Brockwood Park - 28 August 1979
Public Question & Answer 1
0:33 | There are about over | มีคำถามประมาณร้อยกว่าคำถาม |
100 questions. | ||
0:45 | From the most | จากคำถามที่ตื้นๆ ผิวเผิน |
rather superficial | ||
0:50 | to the most demanding, | ไปถึงคำถามที่ลึกกว่า |
deeper questions. | เรียกร้องต้องการยิ่งกว่า | |
0:58 | I wonder | ผมสงสัยว่า ทำไมเราจึงถามคำถาม |
why we ask questions, | ||
1:04 | not because we said | ไม่ใช่เพราะเราบอกว่า |
we would have questions | จะมีการ ถาม - ตอบ แทนการเสวนา | |
1:09 | instead of dialogues, | |
1:11 | but why do we | แต่เหตุใดเราจึงถามคำถาม |
ask questions? | ||
1:16 | And from whom | และเราคาดหวังคำตอบจากใคร |
do we expect an answer? | ||
1:26 | If we put | ถ้าเราถามคำถามที่ถูกต้อง |
the right question, | ||
1:29 | perhaps we should also | บางทีเราอาจจะได้คำตอบ |
get the right answer. | ที่ถูกต้องด้วย | |
1:36 | And it becomes | และมันเป็นเรื่องยากยิ่ง |
very difficult | ||
1:39 | to answer all these | ที่จะตอบทั้งร้อยกว่าคำถาม |
hundred and over questions, | ||
1:46 | so we chose | ฉะนั้นเราจะเลือกมาบางคำถาม |
some of them. | ||
1:51 | Perhaps some of your questions | บางคำถามอาจจะไม่ได้ตอบ |
may not be answered, | ||
1:57 | because there are | เพราะคำถามมีมากมายเกินไป |
too many of them, | ||
2:00 | and don't think we have chosen | และอย่าคิดว่า |
specially what suits me, | เราเลือกคำถามตามใจผม | |
2:07 | what is most convenient | โดยเฉพาะที่ผมจะตอบ |
for me to answer, | ได้ง่ายๆ สบายๆ | |
2:14 | because one can ask any kind | เพราะเราจะถามคำถามแบบใดก็ได้ |
of question that you want to ask | ที่เราต้องการ | |
2:19 | - personal, impersonal, | จะเป็นคำถามส่วนตัว ส่วนรวม |
serious, or flippant. | คำถามที่จริงจังหรือถามเล่น ๆ ก็ได้ | |
2:25 | And we have more or less | เราได้พูดครอบคลุมถึงพื้นฐาน |
covered that ground | ||
2:28 | in all these | ของปัญหาเหล่านี้ไปแล้ว |
hundred questions. | ไม่มากก็น้อย | |
2:35 | We will try to answer | เช้านี้ เราจะพยายามตอบบางคำถาม |
2:38 | some of these | |
questions this morning, | ||
2:42 | but please bear in mind, | ผมขอเตือนให้คุณระลึกไว้เสมอว่า |
2:45 | if I may remind you, | |
2:52 | that it is very easy | มันง่ายมากที่จะตอบคำถาม |
to ask a question, | ||
3:00 | but to listen | แต่การฟังเพื่อค้นหา |
คำตอบที่ถูกต้องด้วยตัวคุณเองนั้น | ||
3:01 | to find out for yourself | |
the right answer, | ||
3:06 | one must be | เราต้องสนใจใฝ่รู้ |
3:09 | fairly inquisitive, | |
3:13 | fairly serious, | ต้องจริงจังอย่างยิ่ง |
ต้องเรียกร้องต้องการอย่างมาก | ||
3:15 | fairly demanding. | |
3:23 | And in answering | ในการตอบคำถามเหล่านี้ |
these questions, | ||
3:27 | we are not the Oracle, | เราไม่ใช่ผู้ถ่ายทอดประกาศิต |
ของพระผู้เป็นเจ้า | ||
3:30 | either from Delphi, | ไม่ว่าจากมหาวิหารเดลฟี |
หรือจากอินเดีย หรือจากวอชิงตัน | ||
3:32 | or from India, | |
or from Washington. | ||
3:40 | Or perhaps you would | หรือบางที่คุณอาจจะชอบ |
prefer from London. | ที่มาจากลอนดอนมากกว่า | |
3:48 | But please bear in mind | โปรดระลึกไว้ว่า |
3:50 | that we are sharing | เราต่างมีส่วนร่วมในปัญหานี้ |
the question together, | ||
4:01 | that one may answer | คนหนึ่งอาจจะตอบคำถาม |
the question, | ||
4:07 | but the very | แต่ในการตอบคำถามนั่นเอง |
answering of it | ||
4:09 | perhaps will awaken | บางทีปฏิกริยาในเราแต่ละคน |
in each one | อาจจะถูกปลุกเร้าขึ้นมา | |
4:13 | one's own reaction, | |
4:17 | either you oppose it, | คุณอาจจะต่อต้าน อาจจะยอมรับ |
หรือไม่ก็ปฏิเสธ | ||
4:19 | or you accept it, | |
or you deny it, | ||
4:22 | or you say, | หรือคุณบอกว่า |
'Yes, it might be true.' | "ใช่มันอาจจะจริงก็ได้" | |
4:25 | We are investigating | เรากำลังตรวจสอบเข้าไป |
the question together. | ในคำถามด้วยกัน | |
4:29 | You understand? | คุณเข้าใจนะ |
4:30 | Together, therefore it's not | ว่าตรวจสอบร่วมกัน |
I am answering, | ฉะนั้นไม่ใช่ผมกำลังตอบ | |
4:34 | the speaker is answering, | ไม่ใช่ผู้พูดตอบ |
and you are just listening. | ส่วนคุณเพียงแค่ฟัง | |
4:39 | We are together | แต่เราจะตอบคำถามด้วยกัน |
4:43 | answering the question, | |
4:46 | though the speaker | แม้ผู้พูดจะเป็นผู้แสดง |
may put it into words, | ด้วยถ้อยคำ | |
4:50 | but we are sharing | แต่เราต่างมีส่วนร่วมในปัญหา |
the question, | ||
4:53 | we are sharing, | และมีส่วนร่วมกัน ในการค้นหาคำตอบ |
4:55 | partaking in the answer. | |
4:59 | I hope that's clear. | ผมหวังว่านั่นคงชัดเจน |
5:13 | Because it's such | เพราะเช้านี้ อากาศแจ่มใส |
a lovely morning, | ||
5:18 | so rarely happens | ซึ่งไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยนัก |
in England | ในอังกฤษ | |
5:24 | - beautiful blue sky, | ที่ท้องฟ้าสีฟ้าสวยงาม |
ต้นไม้บนสนามหญ้างดงาม | ||
5:26 | lovely trees, | |
and the lawns, | ||
5:29 | and the generally | และอากาศที่ตามปรกติ |
clean air - | ก็สะอาดบริสุทธิ์ | |
5:32 | to talk about very serious | การมาพูดเกี่ยวกับ |
matters is rather trying. | เรื่องจริงจังนั้น ก็ค่อนข้างเกินทน | |
5:38 | But the first | แต่คำถามแรกก็คือ |
question is: | ||
5:41 | Is it possible ever to be free | เป็นไปได้ไหมที่จะเป็นอิสระ |
of self-centred activity? | จากการยึดเอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง | |
5:47 | Is there a real self apart | ความเป็นตัวตน มีอยู่จริงหรือ |
from the self-created image? | ||
5:51 | นอกจากภาพลักษณ์ | |
ที่ตนเองสร้างขึ้นแล้ว | ||
5:56 | Is it possible ever to be free | เป็นไปได้หรือ ที่จะเป็นอิสระ |
of self-centred activity? | จากการยึดตนเองเป็นศูนย์กลาง | |
6:05 | Is there a real self apart | มีหรือตัวตนจริงๆ หรือมีแต่มโนภาพ |
from the self-created image? | ที่ตนเองสร้างขึ้น | |
6:23 | All right. | เอาล่ะเริ่มเลยนะครับ |
6:37 | I wonder what we mean | ผมสงสัยว่า |
by the self. | ความเป็นตัวตนหมายถึงอะไร | |
6:43 | If each one of us was asked | ถ้าถามเราแต่ละคน |
to describe in words | เพื่อให้อธิบายถึงคำคำนั้น | |
6:49 | what is the self, | ว่าตัวตน อัตตา บุคคลิกภาพ |
ศูนย์กลาง | ||
6:52 | the ego, | |
6:55 | the personality, | |
6:58 | the centre, | |
7:00 | the basis from | หรือพื้นฐาน ที่เรากระทำ |
which we act, | ที่เราคิด | |
7:04 | from which we think, | |
7:06 | from which we feel, | ที่เรารู้สึก เราแต่ละคน |
จะชัดเจนไหม | ||
7:09 | if each one of us | |
could be clear, | ||
7:15 | not only verbally | ไม่ใช่ชัดในระดับแนวคิด |
as an idea, | ที่เป็นถ้อยคำเท่านั้น | |
7:18 | but actually, | แต่ชัดเจนในความเป็นจริง |
what is the self? | ว่าตัวตนคืออะไร | |
7:28 | If you ask somebody | ถ้าคุณถามใครบางคน |
what is the self, | ว่าความเป็นตัวตนคืออะไร | |
7:32 | they would say, | เขาก็จะบอกว่า"มันคือประสาทสัมผัส |
'It is all my senses, | ของฉัน ความรู้สึกของฉัน | |
7:37 | my feelings, | |
7:39 | my imagination, | จินตนาการของฉัน |
ความต้องการที่ฉันใฝ่ฝัน | ||
7:41 | my romantic demands, | |
7:46 | my sense | ความรู้สึกว่าฉันมีบ้าน |
of having a house, | มีสิ่งที่ได้ครอบครอง | |
7:49 | a possession, | |
a husband, a wife, | ||
7:52 | my qualities, | มีสามี มีภรรยา คุณสมบัติของฉัน |
การดิ้นรนต่อสู้ของฉัน | ||
7:56 | my struggles, | |
7:58 | my achievements, my ambitions, | ความสำเร็จของฉัน |
and so on, so on. | ความทะเยอทะยานของฉัน และอื่นๆ | |
8:02 | Also my aspirations, | อีกทั้งความปรารถนา ความไม่เป็นสุข |
ของฉัน ความปลื้มปิติของฉัน | ||
8:06 | my unhappiness, | |
8:09 | my joys, and so on' | |
8:12 | - all that would be | ทั้งหมดนี้คือความเป็นตัวตน |
the self. | ||
8:16 | Would we agree | นั่นคุณเห็นด้วยไหม |
to that? | ||
8:19 | You can add | คุณอาจจะเพิ่มคำอื่นๆเข้าไปอีก |
more words to it, | ||
8:24 | but the essence of it is | แต่เนื้อแท้ของมัน ก็คือ |
ศูนย์กลางนี้ คือความเป็น "ฉัน" | ||
8:27 | this centre, | |
the 'me': | ||
8:32 | my house, my family, | บ้านของฉัน ครอบครัวของฉัน |
ภรรยาของฉัน ลูกๆของฉัน | ||
8:34 | my wife, my children, | |
8:37 | my bank account, | เงินในธนาคารของฉัน แรงกระตุ้น |
ของฉัน "ฉันอยากจะทำสิ่งนี้" | ||
8:39 | what my impulse is, | |
8:41 | 'I want to do this, | |
8:43 | I am impelled | "ฉันรู้สึกมีแรงผลักให้ไปอินเดีย |
