Krishnamurti Subtitles home


OJBR80CB15 - Dajú sa ľudské problémy vyriešiť?
15. konverzácia s Davidom Bohmom
Brockwood Park, UK
27. September, 1980



0:31 K: Sir, I would like to discuss something which we were talking about the other day. K: Pane, chcel by som si prebrať o čom sme hovorili minule.
0:46 We have cultivated a mind that can solve almost any technological problems. And apparently human problems have never been solved. Human beings are drowned by their problems: problems of communication, problems of knowledge, problems of relationship, problems of heaven and hell, the whole human existence has become a vast complex problem. And apparently throughout history it has been like this. And man, in spite of his knowledge, in spite of his centuries of evolution, has never been free of problems. Vypestovali sme si myseľ, ktorá vie vyriešiť takmer každý technický problém. Ale očividne ľudské problémy neboli nikdy vyriešené. Ľudské bytosti sa topia vo svojich problémoch: problémy s komunikáciou, problémy s vedomosťami, problémy vo zťahoch, problémy neba a pekla. Celá ľudská existencia je jeden veľký problém. A očividne to tak je, po celú ľudskú históriu.. A človek, napriek jeho vedomostiam, napriek storočiam evolúcie, mal vždy problémy.
2:03 B: Yes, I would add, of insoluble problems. B: Áno, ja by som dodal neriešiteľné problémy.
2:09 K: I question if human problems are insoluble. K: Pýtam sa, či sú ľudské problémy neriešiteľné?
2:14 B: As they are put now. B: Ako sú teraz.
2:17 K: Of course, now these problems have become so complex, and so incredibly insoluble – as things are. No politician, scientist, or philosopher is going to solve them except through wars – none of them can solve them. So why has the mind of human beings, throughout the world... has not been able to resolve human, daily problems of life? What are the things that prevent the solution of these problems, completely? Is it that we have never turned our minds to it? We spend all our days and probably half the night in thinking about technological problems and we have no time for the other? K: Samozrejme. Teraz sú tie problémy také zložité, a tak nesmierne neriešiteľné - ako len veci môžu byť. Žiadny politik, vedec, alebo filozof sa ich nechystá vyriešiť, okrem vojen. Nikto z nich ich nevyrieši. Tak prečo má myseľ ľudských bytostí, po celom svete... preč nebola schopná vyriešiť ľudské, denné problémy života? Čo bráni vyriešiť tieto problémy? Úplne? Je to preto, že sme svoje mysle na to nikdy nezamerali? Všetky naše dni a asi polovicu nocí trávime rozmýšľaním o technických problémoch, a na iné nemáme čas?
3:31 B: That is only part of it. Many people feel that the other should take care of itself, they don’t give a lot of attention to these problems. B: To je len časť z toho. Mnoho ľudí má pocit, že každý by sa mal starať sám o seba, nevenujú veľa pozornosti týmto problémom.
3:42 K: Why? Why? I am rather concerned about this because in a school like this, or with all the people we talk to, the human problems remain constant. And I am asking, in this dialogue, whether it is possible to have no problems at all – human problems. Technological problems can be solved. But human problems seem insoluble. Why? Is it our education? Is it our deep-rooted tradition that we accept things as they are? K: Prečo? Dosť ma to znepokojuje, lebo v škole ako je táto, alebo s ľudia s ktorými sa rozprávam, majú stále problémy. A v tomto dialógu sa pýtam, či je možné nemať problémy? Vôbec?! Ľudské problémy. Technické problémy sa dajú riešiť. Ale ľudské sa zdajú byť neriešiteľné. Prečo? Je to naše vzdelávanie? Je to náš hlboko zakorenený zvyk, že akceptujeme vaci tak ako sú?
4:56 B: That is certainly part of it. These problems accumulate as civilisation gets older, people keep on accepting things which make problems. For example, there are now far more nations in the world than there used to be and each one creates new problems. If you go back to a certain period of time... B: To je určite časť z toho. Tieto problémy sa nakopujú s dospievaním civilizácie. Ľudia akceptujú veci, ktoré spôsobujú problémy. Napríklad, dnes je vo svete oveľa viac národov než zvyklo byť, a každý jeden vytvára problémy. Ak sa v čase vrátite do istého obdobia...
5:21 K: Every potty little tribe becomes a nation. K: Každý maličký kmeň sa stáva národom.
5:25 B: ...and then they must fight their neighbour. B:...A potom sa musia byť so susedom.
5:28 K: And they have this marvellous technology to kill each other. But we are talking about human problems, human problems of relationship, human problems of lack of freedom, this sense of constant uncertainty, fear, you know, the human struggle, and working for a livelihood for the rest of your life. It seems so extraordinarily wrong, the whole thing. K: A majú neskutočnú technológiu aby sa navzájom zabíjali. Ale my hovoríme o ľudských problémoch, o ľudských problémoch vo vzťahoch, o ľudských problémoch s nedostatkom slobody. Tento pocit neustálej neistoty, strachu. Viete, ľudské trápenie a práca kvôli živobytiu po zvyšok života. Vyzerá to tak mimoriadne zle, celá tá vec!
6:06 B: I think people have lost sight of that. Generally speaking, they sort of accept the situation as it is, in which they find themselves, try to make the best of it, trying to solve some little problems to ameliorate their situation. They wouldn’t look at this whole big situation very seriously. B: Myslím, že ľudia stratili schopnosť to vidieť. Všeobecne povedané, tak trochu akceptujú situáciu tak ako je, v ktorej sa nachádzajú, a snažia sa z toho vyťažiť čo najviac, snažiac sa riešiť niektoré drobné problémy na zlepšenie situácie. Nepozerali by sa na celú túto veľkú situáciu veľmi vážne.
6:28 K: The religious people have created a tremendous problem for man. K: Nábožní ľudia vytvorili pre človeka obrovský problém.
6:33 B: Yes. They are trying to solve problems too. Everybody has often his own little fragment solving whatever he thinks he can solve, and it all adds up to chaos. B: Áno. Aj oni sa pokúšajú riešiť problémy. Každý má často svoj vlastný malý postup na riešenie hocičoho, a to všetko pridáva chaos.
6:46 K: That’s what I am saying. We live as human beings in a chaos. I want to find out if I can live without a single problem for the rest of my life. Is that possible? K: To je to, čo hovorím. Ako ľudské bytosti žijeme v chaose. Chcem prísť na to, či môžem žiť bez toho, aby som mal čo len najmenší problém, po zvyšok svojho života. Je to možné?
7:09 B: I wonder if we should even call these things 'problems'. A problem would have to be reasonably solvable. If you put a problem of how to achieve a certain result that presupposes that you could reasonably find a way to do it. Right? Technologically. Now, psychologically, the problem cannot be looked at that way, to propose a result to achieve and then find a way to do it. B: Zaujímalo by ma, či vôbec môžeme tieto veci volať "problémami"? Problém by mal byť rozumne riešiteľný. Ak máte problém ako dosiahnuť určitý výsledok, tak sa predpokladá, že by ste mali nájsť spôsob ako to urobiť. Že? Technicky. Nie psychologicky. Na problém sa nedá pozerať takýmto spôsobom. Navrhnúť výsledok ako to dosiahnuť a potom nájsť spôsob, ako to urobiť.
7:42 K: What is the root of all this? What is the cause of all this human chaos? K: Čo je pôvodom tohto? Čo spôsobuje tento ľudský chaos?
7:52 B: We have been discussing this for a long time. B: Hovoríme o tom už dlho.
7:58 K: I am trying to come to it from a different angle: whether there is an ending to problems. You see, personally I refuse to have problems. K: Snažíme sa ktomu dostať z rôznych uhlov, či existuje ukončenie problémov. Vidíte, osobne odmietam mať problémy.
8:34 B: Somebody might argue with you about that saying you may be challenged with something. B: Niekto by sa s vami mohol hádať, že niečo by vás mohlo vyprovokovať.
8:41 K: It is not a problem. I was challenged the other day about something very very serious. K: To nie je problém. Minule ma naštvali kvôli niečomu vážnemu.
8:47 B: It is a matter of clarification, part of the difficulty is clarification of the language. B: To je vec vyjasnenia, časť problému je zrozumiteľnosť jazyka.

K: Nie len jazyka...

B: Ale to všetko za tým.
8:56 K: Not only language, it's a question of relationship and action. A certain problem arose the other day, which involved lots of people and a certain action had to be taken. Personally, to me, it was not a problem. K: Nie len jazyk. Je to otázka vzťahu a konania. Minule vznikol istý problém, v ktorom bolo veľa ľudí a musel sa sa k tomu zaujať postoj.. Pre mňa osobne to nebol problém.
9:24 B: We have to make clear what you mean – I don’t know without an example... B: Musíme si vyjasniť, čo tým myslíte. Bez príkladu neviem...
9:29 K: I mean by ‘problem’ something that has to be resolved, something you worry about, something you are endlessly concerned and questioning, answering, doubt, uncertain, and take some kind of action at the end of which you regret. K: Problémom myslím niečo, čo sa musí vyrešiť, o čo sa bojíte, s čim sa neustále zaoberáte a pýtate sa, odpovedáte, pochybujete, ste neistý, a urobíte niečo, čo neskôr oľutujete.
9:46 B: Let’s begin with the technical problem, where the idea of a problem first arose. You have a challenge, something needs to be done, and you say that's a problem. B: Začnime s technickým problémom, kde myšlienka problému vznikla prvý raz. Niečo vás vyzve, niečo sa musí spraviť, a vy hovoríte, že je to problém.
9:57 K: Yes, that is generally called a problem. K: Áno, tomu sa vo všeobecnosti hovorí problém.
9:59 B: The word ‘problem’ is based on the idea of putting forth a possible solution and then trying to achieve it. B: Slvo "problém" je založený na myšlienke dať ... možné riešenie a potom sa snažiť ho dosiahnuť.
10:07 K: Or, I have a problem but I don’t know how to deal with it. K: Alebo mám problém, ale neviem, čo mám s ním robiť.
10:11 B: That’s second. If you have a problem and you have no idea of how to deal with it, then... B: To je drohoradé. Pokiaľ máte problém, a nemáte ani potuchy čo s tým, potom...
10:17 K: So I go round asking people, getting more and more confused. K: Vypytujem sa ľudí, a som zmetenejší a zmetenejší.
10:23 B: That's a change from the simple idea of a tecnical problem where you usually have some notion of what to do. B: Je to zmena z jednouchej myšlienky k technickému problému, keď zvyčajne máte nejaký nápad, čo robiť.

