Ukončenie neporiadku je ukončenie smrti
San Diego - 17 February 1972
Conversation with Eugene Shallert 2
0:03 | Q: Krishnamurti in Dialogue | Q: Krishnamurtiho rozhovor |
with Father Eugene Schallert | s Otcom Eugenom Schallertom | |
0:07 | J. Krishnamurti was born in South | J. Krishnamurti sa narodil v Južnej |
India and educated in England. | Indii a vzdelával sa v Anglicku. | |
0:12 | For the past 40 years he has been | Za posledných 40 rokov rozpráva |
speaking in the United States, | po USA, | |
0:16 | Europe, India, Australia | Európe, Indii, Austrálii |
and other parts of the world. | a v iných èastiach sveta. | |
0:20 | From the outset | Od samého poèiatku |
of his life's work | jeho celoživotného diela | |
0:22 | he repudiated | odmietal |
all connections | všetky spojenia | |
0:24 | with organised | s organizovanými |
religions and ideologies | náboženstvami a ideológiami | |
0:27 | and said that | a povedal, že jeho |
his only concern | jedinou staros ou | |
0:29 | was to set man absolutely, | je úplne, bezpodmieneène |
unconditionally free. | oslobodi èloveka. | |
0:33 | He is the author | Je autorom mnohých kníh, |
of many books, among them | medzi inými ako: | |
0:36 | The Awakening of Intelligence, | Zobudenie inteligencie, |
The Urgency of Change, | Naliehavos zmeny, | |
0:40 | Freedom From the Known | Oslobodenie sa od poznaného |
and The Flight of the Eagle. | a Let orla. | |
0:45 | In dialogue with Krishnamurti | V rozhovore s Krishnamurtim |
is the Rev. Eugene J. Schallert | je Rev. Eugene J. Schallert | |
0:49 | of the Society of Jesuits, | Spoloènosti jezuitov, |
the Director of the Center | riadite¾ Centra | |
0:53 | for Sociological Research at | pre sociologický výskum na |
the University of San Francisco | Universite v San Franciscu | |
0:56 | where Father Schallert is an | kde je otec Schallert |
Associate Professor of Sociology. | Docentom sociológie. | |
1:01 | S: In order to achieve this seeing | S: Aby sme dosiahli to videnie |
that we have been discussing, | o ktorom sme diskutovali, | |
1:06 | one must arrive at a state | èlovek sa musí dosta do stavu |
in which he is attentive | v ktorom je pozorný | |
1:13 | and freely or choicelessly attentive | a slobodne alebo bezvýhrade pozorný |
to the other | k druhému. | |
1:20 | – perhaps we could use: he can give | Možno by sme mohli poveda , že |
his undivided attention to the other. | môže venova | |
1:22 | svoju úplnú pozornos druhému. | |
1:25 | K: Yes, yes. | K: Áno, áno. |
1:26 | S: And before we take the next step, | S: A predtým, ako sa pohneme ïalej, |
could I say that we are really | ||
1:28 | mohol by som poveda , | |
že v skutoènosti | ||
1:31 | not looking for an answer | neh¾adáme odpoveï na otázku: |
to the question 'what is seeing?'. | "Èo je to videnie?" | |
1:35 | Are we not looking | Neh¾adáme videnie v sebe, |
for seeing itself | ||
1:38 | which is really not an answer? | èo v skutoènosti |
nie je odpoveï. | ||
1:41 | K: Is there an answer, sir, | K: Existuje odpoveï, pane, |
1:46 | when there is real perception | kde je skutoèné vnímanie |
– actually what is – | - skutoènosti toho èo je - | |
1:50 | is there an answer? | je to odpoveï? |
1:52 | S: Perception is not an answer. | S: Vnímanie nie je odpoveï. |
1:54 | I must insist with you that | Musím trva na tom, že |
perception is not an answer. | vnímanie nie je odpoveï. | |
1:59 | K: But... | K: Ale... |
there is perception of what is: | existuje vnímanie toho, èo je: | |
2:06 | what is in the world, what is in me | èo je vo svete, èo je vo mne. |
– I am the world and the world is me. | Ja som svet a svet som ja. | |
2:10 | That perception, not a conceptual | To vímanie, nie nejaká koncepcia, |
perception but actual perception, | ale skutoèné vnímanie, | |
2:17 | the world is me | svet je ja |
and I am the world. | a ja som svet. | |
2:22 | There's no division between me | Neexistuje rozdelenie medzi |
and the world. I am the world. | mnou a svetom. Ja som svet. | |
2:26 | There is perception. | To je vnímanie. |
2:31 | What takes place in that perception? | Èo sa deje keï vnímam? |
That's what you're asking, sir? | To je to, èo sa pýtate pane? | |
2:37 | S: I'm asking, yes, | S: Pýtam sa, áno, èo sa deje |
what takes place in that perception. | v takom vnímaní? | |
2:41 | It's difficult for us to use | Je pre nás ažké používa slová |
a word because, in a sense | pretože, v istom zmysle | |
2:46 | for so long we have taken each | tak dlho sme brali seba, naše duality, |
other, our dualities, our world, | náš svet, | |
2:52 | as a given, taken it for granted, | ako daný, berieme ho |
and because of this predisposition | ako samozrejmos , | |
2:55 | a kvôli tejto predispozícii | |
2:58 | to take things for granted, | bra veci ako samozrejmos , myslím |
I think we have, in a sense | si, že je pre nás, v tomto zmysle | |
3:01 | made it impossible or difficult | nemožné alebo ažké |
for us to simply perceive. | jednoducho vníma . | |
3:06 | But once we can control this | Ale akonáhle môžeme toto kontrolova |
and say we are really interested in | a poveda , že sa naozaj zaujímame | |
3:11 | is the simple perception that precedes | je jednoduché vnímanie, |
all rational, logical knowledge, | ktoré predchádza | |
3:15 | všetky racionálne, logické vedomosti, | |
3:18 | all of our biases and prejudices, and | všetky naše sklony a predsudky, |
from which these biases do not come. | z ktorých tieto predsudky nevznikajú. | |
3:25 | Then we are ready to ask… | Vtedy sme pripravení sa pýta ... |
K: Or rather, wouldn't we put it | K: Alebo by sme radšej povedali: | |
3:28 | there is no perception | vnímanie nie je tam, |
if there's a bias. | kde sú predsudky. | |
3:30 | S: No perception if there's a bias. | S: Vnímanie neexistuje, ak máme |
predsudky. | ||
3:33 | A bias is that which precisely | Predsudok je to, èo robí |
makes perception impossible. | vnímanie nemožným. | |
3:37 | It's when I do not want | Je to vtedy, keï vás nechcem |
to perceive you... | vníma ... | |
3:39 | K: Of course, I build a barrier. | K: Samozrejme, vybudoval som |
S: I build a barrier. | si bariéru. | |
3:41 | S: Vybudoval som si bariéru. | |
3:42 | K: Whether the barrier of | K: Èi už je to bariéra |
religion, barrier of politics, | náboženstva, bariéra politiky, | |
3:45 | barrier of whatever it is. | bariéra hocièoho. |
3:48 | S: Now, if it is true that | S: Teda ak je to pravda, že |
in the pursuit of seeing you… | v snahe vidie vás... | |
3:57 | in the pursuit of | v snahe vníma vás, |
the perception of you, | ||
4:01 | what is needed within me | to èo je vo mne, |
is not me. | nie som ja. | |
4:05 | K: Yes, that's right. | K: Áno, to je pravda. |
4:07 | S: And what is needed within you | S: A èo je potrebné vo vás, |
is not you. | nie ste vy. | |
4:10 | Then when we speak of | Potom, keï hovoríme o takých |
such things as perception, | veciach, ako je vnímanie, | |
4:15 | are we not in some way or another | nehovoríme nejako |
speaking of oneness or truth? | o jednote, alebo pravde? | |
4:18 | K: I would not come to that yet. | K: Ešte by som o tom nehovoril. |
To me, it seems | Pre mòa to znamená | |
4:25 | seeing the world is me and | že videnie sveta som ja |
I am the world – or I am you and… | a ja som svet - alebo som ja a ... | |
4:34 | I mean, seeing, psychologically, | Myslím, vidie , psychologicky, |
whether I'm a Hindu, Buddhist, | èi už som hinduista, budhista, | |
4:40 | Christian, we are the same – | kres an, sme rovnakí - |
psychologically, inwardly, | psychologicky, vnútorne | |
4:43 | we are all in the state of confusion, | sme všetci v stave zmätku, |
battle, misery, sorrow, | bitvy, utrpenia, smútku, | |
4:47 | with appalling sense of | s desivým pocitom |
loneliness, despair. | osamelosti, zúfalstva. | |
4:52 | That's the common ground | Je to spoloèná èrta |
of all humanity. | celého ¾udstva. | |
5:00 | There is that perception. | To je to vnímanie. |
5:02 | Now, what takes place | Teda, èo sa deje, |
when there is that perception? | keï je tu to vnímanie? | |
5:06 | S: That is what we're trying | S: To je to, èo sa snažíme |
to pursue and to explain – | sledova a vysvetli - | |
5:09 | without explaining it. | bez vysvet¾ovania. |
5:11 | K: We're going | K: Ideme |
to share together in this. | to zdie¾a spoloène. | |
5:19 | There is perception of sorrow. | Vnímame smútok. |
Let's take that. | Zoberme si ten. | |
5:29 | My son, my brother, | Môj syn, môj brat, |
my father dies. | môj otec zomrie. | |
5:36 | What takes place, generally, is: | Èo sa väèšinou deje, je: |
I escape from it | Chcem z toho uniknú , | |
5:43 | because I can't face | pretože nevládzem èeli tomu |
this sense of tremendous | pocitu nesmierneho | |
5:46 | danger of loneliness, of despair. | nebezpeèia samoty, alebo zúfalstva. |
So I escape | Takže uniknem. | |
5:54 | – escape in ideology, | K nejakej ideológii, konceptu, |
in concepts, in a dozen ways. | rôznymi spôsobmi. | |
5:59 | Now, to perceive the escape | Teraz, aby som vnímal ten únik, |
6:05 | just to perceive, | len vnímal, nie kontroloval ho, |
not check it, not control it, | ||
6:08 | not say, 'I mustn't perceive', | nehovoril: "Nesmiem to vníma ", |
just to be aware, choicelessly again, | len si | |
6:11 | ho uvedomova , znova bezvýhradne, | |
6:14 | aware that you're escaping. | uvedomova si, že unikáte. |
Then the escape stops. | Potom ten únik prestane. | |
6:23 | The momentum of escape | Pohyb úniku |
is a wastage of energy. | je strata energie. | |
6:28 | You've stopped that energy | Zastavili ste tú energiu |
– not you have stopped – | - nie že vy ste ju zastavili - | |
6:32 | perception has ended the wastage, | vnímanie ukonèilo to mrhanie, |
therefore you have more energy, | preto máte viacej energie, | |
6:36 | there is more energy. | je tam viac energie. |
6:40 | Then, | Potom, keï neexistuje únik, |
when there's no escape, | ||
6:46 | you're faced with the fact | èelíte faktu ktorý je. |
of what is. | ||
6:49 | That is: | Èo je, že ste niekoho stratili. |
you have lost somebody! | ||
6:54 | Death, loneliness, despair. | Smr , samota, zúfalstvo. |
That is exactly what is. | To je to, èo je. | |
6:59 | There, again, | Potom , znova, vnímanie |
a perception of what is. | toho, èo je. | |
7:04 | S: I think I see | S: Myslím, že chápem smer, |
the direction you are taking. | ktorým sa uberáte. | |
7:06 | What you want to say is that | To, èo chcete poveda je, že |
