Krishnamurti Subtitles home


OJBR80CB14 - Myseľ vo vesmíre
14. konverzácia s Davidom Bohmom
Brockwood Park, UK
20, September, 1980



0:31 K: We talked the other day about a mind that is entirely free from all movement, from all the things that thought has put there, that thought has brought about, has experienced in the past, the future and so on. But before we go into that, I would like to ask what is materialism? Man is caught in this materialistic attitude and values and experiences. What is the nature of materialism? K: Minule sme hovorili o mysli, ktorá je úplne oslobodená od pohybu, od všetkých vecí, ktoré tam myseľ vložila, ktoré myseľ vytvorila, ktoré zažila v minulosti, v budúcnosti, atď. Ale predtým, než o tom začneme hovoriť, chcel by som sa spýtať, čo je to materializmus? Človek je lapený v tomto materiálnom postoji, v hodnotách a zážitkoch. Aká je podstata materializmu?
1:23 B: First of all materialism is the name of a certain philosophical point of view. B: Po prvé. Materializmus je slovo pre istý filozofický postoj.
1:28 K: I don’t mean that. I don’t mean certain philosophical... sayings... K: Nemyslím to. Nemyslím určité filozofické ...bláboly.
1:37 B: The belief that matter is all there is. B: Je to viera, že hmota vždy existuje.
1:41 K: I want to go into that a little bit. That is, all nature, all human beings react, physically. This reaction is sustained by thought. And thought is a material process. So reaction – as in tree, in nature, in animals, in human beings – is the materialistic response. K: Trochu si o tom pohovorme. To znamená, že celá príroda, všetky ľudské bytosti reagujú, fyzicky. Tieto reakcie sú udržiavané mysľou. A myseľ je materiálny proces. Takže reakcia - ako v prírode, tak aj u zvierat, ľuďí - je materiálna odpoveď.
2:17 B: The word materialistic is not quite right. It is the response of matter, you see. B: Slovo materialistický nie je úplne v poriadku. To je odpoveď hmoty. Vidíte.
2:24 K: Response of matter, let’s put it that way. All right. The response of matter. That’s better. Let me repeat it again, let’s be clear. We are talking about having an empty mind and we have come to that point, when the wall has been broken down and this emptiness... – what lies beyond it, or through it, we'll come to that – but before we begin with that, as I said: is all reaction matter? K: Reakcia hmoty. Povedzme to takto. Dobre. Reakcia hmoty. To je lepšie. Zopakujem to znovu. Buďme zrozumiteľní. Hovoríme o tom, mať prázdnu myseľ, a dostali sme sa k bodu, keď sme zvalili múr a táto prázdnota... - ktorá je za tým, alebo skrz to - dostaneme sa k tomu. Ale predtým, než s tým začneme, ako som povedal: je všetko reakciou hmoty.
3:13 B: Matter in movement.

K: Matter in movement.
B: Hmota v pohybe.

K: Hmota v pohybe.
3:16 B: That is the suggestion. You could say there is a lot of evidence in favour of that, that science has found a tremendous number of reactions which are due to the nerves. B: To je názor. Dalo by sa povedať, že veľa hovorí v prospech toho, že veda našla obrovský počet reakcií ktoré vznikajú kvôli nervom.
3:28 K: Yes, all that. So would you call matter and movement the reactions which exist in all organic matter? K: Áno. To všetko. Takže, pomenovali by ste hmotu a pohyb reakciami, ktoré existujú vo všetkých organických látkach?
3:41 B: Yes, it is necessary. All matter, as we know it, goes by the law of action and reaction. Every action has a corresponding reaction. B: Áno, je to nutné. Všetka hmota, ako ju poznáme, ide zákonom akcie a reakcie. Každá akcia má zodpovedajúcu reakciu.
3:51 K: So action, reaction and reaction is a material process, – as thought is. Now, to go beyond it is the question, that is the point. K: Takže akcia, reakcia a nová reakcia je materiálny proces, akým je myšlienka. Teraz, ísť za ým je otázka, to je fakt.
4:07 B: Yes. Some people might say it has no meaning to go beyond it, that would be the philosophy of materialism, the belief that there is no meaning to go beyond it. B: Áno. Niektorí ľudia by povedali, že nemá zmysel ísť za tým. Bola by to filozofia materializmu, presvedčenie, že nemá zmysel ísť za tým.
4:19 K: Quite right. But if one is merely living in that area it is very shallow, right? It has really no meaning at all. But if one recognises thought as a material process, and reaction and action is matter and movement. K: Presne tak! Ale ak je žije iba v tejto oblasti, to je veľmi plytké, že ano? To naozaj vôbec nemá zmysel. Ale ak človek uznáva myšlienku ako proces materiálu, a že reakcia a akcia je hmota a pohyb...
4:46 B: Yes. Perhaps one should say what some people have said: matter is not merely action-reaction but it may have a creative movement, so that matter may create new forms. B: Áno. Možno by sme mali povedať, čo niektorí ľudia hovoria, že: hmota, to nie je len akčná reakcia ale môže mať kreatívny pohyb, takže hmota môže vytvárať nové formy.
5:00 K: Matter may create new forms, but it is still within that area. K: Hmota môže vytvárať nové formy, ale je to stále v tejto oblasti.