to go to India | เพื่อค้นหาสัจจธรรม" | |
8:47 | to find truth,' | |
8:49 | and so on, | และอื่นๆ และอื่นๆ อีกเป็นต้น |
so on, so on. | ||
8:53 | Would we agree | เราเห็นด้วยกับคำอธิบายนั้นไหม |
to that, | ||
8:55 | verbal description | |
8:58 | of what we call | ว่านั่นคือ |
the self? | สิ่งที่เราเรียกว่าตัวตน | |
9:03 | Not only the verbal | ไม่ใช่แค่ถ้อยคำที่บรรยายเท่านั้น |
description, | ||
9:07 | but the feeling, | แต่ความรู้สึกถึงความเป็น "ฉัน" |
the 'me' and the 'you' | และความเป็น "คุณ" | |
9:14 | - right? - | "พวกเรา" และ "พวกเขา" ใช่ไหม |
9:15 | 'we' and 'they,' | |
9:21 | in which all is included: | ซึ่งทั้งหมดในนั้น |
nationalities, | รวมถึงความเป็นชาติ | |
9:26 | the family tradition, | จารีตของครอบครัว |
ชื่อ รูปลักษณ์ | ||
9:29 | the name, the form, | |
9:32 | psychosomatic approach, | ความสัมพันธ์ของ กายและจิต |
อันเป็นที่มาของทัศนคติ | ||
9:39 | and the intellectual | และความสามารถในทางปัญญาความคิด |
capacity, | ||
9:46 | the desire to have more | ความอยากที่จะมีความชัดเจน |
ยิ่งๆขึ้น และอื่นๆ | ||
9:50 | clarity, and so on. | |
9:52 | The 'me' and the 'you,' | ความเป็น "ฉัน" และ "คุณ" |
"พวกเรา"และ "พวกเขา" ใช่ไหม | ||
9:55 | 'we' and 'they' | |
- right? | ||
10:01 | And from this centre | และการกระทำทั้งปวง |
มาจากศูนย์กลางนี้ - ใช่ไหม | ||
10:04 | all action takes place. | |
10:09 | Right? | |
10:11 | All our aspirations, | ความมุ่งหวังทั้งหมด |
all our ambitions, | ความทะเยอทะยานทั้งหมดของเรา | |
10:14 | our quarrels, our disagreements, | การทะเลาะเบาะแว้ง การไม่เห็น |
our opinions, | พ้องกันของเรา ความคิดเห็นเของเรา | |
10:18 | judgements, experiences, | การตัดสินใจและประสบการณ์ |
is centred in this. | รวมศูนย์อยู่ในความเป็นตัวตน ใช่ไหม | |
10:27 | Right? | เราค้นต่อไปนะครับ |
Shall I go on? | ||
10:29 | We are together | ตั้งแต่ต้น จนถึงตอนนี้ |
so far, aren't we? | เรายังร่วมอยู่ด้วยกัน ใช่ไหม | |
10:33 | Not only | ไม่เพียงความเป็นตัวตน |
the conscious self, | ในระดับที่รู้สึกได้เท่านั้น | |
10:40 | acting outwardly, | ที่กระทำออกไปภายนอก |
10:43 | but also the deep | แต่ในระดับลึก ในจิตสำนึกด้วย |
inner consciousness, | ||
10:49 | which is not open, | ซึ่งยังไม่เปิดเผย |
obvious. | ยังไม่ปรากฏชัด - ใช่ไหม | |
10:54 | Right? | |
10:55 | So all this is the 'me,' | ทั้งหมดนี้คือความเป็น "ฉัน" |
คือ "ฉัน" คืออัตตา คือบุคคล | ||
10:59 | the 'I,' the ego, | |
the person, | ||
11:02 | the different levels of consciousness | คือระดับต่างๆ ของจิตสำนึก |
- all that is me. | ทั้งหมดนั้น คือความเป็นฉัน | |
11:07 | Right? | ใช่หรือเปล่า |
11:10 | Now the questioner asks: | ผู้ถาม ถามว่า |
11:13 | is it possible to be free | เป็นไปได้ไหม ที่จะเป็นอิสระ |
of this centre. | จากศูนย์กลางนี้ - ใช่ไหม | |
11:19 | Right? | |
11:21 | Why does one want to be free | เพราะอะไร เราจึงต้องการเป็นอิสระ |
from this centre? | จากศูนย์กลางนี้ | |
11:28 | Is it because | มันเป็นเพราะศูนย์กลางนี้ |
คือสาเหตุของการแบ่งแยก ใช่ไหม | ||
11:31 | the centre is the cause | |
of division: | ||
11:36 | me and you, | แบ่งแยกเป็นฉันและคุณ |
11:39 | my country | เป็นประเทศของฉัน และประเทศของคุณ |
and your country, | ความเชื่อของฉัน และของคุณ | |
11:42 | my belief | |
and your belief, | ||
11:45 | my God and your God, | พระเจ้าของฉัน และพระเจ้าของคุณ |
and so on, so on. | และอื่นๆ ทำนองนั้น | |
11:49 | And where there is | ที่ใดมีการแบ่งแยก |
division | จะต้องมีความขัดแย้ง ใช่ไหม | |
11:53 | there must be conflict. | |
11:56 | Right? | |
11:59 | Can we go on? | เราค้าหาต่อไป ได้ไหม |
12:02 | That is, | นั่นคือเมื่อ "ฉัน" เป็นปัจจัย |
ที่สามารถเคลื่อนไหวได้เอง | ||
12:05 | when the 'me' is | |
the active element, | ||
12:09 | that is operating | ซึ่งคือความเป็น "ฉัน" |
all the time, | ทำงานอยู่ตลอดเวลา ในตัวคุณ | |
12:14 | in you and the same | และในตัวฉัน ก็เช่นกัน |
in me, | ||
12:18 | with a different name, | ต่างกันเพียง ที่ชื่อ ที่สีผิว |
with a different colour, | ||
12:20 | with a different job, | มีการงานต่างกัน |
with a different position, | อยู่ในสถานะที่ต่างกัน | |
12:25 | the hierarchical | ลำดับชั้นในโครงสร้าง |
social structure | ทางสังคมต่างกัน | |
12:27 | - you are Lord so-and-so, somebody | คุณเป็นท่านลอร์ด เป็นนั่นเป็นนี่ |
else is your servant, and so on - | ส่วนคนอื่น เป็นคนรับใช้ของคุณ | |
12:32 | it is the same me | มันก็ยังเป็น ฉัน เหมือนเดิม |
ฉันที่แยกตัวมันออกเป็นส่วนต่างๆ | ||
12:35 | dividing itself into | |
different categories | ||
12:39 | - right? - socially, | ทางสังคม ทางเศรษฐศาสตร์ ทางศาสนา |
economically, religiously. | ||
12:46 | I think that is | ผมคิดว่านั่นชัดเจนแล้ว |
fairly clear. | ||
12:52 | And one realises | และเราตระหนักว่า |
12:54 | where there is division | ที่ใดมีการแบ่งแยก |
there must be conflict | จะต้องมีความขัดแย้ง | |
13:00 | - the Hindu | ดังเช่น ฮินดูและมุสลิม |
and the Muslim, | ยิวและอาหรับ | |
13:05 | the Jew and the Arab, | |
13:09 | the American | อเมริกันและอังกฤษ |
and the English, | อังกฤษและฝรั่งเศส | |
13:11 | the English | |
and the French, | ||
13:13 | the French | ฝรั่งเศสและเยอรมัน |
and the German, | เยอรมันและอื่นๆ เป็นต้น | |
13:15 | the German, and so on, | |
so on, so on. | ||
13:19 | That is physically | ในโลกของความเป็นจริงนั้น |
obvious. | เราเห็นได้ชัด | |
13:27 | And that has brought about | และการแบ่งแยกนี้ ทำให้เกิดสงคราม |
in the world tremendous wars, | ขึ้นในโลกอย่างมโหฬาร | |
13:33 | great agony for people, | ผู้คนทุกข์ทรมานแสนสาหัส |
จากความโหดร้าย ความรุนแรงนี้ | ||
13:36 | brutality, violence, | |
right? | ||
13:41 | The self identifying itself | ตัวตนเข้ายึดเป็นหนึ่งเดียว |
with an ideal, | กับอุดมการณ์ | |
13:47 | noble or ignoble ideals, | อุดมการณ์ที่สูงส่ง |
หรือไม่สูงส่งก็ตาม | ||
13:51 | and fighting | แล้วต่อสู้กันเพื่ออุดมการณ์นั้น |
for that ideal. | ||
13:55 | But it is still | แต่นั่นก็ยังคง |
the ego trip. | เป็นการกระทำจากตัวตน | |
14:01 | Right? | |
14:04 | It is like those people | เช่นเดียวกับผู้คนที่เดินทาง |
who go to India, | ไปอินเดีย | |
14:09 | I don't know why, | ผมไม่ทราบว่าเพราะอะไร |
but they do, | แต่พวกเขาพยายามที่จะแสวงหา | |
14:12 | trying to find spirituality, | สิ่งที่เกี่ยวกับจิตวิญญาณ |
เขาสวมใส่เสื้อสีสันต่างๆ | ||
14:15 | and putting on a | |
different fancy dress, | ||
14:20 | and saying, | แล้วบอกว่า "ฉันจะค้นหาภาวะ |
'I am going to find | ทางจิตวิญญาณที่นั่น" | |
14:23 | spiritual things there.' | |
14:25 | They have only changed | เขาเพียงแต่เปลี่ยนลักษณะ ที่ปรากฏ |
the garb, the clothes, | ภายนอก เปลี่ยนเสื่อผ้าอาภรณ์ | |
14:29 | but they are | แต่แท้จริงแล้ว |
essentially the 'me,' | พวกเขาก็คือ ความเป็น "ฉัน" | |
14:32 | which is operating | ซึ่งยังทำงานอยู่ตลอดเวลา |
all the time, | นั่นเอง | |
14:36 | struggling, | "ฉัน" ที่ดิ้นรน ที่บากบั่นพยายาม |
endeavouring, | ที่ไขว่คว้าจับฉวย ที่ปฏิเสธ | |
14:39 | grasping, denying, | |
14:41 | deeply attached, | ที่ผูกพันอยู่อย่างลึกล้ำ |
ฝังลึกติดอยู่ในประสบการณ์ของตน | ||
14:47 | deeply attached | |
to one's experiences, | ||
14:50 | to one's ideas, | แนวคิดของตน ความคิดเห็นของตน |
to one's opinions, | ความปรารถนาแห่งตน | |
14:53 | to one's longings. | |
14:56 | Right? | ใช่ไหม |
15:00 | And as one lives, | และในแต่ละวัน ที่เรามีชีวิตอยู่ |
as one observes, | เราจะสังเกตเห็นว่า ศูนย์กลางนี้ | |
15:03 | this centre, this 'me' | |
15:06 | is the essence | ความเป็นฉันนี้ เป็นแก่นแท้ |
of all trouble | ของความยุ่งยากทั้งปวง | |
15:11 | and also all pleasure, | รวมทั้งความสุขเพลิดเพลิน |
ความกลัว ความทุกข์โศกทั้งหลาย | ||
15:14 | all fear, | |
15:16 | all sorrow. | |
15:18 | So it says, 'How am I | ดังนั้นมันจึงพูดว่า "แล้วฉัน |
to get rid of this centre?' | จะกำจัดศูนย์กลางนี้ ได้อย่างไร" | |
15:21 | Is that clear? | ตรงนี้ชัดเจนไหม |
15:23 | We can expand it more, | เราขยายความมันได้อีก |
but that is the essence of it. | แต่นั่น คือเนื้อแท้ของมัน | |
15:27 | There are too many | มีคำถามมากมายเกินไป |
questions. | ||