when I perceive that you are sorrowful | keï vidím, že ste smutný, | |
7:14 | – I don't perceive sorrow, | - nevnímam boles , |
it doesn't exist by itself – | neexistuje sama o sebe - | |
7:17 | so when I perceive that you are | takže keï vidím, že ste |
sorrowful, what I perceive is | smutný, èo vidím, je | |
7:21 | that you have been separated, | že ste sa oddelil, |
and this is a source of sorrow | a to je zdrojom smútku | |
7:28 | because now your father | pretože teraz je váš otec |
is dead and you are separated. | màtvy a ste od seba oddelený. | |
7:31 | And in perceiving that sorrow | A vnímanie toho smútku |
is associated with separation… | je spojené s oddelením ... | |
7:37 | K: Not quite, sir. | K: Nie celkom tak, pane. |
S: Or am I not | S: Alebo | |
7:39 | perceiving that joy | nevnímam tú rados |
is associated with… | spojenú s... | |
7:42 | K: No, sir, not yet, no. | K: Nie pane, ešte nie, nie. |
The fact is I have lost somebody. | Faktom je, že som niekoho stratil. | |
7:46 | That's a fact – burned, gone. | To je fakt - spálený, preè. |
7:50 | And it is something gone finally! | A je to nieèo, èo je preè naveky! |
You can't... | ||
7:55 | And I feel tremendously lonely | A cítim sa nesmierne sám |
– that's a fact – | - to je fakt - | |
8:02 | lonely, without any sense | sám, bez nejakého pocitu |
of relationship | vz ahu, | |
8:07 | without a sense of | bez pocitu |
any security. | bezpeèia. | |
8:12 | I'm completely at the end. | Som úplne v koncoch. |
8:18 | S: Many people speak of this | S: Mnohí ¾udia hovoria o tom a |
as saying, 'I am empty now.' | vravia: Teraz som úplne prázdny. | |
8:24 | K: Yes, empty. And there is an | K: Áno, prázdny. A je tam |
awareness of this emptiness | uvedomovanie si tejto prázdnoty | |
8:30 | of this loneliness, | tejto samoty, |
of this despair. | tohto zúfalstva. | |
8:33 | I say when you don't escape | A ja hovorím, že keï neuteèiete, |
you conserve the energy. | držíte si energiu. | |
8:39 | Now there is this conservation | Teraz je tam zachovanie |
of energy when I'm facing | energie, keï èelím | |
8:44 | the fear of my loneliness. | strachu zo samoty. |
8:49 | I meet it. | Chápem. |
You're aware of it. | Uvedomujete si to. | |
8:56 | There is an awareness of | Je tam uvedomovanie si |
this fear of loneliness. | tohto strachu zo samoty. | |
9:01 | S: But now, how can you give | S: Ale, ako môžete venova |
your undivided attention | vašu plnú pozornos | |
9:07 | to someone whom you have lost, | niekomu, koho ste stratili, |
simply and finally? | jednoducho a naveky? | |
9:13 | K: I've lost him finally, | K: Stratil som ho naveky, |
but now we're examining | ale teraz skúmame | |
9:17 | the state of the mind | stav mysle, ktorá utrpela stratu. |
that has lost. | ||
9:22 | S: Yes, we're trying | S: Áno, snažíme sa porozumie ... |
to understand… | ||
9:25 | K: …the mind that says, | K:...myse¾, ktorá hovorí: |
'I've lost everything. | Stratil som všetko! | |
9:28 | I'm really | Som naozaj |
in desperate sorrow.' | zúfalo smutný. " | |
9:32 | Right? And there is fear. | Práve! A to je strach. |
9:38 | See that fear, | Pozrite sa na strach, |
9:41 | don't run away, don't escape, | neutekajte od neho, neunikajte, |
don't try to smother it | nesnažte sa ho potlaèi , | |
9:44 | by courage and all the rest | pozbierajte všetku odvahu |
of it – see that fear | a pozrite sa na strach. | |
9:48 | be choicelessly aware | Bezvýhradne si ten strach uvedomujte. |
of that fear. | ||
9:52 | In that awareness fear disappears. | V tom uvedomovaní strach zmizne. |
It does disappear! | Naozaj zmizne! | |
9:58 | Then | Potom, teraz máte viac energie. |
you have now greater energy. | ||
10:03 | S: Yes, and we have all experienced | S: Áno, všetci sme zažili, |
that, how seeing fear disarms fear. | že vidie strach odzbrojuje strach. | |
10:10 | K: Next, what is there? | K: Ïalej, èo sa tam deje? |
Why is there sorrow? | Preèo je tam smútok? | |
10:16 | What is sorrow? | Èo je to smútok? |
10:18 | Self-pity? | Seba¾utovanie? |
10:20 | S: When it's associated | S: Keï sa spojí |
with anxiety or fear | s úzkos ou alebo strachom, | |
10:23 | then we will have | potom to budeme musie nazva |
to call it self-pity. | seba¾útos . | |
10:26 | K: Self-pity. | K: Seba¾útos . |
What does that mean, self-pity? | Èo seba¾útos znamená? | |
10:30 | You see that means: | Vidíte, znamená to: |
10:31 | me is more important | Ja som dôležitejší, ako |
than the person who is dead. | osoba, ktorá zomrela. | |
10:35 | S: And so you didn't give your | S: A tak nevenovali svoju |
undivided attention to that person. | plnú pozornos tejto osobe. | |
10:38 | K: I never loved that man! | K: Nikdy som nemilovala |
My child, I never loved that child. | toho muža! | |
10:40 | Moje die a, nikdy som | |
nemiloval to die a. | ||
10:42 | I never loved my wife | Nikdy som nemiloval moju ženu, |
or husband, sister. | alebo muža, sestru. | |
10:49 | In this state of awareness | V tomto stave uvedomovania si |
there is the discovery | je objav, | |
10:54 | that love never existed. | že láska nikdy neexistovala. |
10:59 | S: Or, in the discovery of | S: Alebo v objave |
11:03 | of a sorrow which is associated | smútku, ktorý som spojil |
with grief | so žia¾om | |
11:07 | or with separation or with fear, | alebo oddelením alebo strachom, |
there is the discovery | je aj objav | |
11:11 | that love has been horribly | že láska je hrozne obmedzená, |
limited, if it existed at all. | ak vôbec nejaká existovala. | |
11:14 | K: I didn't have it! | K: Nemal som ju! |
I couldn't have it! | Nemohol som ju ma ! | |
11:16 | Love means | Láska znamená nieèo úplne iné. |
something entirely different. | ||
11:20 | So, now there is tremendous energy | Tak, teraz tu panuje obrovská energia |
– you follow, sir? – no escape, | - sledujete, pane? - žiadny únik, | |
11:26 | no fear, no sense of self-pity, | žiadny strach, žiadna seba¾útos , |
concern about myself, my anxiety... | strach o seba, moja úzkos ... | |
11:35 | Out of this sense of sorrow | Z tohto pocitu smútku |
there is this bubbling energy | je táto bublajúca energia | |
11:44 | which is really love. | èo je naozaj láska. |
11:48 | S: Which is really love. | S: Èo je ozajstná láska. |
So now we have discovered that | Takže teraz sme zistili, že | |
11:52 | when one gives his | keï èlovek venuje |
undivided attention to another… | pozornos druhému... | |
11:56 | K: No! I have not given my attention | K: Nie! Nie, nevenoval som pozornos |
to the person who is dead, | osobe ktorá je màtva. | |
12:01 | my father, my son, my brother. | môjmu otcovi, synovi, bratovi. |
12:03 | There has been attention | Bola to pozornos venovaná |
to the state of my mind | stavu mojej mysle, | |
12:06 | the mind which says, | mysle ktorá vraví: |
'I suffer' ! | Trpím! | |
12:12 | S: Yes, but we have been trying to | S: Áno, ale my sa pokúšame zisti , |
examine what 'I suffer' means | èo znamená "utrpenie" | |
12:18 | in the context of what | v kontexte s tým, èo to znamená |
choiceless attention means. | "bezvýhradná pozornos ". | |
12:22 | K: Yes. So I find | K: Áno. Takže zis ujem, že láska |
love is... a total attention. | znamená...bezvýhradnú pozornos . | |
12:32 | S: Love is a total attention. | S: Láska je úplná pozornos . |
12:34 | K: Without any division. | K: Bez akéhoko¾vek rozdelenia. |
12:38 | I think this is really | Myslím si, že toto je naozaj |
important because | dôležité, pretože | |
12:40 | you see, sir, for us, love is | vidíte, pane, pre nás je láska |
pleasure – sexual, other ways – | potešenie - sexuálne, iné - | |
12:48 | love is pleasure, and love is fear, | láska je potešenie, a láska je strach, |
love is jealousy, | láska je žiarlivos , | |
12:52 | love is possessiveness, domination, | láska je vlastníctvo, nadvláda, |
aggression – you follow? | agresia - sledujete? | |
12:56 | We use that word | Používame toto slovo, na |
to cover up all this: | toto všetko: | |
12:59 | love of God, love of man, | láska k Bohu, láska k mužovi, |
love of country, and so on. | láska k zemi, atï. | |
13:05 | All that is the love of | To všetko je láska mojich |
my concern about myself. | obáv o mòa samého. | |
13:14 | S: Yes, all of that is self-love. | S: Áno, to všetko je sebeláska. |
K: Obviously. | K. Oèividne. | |
13:16 | S: But it's the me that is being loved | S: Ale to som ja, ktorý je milovaný |
not the self that is being loved. | nie moje "ja", ktoré je milované. | |
13:20 | K: That's no love. | K: To nie je láska. |
That's a tremendous discovery. | To je ohromný objav. | |
13:25 | That requires great honesty | Vyžaduje to ve¾kú úprimnos |
to say, | poveda : | |
13:30 | 'By Jove, I've never really | "Jove, nikdy som |
loved anybody.' | nikoho nemilovala. " | |
13:33 | I pretended, I've exploited, I have | Predstierala som, zneužívala som, |
adjusted myself to somebody | prispôsobila som sa niekomu, | |
13:41 | but the fact that I've never | ale faktom je, že som nikdy |
known what it means to love. | nepoznala, èo je to láska. | |
13:46 | That's a tremendous honesty, | To je nesmierna poctivos , pane, |
sir, | ||
13:51 | to say that I thought I loved | poveda , že som si myslel, že milujem, |
and I never found it. | a nikdy som to nenašiel. | |
13:56 | Now I've come upon something | Teraz sa dostávam k nieèomu, |
which is real! | èo je skutoèné! | |
14:00 | Which is, I've watched what is | Èo je: Pozoroval som to èo je, |
and moved from there. | a pohol som sa ïalej. | |
14:05 | There is an awareness of what is | Je v tom vedomie toho èo je, |
and that awareness moves | a to vedomie sa pohybuje | |
14:10 | – it is a living thing – | - je to žijúca vec - |
it doesn't come to a conclusion. | nekonèí to. | |
14:17 | S: Now why is it that in our attempt | S: A preèo je to tak, že v našej snahe |
to pursue the question of | skúma túto otázku | |
14:26 | undivided attention, or choiceless | sústredenú pozornos , alebo pozornos |
attention, or simple seeing | bez výberu, alebo jednoducho vidie | |
14:31 | that we very naturally | že sme ve¾mi jednoducho |
slipped into the question | vk¾zli do otázky | |
14:36 | and it's not really logical, | a naozaj to nie je logické, |
it's very naturally | je to ve¾mi prirodzené, | |
14:39 | slipped into the question of | skåzli do otázky jednoducho |
simple loving, as opposed to | milova , naproti | |
14:44 | fictitious or fraudulent | fiktívnej alebo podvodnej |
loving or conditioned loving. | láske alebo podmienenej láske. | |