B: Áno. Skúsme si obasniť, v čom je rozdiel.
5:05 B: Yes. Let’s try to make it clear what is the difference. There are very subtle forms of materialism which might be difficult to pin down . Existujú veľmi jemné formy materializmu, čo by mohli byť ťažké postrehnuteľné.
5:18 K: Let’s begin. Would you consider, or agree, or see that thought is a material process. K: Začnime! Zvážili by ste, alebo by ste súhlasili, alebo videli že myslenie je materiálny proces?
5:29 B: Yes. Though some people might argue that it is both material and something beyond material. B: Áno. Hoci niektorí ľudia by mohli namietať, že je to aj hmota aj niečo za hmotou.
5:34 K: I know. I have discussed this. But it is not! K: Ja viem. Hovoril som o tom. Ale nie je!
5:39 B: How can we say that simply to make it clear? B: Ako to môžeme zjednodušene povedať tak, aby to bolo jasné?
5:42 K: Any movement of thought is a material process, whether you assert it is beyond. K: Akýkoľvek pohyb mysle je materiálny proces, či už tvrdíte, že je za tým.
5:50 B: Well, we have to make it clear so that it's not a matter of authority. From observation, one sees that thought is a material process, now, how would one see that? B: No, musíme si vyjasniť, že to nie je záležitosť autority. Z pozorovania človek vidí, že myslenie je materiálny proces. Ako by sa na to človek pozeral?
6:04 K: How would one be aware of all that? Aware that it is a material process. I think that is fairly clear. There is an experience, an incident, recorded, which becomes knowledge, from that knowledge thought arises and action takes place. K: Ako by si to človek uvedomoval? Uvdomoval si, že je to materiálny proces. Myslím, že je to celkom jasné. Najprv je zážitok, incident, zaznamenný, ktorý sa stáva poznaním, z tohto poznania vzniká myšlienka, a začne sa konať.
6:29 B: Yes. So we say that thought is that. B: Áno. Takže hovoríme že to je myseľ.
6:34 K: Any assertion that it is beyond is still thought! K: Tvrdenie, že je mimo je stále myseľ.
6:38 B: It is still coming from the background. So, something new coming into there is not part of this process, is that what you are saying? B: Stále to prichádza z pozadia. Takže niečo nové čo tam prichádza, nie je súčasťou tohto procesu, To je to, čo hovoríte?
6:52 K: Yes. If there is to be something new thought as a material process must end. Obviously. K: Áno. V prípade, že je tam niečo nové, myšlienka ako materiálne proces musí skončiť. Očividne.
6:59 B: It may take it up later. B: To môže trvať neskôr.
7:01 K: Yes. We’ll see what happens later. So could we say, all reaction and action – action from that reaction – is movement of matter? K: Áno. Uvidíme, čo sa stane neskôr. Takže môžeme povedať, že všetky reakcie a akcie - akcia z tejto reakcie - je pohyb hmoty.
7:15 B: Yes, very subtle movement of matter. B: Áno, veľmi jemný pohyb hmoty.
7:18 K: Yes, very subtle movement of matter. So as long as one’s mind is within that area it must be a movement of matter. K: Áno, veľmi jemné pohyb hmoty. Takže pokiaľ je niečia myseľ v tejto oblasti musí to byť pohyb hmoty.
7:35 B: Let’s proceed from there then. B: Poďme postupovať potom odtiaľ.
7:40 K: So is it possible for the mind to go beyond reaction? That is the next step, obviously. As we said yesterday morning in our discussion with the group, one gets irritated, and that is first reaction. Then the reaction to that, second reaction to that ‘I must not’. Then the third reaction, ‘I must control’ – or justify or whatever it is. So it is constantly action and reaction. Can one see it is a movement, a continuous movement without an ending? K: Takže je možné pre myseľ ísť nad rámec reakcie? To je ďalší krok, samozrejme. Ako sme povedali včera ráno v našej diskusii so skupinou, človek sa podráždi, a to je prvá reakcia. Potom reakcia na to, druhá reakcia, Nesmiem. Potom tretia reakcia, "Musím kontrolovať '- alebo sa ospravedlniť alebo čo to je. Tak to je neustále akcia a reakcia. Vidí človek že to je hnutie? Plynulý pohyb bez konca?
8:47 B: Yes. The reaction actually is continuous but it seems at a certain moment to have ended and the next moment appears to be a new moment. B: Áno. Reakcia je v skutočnosti nepretržitá, ale zdá sa, že v určitom okamihu skončí a v nasledujúcom okamihu vzniká nový moment.
9:00 K: But it is still reaction. K: Ale je to stále reakcia.
9:01 B: But it presents itself as different. It is always the same... B: Ale prezentuje sa ako iná. Je to vždy rovnaké...
9:06 K: It is exactly the same always. K: Vždy je presne rovnaká.
9:08 B: ...but it presents itself as always different. Always new. B: ... ale vždy sa predstavuje ako iná. Vždy nová.
9:11 K: That is just it. You say something, I get irritated, but that irritation is a reaction. K: To je práve ono. Ty niečo povieš, ja som podráždený, ale to podráždenie je reakcia.
9:19 B: Yes, it seems to be something suddenly new. B: Áno, zdá sa, že je to niečo náhle nové.
9:22 K: But it is not. K: Ale nie je.
9:24 B: But one has to be aware of that. B: Ale človek si to má uvedomovať.
9:28 K: Of course. K: Samozrejme.
9:30 B: Generally the mind tends not to be aware of it. B: Všeobecne, myseľ má sklon si to neuvedomovať.
9:33 K: But after discussing a great deal and talking, one can. K: Ale po toľkom rozprávaní. by mohol.
9:37 B: We are attentive to it. B: Pozorujeme to..
9:39 K: We are sensitive and alert to the question. So there is an ending to reaction if one is watchful, attentive, understand – not only logically but have an insight into this reacting process all the time, it can of course come to an end. That is why it is very important to understand this, before we discuss what is an empty mind, if there is something beyond, or in that very empty mind there is some other quality. K: Sme citliví a v strehu na otázku. Takže je tam zakončenie reakcie, ak je človek bdelý, pozorný, chápe - nielen logicky, ale má náhľad do tejto reakcie, spracúva ho po celú dobu, môže to samozrejme skončiť. To je dôvod, prečo to je veľmi dôležité to pochopiť, než budeme diskutovať o tom, čo je to prázdna myseľ, či je niečo mimo nej, alebo či je v tej prázdnej mysli nejaká iná kvalita.
10:21 So is that empty mind a reaction? You follow sir? Reaction to the problems of pain and pleasure and suffering, and the reaction to that is to escape from all this into some state of... nothingness. Takže, je tá prázdna myseľ reakcia? Sledujete pane? Reakcia na problémy bolesti a potešenia a utrpenia, a reakcia na to, utiecť od toho všetkého do nejakého stavu ničoty.
10:49 B: Yes, the mind can always do that, it can fail to notice pain and pleasure. B: Áno, myseľ to vždy môže urobiť, môže prehliadnuť bolesť a potešenie.

K: To sa stáva ilúziou.
10:57 K: That becomes an illusion. Now, we went into the question of illusions and said desire is the beginning of illusion. Now, we have come to the point that this quality of emptiness is not a reaction. That must be absolutely sure. Right? Now before we go further: is that possible to have a mind that is really completely empty of all the things that thought has put together? Teraz sme si prešli otázku ilúzií, a povedali sme si, že túžba je začiatok ilúzie. Teraz sme sa dostali do bodu, keď táto kvalita prázdnoty nie je reakcia. To musí byť absolútne isté. Že? Teraz, než pôjdeme ďalej: Je možné mať myseľ, ktorá je úplne vyprázdnená od vecí, ktoré myseľ dala dokopy?
11:45 B: When thought ceases to react.

K: That’s it.
B: Keď myseľ prestane reagovať?

K: To je ono!
11:51 B: Thought being a material process, on one hand you could say that perhaps the reaction is due to the nature of matter which is continually reacting and moving – but then is matter affected by this insight? B: Myslenie, tým že je to materiálny proces, na jednej strane by ste mohli povedať, že možno reakcia nastáva kvôli povahe veci, ktorá je reagovať priebežne a hýbať sa, ale je potom hmota ovplyvnená týmto vhľadom?
12:10 K: I don’t quite follow. Ah, I understand. Does insight affect the cells of the brain which contain the memories? K: Nerozumiem celkom. Aha, rozumiem! Či vhľad ovplyvňuje mozgové bunky, ktoré obsahujú spomienky?
12:24 B: Yes. The memories are continually reacting, moving, as does the air and the water, everything around us. Now, if nothing happened, why would it ever stop? B: Áno. Spomienky priebežne reagujú, sťahujú sa, rovnako ako vzduch a voda, všetko okolo nás. Teraz, keď sa nič nestalo, prečo by to niekedy malo skončiť?
12:37 K: Quite. After all, physically if I don’t react I am paralysed. But to be reacting continuously is also a form of paralysis. K: Presne! Koniec koncov, ak fyzicky nereagujem, som paralyzovaný. Ale neustále reagovať je tiež forma paralýzy.
12:54 B: The wrong kind of reaction, reaction around the psychological structure. B: Zlá reakcia. Reakcia psychologickej štruktúry.
12:59 K: We are talking psychologically. Always. K: Hovoríme z psychologického hľadiska. Vždy.
13:01 B: But if the reaction around the psychological structure has begun in mankind, why should it ever stop, as one reaction makes another...

K: Like a chain, endless.
B: Ale ak reakcia psychologickej štruktúry začala v ľudstve, prečo by to malo niekedy prestať, keď jedna reakcia vytvára ďalšiu a ďalšiu?