15:31 | So, is it possible, | แต่คำถามนี้ ผู้ถามถามว่า |
the questioner asks, | เป็นไปได้ไหม | |
15:35 | to be really free, | ที่จะเป็นอิสระจริงๆ |
15:39 | absolutely, | เป็นอิสระอย่างสิ้นเชิง ไม่ใช่ |
not relatively, | บางส่วน ซึ่งเป็นเรื่องค่อนข้างง่าย | |
15:41 | which is fairly simple. | |
15:44 | One can be | เราอาจจะเป็นคน |
a little unselfish, | ไม่ค่อยเห็นแก่ตัวมาก | |
15:47 | one can be a little concerned | อาจจะเป็นห่วงเป็นใย |
with social welfare, | ในสวัสดิภาพของสังคม | |
15:51 | with others, and so on, | หรือห่วงคนอื่นๆ และอื่นๆอีก |
15:53 | but the centre | แต่ศูนย์กลาง ก็ยังคงอยู่ที่นั่น |
is always there, | เสียดแทงโหดร้าย | |
15:57 | biting hard, brutal. | |
16:00 | You all know this. | พวกคุณก็รู้ดีอยู่ |
16:04 | So is it possible to be free | ดังนั้น เป็นไปได้ไหม |
of that centre. | ที่จะเป็นอิสระจากศูนย์กลางนั้น | |
16:13 | First of all, | ประการแรกที่สุดคือ |
16:17 | the more effort is made | ยิ่งใช้ความพยายาม ที่จะเป็นอิสระ |
จากศูนย์กลางมากเท่าใด | ||
16:22 | to be free | |
of the centre, | ||
16:26 | the more | โปรดฟังนะครับ |
- please listen to this - | ||
16:29 | the more one | ยิ่งเราพยายาม |
makes an effort | ที่จะเป็นอิสระ จากศูนย์กลาง | |
16:31 | to be free of the centre, | |
16:33 | that very effort | ความพยายามนั่นเอง |
strengthens the self. | ยิ่งทำให้ตัวตน เข้มแข็งขึ้น | |
16:40 | Right? | |
16:43 | Like those people | เหมือนอย่างผู้คน ที่หนีออกไป |
who go off into meditation | อยู่กับการทำสมาธิ | |
16:46 | of various kinds, | สมาธิประเภทต่างๆ |
16:50 | trying to impose | พยายามที่จะบังคับ |
something upon it, | ยัดเยียดอะไรบางอย่าง ให้แก่ตัวตน | |
16:55 | and that 'me' | และ "ฉัน" นั้นจึงจับฉวย |
then captures that, | แล้วยึดอยู่กับการทำสมาธิเช่นนั้น | |
17:01 | identifies with that, | |
17:03 | and says, 'I | แล้วบอกว่า "ฉันบรรลุแล้ว" |
have achieved,' | แต่ศูนย์กลางนั้น ยังคงอยู่ | |
17:06 | but it's still | |
the centre. | ||
17:09 | Right? | ใช่ไหม |
17:11 | So, please, first to understand | ดังนั้นอันดับแรก โปรดเข้าใจด้วยว่า |
whether it is possible to be free, | ถ้ามันเป็นไปได้ | |
17:17 | there must be | ที่จะเป็นอิสระ |
no effort. | จะต้องไม่มีการใช้ความพยายาม | |
17:24 | Right? | ใช่ไหม |
17:26 | Which doesn't mean | ซึ่งไม่ได้หมายถึง การทำตามใจชอบ |
doing what one likes. | ||
17:31 | That is clear, isn't it? | นั่นชัดเจน หรือเปล่า |
17:34 | No? | ไม่ชัดหรือ |
17:36 | If one doesn't make an effort, | ถ้าหาก เราไม่ไช้ความพยายามแล้ว |
then let's do what we like, | เราก็จะทำ อย่างที่เราชอบทำ | |
17:40 | which is still | ซึ่งก็ยังคง |
the movement of the self. | เป็นการเคลื่อนไหวของตัวตน | |
17:45 | Whether you put on | ไม่ว่าคุณจะห่มจีวร |
a yellow robe, or a purple robe, | สีเหลือง หรือสีม่วง | |
17:47 | or join a monastery, | หรือเข้าไปอยู่ ในวัดวา |
มันก็ยังคงเป็นตัวตน | ||
17:50 | it is the self still, | |
17:53 | identified with an ideal | ที่เข้าไปยึด แล้วทำตัว |
เป็นหนึ่งเดียว กับอุดมคติ | ||
17:55 | and pursuing that ideal | แล้วแสวงหา ไปตามอุดมคตินั้น |
through great effort. | โดยใช้ความพยายามอย่างยิ่ง | |
18:00 | But the movement | แต่การเคลื่อนไหวนั้น |
is from the centre. | ก็ยังมาจากศูนย์กลาง | |
18:06 | I wonder if that is clear, | ผมไม่แน่ใจ ว่านั่นชัดเจนแล้วยัง |
isn't it? | ||
18:09 | So what is one to do? | ฉะนั้น แล้วเราจะทำอย่างไรกัน |
18:13 | If you are not | ถ้าคุณไม่ใช้ความพยายาม |
to make an effort, | ||
18:16 | because you see | เพราะคุณเห็นความจริง |
the truth of it: | ของการพยายาม | |
18:18 | that the more | ว่ายิ่งคุณใช้ความพยายาม |
you make an effort, | มากเท่าใด | |
18:21 | the greater | ความทุกข์ทรมาน จากความยากลำบาก |
the travail of the self. | ของตัวตนก็ยิ่งมากขึ้น | |
18:28 | It is the self that is making | ตัวตนนั่นเอง ที่พยายาม |
an effort to be free of itself, | เพื่อจะเป็นอิสระ จากตัวมันเอง | |
18:34 | and therefore it is still | เพราะฉะนั้น มันยังคงเกี่ยวข้อง |
involved in it, | วนเวียนอยู่ในตัวมันเอง | |
18:40 | imagining that | โดยที่จินตนาการเอาเอง ว่ามัน |
it will be free, | จะเป็นอิสระ เป็นอย่างนี้อย่างนั้น | |
18:42 | imagining that it will be, | |
etc., etc. | ||
18:45 | But it is still the activity | ทว่า มันก็ยังคงเป็นบทบาท |
of the centre, me. | ของศูนย์กลาง ของความเป็นฉันนั่นเอง | |
18:52 | Then what is one to do? | แล้วเราจะทำอย่างไรดี |
18:59 | Before we go into that, | ก่อนที่เราจะพิจารณาตรงนั้น |
19:01 | is there a real self | ความเป็นตัวตนมีอยู่จริงหรือ |
19:05 | apart from the self created | นอกจากตัวตน ที่สร้างขึ้นโดย |
by thought with its images? | ความคิด ที่มาพร้อมกับมโนภาพของมัน | |
19:11 | The questioner says. | ผู้ถาม ถามว่า |
19:14 | Is there a real self? | ตัวตนมีอยู่จริงหรือ |
19:17 | Many people feel that. | ผู้คนมากมาย รู้สึกว่ามีจริง |
19:26 | The Hindus have said | ชาวฮินดูบอกว่า |
19:29 | there is the | มีตัวตนสูงสุด ซึ่งคืออาตมัน |
highest principle | ||
19:32 | which is the Self. | |
19:39 | And we have | และเราก็จินตนาการด้วยว่า |
imagined also, | ||
19:42 | that there is a real self | มีตัวตนที่แท้จริง |
apart from the me. | นอกเหนือจากความเป็นฉัน | |
19:49 | You all, I'm sure, feel that | ผมมั่นใจว่า พวกคุณทุกคน |
there is something else | รู้สึกว่า มีอะไรบางอย่างอีก | |
19:54 | beyond this me, | ที่นอกเหนือ |
ไปจากความเป็นฉันนี้ | ||
19:58 | which is called | ซึ่งเรียกว่า ตัวตนที่สูงส่งกว่า |
the higher self, | ||
20:01 | or the sublime self, | ตัวตนที่ประเสริฐบริสุทธิ์ |
หรือ ตัวตนที่สูงสุด | ||
20:04 | or the supreme self. | |
20:08 | The moment we use | ในทันทีที่เราใช้คำว่า "ตัวตน" |
the word 'self,' | ||
20:13 | or use any word | หรือใช้คำใดๆ เพื่อพรรณา |
to describe that | ถึงสิ่งซึ่งเหนือพ้นไปจากตัวตน | |
20:16 | which is beyond the self, | |
20:19 | the 'me,' | จากความเป็น "ฉัน" |
it's still the self. | มันก็ยังคง เป็นตัวตนนั่นเอง | |
20:29 | The first thing | สิ่งแรกที่ต้องตระหนักคือ |
to realise is: | ||
20:32 | is it possible | เป็นไปได้หรือไม่ |
to be free of the self? | ที่จะเป็นอิสระจากตัวตน | |
20:36 | without becoming | โดยไม่กลายเป็นพืชผักไป |
a vegetable, | ||
20:39 | without becoming | โดยไม่กลายเป็นคนขาดสติไป |
absent-minded, | ||
20:43 | somewhat lunatic, | หรือค่อนไปทางวิปลาส หรืออื่นๆ |
and so on, so on, so on. | เป็นไปได้ไหม | |
20:48 | Is it possible? | |
20:52 | Which means what? | ซึ่งนั่นหมายถึงอะไร |
20:54 | Is it possible | หมายถึง เป็นไปได้ไหมที่จะเป็นอิสระ |
จากความผูกพัน อย่างสิ้นเชิง | ||
20:56 | to be totally free | |
from attachment? | ||
21:01 | That is one | ความผูกพันเป็นลักษณะอย่างหนึ่ง |
of the attributes, | ||
21:03 | one of the qualities | เป็นคุณสมบัติอย่างหนึ่งของตัวตน |
of the self, right? | ใช่ไหมครับ | |
21:07 | Right, sirs? | |
21:09 | I am attached | ผมผูกพัน กับกิตติศัพท์ของผม |
to my reputation. | ||
21:16 | I am attached | ผมผูกพัน กับชื่อเสียงของผม |
to my name. | ||
21:20 | I am attached | ผมผูกพัน กับประสบการณ์ของผม |
to my experience. | ||
21:24 | I am attached | ผมยึดติด กับสิ่งที่ผมได้พูดไป |
to what I have said, | และอื่นๆ | |
21:29 | and so on. | |
21:30 | So, is it possible | ดังนั้นเป็นไปได้ไหม ที่จะเป็นอิสระ |
to be free | จากการยึดติด การผูกพันทั้งปวง | |
21:34 | from all attachments? | |
21:39 | Work it out, sirs. | ค้นหาให้ได้ครับคุณ |
21:44 | If you really want | ถ้าคุณต้องการจริงๆ ที่จะเป็นอิสระ |
to be free of the self | จากตัวตน ต้องไม่มีความผูกพัน | |
21:49 | - no attachment. | |
21:55 | Which doesn't mean | ซึ่งไม่ได้หมายถึง |
you become detached, | คุณไม่เกี่ยวข้อง | |
21:59 | indifferent, callous, | ไม่ยินดียินร้าย |
ไม่เห็นอกเห็นใจ | ||
22:05 | shut yourself away, | หรือคุณปิดกั้น แยกตนเองออกไป |
22:08 | which is another form | ซึ่งก็ยังเป็น อีกลักษณะหนึ่ง |
of the self, | ของความเป็นตัวตน | |
22:11 | you understand? | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
22:13 | Before it was attached | ก่อนหน้านี้ ตัวตนมันผูกพัน |
- attached - | ตอนนี้มันบอกว่า "ฉันจะไม่ผูกพัน" | |
22:15 | now it says, | |
'I won't be attached.' | ||