14:48 | There must be something about the | Musí by nieèo na tom |
loving and the seeing process | procese milova a vidie | |
14:53 | which is so similar that we | ktorý je taký podobný, že |
can slip from seeing to loving | môžeme skåznu od videnia k láske | |
15:00 | and really be discussing the | a v skutoènosti diskutova o tej |
same thing. And as we move | ||
15:03 | istej veci. A keï ideme | |
dobrým smerom, | ||
15:06 | well, move is not a good word | pohyb nie je to správe slovo. |
K: No, I understand, sir. | K: Nie, rozumiem pane. | |
15:09 | S: as we become aware of… | S: Ako si uvedomujeme... |
as we develop | ako vyvýjame | |
15:14 | this undivided attention, | túto bezhraniènú pozornos , |
this choiceless awareness… | túto vo¾bu bez výberu... | |
15:17 | K: If I may suggest, don't use | K: Ak môžem navrhnú , nepoužívajte |
the word – I humbly suggest – | slovo - skromne navrhujem - | |
15:22 | 'develop'. That means time. | "vyvíjame". To znamená èas. |
Sir, be aware! | Pane, "uvedomujeme si!" | |
15:27 | S: Be aware. We are struggling | S: Uvedomujeme si. Bojujeme |
with words, because… | so slovami, pretože ... | |
15:30 | K: Be aware of the carpet | K: Uvedomujete si koberec, |
– the colour, the shape, the form, | farbu, tvar, formu, | |
15:35 | be aware of that. Don't say, | uvedomujete si to. Nehovorte: |
'I like, don't like, this is good' | Páèi sa mi, nepáèi sa mi, to je dobré! | |
15:40 | just be aware of it, | Len si to uvedomujte, |
and then, from that, | a potom, z toho, | |
15:43 | grows the flame of awareness, | vzniká plameò uvedomovania si, |
if one can so call it. | ak to tak môžem poveda . | |
15:51 | S: Haven't you said the same thing | S: Nehovorili ste to isté, inými |
in different words | slovami, | |
15:54 | by saying, 'Be aware of the other, | keï ste hovorili: "Vnímajte druhých, |
of the carpet, of the tree, | koberec, strom, | |
16:00 | of the universe | vesmír, v ktorom |
within which you live?' | žijete?" | |
16:05 | And then you translate into | A potom to prenesiete |
another level of perception | do iného levelu vnímania | |
16:10 | and you say, 'Love the carpet, | a hovoríte: Milujte koberec, |
love the tree, love the universe.' | milujte strom, milujte vesmír. | |
16:15 | And you don't feel that there's | A necítite že je rozdiel medzi |
a difference between being aware | tým, keï vnímate | |
16:18 | or seeing undividedly and loving | alebo vidíte a keï milujete |
undividedly or unconditionally. | bez rozdielu, nepodmienene? | |
16:23 | K: No, sir, when you are so aware, | K: Nie, pane, keï si uvedomujete, |
there is that quality of love. | tam je taká kvalita lásky. | |
16:26 | You don't have to say | Nepotrebujete hovori |
'be or not be' – it is there. | by , èi neby - je to tam! | |
16:29 | It is like a perfume | Ja to ako vôòa kvetu |
in a flower – it is there! | - je tam! | |
16:33 | S: The two are… they're not | S: Tie dve sú...neexistujú dve |
different sides of the same coin. | strany jednej mince. | |
16:36 | They're the same coin. | Je to tá istá minca. |
K: It is the same thing, same coin. | K: Je to tá istá vec. Tá istá minca. | |
16:39 | S: With no sides at all. Yes. So that | S: Bez akýchko¾vek strán. |
then to see in this undivided way, | Áno. Takže | |
16:42 | potom vidíte týmto | |
nedelite¾ným spôsobom, | ||
16:46 | choiceless way, and to | spôsobom bez výberu, a milova |
love in this choiceless way | týmto spôsobom bez výberu | |
16:50 | must be one and | musí by jedna a tá istá |
the same thing. | vec. | |
16:52 | K: It is, sir, | K: Je pane, ale problémom je, |
but the difficulty is | ||
16:55 | we are so eager | že tak túžime po tejto veci, |
to get this thing | ||
17:00 | that we lose the real thread of it, | že strácame pravú ni , |
the beauty of it. | jej krásu. | |
17:06 | S: Now suppose that we were to move | S: Predstavme si, že posunieme |
our discussion one more step | našu diskusiu ešte o jeden krok, | |
17:10 | or maybe another step because | alebo možno o ïalší krok, pretože |
there's not more, and say that | viac ich nie je, a povedzme, že | |
17:16 | as far as we can perceive, | pokia¾ vnímame, |
to be aware and to love | uvedomujeme si a milujeme | |
17:23 | are one and the same thing. | to je jedna a tá istá vec. |
17:26 | Could we move | Mohli by sme sa pohnú o krok |
one step further and say | a poveda , | |
17:30 | to be is the same | existova je to isté ako |
as to see and to love? | vidie a milova ? | |
17:33 | K: No, what do you mean by, | K: Nie! Èo myslíte tým, |
if I may ask, the word 'to be'? | ak sa smiem pýta , slovom "by "? | |
17:38 | Everybody says, 'I am.' The whole | Každý hovorí: "Ja som." Celá |
young generation at present says | mladá generácia v súèasnosti hovorí | |
17:43 | 'I want to be'. | 'Chcem by '. |
What does that mean? | Èo to znamená? | |
17:46 | S: I'm sure it means very little. | S: Som si istý, |
že to znamená ve¾mi málo. | ||
17:48 | I think it means be active | Myslím si, že to znamená by aktívny |
or be possessive. | alebo by vlastnícky. | |
17:52 | K: Yes, be possessive, | K: Áno. By vlastnícky, |
be angry, be violent. | zlostný, by násilný. | |
17:53 | I am – that is what I am. | Som - to je to, èo som. |
17:56 | S: So then the word 'to be' has a | S: Takže slovo "by "má |
connotation about it, associated | nejakú spojitos , spája sa | |
17:59 | with activity, which can only | s aktivitou, ktorá môže vznika |
follow from this inner energy | z tejto energie | |
18:03 | which is what to be means. | èo slovo "by ", znamená. |
18:05 | K: So, sir, all this | K: Takže pane, toto všetko nás |
brings us to a question: | vedie k otázke: | |
18:09 | whether man can change at all. | èi sa èlovek vôbec môže zmeni ? |
That is the fundamental… | To je podstatné... | |
18:16 | It seems to me that's one of the | Zdá sa mi, že je to jedna |
major questions in the present world. | z najpodstatnejších | |
18:20 | otázok v súèasnom svete. | |
18:24 | The structure and the nature | Štruktúra a povaha |
of human beings have to change. | ¾udských bytostí sa musí zmeni . | |
18:30 | S: Well, when you use words | S: Teda, keï používate slová |
like 'structure' and 'nature' | ako "štruktúra" a "povaha" | |
18:34 | those mean categories to me. | pre mòa to znamená kategórie. |
K: No, the way he lives. | K: Nie, spôsob akým žije. | |
18:37 | S: Can man's lifestyle change? | S: Dá sa zmeni životný štýl èloveka? |
18:39 | K: Yes. The way he lives, | K: Áno. Spôsob, akým žijem, |
the appalling pettiness, the ugliness | desivé banality, škaredos , | |
18:44 | the violence, you know, | násilie, viete, |
what is going on. | to èo sa deje. | |
18:48 | S: I would say that there should be | S: Povedal by som, že by nemalo |
nothing but despair | by niè, len zúfalstvo | |
18:51 | relative to the question of change, | èo sa týka zmeny, |
18:54 | if the change we're dealing with | ak tá zmena, ktorou sa zaoberáme, |
by | ||
18:57 | was the creation of new categories | bolo vytvorenie nových kategórií |
to replace old categories. | namiesto starých. | |
19:01 | K: No, no, I don't mean that. | K: Nie, nie. Nemyslím to! |
19:03 | S: If on the other hand we were | S: Ak by sme sa, na druhej strane, |
dealing with the question of | zaoberali otázkou | |
19:05 | changing from the without | meni sa z vonka |
to the within – can men do this? – | do vnútra - môžu to ¾udia urobi ? - | |
19:09 | from the 'to do' to the 'to be', | z "robi " na "by " |
from the pretence of love to love, | z predstierania lásky k láske, | |
19:15 | from the perception of categories | z vnímania kategórií |
to seeing, | na videnie, | |
19:18 | can men change | môže sa èlovek zmeni |
in that direction? | týmto spôsobom? | |
19:20 | I would have to ask | Musel by som sa spýta |
– do men? | - robia to ¾udia? | |
19:21 | And they do! You have done it. | A robia to! Vy ste to spravili. |
I have done it. | Ja som to spravil. | |
19:25 | K: Sir, I mean… | K: Pane, myslím si... |
19:27 | S: Will men do it? | S: Urobia to ¾udia? |
19:30 | K: Because man has lived | K: Pretože èlovek žije, |
as he has lived, | ako žije, | |
19:33 | with such appalling brutality, | s takou otrasnou brutalitou, |
such a deception, | takým klamstvom, | |
19:39 | such lies, hypocrisy | takými lžami, pokrytectvom, |
and all the rest of it. | a tým všetkým. | |
19:46 | If I have a son, a brother, | Ak mám syna, brata, |
19:50 | that's my concern, | starám sa, |
my responsibility. | cítim zodpovednos . | |
19:54 | Not to change him | Nebudem ho meni , ale vidie |
but to see what it is. | ho takého, aký je. | |
20:02 | I don't want him to imitate me | Nechcem, aby ma napodobòoval |
or conform to my pattern | alebo aby sa mi prispôsoboval, | |
20:05 | which is absurd, or my belief | èo je absurdné, alebo mojej viere. |
– I have none of that. | Niè z toho! | |
20:09 | So I say, 'Look, how is it possible | Takže hovorím: Pozrime sa, ako je možné |
for a human being to change?' | zmeni ¾udskú bytos . | |
20:17 | Change not into | Nemeni na |
a particular pattern, | nejaký vzor. | |
20:20 | to bring about a total | Ale prinies nejakú |
psychological revolution. | totálnu psychologickú zmenu. | |
20:26 | S: If I were to start some place, | S: Ak by sme zaèínali na nejakom |
Krishnaji, I believe I would | mieste Krishnaji, verím, že by som | |
20:29 | start with you. Not because | zaèal s vami. Nie preto, že si myslím, |
I think you need changing | že potrebujete zmenu, | |
20:34 | because I don't, nor because | lebo si to nemyslím, ani preto, že |
I think you would want to change | ||
20:37 | si nemyslím, že by ste sa | |
chceli zmeni | ||
20:39 | but because I think you want | ale pretože si myslím, že chcete uèi , |
to teach, you want to share. | chcete to zdie¾a . | |
20:44 | You have received so much joy | Získali ste už to¾ko radosti |
from understanding | z pochopenia | |
20:47 | and from loving that | a z lásky, že to z vás vyžaruje. |
this radiates from within you. | ||
20:52 | Now, if you wanted to teach | Teraz, ak by ste chceli niekoho uèi , |
someone that there's more | ||
20:57 | to be seen than is seen | že sa dá vidie ako to, èo vidíme |
– and the more is not quantitative | - a to viacej nie je v kvantite | |
21:02 | but in depth – maybe I would want | ale v håbke - možno by som chcel, |
to change you in this direction | aby ste rozmýš¾ali týmto smerom, | |
21:10 | that when you speak of the world | keï hovoríte o svete |