K: Rozmýšľam, či tak robíme?

B: Čo? Technické problémy?
10:35 K: I wonder if we do.

B: What? Technical problems?
K: Technické problémy sú dosť jednoduché.
10:38 K: Technical problems are fairly simple. B: Často prinášajú výzvy, vyžadujúc aby ste
10:42 B: They often bring challenges requiring you to go very deeply and change your ideas. išli do hĺbky a zmenili svoje uvažovanie.
10:48 K: Yes, that is what I am trying to get at. K: Áno, k tomu sa snažím dostať.
10:51 B: Even a technical problem might do that. But now, for a technical problem, you would say, 'I can see generally what to do to solve it.' Say there is lack of food, generally what you have got to do is produce more food, find means of doing it. B: Dokonca aj technický problém. Ale teraz, na technický problém by ste povedali: Zvyčajne vidím, ako to treba urobiť. Povedzme, že je niekde nedostatok jedla, väčšinou, to, čo treba spraviť je produkovať viacej jedla, nájsť na to prostriedky.
11:08 K: We can do that! K: To vieme robiť!
11:10 B: Yes, and also we could discover entirely new ideas. Now we have a psychological problem, can we do the same? B: A aj by sme vedeli nájsť úplne nové nápady. Teraz tu máme psychologický problém. Vieme robiť to isté?
11:18 K: Yes, that’s the point. How do we deal with this thing? K: Áno. To je to! Ako sa s tým vyrovnávame?
11:28 B: What kind of problem shall we discuss? B: O akom probléme budeme hovoriť?
11:32 K: Human problems. K: O ľudských problémoch.
11:33 B: What sort of problem? B: Aký druh problému?
11:35 K: Any problem which arises in human relationship. K: Hocijaký problém ktorý vzniká v ľuských vzťahoch.
11:39 B: Let’s say people cannot agree, they fight each other constantly. B: Povedzme, že ľudia sa nevedia dohodnúť, v kuse medzi sebou bojujú.
11:44 K: Yes, let’s take that for a very simple thing. In our discussions here with a group of people, it seems to be almost impossible to think together, to have the same outlook, the same attitude, not copying each other, but an attitude which seems so normal, healthy. And each person puts his opinion forward and he is contradicted by another. And so this goes on all the time, in the world and here. K: Áno. Zoberme si tento príklad. V našich rozhovoroch v skupine, sa zdá skoro nemožné sa dohodnúť, mať rovnaký názor, rovnaký postoj, nenapodobňovať sa, ale mať postoj ktorý vyzerá taký normálny, zdravý. A každý človek presadzuje svoj názor a ten je vyvrátený iným. A tak je to všade. Aj vo svete, aj tu.
12:30 B: All right. Now we say our problem is to work together, to think together. B: V poriadku. Teda hovoríme, že náš problém je spolupracovať, spoločne myslieť.
12:36 K: Yes, work together, think together, co-operate without a monetary issue involved in it. K: Áno, pracovať spolu, myslieť spolu, spolupracovať bez toho, aby v tom boli peniaze.
12:48 B: That's another question, that people will work together if they are paid highly. B: To je iná otázka, ľudia budú spolupracovať, ak budú dobre zaplatení.
12:54 K: Of course, you can see thats's happening. K: Samozrejme, vidíte že sa to deje.
12:56 B: But given a situation where this is not what we want then we have a problem. B: Ale v danej situácii, keď to nie je tak ako chceme, potom je to problém.
13:01 K: Yes, that is right. Now how do we solve such a problem? I offer my opinion, you offer, and he and so on, all of us are offering an opinion and so we don’t meet each other at all! K: Áno. To je pravda. Teda, ako vyriešime ten problém? Ja navrhujem toto, vy toto, on toto, atď., Každý z nás niečo navrhuje a tak si aboslútne nerozumieme.
13:21 B: No.

K: So what shall we do? And it seems almost impossible to give up one’s opinions.
B: Nie.

K: Tak čo máme robiť? A vyzerá to tak, že nikto sa nechce vzdať svojo názoru.
13:28 B: That's one of the difficulties. If you say, 'it is my problem to give up my opinions' it doesn’t make sense. I am not sure you can regard it as a problem, saying what shall I do to give up my opinions. B: To je jeden z problémov. Ak mám problém vzdať sa názoru, nedáva to zmysel. Nie som si istý, či to považuješ za problém, hovoriac mi čo mám robiť, a vzdať sa názoru.
13:47 K: No, of course. But that is a fact. So observing that, seeing the necessity that we all should come together, when this is put forward to the others, it becomes a problem to them. K: Nie, samozrejme. Ale je to fakt. Pozorujúc to, vidiac že je potrebné, aby sme sa všetci chápali, keď niečo chcem uprednostiť, začína to byť pre druhých problém.
14:09 B: Because people find it hard to give up opinions. B: Pretože pre ľudí je ťažké vzdať sa svojho názoru.
14:13 K: Opinions, preconceived ideas, their own experiences, their conclusions, their ideals, their beliefs, you know, all that. K: Názory, predsudky, ich vlastné skúsenosti, ich závery, ich ideály, ich presvedčenia, veď viete, to všetko!
14:22 B: Even it may not seem like an opinion at that moment... B: Ale ani to v tej chvíli nemusí vyzerať ako názor ..
14:25 K: They call it fact.

B: Fact or truth.
K: Hovoria tomu fakt.

B: Fakt alebo pravda?
14:28 K: So, what shall we do? If you see that it is important that human beings work together, not for some ideal, for some belief, or for some god, or for some principle, but the importance, the necessity of working together. I mean, in the United Nations they are not working together. In India they are not working together. No people in any country work together. K: Takže, čo budeme robiť? Ak vidíte, že je dôležité, aby ľudské bytosti spolupracovali, nie kvôli nejakému idálu, alebo presvedčeniu, alebo pre nejakého boha, alebo z nejakého princípu, ale kvôli dôležitosti, nevyhnutnosti spolupráce. Myslím, že v Organizácii spojených národov nespolupracujú. V Indii nespolupracujú. Nijakí ľudia v akejkoľvek krajine nespolupracujú.
15:18 B: Now some people might say we have got not only opinions, but self-interest which is very similar. B: Teda niektorí ľudia by mohli povedať, že nemáme názory, ale vlastné záujmy ... čo je veľmi podobé.
15:28 K: All that, and it becomes a problem. K: Tak. A to všetko sa stáva problémom.
15:33 B: It is called a problem. If two people have different self-interest then there is no way, as long as they maintain that, that they can work together. B: To sa nazýva problémom. Ak dvaja ľudia majú rôzne záujmy tade nevedie cesta, pokiaľ netvrdia, že môžu spolupracovať.
15:46 K: Agreed, but suppose in a place like this, where there is a group of people, and it is important that we all work together. Even in a small village, small country, we all must work together. And apparently that becomes almost incredibly difficult. K: Súhlasím, ale predpokladajme, že na takom mieste, kde je skupina ľudí, je dôležité spolupracovať. Dokonca aj v malej dedine, v malej krajine, musíme všetci spolupracovať. A očividne je to neuveriteľne ťažké.
16:09 B: Yes, now, how do you break into this? B: Áno, teraz, ako to prelomiť?
16:13 K: That is what I want to discuss.

B: Let’s discuss it.
K: To je to, o čom chcem diskutovať.

B: Poďme o tom diskutovať.
16:26 K: If you point that out to me, that we must work together, and show to me the importance of it, and I also see it is important but I can’t do it! K: Ak mi naznačíte, že musíme spolupracovať, a ukážete mi, aké je to dôležité, a aj ja to vidím, ale nemôžem to robiť!
16:45 B: That’s the point, it is not enough to even see it is important and have the intention to do it. Ordinarily when we say ‘I see the importance and I have the intention to do it’ – I go and do it. B: V tom to je. Nestačí to len vidieť, to je dôležité, a treba mať úmysel to robiť. Zvyčajne, keď hovoríme: "Vidím, že je to dôležité a mám zámer to urobiť, idem a urobím to.
16:58 K: But I can’t do it! K: Ale ja to neviem robiť!
16:59 B: So a new factor comes in here that a person sees something is important, he intends to do it and he can’t do it. B: Takže sem vchádza nový faktor, že človek vidí čo je dôležité, má v úmysle to urobiť a nemôže to urobiť.
17:06 K: And that creates a problem to him! K: A tak si vytvára problém!
17:08 B: Yes, and to everybody.

K: Yes, to everybody.
B: Áno, a aj iným.

K: Áno, všetkým.