22:18 | It is still the movement | มันก็ยังเป็นการเคลื่อนไหว ของตัวตน |
of the self. | ||
22:25 | So, if a person | ดังนั้น ถ้าบุคคลคนหนึ่ง |
is serious, | รู้สึกจริงจัง | |
22:30 | really concerned, | รู้สึกเป็นห่วงเป็นใยจริงๆ |
เพราะโลก แยกออกเป็นเสี่ยงๆ | ||
22:33 | because the world | |
is divided, is this: | ||
22:38 | the 'me' and the 'you,' | แยกออกเป็น "ฉัน" และ "คุณ" |
"พวกเรา" และ "พวกเขา" | ||
22:42 | 'we' and 'they.' | |
22:43 | We - British, | พวกเราเป็นอังกฤษ และพวกเขา |
and they - French, | เป็นฝรั่งเศส หรือว่า ไอริสดีกว่า | |
22:49 | or rather the Irish. | |
22:56 | The black and the white, | แยกเป็น คนดำ คนขาว และน้ำตาล |
and the brown. | ||
23:04 | So is it possible, | ดังนั้น เป็นได้ไหม |
without effort, | โดยที่ปราศจากความพยายาม | |
23:09 | to be free | ที่จะเป็นอิสระ จากการผูกพัน |
of attachment, | กับภรรยา กับลูกๆ ของคุณ | |
23:12 | to your wife, | |
to your children, | ||
23:17 | to your name. | กับชื่อของคุณ |
23:20 | You can't very well be detached | คุณไม่อาจที่จะวางเฉย |
from your bank account, | กับเงินในธนาคารของคุณ | |
23:24 | if you have one; | ถ้าคุณมีบัญชี |
ธนาคารก็จะได้ผลประโยชน์ | ||
23:27 | then the bank | |
profits from it. | ||
23:31 | But to be detached | แต่การไม่ผูกพัน |
- you know what it means? | - คุณรู้ไหมว่าหมายถึงอะไร | |
23:35 | Not to be identified | หมายถึง การไม่เข้าไปยึด |
with anything | เป็นหนึ่งเดียวกับอะไรทั้งสิ้น | |
23:39 | - with your country, with your God, | ไม่ยึดประเทศของคุณ |
with your... nothing! | พระเจ้าของคุณ ไม่มีอะไรทั้งสิ้น | |
23:52 | And therefore | ฉะนั้น เมื่อคุณไม่ผูกพันจริงๆ |
when you are really deeply, | จากส่วนลึกยิ่ง | |
23:58 | basically not attached, | ไม่ผูกพันจริงๆ จากพื้นฐาน |
24:04 | then from that | จากความรู้สึกล้ำลึก ของการ |
deep sense of no attachment | ไม่ผูกพัน ความรับผิดชอบจึงเกิดขึ้น | |
24:10 | comes responsibility. | |
24:16 | Not responsibility | ไม่ใช่รับผิดชอบต่อภรรยา |
to my wife, to my children, | ต่อลูกๆ ของคุณ | |
24:19 | to my nephew, niece | ต่อหลานๆ หญิงชายของคุณ |
แต่เป็นความรู้สึกรับผิดชอบ | ||
24:21 | - the sense | |
of responsibility. | ||
24:26 | Right? | ถูกไหม คุณจะทำอย่างนั้นไหม |
Will you do it? | ||
24:32 | That is the question. | นั่นคือคำถาม |
24:35 | We can talk | เราพูดกันได้ไม่จบสิ้น |
everlastingly, | ||
24:40 | put it into | ใช้คำพูดต่าง ๆ กันไป |
different words, | ||
24:44 | but when it comes | แต่เมื่อมาถึงบททดสอบ |
to testing it, acting, | มาถึงการกระทำ | |
24:50 | we don't seem | ดูเหมือนเราจะไม่ต้องการอย่างนั้น |
to want to do it. | ||
24:57 | And so we prefer | เราชอบที่จะดำเนินไป |
อย่างที่เราเป็นอยู่ | ||
24:59 | to go on as we are, | |
status quo, | ||
25:03 | slightly modified, | อาจจะดัดแปลงบ้างเล็กน้อย |
but carry on, | แต่ก็คงอยู่ต่อไป ในสภาพนั้น | |
25:08 | with our quarrels, | ในการทะเลาะวิวาทของเรา |
25:11 | you know, all the things | คุณก็รู้ดีถึงสิ่งทั้งหลาย |
that are happening in the world. | ที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ในโลก | |
25:16 | And to be free | การที่จะเป็นอิสระ |
จากประสบการณ์ของคุณ | ||
25:21 | from your own | |
experience, | ||
25:24 | from your own | จากความรู้ของคุณเอง |
knowledge, | ||
25:29 | from your own | จากการรับรู้ ที่สั่งสมมาของคุณ |
accumulated perception | ||
25:35 | - you understand | คุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
all this? | ||
25:46 | So, it is possible | ดังนั้นมันเป็นไปได้ ถ้าคุณลงมือทำ |
if you go at it. | ||
25:54 | And it doesn't | และมันไม่ได้ใช้เวลา |
take time. | ||
25:59 | That is one | นั่นเป็นข้อแก้ตัว ที่ว่าเรา |
of our excuses, | ต้องใช้เวลา เพื่อจะเป็นอิสระ | |
26:01 | that we must have time | |
to be free. | ||
26:04 | When you see one of the major | เมื่อคุณเห็น ว่าปัจจัยสำคัญ |
factors of the self is attachment, | อย่างหนึ่งของตัวตน | |
26:10 | and you see what it does | คือความผูกพัน และคุณเห็น |
in the world, | ว่ามันก่อให้เกิดอะไร ขึ้นในโลก | |
26:12 | and what it does in your | และมันทำให้เกิดอะไรขึ้น |
relationship with another | ในความสัมพันธ์ของคุณ กับคนอื่น | |
26:18 | - separation and all the rest, | มีการแบ่งแยก และอื่นๆ |
ultimately quarrels, | ในที่สุดก็ทะเลาะเบาะแว้งกัน | |
26:21 | divorce, all the ugliness | หย่าร้างกัน รวมทั้งความน่าเกลียด |
of relationship - | ทั้งปวง ในความสัมพันธ์ | |
26:26 | if you see the truth | ถ้าหากคุณมองเห็นความจริง |
of attachment, | ของความผูกพัน | |
26:29 | then that very truth is so, | ความจริงนั้น |
it is actual. | ก็เป็นจริงสำหรับคุณ | |
26:35 | Then you are free | จากนั้น คุณก็เป็นอิสระจากมัน |
from it. | ||
26:39 | Your own perception | การหยั่งเห็นของคุณนั่นเอง |
sets you free. | ที่ปลดปล่อยคุณเป็นอิสระ | |
26:43 | Right? | คุณจะทำไหม |
Will you do it? | ||
27:01 | These are the most | คำถามพวกนี้ พิกลที่สุดที่ถามว่า |
crazy questions! | ||
27:06 | Will the practice | การฝึกโยคะ |
of yoga, | ||
27:09 | as it is being done | อย่างที่ทำกัน |
in Europe and America, | ในยุโรปและอเมริกา | |
27:13 | help to bring about | จะช่วยปลุกให้ตื่น |
a spiritual awakening? | ในทางจิตวิญญาณไหม | |
27:17 | Is it true that yoga | เป็นจริงไหมที่ว่า โยคะ |
will awaken deeper energy, | จะปลุกพลังในระดับลึกให้ตื่นขึ้น | |
27:23 | which is called | พลังที่เรียกว่า กุณฑาลินี |
kundalini? | ||
27:29 | May I read it | จะให้ผมอ่านอีกครั้งไหม |
once more? | ||
27:33 | It's not necessary? | หรือไม่จำเป็น |
27:35 | Q:No. | ผู้ฟัง : ไม่จำเป็นครับ K: ดีครับ |
K:Right? | ||
27:43 | From the sublime | จากสิ่งที่ลึกซึ้ง |
to the ridiculous. | มาถึงสิ่งที่เหลือเชื่อ | |
27:56 | The so-called yoga, | สิ่งที่เรียกกันว่าโยคะ |
28:01 | which the West, | ทางตะวันตก และบางส่วน |
and part of the East in India, | ทางตะวันออก คืออินเดีย | |
28:07 | was invented about | คิดกันขึ้นมา เมื่อประมาณ |
the 17th and 18th century, | ศตวรรษที่ 17 และ 18 | |
28:14 | the exercises, | เป็นการบริหาร ม่เพียงเพื่อ |
ให้มีร่างกายที่ดี | ||
28:16 | in order not only | |
to have a very good body, | ||
28:21 | healthy body, | ร่างกายที่มีสุขภาวะ |
โดยการบังคับ คุณเข้าใจไหม | ||
28:23 | through force | |
- you understand? - | ||
28:25 | through discipline, | ด้วยระเบียบวินัย ด้วยการควบคุม |
through control, | ||
28:30 | in order to awaken | เพื่อที่จะปลุก สิ่งที่เรียกว่า |
so-called higher energy. | พลังในระดับสูงกว่า | |
28:36 | 17th, 18th century. | ได้เกิดขึ้นในศตวรรษที่ 17, 18 |
28:44 | The real Yoga, | โยคะที่แท้จริง ซึ่งเรียกว่า |
which is called Raja Yoga, | ราชาโยคะนั้น เป็นโยคะขั้นสูงสุด | |
28:49 | King of Yogas, | |
28:56 | is to lead | เป็นการดำเนินชีวิต |
a highly moral life, | ทางศีลธรรมอันสูงส่ง | |
29:02 | not morality according | ไม่ใช่ศีลธรรม |
to circumstances, | ตามสถานการณ์แวดล้อม ตามวัฒนธรรม | |
29:06 | according to culture, | แต่เป็นชีวิตที่ดำเนินอยู่ |
ในศีลธรรม จรรยาอันแท้จริง | ||
29:09 | but true ethical | |
activity in life | ||
29:15 | - not to hurt, not to drink, | ชีวิตที่ไม่ทำร้าย ไม่ดื่ม |
not to drug yourself, | ไม่ทำให้ตนเองเสพติด | |
29:19 | right amount of sleep, | นอนพอเหมาะ กินอาหารพอดี |
right amount of food, | ||
29:23 | clear thinking, | คิดได้กระจ่างชัด และกระทำ |
อย่างมีคุณธรรม ทำในสิ่งที่ถูกต้อง | ||
29:26 | and acting morally, | |
29:30 | doing the right thing. | |
29:32 | I won't go into all that, | ผมจะไม่เข้าไป ในเรื่องนั้น |
what is right and wrong. | ว่าอะไรถูก อะไรผิด | |
29:37 | They never mentioned, | เท่าที่ผมเข้าใจ |
as far as I understand, | จากการที่ได้สนทนา | |
29:40 | after talking | กับผู้รู้ ผู้เชี่ยวชาญ |
with a great many scholars, | ที่มีชื่อเสียง หลายๆ ท่าน | |
29:44 | they never mentioned | เขาไม่เคยกล่าวถึง |
about exercise. | การบริหารร่างกาย | |
29:48 | They say exercise normally - | พวกเขาบอกว่า ออกกำลังกายปกติ |
walk, swim, all that, | เดิน ว่ายน้ำ หรืออื่นๆ | |
29:55 | but their emphasis was | แต่สิ่งที่พวกเขาเน้นว่าสำคัญ |
a very moral life, | คือ ชีวิตทางศีลธรรม | |
30:03 | a mind which is active. | มีจิตซึ่งว่องไว |