and its conflict and its tensions, | a jeho konflikte a napätí, | |
21:15 | and its violence, and its hypocrisy, | a jeho násilí a pokrytectve, |
that you may also | že si môžete tiež | |
21:20 | address yourself to another question | položi druhú otázku, |
21:23 | – which I'm sure you have done | - èo si myslím, že ste aj urobili, |
but don't speak of it – | ale nehovoríte o tom - | |
21:27 | not only the endurance of | nielen trvanie veèného |
inner conflict or exterior conflict | vnútorného konfliktu | |
21:30 | alebo vonkajšieho konfliktu, | |
21:34 | but the endurance of | ale aj trvanie vnútornej radosti |
inner joy and exterior joy. | a vonkajšej radosti. | |
21:38 | K: Sir, now wait a minute. | K: Pane, poèkajte trošku. |
21:40 | S: These are always there when you | S: Sú vždy tam, keï |
talk but they are not expressed. | hovoríte, ale neukazujete ich. | |
21:43 | K: When does joy come? | K: Kedy prichádza rados ? |
21:47 | When I don't seek it. | Keï ju neh¾adám. |
I mean, it happens! | Myslím tým, stáva sa to. | |
21:54 | I don't have to cultivate it, | Nemusím sa o òu stara , myse¾ |
the mind hasn't to pursue it. | sa za òou nemusí naháòa . | |
22:02 | S: Yes, the mind cannot | S: Áno. Myse¾ sa nevie |
pursue joy. | naháòa za rados ou. | |
22:06 | K: Therefore I have to understand… | K: Preto musím pochopi ... |
an understanding must take place | musí nasta pochopenie | |
22:15 | of what is pleasure and what | toho, èo je potešenie |
is joy. That's where we mix… | a èo je rados . To si pletieme... | |
22:21 | S: We mix our levels, yes. | S: Pletieme si pojmy, áno. |
22:24 | K: To understand joy is more important | K: Pochopi rados je ove¾a dôležitejšie |
than to understand pleasure | ako pochopi potešenie. | |
22:30 | sorry – to understand pleasure | Prepáète - pochopi potešenie |
is far more important | je ove¾a dôležitejšie | |
22:34 | than to understand joy. | než pochopi rados . |
22:36 | Because we want pleasure, | Pretože chceme potešenie, |
we pursue pleasure. | naháòame sa za potešením. | |
22:42 | Everything is our pleasure | Všetko je naše potešenie |
– the whole moral | - celá morálna | |
22:47 | social structure is based | sociálna štruktúra sa zakladá |
on this enormous pleasure. | na tomto enormnom potešení. | |
22:54 | And pleasure does breed fear, | A potešenie plodí strach, |
insecurity, and all the rest of it. | neistotu a celý ten zbytok. | |
22:59 | Now, in the understanding of | Teraz, po pochopení potešenia |
pleasure, the other thing comes. | prichádza ïalšia vec. | |
23:03 | You don't have to talk about it. The | Nemusíte o tom hovori . Tá vec |
other thing flows, like a fountain. | teèie ako fontána. | |
23:08 | You don't even call it joy, | Ani jej nehovoríte rados , |
it's ecstasy, something… | je to extáza, nieèo ... | |
23:14 | S: Are you saying then that | S: Hovoríte, že |
in the pursuit of fear | v snahe uniknú strachu | |
23:18 | through escape, | cez únik, |
or in the pursuit of… | alebo v naháòaní sa za... | |
23:22 | K: …joy, I mean pleasure. | K: ...rados ou, myslím potešením. |
23:24 | S: Or in the pursuit of pleasure | S: Alebo v naháòaní sa za rozkošou |
– in both pursuits we find death | - v oboch prípadoch nájdeme smr | |
23:29 | and also a death to the | a taktiež smr |
dissipation of energy | v rozptýlení energie | |
23:32 | that keeps us from being joyous. | ktoré nám bránia by radostný. |
K: That's right, that's right. | K: To je pravda, to je pravda. | |
23:35 | S: And from being joyous, and seeing, | S: A od toho by radostný, vidie |
and being loving, or simply being | by milujúci, alebo jednoducho by , | |
23:40 | it's all the same thing. | je to to isté. |
23:44 | K: You see, through negation | K: Vidíte. Cez negáciu k pozitívnemu. |
the positive is. | ||
23:50 | S: Yes. | S: Áno. |
23:51 | K: Not the positive. Assert the | K: Nie pozitívnemu...presadzovaním |
positive is to negate the real. | pozitívneho je negova realitu. | |
24:00 | S: But as we have said before | S: Ale ako sme už povedali predtým, |
24:02 | to negate the categories | negova kategórie v skutoènosti |
is really not | nie je | |
24:07 | what we are dealing with, | to, s èím bojujme, |
nor are we dealing with | nie s èím sa zaoberáme, | |
24:10 | the negation of seeing simply. | negáciou vidie jednoducho. |
We're dealing with | Bojujeme s | |
24:14 | the negation of all of those | negovaním všetkých tých prekážok, |
obstacles, like pleasure, to joy. | od potešenia k radosti. | |
24:19 | Because unless you negate | Pretože pokia¾ nenegujete potešenie, |
pleasure you will never be joyous. | nikdy nebudete radostný. | |
24:22 | And when you're joyous | A keï ste radostný, |
you're also quite pleasurable. | ste tiež celkom príjemný. | |
24:24 | K: You don't talk about it. | K: Nehovorte o tom. |
The moment you're conscious | V okamihu, keï si to uvedomíte, | |
24:27 | that you're joyous, it goes. | že ste veselý, je to preè. |
24:30 | Like being happy, and | Ako keï ste š astný a hovoríte: |
you say, 'How happy I am!' | Aký som s astný! | |
24:34 | It becomes nonsense | Je to nezmysel, keï hovoríte: |
when you say, 'How happy I am!' | "Aký som š astný!" | |
24:38 | S: Yes, because now | S: Áno, pretože teraz |
you've rationalized it | ste si to zracionalizovali, | |
24:40 | and put it in a category, | a dali do kategórie, |
now it becomes something | teraz sa to stáva nieèím, | |
24:42 | to speculate about | nad èím môžete špekulova , |
rather than do, to be. | viacej než tým by . | |
24:45 | At the same time, since we are | V rovnakom èase, pretože to |
pursuing as deeply as we can… | sledujeme tak podrobne, ako vieme ... | |
24:54 | pursuing seeing and | sledujúc videnie a |
understanding and loving | pochopenie a milovanie | |
24:58 | or this undivided attention, | alebo túto sústredenú pozornos , |
since we're pursuing that | pretože to sledujeme, | |
25:01 | and we found that | a my sme zistili, že to |
one cannot pursue it | nemožno sledova | |
25:04 | except by negating fear | s výnimkou negácie strachu |
or negating pleasure… | alebo negovaním potešenia ... | |
25:07 | K: Yes, sir. Understanding | K: Áno, pane. Pochopi |
pleasure | potešenie, | |
25:10 | understanding the | pochopi |
whole nature of pleasure. | celá podstatu potešenia. | |
25:13 | S: Then we must ask ourselves, | S: Tak sa musíme pýta sami seba, |
if these are not the avenues | èi toto nie sú cesty | |
25:17 | to seeing or loving or being – | na to, ako vidie , alebo milova |
and I suppose we will ultimately | alebo by - | |
25:20 | a myslím, že nakoniec | |
25:23 | get to the question | sa dostaneme k otázke |
of being, or being one, | bytia, alebo bytia ako jeden, | |
25:27 | we may get to that question | môžeme sa dosta k tejto otázke |
because we want to discover that | pretože chceme zisti èi | |
25:32 | you are one with the world | ste v jednote so svetom , |
and the world is one with you | a svet je v jednote s vami, | |
25:36 | and you are one with myself | a ja som jedno sám so sebou |
and I am one with you: | a ja som jedno s vami. | |
25:39 | we want to discover that. | To chceme objavi . |
And we've seen | A videli sme, | |
25:41 | that seeing must take place, | že to videnie sa musí udia , |
and loving must take place, | a že musí nasta láska, | |
25:46 | an awareness of being must take place | uvedomovanie si seba musí nasta |
– we've seen what to do | - videli sme, èo robi | |
25:49 | to get rid of | ako sa zbavi toho, èo sa nám |
what gets in the way | stavia do cesty, | |
25:52 | of the most exhilarating of all | najpovznášajucejšie zo všetkých |
experiences or realities, | zážitkov a skutoèností, | |
25:56 | the reality of just being | realita len bytia |
– I am, enough. | - Ja som, staèí. | |
25:59 | I don't need these things to be | Nepotrebujem tie veci na to, |
– here I am. | aby som bol - Som! | |
26:03 | Then what would you think | Èo si myslíte, že sa potom stane? |
would be the next step | ||
26:05 | – and we're not talking | - a teraz nehovoríme o |
about process or method now – | procese alebo metóde - | |
26:09 | what would you perceive | èo si myslíte, že bude nasledova ? |
would be the next step? | ||
26:11 | K: Next step of what? | K: Ïalší krok èoho? |
S: In the development… | S: Vo vývoji... | |
26:15 | K: From what? | K: Z èoho? |
26:17 | S: From this undivided attention | S: Z tejto plnej pozornosti |
that we discussed earlier | o ktorej sme hovorili predtým | |
26:20 | and from this loving which we | a z tejto lásky, o ktorej sme |
found to be the same as attention | zistili, že je rovnaká ako pozornos , | |
26:25 | choiceless attention, and | bezvýhradná pozornos , a |
from this being which we found | z tohto bytia, ktoré sme zistili, že | |
26:29 | to be the same as loving | je rovnaké ako láska, videnie |
and seeing or understanding | a pochopenie | |
26:35 | and now we're | a teraz sa snažíme |
trying to pursue your… | sledova vašu... | |
26:39 | K: What takes place next? | K: Èo sa odohrá ïalej? |
What happens? | Èo sa deje? | |
26:41 | S: …experience of – I don't like | S: ... skúsenos z - nerád |
to use the word 'oneness' | používam slovo "Jednota" | |
26:45 | because that gets us at the end | pretože nás to dostane na koniec |
before we go to the middle thing | skôr než sa dostaneme k ïalšej veci, | |
26:48 | but what does one do next | ale èo robí èlovek ïalej, |
after one has seen, | potom èo uvidel, | |
26:52 | and has loved and has been? | a miloval a bol? |
26:56 | K: One lives, sir. | K: Èlovek žije, pane. |
S: One lives. | S: Èlovek žije. | |
26:58 | So that to live is the same as to | Takže ži je to isté ako |
love and to see, in any real sense. | milova a vidie , v skutoènosti. | |
27:03 | K: But it means, sir, | K: Ale to znamená, v skutoènosti |
the understanding of death. | pane, chápanie smrti. | |
27:10 | S: The understanding of death. | S: Chápanie smrti. |
27:12 | K: Death. Because | K: Smrti. Pretože |
27:16 | to love, one must die. | aby èlovek miloval, |
musí zomrie . | ||
27:19 | S: Unquestionably. | S: Nepochybne. |
27:21 | K: So there must be the investigation, | K: Takže musí tam by skúmanie, |
the understanding | pochopenie | |
27:26 | the awareness, | odpovedí, |
what it means to die. | èo znamená zomrie . | |
27:31 | Without that there is no love. | Bez toho nie je láska. |
27:34 | S: But could not this be a fiction, | S: Ale nemôže to by fikcia, |
because who is to tell us | pretože kto nám povie | |