B: Ale prečo nevieme uskutočniť naše zámery?
17:13 B: But then why can't we carry out our intentions? Seeing the importance, knowing we want to do it and yet we can’t do it. It seems puzzling. Vidieť, že je to dôležité, vediac, že to chceme urobiť a predsa to nemôžeme urobiť. Zdá sa to mätúce.
17:21 K: One can give many reasons for that but those causes and reasons and explanations don’t solve the issue. What will – we come back to the same thing – what will make a human mind change? Seeing that it is necessary and yet incapable or unwilling to change. What factor is necessary in this? Some new factor is necessary. K: Človek môže udať veľa dôvodov, ale tie príčiny a dôvody a vysvetlenia neriešia problém. Čo zmení - dostávame sa späť k veci - čo zmení ľudskú myseľ? Vidiac, že je to nevyhnutné a napriek tomu nie je neschopný alebo ochotný zmeniť sa. Čo za faktor je tu potrebný? Nejaký nový je potrebný.
18:01 B: Yes, I feel it is a perception, the ability to observe what is holding the person, preventing him from changing. B:Myslím si, že je to vnímanie, schopnosť pozorovať, čo človeku bráni zmeniť sa.
18:14 K: Sir, is the new factor attention? K: Pane, je tým novým faktorom pozornosť?
18:21 B: Yes, that's what I meant, attention, but then if you are going to break into this in a group of people, what kind of attention do you mean? B: Áno, to som tým myslel. Pozornosť. Ale potom, keď s tým začnete v skupine ľudí, akú pozornosť máte na mysli?
18:33 K: We can discuss – what is attention – we can discuss that. K: Môžeme si povedať, čo je to "pozornosť" - porozprávajme sa o tom.
18:37 B: It may have many meanings, to different people. B: Pre mnohých ľudí to môže mať mnoho významov.
18:40 K: Obvious, as usual... so many opinions about attention. Could we, you and I, see what attention is? This morning, a letter came, in which the person says: where there is attention there is no problem; where there is inattention everything arises. Now, without making attention into a problem, what do we mean by that? So that I understand it, not verbally, not intellectually but deeply, in my blood, I understand the nature of attention in which no problem can ever exist. Obviously it is not concentration. K: Samozrejme, ako obvykle ... toľko názorov o pozornosti. Mohli by sme, vy aj ja, vidieť, čo pozornosť je? Dnes ráno prišiel list, v ktorom tá osoba hovorí: Tam, kde je pozornosť, tam nie je problém. Tam, kde je nepozornosť, tam všetko vzniká. Teraz, bez toho aby sme z pozornosti spravili problém, čo tým myslíme? Tak, aby som tomu rozumel, nie verbálne, nie intelektuálne, ale hlboko, v mojej krvi. Rozumiem podstate pozornosti v ktorej nikdy nemôže existovať žiadny problém. Samozrejme to nie je koncentrácia.
20:17 B: Yes, we’ve gone into that. B: Áno, už sme o tom hovorili.
20:20 K: We have gone into that. Obviously it is not an endeavour, an experience, a struggle to be attentive. But you show me the nature of attention which is: when there is attention there is no centre from which I attend. K: Hovorili sme o tom. Očividne to nie je ani snaženie, zážitok, snaha byť pozorný. Ale vy ste mi ukázal podstatu pozornosti, ktorá je: Tam, kde je pozornosť, nie je žiadne centrum, z ktorého konám.
20:49 B: But that is a difficult thing. B: Ale to je ťažká vec.
20:51 K: Of course. Don’t let’s make a problem of it. K: Samozrejme. Nerobme z toho problém!
20:54 B: No, but we have been trying that for a long time. I think that there is first of all some difficulty about what is meant by attention, because the content of thought itself, when a person is looking at it, he may think he is attending. B: Nie, ale snažím sa o to už nejakú dobu. Myslím, že v prvom rade je problém to, čo si predstavujeme pod pojmom pozornosť, pretože obsah samotnej mysle, keď sa na ňu človek pozerá, myslí si, že dáva pozor.
21:16 K: No, in that state of attention there is no thought. K: No, v tom stave pozornosti nie je žiadna myšlienka.
21:19 B: Yes, but how do you stop thought then? While thinking is going on, there is an impression of attention of attention which is not attention. One thinks, one supposes that one is paying attention. B: Áno, ale ako teda zastavíte myslenie? Zataiľ, čo sa myslenie deje, je tam dojem pozornosti, čo ale nie je pozornosť. Človek si myslí, nazdáva sa, že dáva pozor.
21:36 K: No. When one supposes one is paying attention that's not attention. K: Nie. Keď človek predpokladá že dáva pozor, to nie je pozornosť.
21:43 B: But that's what often happens. So how are we going to communicate what is the true meaning of attention? B: Ale to sa často deje. Tak ako sa budeme rozprávať o tom, čo je pravý význam slova pozornosť?
21:51 K: Or would you say: to find out what is attention could we discuss what is inattention? Through negation come to the positive. When I am inattentive, what takes place? When I am inattentive... K: Alebo, povedali by ste že: prísť na to, čo je to pozornosť by sme si najprv povedali, čo je to nepozornosť? Cez negáciu sa dostaneme k pozitívnemu. Čo sa deje, keď som nepozorný? Keď som nepozorný...
22:23 B: All sorts of things take place. B: Deje sa kopec vecí.
22:28 K: No, much more than that. In my inattentiveness – if there is such word – I feel lonely, desperate, depressed, anxious and so on. K: Nie. Oveľa viac, než to! V mojej nepozornosti sa cítim osmelý, nešťastný, v depresii, mám úzkosť atď.

B: Myseľ sa začne trieštiť a dostáva sa do zmätku.
22:46 B: The mind begins to break up and go into confusion. K: Prebieha rozpad. Alebo, pri nedostatok pozornosti,
22:50 K: Fragmentation takes place. Or, in my lack of attention, I identify myself with so many other things. sa stotožňujem s toľkými inými vecami.
23:03 B: It may also be pleasant.

K: Of course, it is always pleasant.
B: Ale to môže byť aj príjemné.

K: Samozrejme, vždy je to príjemné.
23:08 B: Well, but it may be painful too. B: No, ale môže to byť aj bolestivé.
23:11 K: I find, later on, that that which was pleasing becomes pain. K: Neskôr zisťujem, že to čo bolo potešujúce, sa stáva bolesťou.
23:21 So all that is a movement in which there is no attention. Right? Are we getting anywhere?

B: I don’t know.
Takže všetko je pohyb, v ktorom nie je žiadna pozornosť. Že? Dostávame sa niekde?

B: Neviem.
23:42 K: I feel that attention is the real solution to all this. A mind that is really attentive, which has understood the nature of inattention and moves away from it. K: Cítim, že pozornosť je skutočné riešenie. Myseľ, ktorá je naozaj pozorná, ktorá pochopila povahu nepozornosti sa od toho vzďaľuje.
24:07 B: What is the nature of inattention, then? B: Aká je teda podstata nepozornosti?
24:10 K: The nature of inattention? Indolence, negligence, this self-concern, the self-contradiction, all that is the nature of inattention. K: Podstata nepozornosti? Lenivosť, nedbalosť, táto obava o seba, rozpor v sebe, to všetko je podstata nepozornosti.
24:33 B: Yes. But a person who has self-concern may feel that he is attending to the concerns of himself. He feels, I’ve got problems, I am paying attention to them. B: Áno, ale človek ktorý má o seba obavy, môže cítiť že venuje pozornosť svojim obavám. Človek cíti: Mám problémy, venujem im pozornosť.
24:46 K: Ah, I see how you are using it. Quite. If there is self-contradiction in me, and then I pay attention to it in order not to be self-contradictory, that is not attention. K: Aha, vidím, ako to myslíte. Takže! Ak je vo mne rozpor, a ja mu venujem pozornosť, aby som si neprotirečil, to nie je pozornosť.
25:03 B: Can you make it clear, ordinarily one might think that is attention. B: Ale môžete to vysvetliť? Pretože obvykle si človek myslí, že to je pozornosť.
25:07 K: No, it is merely a process of thought which says, ‘I am this, I must be that.' K: Nie, to je len proces myslenia ktorý hovorí: "Ja som to, Musím byť hento. "
25:18 B: You are saying this attempt to become is not attention. B: A vy hovoríte, že toto snaženie stať sa niečím, nie je pozornosť.
25:24 K: That’s it. Psychological becoming breeds inattention. K: To je ono. Psychologické stávanie sa prináša nepozornosť.

B: Osoba si môže myslieť, že sa o niečo snaží,
25:36 B: The person may think he is attending to something but he is not, when he is engaged in this process. ale nie je to tak, keď je zaujatá procesom.
25:46 K: Isn’t it very difficult, sir, to be free of becoming? That is the root of it, isn’t it? K: Nie je to veľmi ťažké, pane, byť oslobodený od stávania sa? To je koreň toho. Nie?
25:54 B: To be free of what?

K: To end the becoming. Does this convey anything? Come and join us. Are we getting anywhere, sir? Or are we going round and round in circles? Most human beings have problems of some kind or another. Apart from technological problems which can be solved, apparently human problems are not soluble. And I say, why?
B: Oslobodený od čoho?