K: Ako nekonečná reťaz.
13:13 B: We're expected to go on for ever unless something will stop it. B: Máme v tom pokračovať donekonečna, kým to niečo nezastaví?
13:17 K: Nothing will stop it. Only the insight into the nature of reaction ends psychological reaction. K: Nič to nezastaví. Iba vhľad do povahy reakcie ukončí psycholgickú reakciu.
13:31 B: You are saying that matter is affected by insight, which is beyond matter. B: Ale vy hovoríte, že hmota je ovplyvňovaná vhľadom, ktorý je za hmotou.
13:38 K: That’s what we discussed also in Ojai.

B: Yes.
K: O tom sme diskutovali aj v Ojai.

B: Áno.
13:45 K: So, is this emptiness within the brain itself, or something thought has conceived as being empty? One must be very clear on this. K: Takže, v tejto prázdnote, v samotnom mozgu, alebo v niečom, čo myseľ vymyslela, ako prázdno? To si musíme dobre vyjasniť.
14:07 B: Yes. But whatever is discussed thought begins to want to do something about it thought feels it can always make a contribution. That might be useful. So thought, in the past, didn't understand that there are areas where it has no useful contribution to make, but it keeps on in the habit of trying to say emptiness is very good, therefore thought says I will try to help bring about emptiness. Thought is trying to be helpful. B: Áno. O hocičom diskutujete, myseľ s tým začne chcieť niečo robiť. Myseľ sa domnieva, že môže vždy prispieť. To by mohlo byť užitočné. Takže myseľ v minulosti nechápala že existujú oblasti, kde nie je užitočná, ale neustále zvykne a snaží sa povedať, že prázdnota je veľmi dobrá. Preto myseľ hovorí: Pokúsim sa pomôcť nastoliť prázdnotu. Myseľ sa snaží byť užitočná.
14:43 K: We have been through all that! We have seen the nature of thought, what is its movement, time, we've been through all that. I have come to a point: is this emptiness within the mind itself, or beyond it? K: Už sme o tom hovorili! Videli sme prirodzenosť mysle, ako sa hýbe, čas, to sme si už prešli. Prišiel som k bodu: Je táto prázdnota v mysli, alebo za ňou?
15:13 B: What do you mean by the mind, you see. B: Ale čo tým myslíte - tou mysľou? Vidíte?
15:15 K: The mind being the whole, emotions, thought, consciousness, the brain, the whole of that is the mind. K: Myseľ ako celok, emócie, myšlienky, vedomie, mozog. To celé je myseľ.
15:27 B: The word mind has been used in many ways. Now you are using it in a certain way, it represents thought, feeling, desire and will – the whole material process. B: Slovo "myseľ" sa používa mnohými spôsobmi. Teraz ju používate určitým spôsobom. Reprezentuje myšlienky, pocity, túžbu a vôľu - celý materiálny proces.
15:37 K: Yes, the whole material process. K: Áno, celý materiálny proces.
15:38 B: Which people have called non-material. B: Ktorý ľudia volajú - nemateriálny.
15:42 K: Quite. The mind is the whole material process. K: Celkom tak! Myseľ je úplne materiálny proces.
15:49 B: Which is going on in the brain and the nerves. B: Ktorý prebieha v mozgu a v nervoch.
15:51 K: The whole of it. The whole structure. One can see this materialistic reaction can end. And the next question I am asking is: is that emptiness within or without? Without in the sense, elsewhere.

B: Where would it be?
K: Ako celok. Celá štruktúra. Človek vidí, že táto materiálna reakcia môže prestať. A ďalšia otázka, ktorú sa pýtam, je: Je táto prázdnota vo vnútri alebo mimo? V zmysle: "Niekde inde?"

B: Kde by bola?
16:21 K: I don’t think it would be elsewhere, I am just putting it. K: Nemyslím si, že by bola inde. Len sa pýtam?
16:28 B: Any such thing is part of the material process. Here and there are distinctions made within the material process. B: Každá takáto vec je súčasťou hmotného procesu. Tu a tam sú v tomto v hmotnom procese rozdiely.
16:35 K: That's right, that's what I wanted to get at. It is there, it is in the mind itself. Not outside it. Right? Now what is the next step? Does that emptiness contain nothing, not a thing? K: To je pravda. Tam som sa chcel dostať. Je tam, v samotnej mysli. Nie mimo. Že? Čo ďalej? Či tá prázdnota neobsahuje nič? Vôbec nič?
17:07 B: Thing meaning anything which has form, structure and stability. B: Vec, čo znamená čokoľvek, čo má formu, štruktúru a stabilitu?
17:12 K: Yes. Form, structure, reaction, naturally. K: Áno. Formu, štruktúru, reakcie, prirodzene.
17:15 B: Yes, stability and reaction. B: Áno, stabilitu a reakciu.
17:20 K: Form, structure, capacity, reaction – all that. Or it contains none of that. Then what is it? Is it then total energy? K: Formu, štruktúru, kapacitu, reakciu - to všetko. Alebo neobsahuje nič z toho. Tak čo to je? Je to samotná energia?
17:45 B: Yes, movement of energy. B: Áno, pohyb energie.
17:47 K: Movement of energy. It is not movement of reaction. K: Pohyb energie. To nie je pohyb reakcie.
17:50 B: It is not movement of things reacting to each other. The world is made up of a large number of things which react to each other, that's one kind of movement. But we are saying it is a different kind of movement. B: Nie je to pohyb vecí reagujúcich navzájom. Svet sa skladá z veľkého množstva vecí, ktoré na seba reagujú. To je jeden druh pohybu. Ale my hovoríme, že existuje iný druh pohybu.
18:05 K: It is entirely different.

B: Which has no thing in it.
K: Je to úplne odlišné.

B: Ktorý v sebe nič nemá.
18:08 K: No thing in it and therefore not of time – right? Is that possible? Or are we just indulging in imagination? Indulging in some kind of romantic, hopeful, pleasurable sensation? I don’t think we are, because we have been through all that, step by step, right up to this point. So we are not deceiving ourselves. Now we say that emptiness has no centre – right? – as the ‘me’ and all the reactions. In that emptiness there is a movement of timeless energy. K: Nič a preto ani žiadny čas. Že? Je to možné? Alebo sa len vyžívame v predstavách? Vyžívame sa v nejakom druhu romantiky, nádeje, v príjemnom pocite? Nemyslím si, že sa vyžívame, pretože sme si to prešli krok za krokom, rovno, k tomuto bodu. Takže neklameme sami seba. Teraz hovoríme, že táto prázdnota nemá centrum. Že? Ako"Ja" a všetky tie reakcie. V tejto prázdnote je pohyb energie bez času.
19:04 B: Yes, when you say timeless energy... We have said already that thought and time are the same. Then you're saying that time can only come into a material process. B: Keď hovoríte energia bez času... Už sme povedali že myseľ a čas sú jedno a to isté. Potom hovoríte, že čas môže vstúpiť len do hmotného procesu.
19:22 K: Time can only come into a material process, that’s right. K: Čas môže vstúpiť len do materiálneho procesu. To je pravda.
19:27 B: Now if we have an energy that is timeless but nevertheless moving... B: Teda, keď máme energiu ktorá je bez času, ale napriek tomu v pohybe ...
19:32 K: Yes, it is not static! K: Áno, nie je statická!
19:34 B: It's flowing, it’s moving.

K: It's moving.
B: Prúdi, je v pohybe.