27:37 | what it's like to die? | aké to je umiera ? |
K: We're going to find out. | K: Ideme to zisti . | |
27:40 | S: Find, good. | S: V poriadku, dobre. |
K: I don't want anybody to tell me, | K: Nechcem, aby mi to niekto povedal, | |
27:44 | because that means authority. | lebo to znamená autoritu. |
27:46 | S: Well, it means dead people, | S: To potom znamená màtvi, |
who can't speak. | ktorí nemôžu hovori . | |
27:48 | K: Not only that. | K: Nie len to. |
27:52 | The whole Asiatic world believes | Ako viete, celý ázijský svet verí |
in reincarnation, as you know, | v reinkarnáciu, | |
27:59 | and, in the Christian world, | a v kres anskom svete |
the resurrection and so on. | vo vzkriesenie a tak ïalej. | |
28:05 | To find this out one must | Aby to èlovek zistil, musí |
investigate if there is | skúma , èi existuje | |
28:10 | any permanent thing in me | akéko¾vek trvalá vec vo mne, |
that reincarnates, | ktorá sa reinkarnuje, | |
28:17 | that is reborn, resurrected, | že sa znovuzrodí, vstane z màtvych, |
one must enquire | èlovek sa musí pýta | |
28:22 | into this question, | na otázku, èi je v nás |
if there is anything permanent. | nieèo permanentné. | |
28:27 | Permanent? | Permanentné? |
Nothing is permanent! | Niè nie je trvalé! | |
28:31 | The carpets go, all the structure, | Koberce sa ošúchajú, celá štruktúra, |
the technological thing, | technologická vec, | |
28:36 | all the things man has put together | Všetko èo èlovek zložil |
is... in a flux. | je ... v pohybe. | |
28:43 | S: You are not suggesting | S: Nenaznaèujete, |
that the measure is permanent. | že stav je trvalý. | |
28:47 | You are not suggesting that | S: Nenaznaèujete, |
the measure is permanent. | že ten stav je trvalý. | |
28:49 | K: Measure? | K: Stav? |
S: The measure. | S: Stav. | |
28:52 | You were born and you have lived | Narodil si sa, žiješ |
and you will die, | a zomrieš, | |
28:57 | and this will take you | a to bude trva |
a certain number of years. | nieko¾ko rokov. | |
28:59 | K: Seventy years, thirty years, | K: Sedemdesiat rokov, tridsa rokov, |
twenty years, whatever it is. | dvadsa rokov, ko¾koko¾vek. | |
29:01 | S: Is the measure real | S: Je stav skutoèný, |
or are you real? | alebo ste skutoèný? | |
29:03 | K: No, no. I am not talking | K: Nie, nie. Nehovorím |
in terms of measure. | o stave. | |
29:06 | S: So then if the measure isn't real | S: Takže ak stav nie je skutoèný |
but something external to you | ale znamená pre vás nieèo mimo, | |
29:11 | then do we have a right to say | máte právo hovori , |
that you end simply? | že jednoducho skonèíte? | |
29:16 | K: We are coming to that. | K: Dostávam sa k tomu. |
29:18 | You know, | Viete, celý Grécky svet, |
the whole Greek world | ||
29:24 | thought in terms | uvažuje v termínoch stavu. |
of measurement. | ||
29:27 | S: Yes. | S: Áno. |
29:28 | K: And the whole Western world | K: A celý západný svet |
is based on measurement. | je založený na meraní. | |
29:32 | And the Eastern world said, | A východný svet povedal, |
measure is illusion. | stav je ilúzia. | |
29:36 | And they went into other kind of… | A prešli k inému druhu ... |
S: …measures. | S: ... stavu. | |
29:40 | K: Yes, other kind of measure | K: Áno, iný druh stavu |
and they called it immeasurable. | a nazvali ho nesmierny. | |
29:44 | Now, I am saying, sir | Ja teraz hovorím, pane: |
29:49 | life, living, as we now live, | život, žitie, ako dnes žijeme, |
is a conflict. | je konflikt. | |
29:56 | What we call love | To, èomu hovoríme láska, |
is the pursuit of pleasure. | je naháòanie sa za potešením. | |
30:00 | What we call death is an | To, èo nazývame smr , je |
avoidance, is fear, dread of it. | vyhýbanie sa, je strach, hrôza z nej. | |
30:05 | And being afraid, so completely, | A bá sa, tak úplne, |
of such an ending | takéhoto ukonèenia | |
30:10 | we have reincarnation theory, | máme teóriu reinkarnácie, |
various other theories | rôzne iné teórie | |
30:13 | which give us great satisfaction, | èo nám dáva ve¾kú spokojnos , |
great comfort. | ve¾kú pohodu. | |
30:17 | And that is not an answer. | A to nie je odpoveï. |
30:19 | S: It keeps us from | S: To nás odpútava od reality. |
seeing the reality. | ||
30:21 | K: So, negate all that. | K: Tak to znegujme! |
30:26 | So there must be | Takže tam musí by |
the understanding of death. | pochopenie smrti. | |
30:30 | What is death? There is | Èo je smr ? Je to |
the physiological ending. | fyziologický koniec? | |
30:36 | We don't mind that. | To nám nevadí. |
We all see death everywhere. | Smr vidíme všade. | |
30:42 | But what human beings | Ale èoho sa ¾udia boja |
are concerned with | ||
30:47 | is the psychological | je psychologický koniec. |
ending | ||
30:49 | the 'me' ending – the me which | Koniec JA - toho JA, ktoré |
says, 'I own this house' | hovorí:" Ja vlastním tento dom, | |
30:53 | my property, my wife, | môj majetok, moju ženu, môjho |
my husband, my knowledge; | muža, moje vedomosti. | |
30:57 | I am going to lose all that, | To všetko stratím, |
therefore I don't want to lose. | preto to nechcem strati . | |
31:01 | The known is more | To èo poznám je ove¾a atraktívnejšie, |
attractive than the unknown. | než to, èo nepoznám. | |
31:06 | The known is the factor of fear. | Znalos je faktor strachu |
S: In a rational world. | S: V racionálnom svete. | |
31:12 | K: We are taking, looking at it. | K: Vnímame ho, pozeráme sa naò. |
S: Yes. | S: Áno. | |
31:15 | K: So I have to understand what | K: Takže musím pochopi , èo |
does death mean? Does it mean | znamená smr ? Znamená to, | |
31:21 | that there is a permanent entity | že je tu stála entita |
– call it the soul, | - nazývaná duša, | |
31:27 | the Hindus call it the atman, | hinduisti jej hovoria Atman. |
doesn't matter what name you give it – | Nezáleží na tom, aké meno jej dáte- | |
31:30 | a permanent entity | stála entita, |
that never dies but evolves: | èo nikdy neumiera, ale sa vyvíja: | |
31:38 | resurrected, | vzkriesi sa, |
reincarnated, in time. | reinkarnuje sa v èase. | |
31:44 | Is there such thing | Existuje nieèo také |
as permanent entity? | ako trvalá entita? | |
31:48 | Not a theory | Nie teória, |
31:51 | not a speculative assertion, | nie špekulatívne tvrdenie èi |
'There is or there is not' | "existuje, alebo neexistuje" | |
31:55 | but to find out for oneself | ale zisti sám, |
if there is a permanent entity, | èi existuje stála entita, | |
32:00 | the 'me' that says, | to "JA", ktoré hovorí, |
'I must survive.' | "Musím preži ." | |
32:05 | Therefore I must have future lives, | Preto musím ma budúce životy, |
whether in heaven or doesn't matter. | èi už v nebi, alebo to je jedno. | |
32:11 | Is there such thing? | Existuje taká vec? |
Which is psychologically. | Z psychologického h¾adiska? | |
32:19 | Which thought has put together | Èo si myse¾ poskladala dokopy |
as the 'me'. | ako"JA". | |
32:24 | S: I cannot conceive of there being | S: Neviem si predstavi , že existuje |
a permanent entity associated | trvalá entita spojená | |
32:28 | with what we call the me. | s tým, èo nazývame"JA." |
32:30 | K: Obviously. | K: Samozrejme. |
S: Obviously, yes. | S: Samozrejme, áno. | |
32:32 | K: Then is there a permanent | K: Ïalej, existuje okrem toho |
me apart from that? | permanetné "JA"? | |
32:35 | S: But then we can ask the | S: Ale potom sa môžeme pýta , |
question – is there something | èi existuje nieèo | |
32:39 | immeasurable about | vo mne, èo sa nedá zmera ? |
me, apart from that? | ||
32:43 | K: The moment you say, 'The me is the | K: V okamihu, keï poviete: |
immeasurable' then I am back again. | "Moje "JA" je | |
32:45 | nesmierne "potom ste zase spä . | |
32:47 | S: You are back again, right. | S: Ste zase spä , áno. |
Apart from the self, the not me. | Okrem mòa, nie ja. | |
32:51 | K: I am going to find out. | K: Idem to zisti . |
S: Yes. Now we must pursue that. | S: Áno. Teraz sa o to usilujem. | |
32:54 | K: That's it. There must be | K: To je ono. Musí tu by |
discovery of whether there is | objav, èi existuje | |
32:59 | the immeasurable or not. | to nesmierne, alebo nie. |
Not: 'there is' or 'there is not', | Nie: existuje, alebo neexistuje, | |
33:04 | one must come upon it, | èlovek na to musí prís , |
the mind must come upon it. | myse¾ na to musí prís . | |
33:07 | So, there is no permanent self | Takže neexistuje trvalé JA", |
– higher, lower – no permanency. | - vyššie, nižšie - žiadna stálos . | |
33:14 | Therefore what is, then, death? | Potom, èo je to smr ? |
33:20 | Physically, biologically, | Fyzicky, biologicky, |
there is death. | smr existuje. | |
33:25 | S: This we all understand. | S: Toto všetci chápeme. |
We see it all the time. | Vidíme to po celú dobu. | |
33:27 | K: Everything goes. | K: Všetko je pominute¾né. |
33:30 | What one is afraid of is the | Èoho sa èlovek bojí je |
psychological accumulation | psychologická akumulácia | |
33:38 | in relationship of every form of | vo vz ahu každej formy |
image, knowledge, function | predstavy, vedomostí, fungovania | |
33:45 | – that's what we | - to je to, èo sa |
are frightened of losing. | bojíme strati . | |
33:48 | That takes the form of the 'me' | Èo má podobu "ja" |
which is going to evolve, | ktoré sa bude vyvíja , | |
33:53 | become more and more perfect | bude stále viac a viac |
till it reaches heaven or whatever. | perfektnejsšie, | |
33:56 | kým nedosiahne nebo alebo èo? | |
33:58 | We see that is false. | Vidíme, že je to klamstvo. |
Then what is death? | Potom, èo je smr ? | |
34:04 | S: You were suggesting that we can | S: Naznaèujete, že môžeme |
discover the meaning of the words | zisti význam slova | |
34:09 | 'to live' by looking for the | "ži " pri poh¾ade na |
meaning of the words 'to die.' | význam slova "zomrie ." | |
34:14 | K: They are related. | K: Súvisia. |
S: They are related. | S: Súvisia. | |
34:16 | Unquestionably they are related. | Nepochybne súvisia. |
K: They are related. | K: Súvisia. | |
34:18 | S: And most religious writers in | S: A väèšina náboženských |
comparative religion have said, | spisovate¾ov hovorí, | |
34:21 | that in order to live | že aby èlovek žil, |
one must die. | musí zomrie . | |
34:25 | K: Sir, as I don't read these | K: Pane, preto neèítam tieto |
books or any of these things | knihy alebo niektoré z týchto vecí. | |
34:29 | it is an actual fact. | To je skutoèný fakt. |
To live you must die. | Aby si žil, musíš zomrie . | |
34:32 | Which means, dying means | Èo je, že umrie znamená, |