K: Prestať sa stávať. Vysvetľuje to niečo? Poď a pripoj sa k nám. A dostávame sa niekde, pane? Alebo sa len točíme dokola? Väčšina ľudských bytostí má problémy s jedným alebo druhým. Okrem technických problémov, ktoré sa dajú liečiť, ľudské problémy sú očividne neriešiteľné. A ja hovorím: "Prečo?"
26:42 B: Well, we have just answered it: because they are not really paying attention to them. B: Práve sme to povedali: pretože im nevenujú pozornosť.
26:46 K: No, but then paying attention becomes a problem. K: No, ale potom byť pozorným sa stáva problémom.
26:49 B: I know it does. But I am saying there is no attention and that is why these problems are there. B: To áno. Ale ja hovorím neexistuje pozornosť a preto je to problém.
26:54 K: Yes. And then you point that out and it becomes a problem. How am I to be attentive? K: Áno. A potom na to poukážete, a z toho sa stáva problém. Ako mám byť pozorný?
27:01 B: The question is to stop it. The difficulty is that the mind plays tricks and in trying to deal with this it does the very same thing again. B: Otázkou je, ako to zastaviť? Problémom je to, že myseľ hrá triky a v snahe poradiť si s tým, robí stále to isté.
27:14 K: So let’s come back. Is the mind, which is so full of knowledge, self-importance, self-contradiction, etc., that mind, the human mind, has come to a point where it finds itself, psychologically, it can’t move. K: Takže vráťme sa späť. Je to myseľ, ktorá je tak plná znalostí, vlastnej dôležitosti,, rozporov, atď. Tá myseľ, tá ľudská myseľ, sa dostala k bodu, kde nachádza samu seba, psychologicky, a nevie sa pohnúť ďalej.
27:45 B: There is nowhere to move, yes. B: Nedá sa ísť ďalej. Áno.
27:51 K: So what? What would I say to a person who has come to that point? I wonder if I am moving along, or are we not? K: Takže čo? Čo by ste povedali osobe, ktorá prišla do tohto bodu? Zaujímalo by ma, či sa dostávame, ďalej alebo nie?
28:11 B: Well, I think it is beginning to focus the question. B: No, myslím, že sa to začína zameriavať sa na otázku.
28:20 K: I come to you. I am full of this confusion, anxiety, and sense of despair, not only facing what the world is, but also in myself. I come to that point, and I want to break through it. So it becomes a problem to me. K: Prichádzam k vám. Som plný tohto zmätku, úzkosti, a pocitu beznádeje. Nečelím len svetu, ale aj tomu, čo je vo mne. Dostal som sa k istému bodu, a chcem sa dostať zaň. Takže je to pre mňa problém.
28:48 B: There is an attempt to become again. B: Znova sa chcem niečím stať.
28:52 K: Yes. That is what I want to get at. So is that the root of all this, this desire to become? K: Áno. K tomu sa chcem dostať. Takže je to, že koreňom všetkého je táto túžba stať sa?
28:59 B: It must be close to the root, it keeps on coming in without notice. The inattention is such that you say that I am looking at my problem and my problem is always becoming, so I say I want to stop becoming, which again is inattention. B: Musí byť to blízko ku koreňu. Neustále to prichádza. Ani si to nevšimnete. Nepozornosť je taká, že vám povie, že sa pozerám na svoj problém a môj problém vždy vzniká. Takže hovorím: Chcem zastaviť stávanie sa! - Čo je opäť nepozornosť.
29:18 K: Which again becomes a problem. So how do I regard, or look, without the movement of becoming, at this whole complex issue of myself? K: Čo sa opäť stáva problémom. Tak ako mám uvažovať, alebo sa pozerať, bez pohybu stávania sa, na celý tento komplexný problém mňa samotného?
29:35 B: It seems one has to look at the whole, we did not look at the whole of becoming when you said, how can I pay attention. Part of it seemed to slip out and became the observer. B: Zdá sa, že človek sa na to musí pozerať ako na celok. Vy ste sa na to nepozreli, ako na celok stávania sa , keď ste povedali: Ako mám dávať pozor? Zdá sa , že jedna časť z toho vykĺzla, a stala sa pozorovateľom.
29:52 K: Look, becoming has been the curse of this – psychologically, a curse. A poor man wants to be rich and a rich man wants to be richer, it is this movement, all the time, of becoming, both outwardly and inwardly. Though it brings great deal of pain and sometimes pleasure, this sense of becoming, fulfilling, achieving psychologically, has made my life into all that is. Now I realise that but I can’t stop it! K: Pozrite sa, stávanie sa je prekliatie tohto. - Psychologicky, prekliatie. Chudobný človek chce byť bohatý a bohatý človek chce byť ešte bohatší, je to tento pohyb. Stále, stávanie sa. Aj navonok aj vnútorne. Myseľ niekdy prináša veľkú bolesť a niekedy radosť. Tento pocit stávania sa, napĺňania, dosahovania, psychologicky, premenil môj život na toto všetko. Uvedomujem si to, ale neviem prestať.
30:40 B: Yes, but one thing is, why can’t I stop it? B: Áno. Ale, prečo neviem prestať?
30:43 K: Let’s go into that a little bit. Partly it is because I have always considered, in becoming, that there is a reward at the end of it and I am always avoiding pain – punishment and reward. And in that cycle I am caught. That is probably one of the reasons why the mind keeps on trying to become something. And the other perhaps is deep-rooted anxiety, fear. If I don’t become, be something, I am lost, and I am uncertain, insecure. The mind has accepted these illusions and says, 'I cannot end that.' K: Preberme si to trochu. Čiastočne preto, že som vždy rozmýšľal takto. Stať sa. Že niekde na konci na mňa čaká odmena, a ja chcem vždy zabrániť bolesti. - Trest a odmena. A v tomto som zacyklený. To je pravdepodobne jeden z dôvodov, prečo sa myseľ pokúša niečim stať. A tá druhá možnosť je hlboko zakorenená úzkosť, strach. Ak sa nestanem "niekým", som stratený, som si neistý, neistá. Takže myseľ prijala tieto ilúzie a hovorí. " Neviem s tým prestať!"
31:51 B: Yes, but then why doesn’t the mind end it? Also we have to go into the question of saying that there is no meaning to these illusions. B: Áno, ale prečo to potom myseľ neukončí? Tiež sa musíme pozrieť na otázku príslovia, že tieto ilúzie nemajú žiadny význam.
32:05 K: How do you convince me that I am caught in an illusion? You can’t, unless I see it myself. I cannot see it because my illusion is so strong. That illusion has been nurtured, cultivated by religion, by family, it is so deeply-rooted in mind that I refuse to let that go. K: Ako ma presvedčíte že som chytený v ilúzii? Nemôžete! Pokiaľ to sám nevidím! Ale ja to nevidím, lebo moja ilúzia je príliš silná. Táto ilúzia bola živená, kultivovaná náboženstvom, rodinou. Je to tak hlboko zakorené v mojej mysli, že sa toho odmietam vzdať.
32:42 B: Then it seems impossible.

K: That is what is happening. That is what is taking place with a large number of people. They say, ‘I want to do this but I cannot do it.' Now, given that situation, what is one to do? Is it explanations, logic, all the various contradictions in logic and so on, will that help him? Obviously not.
B: Zdá sa to nemožné.

K: To je to, čo sa deje. To je to, čo sa odohráva s veľkým počtom ľudí. Hovoria: "Chcem to urobiť ale nemôžem to urobiť. " Teraz, vzhľadom na danú situáci, čo má človek robiť? Či mu to vysvetlenie, logika, všetky rôzne rozpory v logike, atď, nepomôžu? Očividne nie!
33:25 B: No because it all gets absorbed into the structure. B: Nie, pretože to všetko absorbuje tá štruktúra.
33:30 K: Obviously not. So what is the next thing? K: Samozrejme, že nie. Takže to, čo je ďalšia vec?
33:36 B: I would question If he says, ‘I want to change’, there is also the wish not to change. That’s in there. B: Ak je hovorí: "Chcem sa zmeniť", je tam aj želanie nezmeniť sa. Je to tam!
33:43 K: Of course. The man who says, ‘I want to change’ has also at the back of his mind ‘Really, why should I change?’ They go together. K: Samozrejme. Človek, ktorý hovorí, "Chcem sa zmeniť" má vzadu v mysli aj: "Naozaj? Prečo by som sa mal?" Ide to ruka v ruke.
33:57 B: So then you’ve got a contradiction. B: Potom máte rozpor.
34:00 K: That is what I mean, a contradiction. I have lived in this contradiction, I have accepted this contradiction... K: To je to čo myslím. Rozpor. Žijem v tomto rozpore, Naučil som sa stým žiť...
34:07 B: Why should I have accepted it?

K: Because it's a habit.
B: Prečo som to akceptoval?