30:16 | And modern yoga... | แต่โยคะสมัยใหม่ |
30:18 | The meaning of the word | ซึ่งคุณก็รู้ความหมาย |
you all know, you probably know. | ของคำคำนั้นดี คุณอาจจะรู้ | |
30:26 | I have talked to the scholars | ผมก็เคยคุยกับผู้เชี่ยวชาญ |
too and they say | หลายคนด้วยกัน | |
30:28 | it doesn't quite mean that, | จริงๆ แล้วมันไม่ได้หมายความถึง |
which is to join. | การเชื่อมโยงเข้าด้วยกัน | |
30:32 | The meaning of the word | ความหมายของคำว่า โยคะ |
'yoga' is to join, | คือการเชื่อมเข้าด้วยกัน | |
30:37 | join the higher | เชื่อมสิ่งที่สูงกว่า |
with the lower, | เข้ากับ สิ่งที่ต่ำกว่า | |
30:40 | or the lower | หรือสิ่งที่ต่ำกว่า |
with the higher. | กับสิ่งที่สูงกว่า | |
30:43 | You understand? | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
30:48 | And modern yoga... | แต่โยคะสมัยใหม่ |
30:53 | I don't know why I am talking | ผมไม่ทราบว่า ทำไมผมจึงพูด |
about all this nonsense! | เกี่ยวกับเรื่องไร้สาระเหล่านี้! | |
31:01 | I don't know | ผมไม่ทราบว่า |
why they call it yoga, | ทำไมพวกเขา จึงเรียกว่าโยคะ | |
31:03 | it should be called | มันควรจะเรียกแค่ว่า |
just exercise, | การบริหารกาย | |
31:06 | but that wouldn't | แต่นั่น มันไม่ดึงดูดใจคุณ |
appeal to you! | ||
31:16 | You have to pay money | คุณต้องจ่ายเงิน เพื่อเรียนโยคะ |
to learn yoga, | ||
31:21 | to breathe properly, | เพื่อจะหายใจให้ถูกต้อง และอื่นๆ |
and all that. | ||
31:27 | You can practise yoga, | คุณสามารถที่จะฝึกโยคะ |
31:29 | the exercises | ที่จะการออกกำลังกายแบบต่าง ๆ |
of different kinds. | ||
31:34 | The speaker has done | ผู้พูดได้ฝึกทำมาบ้างหลายปีแล้ว |
some of it, for years, | ||
31:39 | taught by the experts; | มีผู้เชี่ยวชาญมาสอนให้ |
โชคดีที่เขาไม่คิดเงิน | ||
31:43 | fortunately, | |
they didn't charge, | ||
31:49 | because they also thought | เพราะพวกเขาคิดว่า |
I was an expert. | ผู้พูดก็เป็นผู้เชี่ยวชาญด้วย ! | |
31:59 | Sorry! | ขอโทษ ! (หัวเราะ) |
(Laughter) | ||
32:04 | I am not an expert, | แต่ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ |
ในไม่ช้า เขาก็ทิ้งผมไป | ||
32:07 | and so they soon | |
deserted me! | ||
32:20 | Or I deserted them, | หรือผมทิ้งพวกเขา |
whichever way... | หรือใครทิ้งใครก็ตาม | |
32:35 | Sirs, you can do | |
this kind of yoga, | ||
32:39 | exercise for the rest | คุณครับ คุณสามารถฝึกโยคะชนิดนี้ |
of your life | ไปจนชั่วชีวิตคุณ | |
32:43 | - you won't awaken | แต่คุณไม่อาจปลุกการหยั่งรู้ |
spiritual insight, | ทางจิตวิญญาณให้ตื่นขึ้น | |
32:49 | nor will the awakening | ทั้งการตื่นขึ้นของพลังงาน |
ที่สูงส่งกว่า ก็ไม่เกิดขึ้นด้วย | ||
32:51 | of a higher energy | |
come into being. | ||
32:56 | You know, in the East they have | คุณทราบไหม ทางตะวันออก |
a word for this called kundalini. | มีคำเรียกสภาวะนี้ว่า กุณฑาลินี | |
33:02 | Some of you | พวกคุณบางคน อาจจะเคยอ่าน |
probably have read | แล้วหลงติดอยู่ในคำนั้น | |
33:05 | or been caught | |
in that word. | ||
33:09 | But most of the people, as far | ทว่าผู้คนส่วนใหญ่ |
as I have discussed with them, | เท่าที่ผมได้สนทนาด้วย | |
33:14 | who have gone into | ผู้ที่ได้สืบค้น พิจารณาเรื่องนี้ |
this matter very deeply, | มาแล้วอย่างลึกซึ้ง | |
33:18 | they are always quoting | พวกเขามักอ้าง |
somebody else, | คำพูดของคนอื่นเสมอ | |
33:24 | back to the original | อ้างอิงไปยังผู้ที่เป็นต้นตอ |
mischief-maker. | ของปัญหา - ขออภัยครับ | |
33:30 | Sorry. | |
(Laughter) | ||
33:43 | And none of them | และโปรดเชื่อเถอะ |
- please, believe me - | ไม่มีใคร ในคนพวกนั้น | |
33:48 | none of them | ไม่มีใครสักคน |
have awakened this thing. | ที่ได้ปลุกพลังงานนี้ ให้ตื่นขึ้น | |
33:53 | They talk about it. | พวกเขาพูดถึงมัน |
33:57 | They feel certain | พวกเขารู้สึกถึงประสบการณ์บางอย่าง |
experiences, | ซึ่งเขาให้ชื่อนี้ | |
33:59 | which they call | |
by this name. | ||
34:04 | I have discussed with them | ผมได้สนทนาถกกับพวกเขา |
very seriously, | อย่างจริงๆจังๆ | |
34:11 | and what they | และสิ่งที่พวกเขา |
are talking about | ต่างพากันพูดถึงนั้น | |
34:14 | is a certain form of increasing | เป็นการทำให้พลังงานเพิ่มขึ้น |
energy to do more mischief. | แบบหนึ่ง เพื่อก่อปัญหามากยิ่งขึ้น | |
34:20 | I mean that. | ผมหมายความตามที่พูดจริงๆ |
34:24 | By eating the right food, | โดยการกินอาหารที่ถูกต้อง |
by control, | โดยการควบคุม | |
34:27 | by breathing properly, | โดยการหายใจอย่างเหมาะสม |
etc., etc., etc., | และอีกมากมาย | |
34:30 | you have more energy, | คุณก็จะมีพลังงานเพิ่มขึ้น |
naturally. | โดยธรรมชาติ | |
34:34 | And that gives you | แล้วนั่น ทำให้คุณรู้สึกว่า |
a sense of superiority, | คุณเหนือกว่าคนอื่น | |
34:38 | and you are enlightened, | และคุณหลุดพ้นแล้ว และนั่นนี่ |
and so on. | ||
34:40 | But there is a different | แต่มีลักษณะที่แตกต่างออกไป |
form of... | ||
34:44 | I won't go into it | ผมจะไม่พูดถึง ไม่แตะต้องเรื่องนั้น |
because you are all eager, | เพราะพวกคุณ | |
34:47 | I am not touching it. | กระตือรือร้น อยากรู้กันเหลือเกิน |
34:54 | That can only happen | สภาวะนั้น จะเกิดขึ้นได้ |
when the self is not. | ก็ต่อเมื่อไม่มีตัวตนเท่านั้น | |
35:04 | Then there is a totally | จากนั้น จะมีพลังงาน |
different kind of energy | ชนิดที่แตกต่างออกไปโดยสิ้นเชิง | |
35:10 | to keep the mind | ที่จะรักษาจิตใจให้สดใหม่ |
fresh, young, alive, | เยาว์วัย มีชีวิตชีวา | |
35:17 | and that can only come | และนั่นจะเกิดขึ้นได้ |
when there is absolutely | ก็ต่อเมื่อปราศจาก | |
35:22 | no sense of the self. | ความรู้สึกของความเป็นตัวตน |
อย่างแท้จริง ใช่ไหม | ||
35:26 | Right? | เรื่องนั้นชัดเจน |
Obviously. | ||
35:29 | Because the self, | เพราะตัวตน ความเป็น "ฉัน" |
the 'me,' the centre, | หรือศูนย์กลางนี้ | |
35:39 | is in constant conflict. | อยู่ในความขัดแย้งเสมอไป ใช่ไหม |
35:42 | Right? | |
35:44 | Wanting, not wanting, | มันทั้งต้องการ และไม่ต้องการ |
creating dualities, | จึงก่อให้เกิดภาวะตรงข้าม | |
35:49 | opposing desires, | เกิดความอยาก ที่สวนทางกัน |
จึงมีการดิ้นรนต่อสู้ ไม่หยุดหย่อน | ||
35:51 | this constant struggle | |
that's going on. | ||
35:59 | As long as that struggle | ตราบเท่าที่การดิ้นรนต่อสู้ |
is going on | ยังคงอยู่ | |
36:02 | there is a wastage of energy, | เห็นได้ชัดว่า |
obviously. | ย่อมมีการสูญเสียพลังงาน | |
36:08 | When that struggle | เมื่อไม่มีการดิ้นรนต่อสู้ |
is not, | ||
36:10 | there is a totally different | จะมีพลังงาน ชนิดที่ต่างออกไป |
kind of energy taking place. | โดยสิ้นเชิงเกิดขึ้น | |
36:15 | Right? | ใช่ไหม |
36:22 | There is the story | มีเรื่องเล่าถึงชายคนหนึ่ง |
of a man, | ||
36:25 | a philosopher, | เขาเป็นนักปรัชญา |
or a patriarch, | หรือสังฆราชา | |
36:30 | who was a well-known | เขาเป็นครูที่มีชื่อเสียง |
teacher. | ||
36:33 | And a disciple | มีศิษย์คนหนึ่งมาหาเขา |
came to him | ||
36:36 | and said, 'Master, teach me | แล้วพูดว่า "อาจารย์ช่วยสอน |
how to meditate.' | การทำสมาธิให้ผมด้วยเถิด" | |
36:41 | So he sat up in the right | แล้วศิษย์ผู้นั้นก็นั่งลง |
position, you know, | ในท่าสมาธิที่ถูกต้อง | |
36:46 | and closed his eyes, | แล้วก็ปิดตาลง |
แล้วเริ่มหายใจเข้าออกลึกๆ | ||
36:48 | and began to breathe | |
very deeply | ||
36:53 | trying to capture | พยายามที่จะสัมผัสเครือข่าย |
the higher webs, | และคลื่นพลัง | |
36:57 | and vibrations, | ในระดับที่สูงขึ้นไป |
and all the rest of it. | หรืออะไรทำนองนั้น | |
37:00 | So the Master picks up | แล้วอาจารย์ก็เก็บก้อนหินมา2 ก้อน |
two pieces of stone | ||
37:03 | and rubs them, | เอามาถูกัน แล้วก็ถูมันไปเรื่อย |
keeps on rubbing them. | ||
37:08 | And the disciple | เมื่อผู้เป็นศิษย์ลืมตาขึ้น |
opens his eyes and says, | เขาก็ถามว่า | |
37:12 | 'Master, what are | อาจารย์ครับ ท่านกำลังทำอะไรอยู่" |
you doing?' | ||
37:15 | He said, 'I am trying to make | เขาตอบว่า |
out of these stones | "ฉันกำลังพยายามจะฝนหินเหล่านี้ | |
37:20 | a mirror so that | ให้เป็นกระจก |
I can look at myself,' | แล้วฉันจะได้ส่องมอง ตัวฉันเอง" | |
37:23 | and the disciple says, | |
37:25 | 'Master, you can | ฝ่ายศิษย์ก็พูดว่า |