34:34 | dying every day | umiera každý deò |
to all the accumulations | všetkému, èo sme nahromadili | |
34:36 | that you have gathered during the day, | poèas dòa, |
ending each day, dying, | konèi každý deò, umierajúc. | |
34:41 | so that the mind is | Tak, že myse¾ je |
fresh every day, is new. | èerstvá každý deò, je nová. | |
34:46 | S: Yes. Now, in order to pursue | S: Áno. Teraz, aby sme mohli |
the question of 'to live' | sledova otázku "žitia" | |
34:52 | by looking at the question of | pri poh¾ade na otázku |
'to die' and looking at it finally. | "zomrie " a pozrie sa na to kompletne. | |
34:56 | K: We do. | K: To robíme! |
34:57 | S: The ultimate death, the body | S: Na koneènú smr , keï sa telo |
has disintegrated in the grave. | rozpadá v hrobe. | |
35:01 | K: The body is important, | K: Telo je dôležité. |
to look after it, care for it, | Stara sa oò, starostlivo, | |
35:05 | and all the rest of it. | a celý zvyšok toho. |
S: But bury it when it is dead. | S: A pochova ho, keï je màtve. | |
35:07 | K: Get rid of it. | K: Zbavte sa ho! |
Bury it, burn it – it's simpler. | Pochovajte, spá¾te - jednoduché. | |
35:12 | S: Yes. Now suppose that we want to | S: Áno jednoduché. Teraz |
see what happens | predpokladajme, že chceme | |
35:15 | vidie , èo sa stane, | |
35:19 | when one dies in order to see | keï èlovek zomrie, aby bolo vidie |
what happens when one lives. | èo sa stane, keï èlovek žije. | |
35:23 | That's what we're doing. | To je to, èo robíme. |
K: That's it. Therefore | OK: To je ono. Preto | |
35:24 | I must first understand | musím najprv pochopi |
what it means to live | èo znamená ži . | |
35:27 | not what it means to die. | Nie èo znamená zomrie ! |
35:31 | One's life as it is | Nieèí život, taký aký je, |
is a turmoil – as it is. | je zmätok - aký je. | |
35:35 | It is chaos, it is a mess, with | Je to chaos, je to bordel... |
all kinds of ideals, conclusions | všetky druhy ideálov, záverov | |
35:42 | – it is a mess. | - je to neporiadok. |
35:44 | Now, if there is no order | Pokia¾ nie je poriadok |
in this mess | v tomto zmätku, | |
35:50 | I can't understand what death is. | nemôžem pochopi , èo je smr . |
Because death is perfect order. | Pretože smr je dokonalý poriadok. | |
35:57 | I don't know if you see. | Neviem, èi to vidíte. |
35:59 | S: What do you mean, because order to | S: Èo tým myslíte? Lebo poriadok |
me is something imposed from without. | pre mòa je nieèo dané zvonka. | |
36:02 | K: Wait, sir, I'm coming to that. | K: Poèkajte, pane, dostávam sa k tomu. |
Death is perfect order | Smr je dokonalý poriadok | |
36:05 | because it is | pretože to je |
the ending of disorder. | koniec neporiadku. | |
36:08 | S: All right. I understand. Yes. | S: Dobre. Rozumiem. Áno. |
36:14 | K: So, there must be the ending | K: Takže, v mojom živote musí by |
of disorder in my living. | ukonèenie neporiadku. | |
36:22 | S: Yes. | S: Áno. |
36:23 | K: And the ending of disorder | K: A koncom neporiadku |
is to be aware of what is disorder, | je by si vedomý toho, èo to je neporiadok. | |
36:29 | choicelessly. What is disorder? | Bezvýhradne. Èo je neporiadok. |
My belief, my gods, my country, | ||
36:32 | Moje presvedèenie, môj boh, | |
moja krajina, | ||
36:35 | my saying, 'This is better' – you | moje vnímanie: "Toto je lepšie" - |
follow? – all this terrible violence. | ||
36:37 | sledujete? - Toto všetko strašné | |
násilie. | ||
36:39 | See it as it is. And when you see | Pozrie sa na to, ako to je. A keï vidíte |
it as it is without separation | ako to je, bez separácie, | |
36:46 | you have energy | máte energiu |
– as we went into that. | - o tom sme už hovorili. | |
36:49 | Then in perceiving disorder | Potom vnímame neporiadok |
there is order, which is harmony. | tam, kde je poriadok. Èo je harmónia. | |
36:57 | Now, having established that – | Teraz, keï sme to zaviedli, vo zmysle |
established in the sense: see it, | - vidie to, | |
37:02 | realize, be it – then death is | uvedomi si, by tým - potom smr |
not separate from order, | nie je odelená od poriadku. | |
37:12 | they are together. Order | Sú spolu. Poriadok |
means the ending of disorder. | znamená koniec neporiadku. | |
37:20 | S: Yes, and disorder or order, means | S: Áno, a neporiadok alebo poriadok, |
a consciousness of my presence | znamená | |
37:26 | vedomie mojej prítomnosti | |
37:32 | within you or your presence | vo vás alebo vašu prítomnos |
within me, or of our oneness. | vo mne, alebo našej jednoty. | |
37:36 | We must pursue the question | Musíme sledova otázku |
of our becoming aware | nášho uvedomovania si | |
37:41 | or giving this undivided | alebo venova bezvýhradnú |
attention or loving each other | pozornos alebo milova sa, | |
37:45 | in which each other is eliminated. | èo sa navzájom vyluèuje. |
Now this is a duality. | Teraz je to dualita. | |
37:50 | K: There is only a state... | K:To je len stav ... |
Look, sir, there is no you and me. | Pozrite sa, pane, nie ja a ty. | |
37:53 | S: Yes. | S: Áno. |
K: I am not you and you are not me. | K: Nie som vy a vy nie ste ja. | |
37:57 | There is that quality of awareness, | Tá kvalita vedomia, |
choiceless, that sense of attention, | bez výberu, tá pozornos , | |
38:03 | in which | v ktorom |
the me and the you ceases. | "ja" a "ty" prestane. | |
38:06 | You don't say: 'It's unity', | Nehovorte: "Je to jednota" |
unity implies division. | jednota zahàòa rozdelenie. | |
38:13 | S: But you are using unity in | S: Ale vy používate jednotu |
the mathematical sense now. | v matematickom zmysle. | |
38:16 | I am using unity... | Ja používam jednotu ... |
Oneness to me implies | Jednota pre mòa znamená, | |
38:22 | no, oneness to me means | nie, jednota je pre mòa to isté |
38:24 | the same as undivided attention. | ako plná pozornos . |
K: Yes. | K: Áno. | |
38:28 | S: It doesn't mean division. | S: To neznamená rozdelenie. |
It doesn't presuppose division. | Nepredpokladá rozdelenie. | |
38:31 | K: You see, sir, | K: Viete pane, |
we are discussing | hovoríme o tom, | |
38:36 | what does it mean | èo znamená |
to live, to love and to die. | ži , milova a zomrie . | |
38:42 | That is, the ending of disorder | To znamená, že ukonèenie neporiadku |
is the ending of death. | je ukonèenie smrti. | |
38:50 | I don't know | Nie je v tom krása? |
there's great beauty in this. | ||
38:55 | In that state there is not you and me | V tomto stave neexistuje ty a ja |
– there is no division. | - nie je tam rozdelenie. | |
39:04 | Then you can find out in that | Potom, v tom stave sa môžete dozvedie , |
state what is the immeasurable. | èo je to nesmiernos . | |
39:09 | Only then you can find out | Až potom sa to môžete dozvedie . |
not before, | Nie skôr, | |
39:12 | because then it becomes merely | pretože potom sa to stane púhou |
speculation, or somebody says, | špekuláciou, alebo niekto hovorí, | |
39:15 | 'There is the immeasurable,there is | "Neexistuje , existuje |
no God or God' – that has no value. | ||
39:18 | žiadny boh alebo boh " | |
- to nemá žiadnu hodnotu. | ||
39:20 | Only when there is this complete | Iba v prípade, že je to kompletný |
order, really mathematical order, | ||
39:25 | poriadok, naozaj matematický | |
poriadok, | ||
39:29 | born out of disorder, | zrodený z neporiadku. |
not a blueprint imposed on disorder, | Nie nápad zrodený z poruchy. | |
39:36 | then you will find out, | Potom to zistíte. |
then the mind discovers | Potom myse¾ zistí | |
39:41 | whether there is | èi existuje |
an immeasurable or not. | nesmiernos alebo nie. | |
39:44 | That, nobody can say, | Potom nikto nemôže poveda , |
'yes' or 'no'. | 'je alebo nie je'. | |
39:48 | If you don't see it, | Ak to nevidíte, |
39:51 | if there is no perception | ak nevnímate |
of the immeasurable | nesmiernos , | |
39:54 | then it merely | potom sa to |
becomes conceptual. | stáva púhou koncepciou. | |
39:59 | And most religions | A väèšina náboženstiev |
live on conceptual. | funguje na koncepcii. | |
40:05 | S: Suppose we were to pursue this | Predpokladajme, že by sme sledovali |
question of order as the next step | otázku poriadku, ako ïalší krok | |
40:09 | and ask ourselves, when we say | a pýtali sa sami seba, keï povieme |
things like this, that peace | veci, ako je táto, že mier | |
40:15 | harmony, like the harmony of | harmónia, rovnako ako harmónia |
my fingers working together | prstov fungujúcich dokopy, | |
40:19 | or like the harmony of you and I | alebo ako harmóniu vás a mòa |
in our dialogue, if we were to say | ||
40:21 | v našom rozhovore, | |
ak by sme mali poveda , | ||
40:24 | that peace or harmony | že mier a harmónia |
is the tranquillity | je pokoj | |
40:27 | that's associated with | ktorý je spojený s |
order, and wanted to say | poriadkom, a niekto povedal, | |
40:31 | and what more do we mean | èo to má viac spoloèného s poriadkom, |
by order than just orderliness? | než s usporiadanos ou? | |
40:38 | K: Oh my! Orderliness | K: Ach! Bože! Usporiadanos |
every housewife has. | má každá gazdinka. | |
40:43 | S: Yes, and can be in complete turmoil | S: Áno, a vo vnútri môže by |
in the possession of orderliness. | v úplnom zmätku. | |
40:46 | K: Turmoil inside. We are | K: Zmätok vo vnútri. My hovoríme |
talking not only outward order | nielen o vankajšom poriadku, | |
40:49 | but deep, inward order. | ale hlbokom, vnútornom poriadku. |
40:51 | S: Yes. Now, what does | S: Áno. A teraz, èo je |
this deep, inward | tak hlboko, vovnútri, | |
40:53 | can I use the word | môžem použi slovo |
'ordination' rather than 'order'? | "zasvätenie" skôr ako "poriadok"? | |
40:56 | K: Ordination | K: Zasvätenie |
– I don't know quite what… | - neviem presne èo ... | |
40:58 | S: The ordination of one to another, | S: Zasvätenie, jedného k druhému, |
then remove the divisions. | potom odstránenie rozporov. | |
41:04 | K: Ordination. If we understand | K: Zasvätenie. Ak to chápeme |
by that word order in the sense | v tom zmysle, | |
41:11 | no conflict, no friction, no sense | žiadny rozpor, žiadne trenie, |
of me being bigger than you, | žiadny pocit | |
41:15 | mòa, ktoré je väèšie než vy, | |
41:18 | or no comparison, | žiadne porovnávanie, |
no sense of ambition, greed... | žiadne ambície, chamtivos ... | |
41:24 | S: Possession | S: Vlastníctvo. |
41:25 | K: the real quality of mind which is | K: Skutoèná kvalita mysle, ktorá sa |
not concerned with all this bilge | nezaoberá všetkým týmto budovaním, | |