K: Pretože je to zvyk.
34:11 B: But the mind, when healthy, will not accept a contradiction. B: Ale myseľ, keď je zdravá, neprijíma rozpory.
34:16 K: But our mind isn’t healthy! Our minds are so diseased, so corrupt, so confused, that even though you point out all the dangers of this, it refuses to see it. K: Ale sú naše mysle zdravé? Naše mysle sú tak choré, tak skorumpované a tak zmätené, že aj keď poukážete na všetky jej nebezpečenstvá, tak to odmieta vidieť. Takže, predpokladajme, že som muž v tejto pozícii.
34:41 So, suppose I am a man in that position, how do we help him to see clearly the danger of becoming? Let’s put it that way. Psychologically becoming, which implies identification with a nation, all that business. Ako mu pomôžeme, aby jasne videl nebezpečnstvo stávania sa? Povedzme že takto. Stať sa psycholigicky, z čoho vyplýva identifikácia s národom. To všetko.
35:05 B: Or holding to opinions. B: Alebo trvať názoroch.
35:07 K: Beliefs, I have had an experience, it gives me tremendous satisfaction, I am going to hold on to it. I have had knowledge, you know, all that. How do you help me, such a person, to be free of all this? Your words, your explanations, your logic, everything says, 'Quite right. but I can’t move out of that.' K: Viera, mal som skúsenosť, mi dáva obrovskú spokojnosť. Hodlám sa jej držať. Mám skúsenosti, viete, to všetko. Ako mi pomôžete, ako osoba, aby som sa od toho všetkého oslobodil? Vaše slová, vaše vysvetlenie, vaša logika, všetko hovorí: "Presne tak, ale ja sa z toho neviem pohnúť. "
35:44 I wonder if there is another factor, another way of communication, which isn’t based on words, knowledge, explanations and reward – you follow? Is there another way of communicating, which we were talking about at the table for a brief moment. You see, in that too, there is a danger. I think there is, I am sure there is, a way of communicating which is not verbal, which is not analytical, logical, – which doesn’t mean lack of sanity, but I am sure there is another way. Zaujímalo by ma či tam je ďalší faktor, iný spôsob komunikácie, ktorá nie je založená na slovách, vedomostiach, vysvetľovaní a odmene - sledujete? Existuje iný druh komunikácie, o ktorej sme na krátky okamih hovorili pri stole? Vidíte, aj v nej je nebezpečenstvo. Myslím, že je. Som si istý, že je! Spôsob komunikácie ktorá nie je verbálna, ktorá nie je analytická, logická, - čo neznamená, nedostatok zdravého rozumu, ale som si istý, existuje aj iný spôsob.
37:09 B: Perhaps there is. B: Možno existuje!
37:13 K: Now how do you communicate with me who is caught in this trap, non-verbally, so that I grasp it deeply, that breaks away everything else? Is there such a communication? My mind has always communicated with another with words, with explanations, with logic, with analysis, either compulsive, or suggestive, and so on. My mind has been caught in all that. There must be another element which breaks through all that. Otherwise it is impossible! K: Teraz, ako so mnou budete komunikovať, s niekým, kto je chytený v pasci, nie verbálne, tak aby som to uchopil poriadne, tak aby to zrušilo všetko ostatné? Existuje taká komunikácia? Moja myseľ vždy komunikovať s druhým človekom skrz slová, s vysvetľovaním, s logikou, s analýzou, buď nutkavo, alebo sugestívne, a tak ďalej. Moja myseľ je v tom chytená. Musí byť ďalší prvok ktorý to všetko prekazí. Inak to nie je možné!
38:21 B: So It would break through the inability to listen. B: Takže by to prekazilo neschopnosť počúvať.
38:24 K: Yes, the inability to listen, the inability to observe, to hear and so on. There must be a different method! I met a man once – many men – who have been to a place with a certain saint and, in his company, they say, 'All our problems are resolved.' Just a minute. And when they go back to their life – back to the old game. K: Áno, neschopnosť počúvať, neschopnosť pozorovať, počúvať atď. Musí existovať iná metóda! Raz som stretol muža, viacerých mužov, ktorí boli na jednom mieste s isým svetcom, a v jeho spoločnosti, a hovoria: "Všetky naše problémy sú vyriešené." Len na minútu! A keď sa vrátia späť do života - sú späť v starej hre.
39:13 B: There was no intelligence in there, you see. B: Nebola v tom žiadna ineligencia, vidíte?
39:17 K: No, you see the danger. That man, that saint, being quiet, non-verbal, in his very presence, they feel quiet. You follow what I am saying? And they feel their problems are resolved. K: No, vidíte nebezpečenstvo. Ten muž, ten svätec, tichý, nič nehovoril, v jeho samotnej prítomnosti cítili pokoj. Rozumiete, čo hovorím? A cítili, že ich problémy sú vyriešené.
39:36 B: But it is still from the outside. B: Ale je to stále zvonku.
39:39 K: Of course, that’s just it! Of course it is – like going to church. And in a good, ancient church, or a cathedral, you feel extraordinarily quiet. It is the atmosphere, it is the structure, the very atmosphere makes you be quiet. K: Samozrejme! Presne tak! Samozrejme! Je to ako ísť do kostola. A v dobrom, starobylom kostole alebo katedrále sa cítite nesmierne kľudný. Je to v atmosfére, v štruktúre, tá atmosféra vás upokojuje.
40:04 B: It communicates what is meant by quietness, I think. It gets across a communication which is non-verbal, but not very deep. B: Prenáša to, čomu sa hovorí pokoj. Šíri sa komunikáciou ktorá nie je verbálna, ale nie je hlboká.
40:13 K: That is nothing! It is like incense! K: Nie je to nič! Je to ako kadidlo!
40:17 B: It is superficial. B: Je to prchavé.
40:19 K: Yes, utterly superficial, like incense, it evaporates. So we push all that aside. Then what have we left? Not an outside agency – God, or some saviour – push all that aside, what have I left? What is there that can be communicated, which will break through the walls which human beings have built for themselves? K: Áno, absolútne prchavé, ako kadidlo, ktoré sa odparuje. Keď to všetko dáme bokom, čo nám zostane? Nie vonkajší činiteľ: boh, alebo nejaký iný záchranca. To všetko dajte bokom. Čo nám zostane? Čo to je, čo môže komunikovať, čo sa dostane za steny ktoré si ľudia sami vybudovali?
41:23 As we said at the lunch table a couple of hours ago, is it love? Of course that word is corrupted, loaded, become dirty. But cleansing that word, is that the factor that will break through all this clever, analytical, all that. Is that the element that is lacking? Ako sme si pri obednom stole pred pár hodinami povedali, je to láska? Samozrejme sme to slovo skorumpovali, zaťažili, znečistili. Ale vyčistiac to slovo, je to ten faktor ktorý sa dostane cez toto šikovné, analytické, to všetko? Je toto prvok ktorý chýba?
42:09 B: We have to discuss it, maybe people are somewhat chary of this word. B: Musíme si to prebrať! Možno sú ľudia trochu opatrní pre týmto slovom.
42:15 K: I am chary beyond words! K: Pri slovách som opatrný.
42:17 B: And therefore, as people resist listening, they will resist love too. B: A pretože odmietajú počúvať, odmietajú aj lásku.
42:25 K: That is why I said it is rather a risky word. K: Preto som povedal, že je to trochu riskantné slovo.
42:31 B: Now we were saying the other day also that love contains intelligence, which is care as well, and if we meant by love that energy which also contains intelligence and care... B: Minule sme tiež hovorili o tom, že láska obsahuje inteligenciu, čo je aj záujem, a keby sme mysleli láskou tú energiu, ktorá obsahuje aj inteligenciu aj záujem...
42:46 K: That we went through the other day. K: To sme si prešli minule.
42:48 B: ...so that makes more sense. B: ... takže to dáva väčší zmysel.
42:52 K: Now, wait a minute. You have that quality and I am caught in my misery, my anxiety, and you are trying to penetrate, with that intelligence, this mass of darkness. How will you do it? Will that act? If not, we human beings are lost! You follow, sir? Therefore they have invented Jesus, Buddha, Krishna, they love you – you follow? Which has become so utterly meaningless, superficial and nonsensical. K: Teda, máte tú vlastnosť, a ja som chytený v moje trápení, v úzkosti, a vy sa s touto inteligenciou snažíte preniknúť túto masu temnoty. Ako to urobíte? Aký bude čin? Ak nie, my, ľudské bytosti sme stratené! Sledujete, pane? Preto si vymysleli Ježiša, Budhu, Krishnu. Oni ťa milujú - Sledujete? Čo sa stalo tak úplne nezmyselné, povrchné a nezmyselné.
43:54 So what shall I do? I think that is the factor, sir: Attention, perception, intelligence and love. You bring it to me and I am incapable of receiving it. And I say, ‘It sounds nice, I feel it, but I can’t hold it.' I can’t hold it because the moment I go outside this room I am lost. Tak čo mám robiť? Myslím, že ten faktor existuje, pane. Pozornosť, vnímanie, inteligencia a láska. Prinášate ju ku mne a a ja nie som schopný ju prijať. A hovorím: Znie to sľubne. Cítim to, ale nemôžem sa toho držať. " Nemôžem sa toho držať pretože vo tom momente, ako vyjdem von z tejto izby som stratený.
44:47 B: That really is the problem. B: To je naozaj problém.
44:49 K: Yes sir. That's the real problem. Is love something outside? You understand? Like a saviour is outside, and heaven is outside. But is love something – I am using that word very carefully - something outside of me, which you bring to me, which you awaken in me, which you give me as a gift, or it is in my darkness, in my illusion, suffering, is there that quality? Obviously not – can’t be. K: Áno, pane. To je skutočný problém. Je láska niečo vonku? Rozumiete? Rovnako ako záchranca je vonku, a nebo je vonku. Ale je láska niečo - používam toto slovo veľmi opatrne - niečo mimo mňa, čo ku mne prinášaš, čo vo mne prebúdzaš, čo mi dávaš ako dar, alebo je v mojej temnote, v mojej ilúzii, v utrpení? Má takú vlastnosť? Samozrejme, že nie - nie je to možné.
46:07 B: Then where is it?

K: That’s just it. It must be there... Now wait a minute. Love is not yours or mine, it is not personal, it is not something that belongs to a person, and doesn’t belong to... love is there.
B: Tak kde to je?