K: Je v pohybe.
19:39 B: Now, what is the movement? B: A teraz, čo je pohyb?
19:45 K: Sir, what is movement? From here to there. K: Pane, čo je pohyb? Odtiaľ tam.
19:49 B: That is one form. B: To je jedna z foriem.
19:52 K: Or from yesterday to today, and from today to tomorrow, another movement. K: Alebo od včerajška po dnešok, a odo dneška do zajtrajška, iný pohyb.
20:02 B: Yes, there are various kinds of movement. B: Áno, existujú rôzne druhy pohybu.
20:05 K: So what is movement? Is there a movement – I want to question it – is there a movement which is not moving? You understand? Is there a movement which has no beginning and no end? Because thought has a beginning and an end. K: Takže, čo je to pohyb? Existuje pohyb - chcem sa spýtať - Existuje pohyb ktorý sa nepohybuje? Ani na minútku. Rozumiete? Existuje pohyb, ktorý nemá začiatok ani koniec? Pretože myslenie má začiatok a koniec.
20:39 B: Except we could say that the movement of matter might have no beginning and no end – the reactive movement. you are not talking of that?

K: No, I am not talking of that.
B: Okrem toho by sme mohli povedať, že pohyb hmoty by nemusel mať žiadny počiatok ani koniec. Reaktívny pohyb. Ale o tom nehovoríte.

K: Nie, ja nehovorím o tom!
20:47 B: So it is not enough to say it has no beginning and no end – right? B: Tak nestačí povedať, že nemá žiadny začiatok ani koniec, že?
20:52 K: We must go back then to the other. Thought has a beginning and thought has an ending. There is a movement of matter as reaction and the ending of that reaction. K: Potom sa musíme vrátiť k inému. Myslenie má začiatok a myslenie má koniec. Je tam pohyb hmoty ako reakcia, a ukončenie tejto reakcie.
21:12 B: Yes, in the brain.

K: In the brain. There are these various kinds of movements. That's all we know. Someone comes along and says there is a totally different kind of movement. But to understand that I must be free of the movement of thought, material process, the movement of time, to understand a movement that is not...
B: Áno, v mozgu.

K: V mozgu. Sú to tie rôzne druhy pohybov, ktoré všetci poznáme. Niekto prichádza a hovorí, že existuje úplne iný druh pohybu. Ale ja chápem, že sa musím oslobodiť z toho pohybu mysle, materiálneho procesu, pohybu času, aby som pochopil pohyb, ktorý nie je...
21:54 B: There are two things: it has no beginning and no end but also it is not determined as a series of successions from the past.

K: No causation.
B: Sú to dve veci: nemá to začiatok ani koniec, ale tiež to nie je určité ako pokračovanie z minulosti.

K: Žiadna príčina.
22:04 B: Not a series of causes, one following the other. Matter can be looked at as a series of causes, – though it may not be adequate.

K: Yes, I understand.
B: Žiadny rad príčin, jedna nasledujúca druhú. Na hmotu sa môžeme dívať ako na rad príčin, - aj keď to nemusí byť adekvátne.

K: Áno, rozumiem.
22:13 B: Now we're saying this movement has no beginning and no end, it is not the result of a series of causes, one following another without end, right? B: A my hovoríme, že tento pohyb nemá začiatok ani koniec, to nie je dôsledkom rady príčin, jedna po ďalšej, bez konca.

K: Chcem porozumieť - dokonca slovne -
22:27 K: I want to understand – verbally even – a movement that is not a movement. I don’t know if I am making... pohybu, ktorý nie je pohyb. Neviem či...
22:44 B: Why is it called a movement if it is not a movement? B: Prečo sa tomu hovorí pohyb, ak to nie je pohyb?
22:50 K: Because it is not still, it is active, it is dynamic. K: Pretože nie je nehybný. Je aktívny a hýbe sa.
22:59 B: It is energy. B: Je to energia.
23:01 K: Tremendous! Therefore it can never be still. K: Obrovská, a preto nemôže byť nikdy nehybná. Ale v tejto energie je kľud. Mám…
23:14 B: Yes, the energy itself... The ordinary language does not convey it properly but the energy itself is still and also moving – is that what you’re saying? B: Áno, energia sama o sebe ... Obyčajný jazyk to nevie popísať správne, ale energia sama o sebe je stála, a tiež sa hýbe, - to je to, čo hovoríte?
23:32 K: Yes, but in that movement it is a movement of stillness. Does it sound crazy? K: Áno, ale v tom pohybe je pohyb nehybnosti. Znie to šialene?
23:39 B: The movement can be said to emerge from stillness and fall back into stillness.

K: That’s right! You see that is what it is sir. We said this emptiness is in the mind. That emptiness has no cause and no effect. It is not a movement of causation. It is not a movement of thought, time. It is not a movement of material reactions, none of that. Which means: is the mind capable of that extraordinary stillness without any movement? And when it is so completely still there is a movement out of it. It sounds crazy.
B: Pohyb, dá sa povedať, sa vynoruje z nehybnosti a padá späť do ticha.

K: To je pravda! Vidíte, že je to tak, ako to je, pane. Povedali sme si, že táto prázdnota je v mysli. Tá prázdnota nemá žiadnu príčinu, žiadny efekt. Nejedná sa o pohyb príčinnej súvislosti. Nejedná sa o pohyb mysle, času. Nejedná sa o pohyb materiálnych reakcií. Nič z toho. Čo znamená, že je myseľ schopná takej neobyčajnej nečinnosti, bez akéhokoľvek pohybu? A keď je taká úplne pokojná, vzniká z nej pohyb. Znie to šialene.
24:47 B: It needn’t sound crazy. In fact I think I mentioned before that some people have had this notion in the past, such as Aristotle – we discussed it. He talked about the unmoved mover, that is the way he tried to describe God. B: Nemusí to znieť bláznivo. V skutočnosti si myslím, už som spomenul, že niektorí ľudia mali túto myšlienku v minulosti, ako Aristoteles. Hovorili sme o tom. Hovoril o bezhybnom pohybe, to je spôsob, akým sa pokúsil opísať boha.

K: Boha, nie. Neopisujem...
25:06 B: You don’t want to describe God but some sort of notion similar to this has been held in the past by various people but since then, it has gone out of fashion. B: Nechcete popísať boha, ale nejaká podobná predstava bola v minulosti udržiavaná rôznymi ľudmi, ale odvtedy, to vyšlo z módy.
25:17 K: Let’s bring it into fashion, shall we? K: Zaveďme to do módy! Dobre?
25:22 B: I am not saying that Aristotle had the right idea, merely that he was considering something somewhat similar... B: Ale ja nehovorím, že Aristotels mal pravdu, on iba uvažoval o niečom podobnom...
25:30 K: Was it an intellectual concept or an actuality? K: Bola to intelektuálna koncepcia alebo skutočnosť?
25:35 B: This is very hard to tell because so little... B: To je veľmi ťažké povedať, pretože tak málo ...
25:38 K: Therefore we don’t have to bring in Aristotle. K: Preto nemusíme spomínať Aristotela.
25:40 B: I wanted to point out that it wasn’t crazy because other very respectable people have had something similar. B: Chcel by som povedať, že to nebolo bláznivé, pretože ostatní veľmi slušní ľudia mali niečo podobné.