41:32 | with all this nonsense | s týmito nezmyslami |
– then that is order. | - potom je to poriadok. | |
41:35 | S: Yes. So then order and peace | S: Áno. Takže poriadok a mier |
and tranquillity, which is energy | a pokoj, èo je energia | |
41:42 | in its fullness | vo svojej plnosti, |
rather than the lack of energy. | skôr než nedostatok energie. | |
41:47 | It's not activity but it's the | nie je to èinnos , ale je to |
fullness of energy, so it's dynamic. | ||
41:49 | plnos energie, | |
takže je to dynamické. | ||
41:51 | K: That is necessary, isn't it? | K: Je tak, èi nie, že |
When there is that complete order, | ak je kompletný poriadok, | |
41:57 | the mind is no longer in conflict | myse¾ už nie je v rozpore |
therefore has abundance of energy. | a má preto dostatok energie. | |
42:04 | S: And what has been done, by you or | S: A èo sme urobili, vy, alebo |
by me, as we relate to each other | ja, vzájomne, | |
42:09 | in order to achieve this order | aby sme dosiahli tento poriadok |
that we are speaking about? | ... o ktorom hovoríme? | |
42:18 | K: You can't achieve it. Out of being | K: Nemôžete ho dosiahnu . Mimo |
aware of disorder, choicelessly, | ||
42:21 | uvedomovania si neporiadku, | |
bezvýhradne, | ||
42:25 | order comes naturally. | poriadok prichádza prirodzene. |
42:27 | S: But is it true that many | S: Ale je pravda, že mnohí |
people do not achieve order? | ¾udia nedosahujú poriadok? | |
42:32 | And we were also | A my sme sa tiež |
asking the question: | pýtali na otázku: | |
42:33 | 'Can we change | "Môžeme zmeni |
disorder into order | neporiadok na poriadok, | |
42:36 | or can we change death into life, | ako môžeme zmeni smr na život? |
can we change hate into love | Nenávis na lásku? | |
42:39 | can we change blindness | Môžeme zmeni slepotu |
into seeing?' | na videnie? " | |
42:41 | These are the questions | To sú otázky, ktorými |
we've been dealing with. | sa zaoberáme. | |
42:43 | and we haven't answered | A neodpovedali sme na |
the question: | otázku: | |
42:45 | can this change take place? | Môže táto zmena prebehnú ? |
Just there it is, you know. | Proste je to tu, viete. | |
42:48 | But if we wanted | Ale ak by sme sa chceli |
to deal with this… | s tým vysporiada ... | |
42:54 | K: I or you listen | K: Poèúvate, èo hovorím. |
to what is being said. | ||
42:57 | You give your whole attention | Dávate tomu plnú pozornos , |
42:59 | not as a Catholic or this or that | nie ako katolík alebo ten èi ten |
– you give your complete attention! | - dávate tomu plnú pozornos ! | |
43:06 | In that state of attention | V tomto stave pozornosti |
there is a transformation. | je transformácia. | |
43:10 | You are no longer a Hindu, | Už nie ste Hind, |
Buddhist or whatever it is | Budhista alebo èo to je. | |
43:15 | you have finished with all that. | Skonèili ste s tým všetkým. |
You are now a total human being. | Teraz ste úplná ¾udská bytos . | |
43:22 | Then you go round talking about it | Potom pôjdete a budete o tom hovori |
– you follow? | - budete... | |
43:29 | You are active, you are an | Ste aktívny, ste |
outsider operating on the world. | outsider pôsobiaci vo svete. | |
43:39 | But you are not of the world | Ale nie ste mimo sveta, |
but an outsider. | ale ste outsider. | |
43:43 | S: Would you say that in our | S: Povedali by ste, že v našej |
conversation that the closer | konverzácii, že èím bližšie | |
43:48 | we get to the truth, | sa dostávame k pravde, |
the less conscious you become | tým menej si uvedomujete | |
43:51 | of the fact that I am | že som |
a Catholic priest? Does it matter? | katolícky kòaz? Záleží na tom? | |
43:54 | K: Not in the least. | Ani v najmenšom. |
S: Not in the least. | S: Ani v najmenšom. | |
43:56 | K: But it is up to you. | K: Ale to je len na vás. |
43:58 | S: And it has not mattered to | S: A nezáležalo by |
me whether you are a priest | na me, èi ste kòaz | |
44:00 | or not a priest. I haven't | alebo nie kòaz. Nemám, |
even thought of that | ani mi nenapadlo, že... | |
44:02 | because I am giving | pretože vám dávam |
choiceless attention to you. | bezvýhranú pozornos . | |
44:05 | K: It makes a little difference. | K: Je to rozdiel. |
It makes a difference. | Je to rozdiel. | |
44:07 | Take, for instance, I have met in | Zoberme si napríklad, |
India and elsewhere... | v Indii som stretol... | |
44:14 | Several Hindus | nieko¾ko Hindov |
have come to me and said | prišli ku mne a povedalo: | |
44:17 | 'Why don't you put | "Preèo si neobleèieš |
on sannyasis robes?' | na seba sannyasini habit? " | |
44:20 | You know, sannyasis, the monks robe. | Viete, sannyasini, rúcho mnícha. |
I said, 'Why should I?' | Povedal som: "Preèo by som mal?" | |
44:26 | 'To show that you are not | "Aby si ukázal, že nie si |
of the world.' | z vonkajšieho sveta.' | |
44:29 | I said, 'Look, I'm not wanting | Povedal som: "Hej, ja nechcem |
to show anything to anybody.' | ukazova nikomu niè. " | |
44:36 | This is real to me, | Toto je moje skutoèné ja. |
that's good enough. | To staèí. | |
44:38 | If you want to come and listen, | Ak chcete prís a poèúva , |
listen. | poèúvajte. | |
44:40 | But don't go by my garb, | Ale nesúïte pod¾a mojom odevu, |
by my gesture, by my face, | mojich gest, pod¾a mojej tváre, | |
44:45 | that's not important. | to nie je dôležité. |
But to them it is important | Ale pre nich to je dôležité, | |
44:49 | because they use that as a | pretože to používajú ako |
platform from which to attack | platformu, z ktorej zaútoèi , | |
44:57 | or to distract or to take. | odvráti sa alebo stiahnu sa. |
45:00 | But if you are not standing | Ale ak nestojíte |
on any platform, | na žiadnej platforme, | |
45:05 | if you don't belong to | ak nikam nepatríte, |
anything, why should I have | preèo by som mal ma | |
45:08 | any collar, no collar, | akýko¾vek golier, bez goliera, |
no shirt… [laughs] | trièko ... [smiech] | |
45:12 | S: But I think as we pursue the | S: Ale myslím, že keï sme sledujeme |
question of what it means to live | otázku, èo znamená ži | |
45:16 | and to die, to be and to | a zomrie , by a |
not be, to love and to hate | neby , milova a nenávidie , | |
45:21 | as we pursue those things, | ako sledujeme tieto veci, |
we must also at the same time | musíme tiež v rovnakom èase | |
45:24 | pursue the question: | sledova otázku: |
what does it mean to belong? | èo to znamená patri ? | |
45:28 | Now, if you asked me, 'Do you | Teraz, ak by ste sa ma spýtali: |
belong to the Catholic Church?' | "Patríte do katolíckej cirkvi? " | |
45:31 | I would say, 'Of course not' | Povedal by som, "Samozrejme, že nie ' |
because I am not a thing | pretože nie som vec | |
45:34 | which can be possessed by anyone. | ktorú môže ktoko¾vek vlastni . |
K: Quite. | K: Presne. | |
45:36 | S: Nor is the Catholic Church | S: Ani katolícka cirkev |
something I possess. | to èo mám ja. | |
45:40 | So we would not like to use | Takže by som nerád používal |
the word 'belong' | slovo "patri . | |
45:43 | If we had a love relationship | Keby sme spolu mali |
with each other | srdeèný vz ah | |
45:46 | could I say you are my friend? | mohol by som poveda , že ste môj priate¾? |
K: Yes. | K: Áno. | |
45:48 | S: No I couldn't because that | S: Nie, nemohol, pretože to |
would connote belonging. | bude znamena vlastníctvo. | |
45:50 | K: I see what you mean. | K: Vidím, èo máte na mysli. |
Yes, yes. | Áno áno. | |
45:52 | S: I could not say you were my friend. | S: Nemohol by som poveda , |
We use the word all the time | že si môj priate¾. | |
45:53 | Používame to slovo stále. | |
45:55 | but the word 'my' distorts | Ale slovo "moje" skresluje |
what we see when we... | èo vidíme, keï sme ... | |
45:58 | K: Sir, I am questioning, why | K: Pane, pýtam sa, preèo |
do we belong to anything at all? | vôbec patríme nieèomu? | |
46:03 | S: I don't think we can. If we | S: Myslím si, že len...keï sme |
are free then we are not slaves | slobodní, potom nie sme otroci | |
46:07 | and we don't belong to anything. | a nepatríme k nièomu. |
K: That is the main thing. | K: To je hlavná vec. | |
46:09 | S: The possessive | S: Privlastòovací |
relationship is irrelevant. | vz ah je irelevantný. | |
46:12 | K: Not to belong to any organized | K: Nepatri k žiadnej organizovanej, |
spiritual or religious group, | duchovnej alebo náboženskej skupine, | |
46:16 | or belong to a party, | alebo osobe, |
this or that. | tomuto alebo tamtomu. | |
46:20 | Because that encourages | Pretože to podnecuje |
divisions. | rozdelenie. | |
46:23 | S: Yes. If I am, or if I am free | S: Áno. Ak som, alebo som slobodný |
– those mean the same thing | - to je to isté - | |
46:27 | then I am not capable of being | potom nie som schopný by |
possessed by anyone. | vlastnený kýmko¾vek. | |
46:29 | I don't belong. The word | Nepatrím. To slovo |
doesn't mean anything. | niè neznamená. | |
46:32 | K: Not to belong | K: Nepatri |
means to stand alone. | znamená stá samostatne. | |
46:40 | S: But this is the contradiction | S: Ale to je rozpor |
of what we have been saying | toho, èo hovoríme | |
46:43 | during the whole time. | po celú dobu. |
No, not to belong is the price | Nepatri , je cena | |
46:49 | one must pay for being and | ktorú èlovek musí zaplati za to, že je |
loving and seeing anything. | milujúci a vidiaci. | |
46:56 | K: Yes, sir, but also it implies | K: Áno, pane, ale tiež to znamená, |
not to belong to any structure | nepatri k akejko¾vek štruktúre | |
47:04 | which human beings | ktorú ¾udské bytosti |
have put together. | dali dohromady. | |
47:10 | S: Yes. | S: Áno. |
47:13 | K: Which means that you have | K: Èo znamená, že musíte |
to stand alone, outside. | zosta sám, vonku. | |
47:18 | Not belong to all this mess. | Nepatri k tomuto celému zmätku. |
47:20 | Sir, when you have order | Pane, keï máte poriadok, |
you don't belong to disorder. | nepatríte k neporiadku. | |
47:28 | S: But now I think we are getting | S: Ale teraz sa stále |
close to what we wanted to say | približujeme k tomu, èo sme chceli poveda , | |
47:31 | that to die is to live. | že zomrie je ži . |
47:38 | K: Sir, is that a concept | K: Pane, je to koncept |
or a reality? | alebo realita? | |
47:42 | S: No, no, that's an experience, | S: Nie, nie, to je zážitok, |
that's a reality. | to je realita. | |
47:45 | K: If it is real | K: Vtedy, keï skutoène |
it is something burning! | nieèo horí! | |
47:48 | It isn't just a… | To nie je len ... |