K: To je práve ono. Musí byť ... Teraz počkajte minútku... Lásak nie je moja alebo vaša, nie je osobná, to nie je niečo, čo patrí nejakej osobe, a nepatrí..... láska je tam.
46:32 B: This is an important point. In one of the discussions you were saying that isolation does not belong to any person, it is something that everybody can look at whereas we tend to think of isolation as my personal problem. B: Toto je dôležitý bod. V jednom z rozhovorov ste hovorili že izolácia nepatrí žiadnej osobe, je to niečo, na čo sa každý môže pozrieť, zatiaľ čo máme tendenciu považovať izoláciu za môj osobný problém.
46:49 K: It is common ground for all of us. Je to rovnaké pre každého.
46:51 B: But it may be a clue because, somebody is looking for love and says this must be my love, you have got it and I haven’t, that is the way of thinking. B: Ale to môže byť vodítkom, pretože niekto hľadá lásku a hovorí: to musí byť moja láska. Ty ju máš a ja ju nemám. Toto je spôsob rozmýšľania.
47:00 K: No. Intelligence is not personal. K: Nie, inteligencia nie je osobná.
47:04 B: But again it goes contrary to the whole of our thinking. Everybody says this person is intelligent and that one is not. If I have lack of intelligence, I must acquire it for myself. So this may be one of the barriers to the whole thing, that behind the ordinary everyday thought there is a deeper thought of mankind, that we are all divided and these various qualities either belong to us or don’t belong to us. B: Ale zase to je v rozpore s celým našim myslením. Každý hovorí, táto osoba je inteligentná, a tá nie je. Ak mi chýba inteligencia, musím ju získať sám. Tak to môže byť jedna z prekážok celej veci, že za obyčajným každodenným myslením, existuje hlbšia myseľ ľudstva, že sme všetci rozdelení na tieto rôzne vlastnosti. Buď nám patria, alebo nám nepatria.
47:35 K: Quite. It is the fragmented mind that invents all this. K: Celkom tak. Je to roztrieštená myseľ, ktorá to všetko vymýšľa.
47:40 B: Invented, but we have picked it up verbally and non-verbally from childhood and by implication, therefore it pervades, it is the ground of our thoughts, of our perceptions. So this has to be questioned. B: Vymyslela, a my to od detstva prijímame verbálne i neverbálne ako samozrejmosť. Preto to preniká všade. Je to pôvod našich myšlienok a nášho vnímania. Na toto sa treba pýtať.
47:58 K: We have questioned it. Grief is not my grief, grief is human. K: Pýtali sme sa na to. Smútok nie je môj smútok. Smútok je ľudský.
48:05 B: But how are people to see that because a person caught in grief feels it is his grief. Doesn’t that seem right? B: Ale ako to ľudia môžu vidieť? Pretože človek chytený v smútku cíti smútok. Nie je to správne?
48:15 K: Yes, sir. I think it is partly because of our education, partly our society, tradition. K: Áno, pane. Myslím, že čiastočne áno, kvôli nášmu vzdelávaniu, čiastočne kvôli spoločnosti, tradíciám.
48:21 B: But it is also implicit in our whole way of thinking. B: Ale tiež to naznačuje celý spôsob nášho myslenia.
48:23 K: Quite right. So we come back. K: Presne tak. Tak sme späť.
48:27 B: Then we have to jump out of that. B: Potom musíme z toho vyskočiť .
48:30 K: Yes. But ‘jump out of that’ becomes a problem and then what am I to do? K: Áno. Ale "vyskočiť z toho" sa stáva problémom. A čo potom?
48:36 B: But perhaps we can see that love is not personal, love does not belong to anybody any more than any other quality does. B: Ale potom by sme mohli vidieť, že láska nie je osobná, láska nepatrí nikomu oveľa viac, než hocijaká iná vlastnosť.
48:43 K: Earth is not English earth or French earth, earth is earth. K: Zem nie je anglická zem, alebo francúzska zem, zem je zem.
48:48 B: I was thinking of an example in physics: if a scientist is studying an element such as sodium, it’s not he studies his sodium and somebody else studies his and they somehow compare notes. B: Mal som na mysli príklad z fyziky. V prípade, že vedec študuje prvok ako je napríklad sodík, to neznamená, že skúma jeho sodík, a niekto iný skúma svoj sodík, a potom si porovnajú poznámky.
49:01 K: Quite. Sodium is sodium. K: Presne tak. Sodík je sodík.
49:04 B: Sodium is sodium universally. B: Sodík je sodík univerzálne.
49:05 So we have to say love is love universally. Takže musíme povedať že láska je láska, univerzálne.
49:08 K: Yes. But you see, my mind refuses to see that because I am so terribly personal, terribly ‘me and my problems’ and all that. I refuse to let that go. When you say sodium is sodium, it is very simple, I can see that. But when you say to me, grief is common to all of us. K: Áno. Ale vidíte, že moja myseľ to odmieta vidieť, lebo som tak strašne osobný. Strašne! "Ja a moje problémy!" To všetko. Odmietam to nechať ísť. Keď hovoríte že sodík je sodík, to je jednoduché. To vidím. Ale keď hovoríte, že smútok je náš spoločný.
49:38 B: It’s the same grief.

K: Sodium is grief!
B: Je to rovnaký smútok.

K: Sodík je smútok!

B: To sa nedá urobiť v čase, ale ľudstvu trvalo
49:43 B: This can’t be done with time, but it took quite a while for mankind to realise that sodium is sodium. celkom dlho pochopiť, že sodík je sodík.
49:59 K: That's what I want to find out, is love something that is common to all of us? K: To je to, čo chcem zistiť. Je láska niečo, čo je spoločné pre nás všetkých?
50:13 B: Well, in so far as it exists it has to be common. B: No, pokiaľ existuje, musí byť spoločná.
50:17 K: Of course. K: Samozrejme!
50:18 B: It many not exist but if it does it has to be that way. B: Možno neexistuje, ale ak áno, musí to byť týmto spôsobom.
50:21 K: I am not sure it does not exist. Like compassion, is not ‘I am compassionate’ compassion is there, it's something... – not 'me compassionate'. K: Nie som si istý, že neexistuje. Rovnako ako súcit nie je: "Som súcitný." Súcit je tam niekde. Je to "niečo." - Nie že "Ja, súcitný".

B: Ak hovoríme, že súcit je taký istý ako sodík, je to univerzálne.
50:33 B: If we say compassion is the same as sodium, it is universal, then every person’s compassion is the same. Tak potom súcit každého človeka je to isté.
50:41 K: And compassion, love, and intelligence. You can’t be compassionate without intelligence. K: Aj súcit, láska, a inteligencia. Nemôžeš byť súcitný bez inteligencie.
50:48 B: So we say intelligence is universal too. But we have methods of testing intelligence in particular people.

K: Oh, no!
B: Takže hovoríme, že inteligencia je tiež univerzálna. Ale my máme metódy merania inteligencie konkrétnych ľudí.

K: Ach nie!
50:59 B: But that is all part of the thing that is getting in the way. B: Ale to všetko je súčasťou veci ktorá je stále v ceste.
51:02 K: Part of this divisive, fragmentary way of thinking. And thinking is fragmentary. K: Časť tohto rozdeľujúceho, čiastkového spôsobu myslenia. A myslenie je čiastkové.
51:10 B: There may be holistic thinking, we are not yet in it. B: Môže existovať komplexné myslenie, ešte nie sme pri tom.
51:15 K: Yes. Then holistic thinking is not thinking, it is some other factor. So if love is common to all of us, why am I blind to it? K: Áno. Potom holistické myslenie nie je myslenie. Je to nejkaý iný faktor. Takže ak láska je spoločná pre nás všetkých, prečo to nevidím?
51:40 B: I think partly the mind boggles, it just refuses to consider such a fantastic change of concept, of way of looking. B: Myslím, že čiastočne myseľ vrávorá, jednoducho odmieta takú fantastickú zmenu konceptu, náhľadu.
51:49 K: But you just now said, sodium is sodium! K: Ale vy ste práve povedal, že sodík je sodík!
51:53 B: You have got a lot of evidence for that in all sorts of experiments. B: Máte na to veľa dôkazov, veľa rôznych experimetov.
52:01 K: Salt is salt, whether it is English salt or... K: Soľ je soľ, či už je to soľ anglická, alebo...
52:06 B: But that was built up through a lot of work and experience now we can’t do that here with love, right? B: Ale to bolo vybudované skrz veľa práce a skúseností. To ale nemôžeme urobiť s láskou, že?

K: Nie! Nemôžete ... Láska nie je vedomosť.
52:18 B: You can’t go into a laboratory and prove that love is love. B: Nemôžete ísť do laboratória a dokázať, že láska je láska.
52:25 K: Why does one’s mind refuse to accept a very obvious factor, why? Is it the fear of letting my old values, standards, opinions, to let go? But again – you follow? K: Prečo ľudská myseľ odmieta akceptovať tento veľmi zreteľný fakt. Prečo? Je to strachu z toho, že zanechám moje staré hodnoty, normy, názory? Ale opäť - sledujete?
52:49 B: Probably something deeper. It's hard to get pinned down but it isn’t any of those simple things. That's partial explanations. B: Pravdepodobne niečo hlbšie. Je ťažké sa zostať dole, ale nie je to ani jedna z týchto vecí. Je to čiastočné vysvetlenie.