K: Som rád, že sa môžem uistiť, že nie som blázon!
25:50 K: I am glad to be assured I am not crazy! B: Pretože ste sa opýtatali, keby to bolo šialené, vidíte.
25:53 B: Because you did ask if it was crazy, you see. K: A je ten pohyb z pokoja,
26:14 K: And is that movement out of stillness... is that the movement of creation? Not the creation which the artists, the poets and the writers and the painters call creation – to me that is not creation, just a capacity, skill, memory, knowledge operating there. Here I think this creation is not expressed in form. je to hnutie tvorenia? Nie tvorenia, ktoré umelci, básnici a spisovatelia a maliari volajú univerzum? - Pre mňa to nie je univerzum, len kapacita, zručnosť, pamäť, vedomosti, ktoré pôsobia. Myslím si, že tu táto tvorba nie je vyjadrená vo forme.
27:00 B: Yes, that is important. Usually we think creation is expressed as form or as structure. Now, then this is difficult, what does it mean? B: Áno, to je dôležité. Zvyčajne si myslíme že tvorenie je vyjadrené vo forme, alebo ako štruktúra. Teraz, potom je to ťažké, čo to znamená?
27:14 K: We have gone beyond being crazy so we can go on. Would you say, this movement, not being of time, is eternally new? K: Dostali sme sa za to, byť bláznami, takže môžeme ísť ďalej. Povedali by ste, že tento pohyb, ktorý nepochádza z času, je večne nový?
27:43 B: Yes. It is eternally new in the sense that the creation is eternally new, right? B: Áno. Je večne nový v tom zmysle, že tvorba je večne nová. Správne?
27:49 K: Creation is eternally new. I think that is what the artists are trying to find out. K: Tvorenie je večne nové. Myslím, že to je to, čo sa umelci snažia zistiť.
27:56 B: Yes, that’s true. B: Áno, to je pravda.
27:59 K: Therefore they indulge in all kinds of various absurdities. But to come to that point when the mind is absolutely, completely silent, out of that silence there is this movement which is always new, eternally new. And the moment when that movement is expressed... K: Preto robia všetky možné absurdity, ale prísť do bodu, keď je myseľ úplne, úplne tichá, z toho ticha existuje tento pohyb, ktorý je vždy nový. Večne nový. A v tom okamihu, keď je ten pohyb vyjadrený ...
28:32 B: The first expression is in thought – right? B: Prvý výraz je v mysli - že?
28:35 K: That is just it! K: To je práve ono!
28:36 B: And that may be useful but then it gets fixed. Then it may become a barrier. B: A to môže byť užitočné, ale potom sa to zafixuje. Potom sa to môže stať prekážkou.
28:46 K: I was told once by an Indian philosopher, an Indian scholar, that before they began to sculpture a head of a god, or whatever it is, they had to have deep meditation, go into deep meditation. At the right moment they took up the hammer and the chisel. K: Raz mi jeden indický filozof povedal, jeden indický vedec, že predtým než začali sochári stvárňovať hlavu boha, alebo čo to je, museli mať hlbokú meditáciu, ísť do hlbokej meditácie. V pravú chvíľu zobrali kladivo a dláto.
29:17 B: To have it come out of the emptiness. Another point. The Australian aborigines draw figures in the sand, so they don’t have permanency. B: Aby to vzišlo z prázdnoty. Ďalší bod. Austrálski domorodci kreslili čísla do piesku, takže nemajú trvalosť.
29:28 K: That is right! K: To je pravda!
29:30 B: If thought could be looked at that way. The marble is already too static, it stays there for thousands of years. So although the original sculptor may have understood the people who follow see it as a fixed form. B: Ak by sa myseľ pozrela na to týmto spôsobom. Mramor je príliš statický. Stojí tam po tisíc rokov. Takže aj keď pôvodný sochár môžno pochopil, ľudia, ktorí to nasledujú, to vidia ako pevnú formu.
29:57 K: So, what relationship has all that to my daily life? In what way does that act through my action, through my ordinary physical responses? There are no psychological responses, because I... but there are physical responses, to noise, to pain, to various forms of disturbances, physical disturbances. What relationship has the physical to that silent movement? K: Takže, aký vzťah to má k môjmu každodennému životu? Ako to pôsobí prostredníctvom môjho konania, na moje obyčajné fyzické reakcie? Nie sú tam žiadne psychologické reakcie, ale sú tam fyzické reakcie. Na hluk, na bolesť, na rôzne formy nepokoja, fyzického nepokoja. Aký vzťah má fyzický k tomu tichému pohybu?

B: Áno, pokiaľ myseľ mlčí,
30:51 B: Yes, well in so far as the mind is silent then the thought is orderly. potom je myslenie v poriadku.
30:57 K: Yes, it is orderly. Ah, we're getting on to something! Would you say that silent movement with its unending newness, is total order of the universe? K: Áno, je v poriadku. Á, k niečomu sa dostávame! Povedali by ste, že tichý pohyb s jeho nekonečnou novosťou, je celý poriadok vesmíru?

B: Áno, mohli by sme povedať, že poriadok univerza
31:26 B: Yes, we could consider that the order of the universe emerges from this silence and emptiness and is continually created, constantly. vzniká z tohto ticha a prázdnoty, a neustále sa tvorí.

K: Takže, aký je vzťah tejto mysli k univerzu?
31:39 K: So, what is the relationship of this mind to the universe? B: Tej konkrétnej mysle? K. Nie! Mysle!
31:42 B: That particular mind?

K: No, mind.
B: Mysle vo všeobecnosti?
31:45 B: Mind in general. K: Nie, mysle! Všeobcenú a konkrétnu sme si prebrali,
31:47 K: No, mind. The general and the particular we went through, and beyond that, there is the mind. a za tým je myseľ.
31:53 B: Well would you say that is universal? B: Hovoríte že je univerzálna?
31:55 K: That’s the universal mind. That universal mind – I don’t like to use the word ‘universal’. K: To "je" univerzálna myseľ. Univerzálna myseľ... Nerád používam slovo "univerzálna."
32:04 B: In the sense, that which is beyond the particular and general would usually be called the universal. But may be the word is difficult. B: V zmysle, čo je za tou konkrétnou a všeobecnou, by ste to nazvali univerzom? Možno to slovo je ťažké.
32:15 K: Can we find a different word? Global, no. A mind that is beyond particular... No. Mind. K: Môžeme na to nájsť iné slovo? Globálna - Nie! Myseľ, ktorá je za konkrétnou... Nie! Myseľ!

B: Mohli by ste povedať, že to je ten zdroj. Tá esencia.
32:25 B: You could say it is the source, the essence. It has been called the absolute. Hovorí sa tomu absolútno.
32:38 K: I don’t want to use that word ‘absolute’ either. K: Nechcem používať ani slovo absolútno.
32:41 B: No. But in the sense – the absolute literally means that which is free of all limitation, of all dependence, right? B: Ale ten zmysel - absolútny doslova znamená ktorý nemá žiadne obmedzenia, na ničom nie je závislý, že?
32:51 K: All right, if you agree that absolute means freedom from all dependence, from all limitation. K: V poriadku, ak súhlasíte s tým, že absoltútno znamená slobodu od všetkých závislostí, z obmedzení.
33:01 B: From all relationship. B: Zo všetkých vzťahov.
33:03 K: We'll use that, all right.

B: It has unfortunate connotations.
K: Budeme to používať. V poriadku.