never do that.' | "อาจารย์ครับ ท่านทำไม่ได้หรอก" | |
37:30 | He said, 'In the same way, | อาจารย์จึงบอกว่า |
my friend, | "ก็เช่นเดียวกันแหละเพื่อนเอ๋ย" | |
37:32 | you can sit like that | แม้เธอจะนั่งอย่างนั้น |
and breathe like that forever, | และหายใจอย่างนั้นไปตลอด | |
37:35 | but you will never...' | แต่เธอไม่มีวันที่จะ. |
Got it? | พวกคุณเข้าใจแล้วนะ | |
37:46 | Can there be absolute security | มนุษย์เราจะมีความมั่นคงปลอดภัย |
for man in this life? | อันแท้จริงในชีวิตนี้ได้ไหม | |
37:53 | Can there be absolute | ความมั่นคงปลอดภัยอย่างแท้จริง |
security for man, | ในชีวิต | |
37:58 | and naturally woman, | ของชายและหญิง จะเกิดขึ้นได้ไหม |
in this life? | ||
38:07 | This is a very | นี่เป็นคำถามที่จริงจังอย่างยิ่ง |
serious question, | ||
38:11 | because we all | เพราะเราทุกคน ล้วนต้องการ |
want security, | ความมั่นคงปลอดภัย | |
38:15 | both physical | ทั้งทางกายภาพ และโดยหลักแล้ว |
เป็นความมั่นคงปลอดภัยทางจิตใจ | ||
38:18 | and principally | |
psychological. | ||
38:23 | If you are | ถ้าหากคุณรู้สึกมั่นคงทางจิตใจ |
psychologically secure, | ||
38:28 | certain, | รู้สึกแน่นอนใจแล้ว คุณอาจจะ |
ไม่พะวงกับความมั่นคงทางกายภาพ | ||
38:30 | then we might not | |
be so concerned | ||
38:33 | with physical security. | |
38:42 | The search for | การแสวงหา |
psychological security | ความมั่นคงปลอดภัยทางจิตใจ | |
38:47 | - please follow this - | โปรดติดตามตรงนี้ดีๆ |
การแสวงหาความมั่นคงทางจิตใจ | ||
38:49 | the search for | |
psychological security | ||
38:53 | is preventing | เป็นอุปสรรคขัดขวาง |
physical security. | ความมั่นคงปลอดภัยทางกายภาพ | |
39:01 | We'll go into this. | เราจะพิจารณาเรื่องนี้ |
39:05 | The questioner says: | ผู้ถาม ถามว่า |
39:06 | is there absolute | ความมั่นคงปลอดภัยที่แท้จริง |
security for us, | สำหรับเรา สำหรับมนุษย์ มีอยู่หรือ | |
39:11 | for human beings? | |
39:13 | We will answer | เราจะตอบคำถามนั้นตอนจบ |
that at the end, | แต่ขอให้ติดตามไปทุกขั้นตอน | |
39:16 | but follow it | |
step by step. | ||
39:26 | We must have security. | เราต้องมีความมั่นคงปลอดภัย ใช่ไหม |
39:29 | Right? | |
39:31 | Like a child hanging on | เหมือนกับเด็ก |
to its mother, | ที่ยึดแม่เอาไว้แน่น | |
39:37 | the child must | เด็กต้องรู้สึกมั่นคงปลอดภัย |
feel secure, | มิฉะนั้นจะมีความผิดปรกติเกิดขึ้น | |
39:41 | otherwise something | |
goes wrong. | ||
39:44 | They have found this. | มีการค้นพบว่า |
39:45 | If the mother and the father | ถ้าหากแม่และพ่อ |
don't pay | ||
39:48 | enough attention | ไม่ได้ให้ความเอาใจใส่ |
to the baby, | แก่ทารกอย่างเพียงพอ | |
39:50 | give it all affection, | ไม่ได้ให้ความรักพอเพียง |
etc., etc., | หรืออื่นๆ มันจะมีผลกระทบต่อสมอง | |
39:52 | it affects the brain, | |
39:54 | the nerves of the baby, | ต่อระบบประสาทของทารก |
of the child. | และเด็กเล็กๆ | |
39:58 | So it must have | ฉะนั้นเด็กต้องมี |
security, | ความรู้สึกมั่นคงปลอดภัย | |
40:04 | physical security. | มีความมั่นคงปลอดภัยทางกาย |
40:11 | And why do we demand | แต่เหตุใด เราจึงเรียกร้อง |
psychological security? | ต้องการความมั่นคงปลอดภัยทางจิตใจ | |
40:17 | Do you understand the difference | คุณเข้าใจความแตกต่าง |
between the two? | ระหว่างสองกรณีนี้ไหม | |
40:20 | There is the psyche | อย่างหนึ่ง จิตใจเรียกร้องหา |
demanding security | ความมั่นคงปลอดภัย | |
40:27 | and the physical | และกาย ก็เรียกร้องต้องการ |
demanding security. | ความมั่นคงปลอดภัยด้วย ใช่ไหม | |
40:31 | Right? | นั่นเห็นได้ชัดเจน |
This is obvious. | ||
40:34 | Now, is there psychological | แต่ทว่า ความมั่นคงปลอดภัยทางจิตใจ |
security at all? | มีอยู่หรือ | |
40:41 | We want it, | เราต้องการมัน |
40:44 | we want security | เราต้องการความมั่นคงปลอดภัย |
in our relationship. | ในความสัมพันธ์ของเรา | |
40:49 | Right? | ใช่หรือเปล่า |
40:51 | My wife, my children, | ภรรยาของฉัน ลูกๆของฉัน ทำให้รู้สึก |
ถึงความเป็นครอบครัวเดียวกัน | ||
40:54 | a sense of family unit. | |
40:59 | That unit is now | แต่ความเป็นครอบครัว ทุกวันนี้ |
breaking up. | กำลังแตกสลาย | |
41:04 | In that there is | ในความเป็นครอบครัว ให้ความรู้สึก |
a certain security, | ||
41:08 | psychologically. | มั่นคงปลอดภัยทางจิตใจ |
ได้ในระดับหนึ่ง | ||
41:10 | Right? | ใช่ไหม |
41:12 | So one is attached | เราจึงผูกพันกับภรรยา |
to the wife, | ||
41:16 | or to the girl, | หรือกับแฟนสาว ใช่ไหม |
right? | ||
41:19 | So in that attachment | ในความผูกพันนั้น |
there is security | มีความมั่นคงปลอดภัย | |
41:24 | at least we think | อย่างน้อยที่สุด เราก็คิดว่า |
there is security. | มีความมั่นคงปลอดภัย | |
41:29 | And when there is | และเมื่อใด ที่ไม่มีความรู้สึก |
no security in that person, | มั่นคงปลอดภัย ในคนคนนั้น | |
41:34 | we soon break away from it | เราก็จะแตกแยกกัน แล้วหา |
and find it in another. | ความมั่นคงปลอดภัยในคนอื่นอีก | |
41:39 | Right? | นี่คือสภาพที่กำลังเกิดขึ้น ใช่ไหม |
This is happening. | ||
41:44 | And we try to find security | แล้วเราก็ยังพยายาม |
in a group, | หาความมั่นคงปลอดภัย ในกลุ่ม | |
41:50 | in the tribe; | ในเผ่าพันธุ์ |
41:53 | that glorified tribe | ความเป็นเผ่าที่ได้รับการยกย่อง |
is the nation. | เชิดชูขึ้นเป็นชาติ | |
41:57 | Right? | |
41:58 | No? | ไม่หรือ แหมผมดีใจ |
I am glad. | ||
42:03 | And the nation against | แล้วชาติหนึ่งก็ต่อต้าน |
another nation - you follow? | อีกชาติหนึ่ง คุณตามทันนะ | |
42:08 | So, seeking security | ดังนั้น การแสวงหาความมั่นคงปลอดภัย |
psychologically | ทางจิตใจในบุคคล | |
42:13 | in a person, | |
42:19 | in a country, | ในประเทศชาติ ในความเชื่อ |
ในประสบการณ์ของคุณเอง | ||
42:22 | in a belief, | |
42:26 | in your own | |
experience | ||
42:32 | - all these are forms | ทั้งหมดนี้ เป็นลักษณะต่าง ๆ |
of wanting, | ของความต้องการ | |
42:37 | demanding security | การเรียกร้อง ให้มั่นคงปลอดภัย |
42:42 | as one demands | เช่นเดียวกับที่เราเรียกร้อง |
physical security. | ต้องการ | |
42:48 | Right? | ความมั่นคงปลอดภัยทางกายภาพ |
ใช่ไหม | ||
42:50 | Please, we are sharing | กรุณานะครับ เรากำลังค้นหา |
this together, | ร่วมกันในเรื่องนี้ | |
42:52 | you are not just | ไม่ใช่คุณเพียงแค่ฟังผม เท่านั้น |
listening to me. | ||
42:54 | We are together | แต่เรากำลังตรวจสอบด้วยกัน |
examining | ||
42:57 | if there is security | ว่าความมั่นคงปลอดภัย |
for us, human beings. | สำหรับมนุษย์เรา มีอยู่หรือเปล่า | |
43:02 | And demanding | และการที่เราต้องการ |
the psychological security, | ความมั่นคงปลอดภัยทางจิตใจ | |
43:06 | we have divided | ทำให้เราแยกตัวเราเอง |
ourselves. | จากคนอื่น ใช่ไหม | |
43:08 | Right? | |
43:10 | The Hindu, the Muslim, | ในความเป็นฮินดู เป็นมุสลิม |
the Jew, the Arab, | ยิว หรืออาหรับ | |
43:12 | the Christian, | คริสเตียน หรือไม่ใช่คริสเตียน |
non-Christian, | ||
43:15 | the believer in Jesus, | ผู้ที่เลื่อมใสในพระเยซู |
the believer in something else | หรือผู้ที่เลื่อมใสในอย่างอื่น | |
43:19 | - in all this there is | ในทั้งหมดนั้น มีการเรียกร้อง |
the demand for security. | ต้องการความมั่นคงปลอดภัย | |
43:34 | And this security | และเราค้นพบความมั่นคงปลอดภัยนี้ |
has been found in illusions. | ในสิ่งหลอกลวง ใช่ไหม | |
43:40 | Right? | |
43:42 | Do you accept that? | คุณยอมรับไหม |
43:47 | Right? | ใช่ไหม |
43:49 | Being secure | เมื่อรู้สึกปลอดภัยอยู่ในนิกาย |
in Catholicism, | คาทอลิก คุณก็ยึดเอาไว้เหนียวแน่น | |
43:52 | hold yourself tight. | |
43:56 | In Buddhism, | หรือในศาสนาพุทธ ศาสนาฮินดู |
in Hinduism, | ||
43:59 | in Judaism, Islam, and so on | ศาสนาจูดาย ศาสนาอิสลาม และอื่นๆ |
- you follow? | คุณเข้าใจไหม | |
44:03 | That has created | การยึดนั้นก่อให้เกิด |
an illusory security, | ความมั่นคงปลอดภัย อยู่ในมายา | |
44:09 | because they are fighting | เพราะว่าพวกเขายังต่อสู้กันเอง |
each other. | ||
44:15 | I wonder | ผมสงสัย ว่าคุณเห็นตรงนี้ไหม |
if you see this? | ||
44:20 | Do you see? | คุณเห็นไหม |
44:22 | The moment you see it, | ในทันทีที่คุณเห็น |
you don't belong to anything. | คุณจะไม่สังกัดอะไรทั้งสิ้น | |
44:32 | So wait a minute. | เดี๋ยวนะครับ |
44:34 | So the demand is | การเรียกร้องต้องการ |