K: Povrchné vysvetlenie, ja viem.
52:58 K: Superficial explanation, I know that Is the deep-rooted anxiety, or the longing to be totally secure? Je to hlboko zakorenená úzkosť, alebo túžba byť úplne bezpečný?
53:19 B: But that again is based on fragmentation. If we accept that we are fragmented we will inevitably want to be totally secure. Right? Because being fragmented you are always in danger. B: Ale to je znova založené na rozdelení? Ak pripustíme, že sme roztrieštení, budeme nevyhnutne chcieť byť úplne v bezpečí. Že? Pretože keď ste rozdelení, ste vždy v nebezpečenstve.
53:31 K: So is that the root of it? K: Takže toto je koreňom toho?
53:34 This urge, this demand, this longing to be totally secure in my relationship with everything, to be certain? Toto nutkanie, táto požiadavka, táto túžba byť úplne bezpečný v mojom vzťahu, byť si istým vo všetkom?
53:48 B: Yes, but you have often said that the search for security could be reasonable in the sense that real security is found in nothingness. B: Áno, ale vy ste často hovoril, že hľadanie istoty by mohla byť rozumná v tom zmysle, že skutočná istota sa nachádza v ničote. To je to, čo ste povedal.
53:58 K: In nothingness there is complete security. K: V ničote je úplné bezpečie.
54:01 B: It is not the demand for security which is wrong but the demand that the fragment be secure. The fragment cannot possibly be secure. B: To nie je potreba bezpečnosti, ktorá je zlá, ale potreba aby bol fragment bezpečný. Fragment nemôže byť bezpečný.
54:09 K: Each country trying to be secure it is not secure. K: Každá krajina ktorá sa snaží byť bezpečná, nie je bezpečná.
54:12 B: Complete security could be achieved if all the countries got together. B: Ale úplné bezpečenie by sa mohlo dosiahnuť ak by sa všetky krajiny dali dokopy.
54:17 K: No tribalism, of course there would be. K: Nie, kmene tam samozrejme budú.
54:20 B: The way you put it it sounds as if we should live eternally in insecurity. B: Spôsob, akým to hovoríte, znie ako keby sme mali žiť večne v neistote.
54:26 K: No. We made that very clear. K: Nie. Vyjadrili sme to veľmi jasne.
54:30 B: It makes sense to ask for security but we are going about it the wrong way. B: Vytvára to túžbu žiadať o bezpečnosť, ale robíme to zlým spôsobom.
54:35 K: Yes, that’s right. How do you convey that love is universal, not personal, to a man who has lived completely in the narrow groove of personal achievement? K: Áno, to je pravda. Ako to vysvetlíte, že láska je univerzálna, nie je osobná, človeku, ktorý žije v úzkych koľajach osobného úspechu?
55:01 B: The first point is, will he question his narrow, his unique personality? B: Po prvé: bude sa pýtať na jeho malú, jedinečnú osobnosť?
55:10 K: They question it – I have discussed this so much – they question it, they see the logic of it, Curiously, people who have been very serious in these matters have tried to find the wholeness of life through starvation, through torture – every kind of way. They haven’t, they imagine they have. I mean you can’t apprehend or perceive or be the whole, through torture. Torture includes discipline, etc., you know all that. So what shall we do? I have a brother who refuses to see all this. And as I like him, as I have lived with him, I have a great affection for him, I want him to move out of it. And I have tried to communicate with him verbally and sometimes non-verbally, by a gesture, by a look, but all this is still from the outside. And perhaps that is the reason why he resists. Being my brother, for whom I have a great affection, if I can help him – I won’t use the word ‘help’, point out that in himself this flame can be awakened, which means he must listen to me. Back again. But my brother refuses to listen! K: Pýtajú sa: - Hovoril som o to tak moc - spochybňujú to, vidia v tom logiku, vidia nelogiku toho celého, a predsa... Je zvláštne, že ľudia, ktorí brali tieto veci veľmi vážne, sa snažili nájsť celistvosť života cez hlad, mučenícto -všetkými možnými spôsobmi. Nemali, predstavu, ktorú majú teraz. Myslím tým, nemôžete rozumieť alebo vnímať alebo byť tým celkom, skrz mučeníctvo.. Mučenie zahŕňa disciplínu, atď., Viete, to všetko. Tak čo máme robiť? Mám brata ktorý to všetko odmieta vidieť. A nakoľko ho mám rád, nakoľko s ním žijem,, cítim k nemu veľkú náklonnosť. Chcem, aby sa z toho dostal. Pokúšal som sas ním komunikovať, verbálne a niekedy neverbálne. Cez gestá, pohľadom, Ale to všetko je stále zvonka. A možno toto je dôvod, prečo odoláva. Byť mojim bratom, ku ktorému cítim veľkú náklonnosť, ak mu môžem pomôcť: - Nebudem používať slovo "pomoc" - poukážem na to, že v ňom samom môže byť tento plameň prebudený, čo znamená, žema musí počúvať. Ale znova! Môj brat ma odmieta počúvať!
57:53 B: It seems that there are some actions that are not possible. If a person is caught in a certain thought such as fragmentation, then he can’t change it because there are a lot of other thoughts behind it supposedly he doesn’t know. He is not actually free to take an action there because of the whole structure of thought that holds him. We have to find some place where he is free to act, to move which is not controlled by the conditioning. B: Zdá sa, že existuje niečo, čo nie je možné. Ak je človek chytený v určitom myslení, ako je rozdelenie, potom to nemôže zmeniť, pretože je tam veľa iných myšlienok za tým, o ktorých pravdepodobne nevie. On nie je vlastne slobodný, aby konal, kvôli celej tejto štruktúre, ktorá ho drží. Takže musíme nájsť nejaké miesto, z ktorého môže konať, hýbať sa, ktoré nie je podmienené.
58:28 K: So how do I – I would use the word ‘help’ with great caution – help my brother? He knows my affection for him, he is aware of my... all the rest of it. What is the root of all this? We said becoming – all that is verbal, all that can be explained in ten different ways, the cause, the effect and all the rest of it. After explaining all this, he says, ‘You have left me where I am.' And my intelligence, my affection, love, says ‘I can’t let him go.' I can’t say, ‘Well, go to hell’ and move off. I can’t let him go. Which means, am I putting pressure on him? K: Tak ako mám: -použil by som slovo "pomôcť" veľmi opatrne - pomôcť bratovi? Pozná moju náklonnosť k nemu, uvedomuje si môj ... celý zvyšok toho. Čo je koreňom tohto všetkého? Povedali sme stávanie sa, -všetko, čo je verbálne sa dá vysvetliť rôznymi spôsobmi, príčina, následok, a celý ten zvyšok. Potom, čo ste mu to vysvetlil on hovorí: "Ty si ma nechal tak, ako som!" A moje inteligencia, moja náklonnosť, láska, hovorí: "Nemôžem ho nechať." Nemôžem povedať: "No, choď do pekla" a vypadni." Nemôžem ho nechať. Znamená to,že naňho tlačím?
1:00:02 I am not putting any kind of pressure, any kind of reward, none of that. Ah, yes. My responsibility is, I can't let another human being go. It's not the responsibility of duty all that filthy stuff. It is the responsibility of intelligence which says all that. Netlačím naňho! Žiadna odmena. Nič také! Moja zodpovednosť je: Nemôžem nechať inú bytosť. To nie je zodpovednosť a všetky tie špinavé veci. To je zodpovednosť inteligencie ktorá to všetko hovorí.
1:00:36 B: That is clear that the whole thing would have no meaning if you would let him go. Then it would be going back into fragmentation. B: Je jasné, že celá vec by nemala význam ak by ste ho nechali tak. Išlo by to späť k rozdeleniu.
1:00:47 K: There is a tradition in India, and probably in Tibet, there is the called Maitreya Buddha who took a vow that he would not become the ultimate Buddha K: V indii existuje tradícia, a pravdepodobne aj v Tibete, volá sa to Maitreya Buddha ktorý zložil sľub, že sa nestane konečným Buddhom pokiaľ neoslobodí ľudské bytosti...
1:01:12 B: Altogether. B: Celkom.
1:01:21 K: You see, that tradition hasn’t changed anything. How can one, if he has that intelligence, that compassion, that love, – which is not of a country, or a person or ideal, saviour, all that nonsense – but has that purity of that... Can that be transmitted to another? Or living with him, talking to him – you see, it all becomes mechanical. K: Vidíte, táto tradícia nič nezmenila. Ako človek môže, ak má túto inteligenciu, súcit, lásku, - ktorá nepatrí krajine, alebo osobe, alebo ideálu, spasiteľovi, tým nezmyslom, ale má tú čistotu, dá sa to preniesť na druhého? Alebo žiť s ním, hovoriť s ním - to všetko sa stáva mechanické.
1:02:57 B: Would you say this question has never really been solved? B: Povedal by ste že táto otázka nebol nikdy naozaj vyriešená?
1:03:02 K: I should think so, sir. But we must solve it. It has not been solved but our intelligence says, ‘Solve it!’ No, I think intelligence doesn’t say solve it, intelligence says, these are the facts. And perhaps some will capture it. K: Myslím, že áno, pane. Ale musíme to vyriešiť. Nevyriešilo sa to, ale naša inteligencia nám hovorí, "Vyriešte to"! Nie, nemyslím si, že to hovorí inteligencia. Inteligencie hovorí: Toto sú fakty. A možno niektorí to zachytia.
1:04:05 B: It seems to me that there are really two factors: one is the preparation by reason to show that it all makes no sense, but then, from there, possibly some will capture it. B: Zdá sa mi, že sú tam naozaj dva faktory. Jeden ukazuje, že to všetko nemá zmysel, ale potom odtiaľ to možno niektorí zachytia.
1:04:21 K: We have done that sir. You started telling me all this, you laid the map out very clearly and I have seen it very clearly, all the rivers, the conflicts, the misery, the confusion, the insecurity, the becoming, all that is very, very, very clear. At the end of the chapter I am back at the beginning. Or I have got a glimpse of it and that becomes my craving to capture that glimpse, hold on to it and not lose it. Then that becomes a memory All the nightmare begins. K: To sme urobili, pane. Začali ste mi toto všetko hovoriť, veľmi jasne ste predložil mapu a ja som to uvidel veľmi jasne, všetky tie rieky, konflikty, utrpenie, zmätok, neistotu, stávanie sa, to všetko je veľmi jasné. Na konci kapitoly som späť na začiatku. Alebo mám na to letmý pohľad a to sa stane mojou túžbou, zachytiť ten pohľad, držať sa ho a nestratiť ho. To sa potom stáva pamäťou - sledujete? Celá tá nočná mora začína odznovu.
1:05:09 In your showing me the map very clearly you have also pointed out to me something much deeper than that, which is love. And by your person, by your reasoning, by your logic, I am groping, seeking after that. But the weight of my body, my brain, my tradition draws me back. So it is a constant battle. You follow sir? And I think the whole thing is so wrong. V tom, ako ste my to veľmi jasne vysvetlil, ste mi tiež ukázali niečo hlbšie, než to, čo je láska. A vašou osobnosťou, vašou úvahou, vašou logikou tápam hľadá to. Ale váha môjho tela, môj mozog, moje tradície ma ťahajú späť. Takže je to neustály boj. Sledujete pane? A ja si myslím, že to je celé zle.
1:06:04 B: What is wrong? B: Čo je zle?
1:06:06 K: The way we are living, the whole thing is so wrong. K: Spôsob, akým žijeme, To celé je tak zlé.
1:06:12 B: I think many people must see that by now. At least a fair number. B: Myslím, že veľa ľudí to musí teraz vidieť. Aspoň pár.
1:06:19 K: We were talking once in Ojai whether man has taken a wrong turn, entered into a valley where there is no escape. That can’t be, sir, that is too depressing, too appalling. K: V Ojai sme raz hovorili o tom, či to človek vzal za špatný koniec, či vstúpil na cestu, odkiaľ niet návratu? To nemôže byť, pane, to je príliš depresívne, príliš desivé.
1:06:48 B: Some people might object, if you say that, the mere fact that it is appalling does not make it untrue. I think you would have to say some stronger reason why you feel that to be untrue. B: Niektorí ľudia by mohli namietať, že ak hovoíte, že samotná skutočnosť, že je to otrasné neznamná, že to nie je pravda. Myslím, že by ste museli povedať, nejaký silnejší dôvod, prečo si myslíte, že to tak nie je.
1:07:03 Do you perceive, in human nature, some possibility of a real change? Vnímate, v ľudskej povahe, nejakú možnosť skutočnej zmeny?