B: Na nešťastie to má viac významov.
33:08 K: Let’s use that word for the moment for convenience in our dialogue. There is this absolute stillness and in that stillness or from that stillness there is a movement and that movement is everlastingly new. And what is the relationship of that mind to the universe? K: Poďme na chvíľu používať toto slovo pre pohodlnejší dialóg. Existuje absolútne ticho, a v tom tichu alebo z toho ticha vzniká pohyb a ten pohyb je večne nový. A v akom vzťahu je taká myseľ k univerzu?
33:44 B: To the universe of matter? B: K univerzu hmoty?
33:46 K: Yes, universe, the whole universe. Matter, trees, nature, man, heavens. K: Áno, vesmír, celý vesmír. Hmota, stromy, príroda, človek, nebesia.
33:56 B: That is an interesting question. B: To je zaujímavá otázka.
34:01 K: That is in order, the universe is in order, whether it is destructive or constructive, it is still order. K: Je v poriadku. Vesmír je v poriadku, či je deštruktívny alebo konštruktívny. Je stále v poriadku.
34:09 B: Well, it is necessary order. The order has the character of being absolutely necessary. In the sense it cannot be otherwise. The order that we usually know is not absolutely necessary, it could be changed, it could depend on something else. Any ordinary order is contingent, it depends on something. B: Je to nutný poriadok. Poriadok má charakter byť nevyhnutne potrebný. Inak to nemôže byť. Poriadok, ktorý obvykle poznáme nie je nevyhnutný, dá sa zmeniť, môže závisieť od niečoho iného, obyčajný poriadok je podmienený. Závisí na niečom.
34:33 K: The eruption of a volcano is order! K: Výbuch sopky je poriadok!
34:36 B: It is order of the whole universe, it is necessary considering the whole universe, it cannot be otherwise. B: Je to poriadok celého vesmíru. Je nutné brať do úvahy celý vesmír, inak sa to nedá.
34:43 K: Quite. Now, in the universe there is order and this mind which is still, is completely in order. K: Celkom tak! A teraz! Vo vesmíre existuje poriadok, a táto myseľ ktorá je nehybná, je úplne v poriadku.
34:57 B: The deep mind, the absolute. B: Tá hlboká myseľ, to absolútno.
34:59 K: The absolute mind. Then, is this mind the universe? K: Absolútna myseľ. Potom, je táto myseľ vesmír?
35:07 B: In what sense is that the universe? We have to understand what it means to say that. B: V akom zmysle, či je to vesmír? Musíme tomu porozumieť, aby sme tomu rozumeli.
35:23 K: Or is there a division, between this absolute mind and the universe? Or both are the same. That is what I want to get at. K: Alebo je tam rozdelenie, medzi touto absolútnou mysľou a vesmírom? Alebo sú oba rovnaké? To je to, k čomu sa chcem dostať.
35:41 B: That is, we have either duality of mind and matter, or they are both the same.

K: That’s it. Is that presumptuous?
B: To znamená, že máme duality aj mysle aj hmoty, alebo sú obe rovnaké.

K: To je ono. Je to trúfalé?
35:54 B: Not necessarily, no. These are just two possibilities. B: Nie nevyhnutne, no. To sú len dve možnosti.
35:57 K: I want to be quite sure we are not treading upon something which really needs very, very subtle great care, you know what I mean? K: Chcem si byť úplne istí, či nešliapeme na niečo čo skutočne potrebuje veľmi, veľmi veľkú opatrnosť. Viete, čo tým myslím?
36:15 B: If we go back to the body, we have said the body is physical, it is material. B: Keď sa vrátime k telu, povedali sme si, že telo je fyzické. Je to materiál. A povedali sme si, že myseľ ktorá je v tele ...
36:26 K: General and the particular. K: Všeobecná a konkrétna.
36:28 B: All thought, feeling, desire, will, general and particular, are part of that material process, not different from the body. B: Všetky tieto myšlienky, pocity, túžba, vôle, všeobecné a konkrétne, sú súčasťou materiálneho procesu, ktorý sa nelíši od tela.
36:36 K: All the reactions are material processes. K: Všetky reakcie sú materiálne procesy.
36:39 B: Therefore what we usually call the mind is not different from what we usually call the body. Now you make this much greater in saying: consider the whole universe. And we say, what we call mind in that universe, is it different from what we call the universe itself and matter? B: Preto, to, čo zvyčajne nazývame mysľou, sa nelíši od toho, čo obvykle nazývame telom. Teraz je to oveľa zretelnejšie, povedať: Vezmite do úvahy celý vesmír. A my hovoríme, že to, čomu hovoríme myseľ v tomto vesmíre, sa líši od toho, čo nazývame vesmírom samotným a hmotou?
36:59 K: That’s why I feel in our daily life there must be order, not the order of thought. K: Preto cítim, že v našom každodennom živote musí existovať poriadok, ktorý nepochádza z mysle.
37:09 B: Thought has a limited order, it is dependent, it is relative. B: Myseľ je obmedzený poriadok. Je závislý, je relatívny.

K: Takže poriadok, ktorý je ...
37:17 K: So an order that is... B: Bez obmedzení.

K: Bez obmedzení.
37:21 B: That’s free of limitation.

K: Free of limitation. In my daily life I have to have that, no conflict whatsoever, no contradiction, no... all the rest of that.
K: V mojom každodennom živote nesmiem mať, žiadny konflikt, vôbec, žiadny rozpor, nič ...z toho.
37:40 B: In the order of thought, when it is rational it is in order. Now, in contradiction, the order of thought has broken down, it has reached its limit. Thought works until it reaches a contradiction and that’s the limit. B: V poriadku mysle, ktorá keď je racionálna, je poriadok. Teraz, v rozpore, poriadok mysle dosiahol limit. Myseľ funguje, kým nedosiahne rozpor, a to je limit.
37:55 K: So if in my daily life there is complete order in wich there is no disturbance, what is the relationship of that order to the never ending order? Can that silent movement of order – of that extraordinary something – can that affect my daily life when I have deep inward psychological order? You understand? K: Takže ak je v mojom každodennom živote úplný poriadok, v ktorom nie sú žiadne rozpory, aký vzťah má tento poriadok k nikdy nekončiaciemu poriadku? Môže ten tichý pohyb poriadku - tohto niečoho mimoriadneho - môže ovplyvniť môj každodenný život, keď mám hlboko vo vnútry psychologický poriadok? Rozumiete?
38:33 B: Yes. We have said the volcano is a manifestation of the whole order of the universe. B: Áno. Povedali sme, že vulkán je prejavom celého poriadku vesmíru.
38:40 K: Absolutely. A tiger killing a deer. K: Rozhodne. Tiger zabije jeleňa.
38:43 B: The question is whether the human being in his daily life can be similar.

K: That’s it. If not, I don’t see what is the point of the other!
B: Otázkou je, či ľudská bytosť v jej každodennom živote môže byť podobná.

K: To je ono.

K: Ak nie, nevidím aký je zmysel toho poriadku!
38:54 B: It has no point to the human being.

K: That’s it.
B: Pre ľudskú bytosť to nemá žiadny význam.