for security. | ให้มั่นคงปลอดภัย | |
44:38 | It may be in illusion, | มันอาจจะเป็นมายา |
44:42 | in superstition, | อยู่ในความเชื่องมงาย |
44:47 | in a ritual, | ในพิธีกรรม ในคำสอน |
หรือในความเชื่อฝังหัว | ||
44:49 | in a dogma, | |
44:53 | in a nation, | ในประเทศชาติ ในระบบเศรษฐกิจ |
44:55 | in an economic system, | |
45:00 | in totalitarianism, | ในลัทธิการปกครอง |
แบบเผด็จการเบ็ดเสร็จ | ||
45:04 | in... | ใน |
45:09 | what's the word... | คำนั้นนะอะไรน่ะ |
45:15 | in being safe, secure, | ในความรู้สึกมั่นคงปลอดภัย ในทาง |
เศรษฐกิจ อย่างเช่นในอเมริกา | ||
45:18 | economically, | |
like in America, | ||
45:21 | completely safe, | พวกเขามั่นคงปลอดภัย อย่างสมบูรณ์ |
อย่างน้อยที่สุด เขาคิดอย่างนั้น | ||
45:24 | at least they think | |
they are. | ||
45:28 | So, the desire | ดังนั้น ความอยากให้มั่นคงปลอดภัย |
for security | ไม่เพียงสร้างมายาขึ้นมาเท่านั้น | |
45:31 | not only creates | |
illusion, | ||
45:35 | because it is an illusion | เพราะว่า ในการสังกัดเผ่าพันธุ์ |
- isn't it? - | สังกัดศาสนจักร | |
45:38 | to belong to a tribe, | |
45:42 | or belonging | มันเป็นมายา ไม่ใช่หรือ |
to some church. | ||
45:50 | So, one finds security | ฉะนั้น เราจึงมี |
in illusions, | ความมั่นคงปลอดภัยอยู่ในโลกมายา | |
45:55 | in actualities | อยู่ในสิ่งที่มีอยู่จริง |
- in a furniture, | ในเฟอร์นิเจอร์ ในบ้าน ในบุคคล | |
46:00 | in a house, | |
in a person. | ||
46:07 | None of these, | เมื่อคุณสังเกตจะเห็นว่า |
as you observe, | ในสิ่งเหล่านี้ ไม่มีอะไรเลย | |
46:10 | give man security, | ที่ให้ความมั่นคงปลอดภัย |
แก่มนุษย์ | ||
46:13 | because you have had | เพราะคุณมีมหันตสงคราม |
two terrible wars, | ถึง 2 ครั้งแล้ว | |
46:18 | you haven't had... | แต่คุณก็ยัง |
- you follow? | ไม่มีความมั่นคงปลอดภัยจริงๆ | |
46:21 | You want security, | คุณต้องการ ความมั่นคงปลอดภัย |
but you create wars | แต่คุณก่อสงคราม | |
46:24 | which destroy | ซึ่งทำลายความมั่นคงปลอดภัย |
your own security. | ของคุณเอง | |
46:31 | So, when you see | ดังนั้น เมื่อคุณเห็นความจริง |
the truth that | ว่าจิต หรือความคิด | |
46:36 | the mind, or thought, | |
46:38 | has sought out | |
security in illusions | ||
46:44 | - right? - | ได้แสวงหาความมั่นคงปลอดภัย |
อยู่ในโลกมายา | ||
46:45 | the very perception | ในการหยั่งเห็นว่า คุณกำลังเสาะหา |
that you are seeking | ความมั่นคงปลอดภัยอยู่ในมายา | |
46:51 | security in illusion, | |
46:52 | that very perception of that | การหยั่งเห็นนั้น |
brings you intelligence. | นำมาซึ่งสติปัญญา ใช่ไหม | |
46:58 | Right? | คุณตามทันไหม |
Are you following this? | ||
47:01 | Are you following this? | คุณตามที่พูดทันไหม |
47:03 | Please don't... | โปรดอย่าเห็นด้วย |
47:04 | unless I make it perfectly clear, | นอกจากเมื่อผมได้ทำ |
don't agree with me. | ให้มันชัดเจน สมบูรณ์จริง | |
47:09 | I sought security in my belief | ในการเป็นชาวฮินดู ผมแสวงหาความ |
as being a Hindu | มั่นคงปลอดภัย ในความเชื่อของผม | |
47:14 | with all the nonsensical | รวมทั้งสิ่งงมงายไร้สาระ |
superstitions, and gods, | และพระเจ้าทั้งหลาย | |
47:19 | and rituals, and all | และพิธีกรรมและสิ่งเหลวไหลทั้งหมด |
the nonsense that goes on. | ที่มีอยู่ในนั้น | |
47:24 | I sought security in that | ผมแสวงหา ความมั่นคงปลอดภัยในนั้น |
- I haven't, but suppose one does. | -ผมไม่หานะ-แต่สมมุติว่าเราแสวงหา | |
47:30 | That opposes another | เราก็จะอยู่ตรงกันข้าม |
group of people | กับคนอีกกลุ่มหนึ่ง | |
47:36 | who have different ideas, | ที่มีแนวคิดต่างออกไป |
different gods, | มีพระเจ้าต่างออกไป | |
47:40 | different rituals | มีพิธีกรรมต่างออกไป |
- Catholic, and all the rest of it. | เช่น คาทอลิก และคนกลุ่มอื่นๆ | |
47:43 | So these are the two | ดังนั้นสองสภาพนี้ ตรงกันข้ามกัน |
opposing elements, | ||
47:46 | tolerated, but they are | ต่างยอมอดกลั้นทนกัน |
antagonistic, essentially. | แต่แท้ที่จริงพวกเขาเป็นปฏิปักษ์กัน | |
47:52 | So there is conflict | จึงมีความขัดแย้ง |
between the two, | ระหว่างทั้งสองฝ่าย | |
47:56 | in which I have sought | ซึ่งฉันพยายามหาความมั่นคงปลอดภัย |
security, in one or the other. | อยู่ในฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง | |
48:03 | Right? | |
48:05 | And I realise, 'By Jove, | แล้วผมก็ตระหนักได้ว่า |
they are both illusions, | โอ้ พระเจ้าทั้งหมดนั้น เป็นมายา | |
48:11 | in which I have tried | ซึ่งผมพยายามที่จะค้นหา |
to find security, right? | ความมั่นคงปลอดภัย อยู่ในนั้น | |
48:15 | And to see that they are | และการมองเห็นว่า สิ่งเหล่านั้น |
illusions is intelligence. | ล้วนเป็นมายา คือสติปัญญา | |
48:22 | It's like seeing | มันคล้ายกับการมองเห็นอันตราย |
danger. | ||
48:27 | A man who is blind to danger | บุคคลที่มืดบอดต่ออันตราย |
is an idiot, | คือคนปัญญาอ่อน | |
48:33 | is neurotic, there is | เป็นคนโรคจิต |
something wrong with him. | คนที่มีอะไรบางอย่างผิดปรกติ | |
48:36 | But we don't see | แต่เรามองไม่เห็นอันตราย |
the danger of this. | ของเรื่องนี้ ใช่ไหม | |
48:40 | Right? | |
48:41 | And the man who | ผู้ที่มองเห็นอันตราย |
sees the danger... | ||
48:49 | - intelligence is | มีสติปัญญาปฏิบัติการในผู้นั้น |
in operation. | ||
48:53 | In that intelligence | ในสติปัญญานั้น |
there is absolute security. | มีความมั่นคงปลอดภัยอันแท้จริง | |
48:58 | You get it? | คุณคงจับนัยสำคัญได้นะ |
49:02 | Do you understand this? | คุณเข้าใจไหม |
49:08 | That is, the mind... | นั่นคือจิต |
49:12 | thought has created | หรือความคิด ได้สร้างมายา |
ในลักษณะต่างๆ ขึ้นมา | ||
49:14 | various forms | |
of illusions: | ||
49:18 | nationality, class, | สร้างความเป็นชาติ สร้างชนชั้น |
me and you, | สร้างคุณและผม | |
49:24 | different gods, | สร้างเทพเจ้าต่างๆ |
different beliefs, | ความเชื่อนานา | |
49:26 | different dogmas, | สร้างสารพัดลัทธิคำสอน |
different rituals, | พิธีกรรมมากมาย | |
49:29 | the extraordinary | สร้างสิ่งงมงายอันเหลือเชื่อ |
religious superstitions | ทางศาสนา ที่ระบาดไปทั่วโลก | |
49:33 | that pervade the world | |
49:35 | - in all that | เราพยายามแสวงหา |
one has sought security. | ความมั่นคงปลอดภัยในสิ่งทั้งหมดนั้น | |
49:44 | And one doesn't see | เรามองไม่เห็นอันตราย |
the danger of this security, | ที่มีอยู่ในความมั่นคงปลอดภัยนี้ | |
49:48 | of this illusion. | ในมายาลวงนี้ |
49:50 | When one sees | เมื่อเราเห็นอันตราย |
the danger, | ||
49:53 | not as an idea, | ไม่ใช่เห็น แบบเป็นแนวคิด |
but an actual fact, | แต่เห็นความเป็นจริง จริงๆ | |
49:58 | that intelligence is the supreme | สติปัญญานั้น เป็นความมั่นคง |
form of absolute security. | ปลอดภัย ในลักษณะสูงสุดอย่างแท้จริง | |
50:08 | Right? | ใช่หรือเปล่า |
50:14 | Are we together? | เรายังสืบค้นไปด้วยกันนะ |
50:16 | Are you intelligent? | คุณมีสติปัญญาไหม |
(Laughter) | ||
50:19 | Otherwise we miss it. | ถ้าไม่มี เราก็พลาดไปแล้ว |
50:25 | You may say, | คุณอาจจะบอกว่า |
50:27 | 'I don't believe in any religions, | ผมไม่เชื่อในศาสนาอะไรทั้งสิ้น |
I have no beliefs, | ผมไม่มีความเชื่อ | |
50:30 | I have no this, | ผมไม่มีนี่ ผมไม่มีนั่น |
I have no that,' | ||
50:34 | but the 'me' | แต่ความเป็น "ฉัน" ก็ยังทำงานอยู่ |
is in operation, | ซึ่งทำให้เกิดสิ่งทั้งหมดนี้ | |
50:38 | which has created | |
all this, | ||
50:41 | and you are opposing all that | แล้วคุณก็ต่อต้านสิ่งทั้งหมดนั้น |
by another word, | ด้วยคำพูดอีกอย่าง | |
50:45 | another belief, | ความเชื่ออีกอย่าง แนวคิดอีกอย่าง |
another idea. | ||
50:51 | So, there is absolute | ฉะนั้น ความมั่นคงปลอดภัย |
security, | ที่แท้จริงมีอยู่ | |
50:58 | which means to see | ซึ่งหมายถึง การเห็นความจริง |
ในสิ่งผิด สิ่งลวง คุณเห็นไหม | ||
51:01 | the truth in the false. | |
51:05 | Got it? | |
51:08 | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเห็นไหม |
if you see this? | ||
51:30 | Emotions are strong. | เพราะอารมณ์ความรู้สึกของเรา |
มีพลังแรง | ||
51:34 | Our attachments | ความผูกพันของเรามีพลังแรง |
are strong. | ||
51:39 | How does | การเฝ้าดู การสังเกตจะลดพลัง |
looking and seeing | ||
51:42 | reduce | และลดอำนาจของอารมณ์ ความรู้สึก |