K: Samozrejme pane, inak ...

B: To by nemalo zmysel.
1:07:11 K: Monkeys, machines! You see, that faculty to radical change is attributed to some outside agency and therefore we look to that and get lost in that. If we don’t look to anybody and be completely free from all that that solitude is common to all of us. It is not an isolation, it is an obvious fact when you see all this and say, this so ugly, unreal, so stupid, you are naturally... you are naturally alone. And that sense of aloneness is common. K: Opice, stroje! Vidíte, že schopnosť radikálnej zmeny je pripočítaná nejakému vonkajšiemu vplyvu, a preto vzhliadame k tomu a strácame sa v tom. Ak nebudeme vzhliadať k nikomu, a budeme od toho úplne oslobodení, tá samota je spoločná pre každého z nás. Nejedná sa o osamelosť, to je zrejmý fakt. Keď vidíte to všetko a hovoríte: To je tak škaredé, neskutočné, také hlúpe, ste prirodzene... ste prirodzene sám. A ten pocit samoty je spoločný.
1:08:26 B: In the ordinary sense of loneliness each person feels it is his own loneliness. B: V bežnom zmysle slova "osamelosť," každý človek cíti svoju osamelosť.
1:08:33 K: Loneliness is not solitude, not aloneness, good Lord! K: Osamelosť nie je samota, nie je to osamelosť, dobrý bože!
1:08:37 B: One could say that all the fundamental things are universal and therefore you are saying that whether you call it absolute, divine... B: Dalo by sa povedať, že všetky základné veci sú univerzálne a preto hovoríte, že keď myseľ ide hlboko ide do niečoho univerzálneho ... Nech už tomu hovoríte absolútno, božstvo ...
1:08:53 K: That's right. And that is the problem, to make the mind go very, very deeply into itself. K: To je pravda. A to je ten problém. Prinútiť myseľ aby šla veľmi, veľmi hlboko do seba.
1:09:01 B: One thing that occurred to me. When we start with our particular problem it is very shallow, then we go to something more general – you see, the word ‘general’ has the same root as to generate, the ‘genus’ is the coming generation. So as you go to something more general you are going to the depth of what is generated. Then, going from that, still further, the general is still limited because it is thought. B: Niečo ma napadlo. Keď začneme s konkrétnym problémom, je to veľmi plytké. Potom ideme do niečoho všeobecnejšieho. - Vidíte, slovo "všeobecné" má rovnaký koreň ako vytvárať, "druh" je nastupujúca generácia. Takže ak idete do niečoho všeobecnejšieho idete do hĺbky toho, čo je vytvárané. Potom, vychádzajúc z toho, ešte ďalej, to obyčajné je stále obmedzené, pretože to je myslenie.
1:09:35 K: Thought, quite right. But sir, to go so profoundly it requires tremendous, not only courage, but the sense of constant pursuing the same stream. ‘diligence’, that is still too limited, right? K: Myslenie, úplne v poriadku. Ale pane, ísť tak hlboko to si vyžaduje obrovskú, nielen odvahu, ale pocit neustáleho sledovania rovnakého prúdu.

B: Môžete tomu hovoriť "usilovnosť", čo je stále príliš obmedzené, nie?
1:10:01 K: Yes, diligence is too limited. That goes with a religious mind in the sense that it is diligent in its action, in its thoughts, in its activities and so on, but that is still limited. I think that is right, sir. If the mind can go from the particular to the general and from the general... K: Áno, usilovnosť je príliš obmedzená. Ide to ruka v ruke s náboženskou mysľou, v tom zmysle že je usilovná vo svojej činnosti, vo svojich myšlienkach, vo svojej činnosti a tak ďalej, ale je stále obmedzená. Myslím, že je to tak, pane. Ak môže myseľ ísť z konkrétneho na všeobecné a z všeobecného ...
1:10:29 B: To the absolute, to the universal. B: K absolútnu, k univerzu?
1:10:31 K: ...move away from that. K: ... vzdiali sa od toho.
1:10:35 B: Many people would say that is all very abstract and has nothing to do with daily life. B: Mnoho ľudí by povedalo, že je všetko veľmi abstraktné a nemá to nič spoločné s každodenným životom.
1:10:42 K: I know. It's the most practical thing, not an abstraction. K: Ja viem. Je to tá najpraktickejšia vec. Nie abstraktná.
1:10:47 B: In fact the particular is the abstraction. B: V skutočnosti konkrétne je abstraktné.
1:10:49 K: Yes, the particular is the most dangerous. K: Áno, konkrétne je najnebezpečnejšie.
1:10:52 B: It is also the most abstract because you only get to the particular by abstracting from the whole, right? But that may be part of it, we want something that really affects us in daily life, we don’t just want to get ourselves lost in talking. They say all these vaporous generalities don’t interest us. B: Je to tiež najviac abstraktné, lebo sa dostanete ku konkrétnemu abstrakciou celku, že? Ale to môže byť jeho súčasťou. Chceme niečo, čo nás v skutočnosti ovplyvňuje v každodennom živote. Nechceme sa stratiť v rozprávaní. Hovorí sa, že všetky tieto pomynuteľné frázy nie sú podstatné.

K: Sú to abstrakcie ...
1:11:19 B: Abstractions, and we are getting into the real solid concrete facts of daily life. Now it is true that it must work in daily life, but daily life does not contain the solution of its problems. B: Abstrakcie, a my sme dostávame na pevnú zem, konkrétne fakty dkaždodenného života. Teraz je pravda, že to musí fungovať v každodennom živote, ale každodenný život neobsahuje riešenie jeho problémov.
1:11:32 K: No. Daily life is the general life. K: Nie. Každodenný život je všeobecný život.
1:11:36 B: The general and the particular. The problems which arise in daily life cannot be solved there, as the human problems. B: Všeobecný a konkrétny. Problémy, ktoré vzniknú v každodennom živote nemožno riešiť ako ľudské problémy.
1:11:44 K: That’s right, sir. From the particular move to the general, from the general move away, still deeper, and there perhaps is this purity of that thing called compassion, love and intelligence. But that means giving your mind to this, your heart, your whole being must be involved in this. K: To je pravda, pane! Od konkrétneho, hýbať sa ku všeobecnému, od všeobecného sa pohnúť ešte hlbšie, a možno tam sa nachádza čistota tej veci zvaná súcit, láska a inteligencia. Ale to znamená, dať tomu vašu myseľ, vaše srdce. Musí v tom byť celá vaša myseľ. No, mali by sme prestať. Je štvrť na šesť.
1:12:23 Well, we better stop – quarter past five. Sorry. We have gone on for a long time. Have we reached somewhere? Prepáčte! Pokračovali sme dlho. Dostali sme sa niekde?
1:12:33 B: Possibly so, yes.

K: I think so.
B: Možno, že áno.

K: Myslím, že áno!