K: To je ono.
38:58 B: Then you would fall back into the human being trying to make his own purpose out of himself, out of his thoughts. Some people would say who cares about the universe, all we care about is our own society, what we are doing. But then that falls down because it is full of contradiction. B: Potom by ste spadli späť na človeka, ktorý sa snaží tvoriť svoj vlastný účel sám zo seba, zo svojich myšlienok. Niektorí ľudia by povedali: Komu záleží na vesmíre? Jediné, čo nás zaujíma je naša vlastná spoločnosť. Čo aj robíme. Ale potom sa to zrúti, pretože je to plné protikladov.
39:18 K: Obviously. It is only thought that says that. K: Samozrejme. To len myseľ to hovorí. Takže vesmír, ktorý je v úplnom poriadku,
39:28 So that universe, which is in total order, does affect my daily life. ovplyvňuje môj každodenný život.
39:36 B: Yes. Scientists might ask how, you see. People might say, 'I understand that the universe is constituted of matter, the laws of matter affect your daily life, but it is not so clear how it affects the mind – that there is this absolute mind which affects the daily life. B: Áno. Vedci by sa mohli pýtať ako. Mohli by povedať: Rozumiem tomu, že vesmír je stvorený z hmoty, zákony hmoty ovplyvňujú náš každodenný život. Ale nie je tak jasné, ako to ovplyvňuje myseľ. Že je to absolútna myseľ ktorá má vplyv na každodenný život.
40:12 K: What is my daily life? A series of reactions and disorders, right? I am making it very brief. That is that. K: Aký je môj každodenný život? Série reakcií a vzruchov, však? Len to skracujem. Ale je to tak.
40:26 B: Well, it is mostly that.

K: Mostly.
B: Väčšinou je to tak. K. Väčšinou.
40:31 K: And thought is always struggling to bring order within that. And when it does that, it is still disorder. K: A myseľ sa stále snaží vniesť do toho poriadok. A keď to urobí, stále to je neporiadok.
40:42 B: Because thought is always limited by its own contradictions. B: Pretože myseľ je vždy limitovaná svojimi vlastnými rozpormi.

K: Myseľ vždy tvorí neporiadok, pretože je sama o sebe limitovaná.
40:49 K: Thought is always creating desorder because it is itself limited. B: A akonáhle sa pokúša ísť za ten limit,
40:54 B: And as soon as it tries to go beyond the limit, that is disorder. tak je to neporiadok.

K: Je to porucha. Správne.
40:57 K: That is disorder. Right. I have understood, I have gone into it, I have an insight into it, so I have a certain kind of order in my life. But that order is still limited. I recognise that, and as long as it is matter, living, this existence, I say it is limited. Pochopil som to, išiel som do toho, mám vhľad, takže mám určitý poriadok v mojom živote. Ale ten poriadok je stále limitovaný. Všímam si, že, pokiaľ je to hmota, žije, existuje, hovorím, že je obmedzená.
41:31 B: Some people would accept that and say why should you have more. B: Niektorí ľudia by to akceptovali, a povedali by, prečo chcieť viac?
41:36 K: Ah, I am not having more! K: Á, ale ja nemám viac!
41:38 B: But, some people would say, I would be happy if we could bring this limited order. We have so much disorder now, if we could live in the ordinary material life with real order. B: Ale niektorí ľudia by povedali: Bol by som rád, keby sme vniesli tento limitovaný poriadok, nakoľko vidíme, že máme teraz toľko neporiadku, keby sme mohli žiť v bežnom hmotnom živote s ozajstným poriadkom.
41:52 K: I say, let’s do it! Of course that must be done. But in the very doing of it one has to realise it is limited. K: Ja hovorím, poďme na to! Samozrejme, že je to potrebné urobiť. Ale keď to niekto robí, musí si uvedomiť, že je limitovaný.

B: Áno, dokonca aj najvyšší poriadok, ktorý môžete vytvoriť, je limitovaný.
42:04 B: Yes, even the highest order you can produce is limited. K: A myseľ si evedomuje svoje obmedzenie,
42:10 K: And the mind realises its limitation and says, let’s go beyond it. a hovorí, poďme za to.

B: Teda. Niektorí ľudia by povedali,: Prečo nebyť šťastný v rámci
42:16 B: Why? People would say, why not be happy within those limits, continually extending them, saying we can discover new thoughts, new orders, the artists will discover new forms of art, the scientists new kind of sciences. týchto limitov, a neustále ich rozširovať, povediac že môžeme objaviť nové myšlienky, nové poriadky? Umelci objavia nové formy umenia, vedci nový druh vedy.
42:34 K: But it is always limited!

B: Yes. We have to go slowly, some people would go this far and then say that is all that is possible.
K: Ale to je stále obmedzené!

B: Áno. Musíme ísť pomaly. Niektorí ľudia by zašli takto ďaleko, a povedali by, že všetko je možné.
42:45 K: Yes. 'I like the human condition, let’s accept it, and make the best of it.' K: Áno. Páči sa mi ľudské podmienenie. Akceptujme to, a vyťažme z toho to najviac.
42:50 B: They say, we could do much better than we are doing. B: Hovoria: Mohli by sme robiť veci oveľa lepšie, než robíme.
42:53 K: Yes, but it is still the human condition, a little reformed, a little better. K: Áno, ale je to stále ľudské podmienenie. Trochu zreformované, o niečo lepšie.
42:59 B: Some people would say enormously reformed. B: Niektorí ľudia by povedali enormne reformované.
43:02 K: Yes, but it is still limited. K: Áno, ale stále obmedzené.
43:06 B: Yes. Well let’s try to make it clear because what is wrong with limitation? B: Áno. Vyjasnime si to, pretože, čo je zlé na limitácii?
43:12 K: In that limitation there is no freedom, there is a limited freedom. K: V tomto obmedzení neexistuje žiadna sloboda. Existuje tam obmedzená sloboda.
43:17 B: Yes. So eventually we come to the boundary of our freedom. Something not known to us makes us react and this would therefore inevitably fail because through reaction we would fall back into contradiction. B: Áno. Takže nakoniec sa dostávame k hranici našej slobody. Niečo neznáme, nás núti reagovať, a preto by to nevyhnutne zlyhalo, pretože cez reakciu by sme klesli späť do rozporu.
43:34 K: Yes, but when I see that I am always moving within a certain area... K: Áno, ale keď vidím, že sa stále pohybujem v určitej oblasti ...
43:41 B: Therefore I am under the control of the forces. B: Preto ma ovládajú sily.
43:44 K: Forces and the limited. The mind inevitably rebels against that. K: Sily a obmedzenia. Myseľ sa proti tomu nevyhnutne búri.
43:51 B: That is an important point. The mind wants freedom, right? B: To je dôležitý bod. Myseľ chce slobodu, že?
43:56 K: Obviously. K: Samozrejme!
43:57 B: It says that is the highest value, right? So do we accept that and say that is just a fact? B: Hovorí že to je najvyššia hodnota, že? Takže to akceptujeme, a hovoríme, že je to jednoducho fakt?
44:05 K: I realise I am a prisoner within this limitation. K: Uvedomujem si, že som väzňom v rámci tohto obmedzenia.
44:11 B: Some people get used to it and say, ‘I accept the limitation’. B: Niektorí ľudia si na to zvyknú a hovoria: "Akceptujem to obmedzenie".
44:14 K: I won’t accept it. My mind says there must be freedom from prison. I am a prisoner, the prison is very nice, cultured, etc., but it is still limited, and it says there must be freedom beyond all this. K: Ja ho nebudem akceptovať. Moja myseľ hovorí, že musí existovať oslobodenie z väzenia. Som väzňom, väzenie je veľmi pekné, kultivované, atď., ale stále je obmedzené, a hovorí, že musí existovať sloboda nad tým všetkým.
44:33 B: Which mind says this? Is it the particular mind of the human being? B: Áno. Ktorá myseľ to hovorí? Je to tá konkrétna myseľ ľudskej bytosti?