it burns everything false! | páli to všetko falošné! | |
47:52 | S: I see that, and of course | S: Vidím to, a samozrejme to |
we experience this all the time. | zažívam po celú dobu. | |
47:56 | What I'm saying is, if one can | To èo hovorím je, èi èlovek môže |
get over the fear of dying | prekona strach zo smrti | |
48:01 | and one can understand and live | a pochopi to a ži |
with the fullness of this energy | plnos ou tejto energie | |
48:06 | that we're talking about. I think | o ktorej hovoríme. A rovnako, |
by the same token, if one can | èi èlovek môže | |
48:09 | get over the question of belonging, | prekona otázku spolupatriènosti, |
or having in any way, | alebo vlastnenia, | |
48:16 | one can get to the question | vo všetkom, dosta sa k otázke |
that being is. I wonder | ||
48:20 | že "by " znamená "je". | |
Zaujímalo by ma | ||
48:24 | if this is loneliness, or being | èi je to samota, z toho, že som |
alone. I wonder if this is being… | ||
48:26 | sám. Zaujímalo by ma, | |
èi je to, že ... | ||
48:28 | K: The danger of being, one has | K: Nebezpeèenstvo bytia, |
to go into that. What is it to be? | èlovek sa na to musí pozrie ... | |
48:31 | Èo to znamená "by ?" | |
48:35 | We can put it into various categories. | Môžeme to da do rôznych kategórií, |
The category is not being. | ale kategória nie je "bytie." | |
48:40 | S: But when you suggested that, | S: Ale ste naznaèil, |
when we were discussing the question | keï sme diskutovali túto otázku, | |
48:44 | of what it is to be, and we | aké to je, a my |
pursued this through the question | sme preberali túto otázku | |
48:48 | of dying and belonging, and | umierania a spolupatriènosti, a |
you said – to be is to be alone. | vy ste povedal - By , je by sám. | |
48:53 | Is that what you want to say? | Je to to, èo chcete poveda ? |
48:55 | K: How can I, sir, if I die to | K: Ako môžem vedie , èi moje |
my conditioning as a Hindu… | podmienenie ako Hind ... | |
48:58 | how can I belong to… be | Ako môžem patri ... by |
a Hindu? It has no meaning. | Hind? To nemá zmysel. | |
49:04 | S: Fine. | S: Dobre. Ale zomrie kvôli tomu |
But having died to being… | aby ... | |
49:07 | K: See what happens, sir. I discard, | K: Pozrite, èo sa deje, pane. |
I throw away the garb of Hinduism, | Zbavil som sa, | |
49:11 | zahodil som odev hinduistu, | |
49:15 | or Catholicism, whatever it is, | alebo katolicizmu, èi èo to je, |
and what takes place? | a èo sa deje? | |
49:19 | I am an outsider. | Som outsider. |
49:24 | I am an outsider in the sense | Som outsider v tom zmysle, |
I may say, 'I love you' | že môžem poveda , "milujem a", | |
49:27 | but I am still an outsider, | ale som stále outsider. |
because there is | Preto to je | |
49:30 | a state of disorder to | stav neporiadku, do |
which human beings belong | ktorého ¾udské bytosti patria, | |
49:33 | and the man who is outside, | a èlovek, ktorý je vonku, |
he doesn't belong. | tam nepatrí. | |
49:37 | S: Unquestionably. Or may not | S: Bezpochyby. Alebo nemusí |
have a sense of belonging or | majú pocit spolupatriènosti alebo | |
49:41 | cannot use the word 'to belong'. | nemožno použi slovo "patri ". |
I cannot use the word 'to belong'. | Nemôžem použi slovo "patri ". | |
49:43 | K: He is out! | K: On je vonku! |
There is no relationship! | Neexistuje žiadny vz ah! | |
49:46 | Now, when there is no relationship | Teraz, keï neexistuje žiadny vz ah |
between disorder and order | medzi poriadkom a neporiadkom, | |
49:54 | – you follow, sir? | - sledujete, pane? |
S: I follow. | S: Sledujem. | |
49:56 | K: Then, what is the state of the mind | K: Tak, aký je stav mysle, |
which is not that? | ktorá nie je taká? | |
50:04 | S: You are suggesting that the state | S: Keï naznaèuje, že stav |
of the mind is one of being alone. | mysle je by sám. | |
50:09 | K: Alone in the sense it is not | K: Sám v tom zmysle, že to nie je |
contaminated, it is really innocent | kontaminované, je to naozaj nevinné. | |
50:19 | – innocence in the sense | Nevinnos v tom zmysle, |
it cannot be hurt. | že nemôže by zranená. | |
50:22 | After all, the word 'innocency', | Koniec koncov, slovo "nevinnos " |
the root meaning is 'not to be hurt.' | koreò význam je "neby ublížený." | |
50:28 | S: Yes. | S: Áno. |
50:29 | K: Nocere – you know. | K: ...viete. |
So, it is no longer | Tak, už to nie je | |
50:35 | though it may live in the world, | žijeme vo svete, ktorý |
it is not of the world. | už nie je z tohto sveta. | |
50:39 | S: Yes, in the sense of | S: Áno, v tom zmysle, |
conflict and turmoil | konflikty a nepokoje. | |
50:41 | K: All the messy stuff. | K: Všetky chaotické veci. |
S: And all the messy stuff, yes. | S: A všetky chaotické veci, áno. | |
50:44 | K: Now, that is absolutely | Viem, že je absolútne nutné |
necessary to find out more. | zisti viac. | |
50:49 | Not more in the sense of | Nie viac v zmysle |
something more, but that state | nieèo viac, ale v tom stave | |
50:54 | is absolutely essential to discover | je absolútne nevyhnutné zisti , |
the immeasurable or not. | èi existuje nesmiernos alebo nie. | |
50:59 | S: Yes. I think this is true. So that | S: Áno. Myslím, že je to pravda. Aby |
51:02 | we do, in a sense, find seeing and | sme, v istom zmysle našlli videnie a |
loving and being, in being alone. | ||
51:13 | K: Yes, sir. You see… | lásku a bytie v tom keï sme |
osamotený. | ||
51:18 | S: If one disassociates himself | A je to spojené s neporiadkom... |
from disorder, he's… | ||
51:22 | K: Not 'one mind.' In observing | K: Nie nieèia myse¾. Pri pozorovaní |
disorder, in being aware | neporiadku, uvedomovaním | |
51:28 | choicelessly of disorder, | si neporiadku, |
order comes. | nastáva poriadok. | |
51:31 | You don't belong to | Nepatríte k jednému alebo |
one or… there is order. | k druhému ... je tam poriadok! | |
51:36 | S: And as we pursue the question | S: A ako sme sa zaoberali otázkou |
of the meaning of order, | významu poriadku, | |
51:40 | – or harmony, tranquillity or peace – | - alebo harmónie, pokoja a mieru - |
we found ourselves | ocitli sme sa | |
51:44 | with the same answer, but | pri rovnakej odpovedi, |
this is to be in the first place, | v prvom rade by , | |
51:48 | this is to love | to je milova |
in the first place, | na prvom mieste. | |
51:50 | this is to see | To je vidie |
in the first place. | na prvom mieste. | |
51:53 | K: Order, sir, is one of the | K: Poriadok pane, je jedna z |
most extraordinary things | najmimoriadnejších vecí | |
51:56 | because it's always new. | pretože je vždy nový. |
52:00 | It isn't order according to a pattern, | Nie je to poriadok pod¾a vzoru, |
it is a living thing. | je to živá vec. | |
52:07 | Virtue is a living thing. | Cnos je živá vec. |
It isn't: 'I am virtuous'. | To nie je: "Ja som cnostný". | |
52:11 | S: Yes. | S: Áno. |
52:12 | K: You cannot ever | K: Nemôžete nikdy |
say 'I am virtuous,' | hovori "ja som cnostný" | |
52:15 | because if you say that | pretože ak to poviete, už |
you are not virtuous. | nie ste cnostný. | |
52:18 | But virtue is a living thing, moving, | Ale cnos je živá vec, pohyb, |
like a river flowing, alive. | teèie ako rieka teèie, žije. | |
52:25 | And therefore in that state | A preto...v tomto stave, |
52:30 | something beyond | je nieèo mimo, èo sa nedá zmera . |
measure takes place. | ||
52:35 | S: And it's at that moment that | S: A v tej chvíli èlovek |
one discovers the immeasurable. | objaví nesmiernos . | |
52:38 | K: Yes. | K: Áno. |
S: Yes. | ||
52:40 | K: You see, not discovers | K: Viete, neobjavíte ju. |
– it is there. | - Je tam! | |
52:43 | It is there! | Je tam! |
S: Yes. | S: Áno. | |
52:45 | K: 'Discovery' and 'experience' | K: Viete "objavi " a "skúsenos " |
are rather unfortunate words, | sú naneš astie len slová, | |
52:50 | because most human beings want | pretože väèšina ¾udí chce |
to experience something great | zaži nieèo ve¾ké. | |
52:55 | because their lives are shoddy, | Pretože ich životy sú také nudné, |
their lives are petty, | ich životy sú malicherné, | |
52:59 | their lives | ich životy |
are full of anxiety. | sú plné úzkosti. | |
53:03 | They say, | Hovoria: |
'For God's sake, give me | Pane Bože, daj mi | |
53:05 | greater experience, | väèšie skúsenosti, |
something more'. | nieèo viac! | |
53:08 | Therefore these meditations, | Preto existujú tieto meditácie, |
53:10 | these groups forming | tieto skupiny, ktoré sa tvoria, |
who meditate and all that | ktoré meditujú a to všetko | |
53:14 | they are searching for that. | h¾adajú. |
53:16 | Whereas they have to bring | Zatia¾èo majú v prvom rade prinies |
order in their life first. | poriadok. | |
53:22 | And then | A potom |
53:25 | what takes place is something | èo sa deje, je nieèo |
quite beyond measure. | úplne mimo nesmiernosti. | |
53:30 | I think that's enough. | Myslím, že to staèí. |
53:32 | S: So then if we are pursuing | S: Takže ak sa naháòame |
53:34 | the question of | za nieèím |
the measurelessness… | nesmiernym.. | |
53:42 | if we are pursuing… | ak sledujeme ... |
K: You can't pursue it. | K: Nemôžete sa za tým naháòa . | |
53:45 | S: Well, and you can't discover it… | S: No, a nedá sa to objavi ... |
K: You can't pursue it. | K: Nemôžete to realizova . | |
53:48 | S: This is good. You cannot pursue it, | S: To je dobré. Nemôžete to sledova , |
you cannot discover it | nemôžete to objavi | |
53:50 | and it's not good to use | a nie je dobré používa |
the word 'experience' about it. | slovo "skúsenos ". | |
53:53 | All of this we understand. | To sme si prešli. |
When one comes upon it... | A keï to èlovek nájde... | |
53:58 | K: You leave the door open, sir. | K: Necháte dvere otvorené, pane. |
54:00 | S: You leave the door open. | S: Necháte dvere otvorené. |
54:01 | K: Let the sun come in. | K: Nech slnko príde. |
If the sun comes in, it's all right, | A keï slnko príde, je to v poriadku. | |
54:05 | if it doesn't, it's all right. | Ak nepríde, je to v poriadku. |
S: Yes. | S: Áno. | |
54:07 | K: Because the moment | K: Èím viac sa za tým naháòate, |
you pursue it you close the door. | tým viac zatvárate dvere. | |
54:10 | S: The very pursuit | S: To isté h¾adanie |
is the closing the door. | je zatváranie dverí. | |
54:12 | K: The very search for truth is the | K: To isté h¾adanie pravdy je |
closing of truth, blocking truth. | zakrívanie pravdy. Zamkýnanie pravdy. | |
54:16 | S: Yes. | S: Áno. |
K: Right, that's enough. | K: Dobre, to staèí. | |