K: Ach! Kto hovorí, že musí existovať sloboda?
44:44 K: Ah! Who says there must be freedom? Oh, that's very simple. The very pain, the very suffering, demands that we go beyond. Ach, to je veľmi jednoduché. Tá istá bolesť, to isté utrpenie, požaduje, aby sme šli ďalej.
44:57 B: So you are saying that this particular mind, even though it accepts limitation, finds it painful. Therefore this particular mind feels somehow that it is not right.

K: Yes.
B: Takže vy hovoríte, že táto konkrétna myseľ, hoci akceptuje obmedzenie, považuje ho za bolestivé. Preto táto konkrétna myseľ nejako cíti, že to nie je v poriadku.

K: Áno.
45:10 B: It can’t avoid it. There seems to be a necessity of freedom, if you want to put it that way. B: Nevie sa tomu vyhnúť. Je tam potreba slobody, ak to chcete povedať takto.
45:15 K: Freedom is necessary. Any hindrance to freedom is retrogression. K: Sloboda je nutná. Akákoľvek prekážka slobode je úpadok.
45:28 B: That necessity is not an external necessity due to reaction. B: Tá potreba nie je vonkajšia nutnosť v dôsledku reakcie.
45:32 K: Freedom is not a reaction! K: Sloboda nie je reakcia!
45:34 B: The necessity of freedom is not a reaction. Some people would say that having been in prison you reacted in this way.

K: Oh no, no.
B: Nutnosť slobody nie je reakcia. Niektorí ľudia by povedali, že keby ste boli vo väzení, reagovali by ste týmto spôsobom.

K: Ale nie. Tak kde sme?
45:45 So where are we? That means there must be freedom from reaction, freedom from the limitation of thought, freedom from all the movement of time – all that, there must be complete freedom from all that! – before I really understand the empty mind and the order of the universe, which is then the order of the mind. You are asking me a tremendous lot! Am I willing to go that far? To znamená, že musí existovať sloboda z reakcie, sloboda od obmedzení myslenia, sloboda od všetkého pohyb času, všetko, čo musí existovať absolútnu voľnosť od toho všetkého. Predtým než naozaj pochopím prázdnotu mysle a poriadok vesmíru, čo je potom poriadok mysle? Žiadate neskutočne veľa! Som ochotný zájsť tak ďaleko?
46:39 B: The non-freedom has its attractions, you see. B: Nesloboda má svoje klady. Vidíte?
46:42 K: I am not interested in its attraction. K: Nezaujíma ma jej príťažlivosť.
46:45 B: But you asked the question: am I willing to go that far, so it seems to suggest that in the non-freedom there is something attractive to hold you. B: Ale vy ste položil otázku, a ja som ochotný ísť tak ďaleko, takže sa zdá, že to naznačuje, že v neslobode je niečo atraktívne, čo vás drží.
46:55 K: I am sure of those. I have found safety, security, pleasure in non-freedom. I realise in that pleasure-pain, there is no freedom and the mind says, not as a reaction, there must be freedom from all this. To come to that point and to let go without conflict, demands its own discipline, its own insight. That’s why I said those of us who have given a certain amount of time thought and investigation into all this, can one go as far as that? Or the responses of the body, responses of daily demand, the responsibilities of daily action – wife, children, and all that, is that what is holding and preventing this sense of complete freedom ? And the monks, the saints and the sannyasis have said, ‘You must abandon the world.' K: Som si tým istý. Našiel som bezpečie, istotu, potešenie - v neslobode. V tej utešenej bolesti, neexistuje sloboda a myseľ hovorí, nie ako reakcia, že musí existovať oslobodenie od toho všetkého. Dostaním sa k tomuto bodu a byť bez konfliktu, si vyžaduje vlastnú disciplínu, vlastný vhľad. Preto som povedal, že tých z nás, ktorí majú určité množstvo času, myslenia a skúmania toho všetkého, môžu zájsť až tak ďaleko? Alebo reakcie tela, odpovede na každodenné potreby, dennodenné povinnosti - manželka, deti a to všetko, je to to, čo zdržuje a zabraňuje tejto úplnej slobode? A mnísi, svätí a sannjásíni hovoria: "Musíte opustiť svet."
48:25 B: We've gone into that, they bring the world with them, anyway. B: Hovorili sme, že aj tak si so sebou nesú svet.
48:31 K: That's again another form of idiocy – sorry to put it like that. We have been through all that so I refuse to enter again into all that. Now I say, is that universe, and the mind that has emptied itself of all this, are they one?

B: Are they one?
K: To je zase iná forma hlúposti. Prepáčte! Hovorili sme o tom všetkom, takže odmietam o tom zase hovoriť. Teraz hovorím, či vesmír a myseľ, ktoré sa oslobodili, sú jedno?

B: Sú jedno?
48:58 K: One. They are not separate, they are one. K: Jedno. Nie sú oddelené, sú jedným.
49:04 B: It sounds as if you are saying that the material universe is like the body of an absolute mind. B: To znie, ako keby ste hovorili, že hmotný vesmír je ako telo absolútnej mysle.
49:15 K: Yes, all right. All right! K: Áno, v poriadku. Dobre!
49:17 B: It may be a picturesque way of putting it! B: To môže byť malebný spôsob, ako o tomhovoriť!

K: Musíme byť veľmi opatrní aby sme nespadli do pasce,
49:25 K: We must be very careful also not to fall into the trap that the universal mind is always there. že je tam aj univerzálna myseľ.
49:37 B: How would you put it then? B: Ako by ste to teda povedali?
49:41 K: They have said that: God is always there – Brahman, or highest principle is always there – and all you have to do is to cleanse yourself and arrive at that, do all kinds of things to come there. Which is also a very dangerous statement because then you say, there is the eternal in me... K: Hovoria, že boh je tam vždy. Brahma, alebo najvyšší princíp - je vždy tam, a všetko, čo musíte urobiť, je očistiť sa a dostanete sa tam. Robiť kopec vecí, aby ste sa tam dostali. Čo je tiež veľmi nebezpečné vyhlásenie, lebo potom poviete: Vo mne je večnosť.
50:10 B: I think thought is projecting the eternal. But how would you put it... There is a logical difficulty in saying it is always there, because ‘always’ implies time. It is there every minute, that's what you mean and we are trying to discuss what has nothing to do with time. B: Myslím si, že myseľ si predstavuje večnosť. Ale ako by ste to povedali... logicky je problém v tom, že hovoria, že tam vždy je, pretože "vždy" naznačuje čas a je tam každú minútu. To je to, čo máte na mysli a my sa snažíme diskutovať o tom, čo nemá nič spoločné s časom.
50:29 K: Nothing to do with time. K: Nemá to nič spoločné s časom.
50:30 B: So we can’t place it as being here, there, now, or then. B: Takže to môžeme brať ako tu, teraz, alebo potom.
50:39 K: So, we have come to a point, sir, that there is this universal mind, and the human mind can be of that when there is freedom. I think that is enough, isn’t it? K: Takže sme sa dostali k bodu, pane, že táto univerzálna myseľ existuje, a ľudská myseľ môže byť taká, ak tam je sloboda. Myslím, že je to dosť, nie?
51:10 B: Yes, what time is it? B: Áno, koľko je hodín?
51:14 K: We are going by time, all right! K: Ideme podľa času, v poriadku!
51:17 B: Well that should be enough. B: No to by malo stačiť.
51:19 K: That should be enough. We’ll continue, when? K: To by malo stačiť. Budeme pokračovať, kedy?
51:22 B: You want to go next week, on Saturday? B: Chcete pokračovať na budúci týždeň, v sobotu?
51:25 K: We will see! K: Uvidíme!