the strength and power | เหล่านี้ ลงได้อย่างไร | |
51:45 | of these emotions? | |
51:54 | Emotions are strong. | อารมณ์ของเรามีกำลัง |
51:56 | Our attachments | ความผูกพันของเรามีกำลัง |
are strong. | ||
52:02 | How does | การเฝ้ามอง การเฝ้าดูจะลด |
looking and seeing | ||
52:04 | reduce | กำลังและอำนาจ |
the strength and power | ของอารมณ์เหล่านี้ ลงได้อย่างไร | |
52:07 | of these emotions? | |
52:10 | Right? | ว่าไงครับ |
52:12 | Can we go on | เราจะพิจารณาคำถามนั้น ต่อไปได้ไหม |
with that question? | ||
52:26 | Trying to control, | การพยายามควบคุม การกดข่ม |
suppress, | การหันเหอารมณ์ ความรู้สึก | |
52:30 | sublimate emotions | |
52:34 | and attachments | และความผูกพัน ไม่มีทาง |
ที่จะลดความขัดแย้งลงได้เลย ได้ไหม | ||
52:37 | in no way reduces | |
the conflict, does it? | ||
52:43 | Clear? | ชัดเจนไหม |
52:52 | Are we generally aware | โดยทั่วๆ ไปเรารู้ตัว |
of our emotions? | ต่ออารมณ์ ของเราไหม | |
53:03 | Are we aware | เรารู้ตัวต่อความผูกพันของเราไหม |
of our attachments, | ||
53:06 | which say emotions | ซึ่งอารมณ์ของเรามีกำลังแรง |
are very strong, | ||
53:09 | attachments are very strong, | ความผูกพันของเราแรง |
are we aware of that? | เรารู้ตัวไหม | |
53:14 | Do you know | คุณรู้ไหมว่าคุณผูกพัน |
that you are attached? | ||
53:21 | Go on, sirs, | ค้นหาต่อไปครับคุณ |
find out. | ||
53:23 | Are you attached | คุณผูกพันอย่างเหนียวแน่นไหม |
strongly? | ||
53:30 | And are your emotions | อารมณ์ ความรู้สึก ของคุณรุนแรง |
so extraordinarily strong | เหลือล้น จนมันแสดงออกมาหรือเปล่า | |
53:33 | that they act? | |
53:38 | So first one has to be | ดังนั้น ก่อนอื่นเราต้องสำนึกรู้ |
conscious, aware, | ต้องรู้ตัว | |
53:44 | know, recognise, | ต้องรู้ ต้องรู้จัก ต้องเห็น |
ว่าอารมณ์ความรู้สึกของเรา รุนแรง | ||
53:47 | see that your emotions | |
are strong. | ||
53:59 | And know also, be aware, | รู้ตัว และตระหนักว่าคุณผูกพันอยู่ |
recognise that you are attached. | ||
54:07 | If that is so, | ถ้าเป็นอย่างนั้น ในเมื่อคุณสำนึก |
when you are so conscious, | รู้อยู่อย่างยิ่ง แล้วอะไรเกิดขึ้น | |
54:15 | what takes place? | |
54:17 | Do you understand | คุณเข้าใจคำถามของผมหรือเปล่า |
my question? | ||
54:20 | I am conscious | ผมสำนึกรู้ ถึงความผูกพันของผม |
of my attachment, | ||
54:23 | or my strong emotions | หรืออารมณ์ที่รุนแรงของความเกลียด |
ความอิจฉา ความเป็นปฏิปักษ์ | ||
54:26 | of hate, jealousy, | |
antagonism, | ||
54:31 | like and dislike, | ความชอบและไม่ชอบของผม |
ผมสำนึกรู้ถึงมัน | ||
54:34 | I am conscious of them. | |
54:38 | Right? | คุณสำนึกรู้หรือเปล่า |
Are you? | ||
54:40 | Please, we are sharing | กรุณานะครับ เรากำลังมีส่วนร่วมกัน |
this together. | ในการค้นหานี้ | |
54:46 | Now, do they, | และในเมื่ออารมณ์เหล่านั้นมีพลัง |
54:49 | being so strong, | |
54:55 | overshadow, | มันจึงบดบังเรา |
control my action? | ควบคุมการกระทำของเรา | |
55:01 | You understand? | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
55:06 | I am examining, | ผมกำลังตรวจสอบ |
looking, observing | กำลังเฝ้าดู เฝ้าสังเกต | |
55:10 | the emotions | อารมณ์และความผูกพัน |
and attachments, | ซึ่งเห็นได้ชัดว่ามีพลังแรงมาก | |
55:16 | which are apparently | |
very strong, | ||
55:20 | and they act | และมันเป็นอุปสรรคขัดขวาง |
as barriers | การคิดและการกระทำที่ชัดเจน | |
55:23 | to clear thinking, | |
55:25 | to clear action, | อารมณ์และความผูกพัน |
ทำให้ความคิดสับสน | ||
55:27 | to unconfused thinking. | |
55:31 | So am I aware of them? | แล้วผมตระหนักรู้ต่อมันหรือเปล่า |
55:37 | Or we take it | หรือเราทึกทักเอาว่าเป็นอย่างนั้น |
for granted? | ||
55:41 | You follow my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมหรือเปล่า |
55:42 | Say, 'Yes, I have | เช่น คุณบอกว่า |
very strong emotions, | "ใช่ครับ ผมมีอารมณ์รุนแรงมาก | |
55:44 | I'm terribly attached, | ผมผูกพันอย่างมหันต์ |
but it doesn't matter. | แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก | |
55:47 | That's part of life. | นั่นเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต |
ผมไม่รังเกียจการดิ้นรนต่อสู้ | ||
55:50 | I don't mind | |
struggling. | ||
55:52 | I don't mind having quarrels | ผมไม่รังเกียจ |
with everybody.' | ที่จะทะเลาะกับทุก ๆ คน" | |
55:59 | There is a lovely joke, | มีเรื่องเล่าตลก ที่ดีมาก |
but I won't go into it! (Laughter) | แต่ผมจะไม่เล่าล่ะ | |
56:08 | So are we aware | เรารู้ตัวต่อสิ่งพวกนั้นหรือเปล่า |
of them? | ||
56:13 | Now, if you are aware, | ทีนี้ ถ้าคุณรู้ตัว |
อะไรจะเกิดขึ้นบ้าง | ||
56:18 | what takes place? | |
56:20 | Please examine yourself. | โปรดตรวจสอบตัวคุณเอง |
56:26 | You are attached. | คุณผูกพัน |
56:28 | Are you aware | คุณรู้ตัวไหมว่า คุณผูกพัน |
that you are attached? | ||
56:31 | Just aware. | เพียงแค่รู้ตัวเท่านั้น |
56:34 | You know that you are | คุณรู้ว่าคุณผูกพันกับคนคนนั้น |
attached to that person, | ||
56:37 | or to that piece of furniture, | กับเฟอร์นิเจอร์ชิ้นนั้น |
or to a belief, | หรือ กับความเชื่อหนึ่ง | |
56:40 | to a dogma, you know, all the | ความเชื่อที่ไร้การพิสูจน์ |
rest of it, attached to something. | คุณรู้เรื่องทั้งหมดนี้ดี | |
56:43 | ผูกพันอยู่กับ อะไรบางอย่าง | |
56:46 | Now, when you say you are aware, | เมื่อคุณพูดว่า คุณรู้ตัว |
what do you mean by that? | คุณหมายถึงอะไร | |
56:51 | Know, recognise. | หมายถึง รู้ จดจำได้หรือ |
56:57 | Is thought recognising | ความคิดหรือ ที่จดจำ |
the attachment? | ที่รู้จัก ความผูกพัน | |
57:01 | You follow? | คุณตามทันไหม |
57:03 | Say yes, when you say, | คุณบอกว่า "ครับ ผมผูกพันอยู่" |
'Yes, I'm attached,' | ||
57:06 | is it the activity | มันเป็นการเคลื่อนไหว |
of thought that says, | ของความคิดหรือเปล่า ที่บอกว่า | |
57:09 | 'I am attached'? | "ผมผูกพัน" คุณเข้าใจนะ |
You follow? | ||
57:12 | Go into this, please, | โปรดพิจาณาไปด้วยกันกับผม |
with me for a few minutes. | อีกสัก 2 - 3 นาที นะครับ | |
57:15 | Pay attention. | ขอให้ใส่ใจอย่างเงียบ ๆ นะครับ |
Please, sir, quiet. | ||
57:21 | When you say, 'I'm attached,' | เมื่อคุณบอกว่า "ผมผูกพัน" |
is it an idea? | มันเป็นแนวคิดหรือเปล่า | |
57:29 | Or is it a fact? | หรือว่ามันเป็นความจริง |
57:35 | The fact is not the idea. | ความเป็นจริงไม่ใช่แนวคิด |
57:42 | This microphone... | ไมโครโฟนนี้ |
57:45 | I can create an idea of it, | ผมสร้างแนวคิด เกี่ยวกับมันก็ได้ |
but that is a fact. | แต่มันเป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | |
57:49 | I can touch, see. | ผมสัมผัสมัน มองเห็นมันได้ ใช่ไหม |
Right? | ||
57:54 | So, is my attachment | ความผูกพันของผม เป็นแนวคิดรวบยอด |
a concept? | เป็นข้อสรุป หรือเปล่า | |
58:00 | A conclusion? | |
58:02 | Or is it a fact | หรือมันเป็นจริง ว่าผมผูกพัน |
that I am attached? | ||
58:07 | You see the difference? | คุณเห็นความแตกต่างไหม |
58:09 | Do you? | เห็นไหมคุณ ได้โปรดเถิด |
Please. | ||
58:17 | So, when you are | ฉะนั้น เมื่อคุณกำลังสังเกต |
observing the fact, | ความเป็นจริง | |
58:21 | not the idea, | ความจริงไม่ใช่แนวคิด ไม่ใช่ |
not the conclusion about the fact, | ข้อสรุป เกี่ยวกับความเป็นจริง | |
58:25 | but the fact, | แต่คือความเป็นจริง |
และคุณตระหนักรู้ต่อมัน | ||
58:29 | and you are | |
aware of it, | ||
58:33 | is the fact | ความเป็นจริงนั้น แตกต่างจากคุณ |
different from you | ผู้ซึ่งกำลังสังเกตความเป็นจริงหรือ | |
58:36 | who are observing | |
the fact? | ||
58:40 | You are following | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
all this? | ||
58:42 | I hope your minds | ผมหวังว่า สมองของพวกคุณทุกคน |
are all active. | กำลังทำงาน | |
58:49 | It is clear, isn't it? | มันชัดเจนไม่ใช่หรือ |
58:52 | Am I observing the fact | ผมกำลังสังเกตความเป็นจริง |
through an idea, | ผ่านแนวคิด | |
58:57 | or through | หรือผ่านข้อสรุป หรือเปล่า |
a conclusion? | ||
59:00 | Or I have heard somebody say that | หรือว่า ผมได้ยินใครบางคน |
- you follow? - | พูดเกี่ยวกับเรื่องนั้นมาแล้ว | |
59:04 | and therefore I look, | ดังนั้น ผมจึงเฝ้าดู |
59:06 | which means I am looking | ซึ่งหมายถึง ผมกำลังเฝ้าดู |
through a screen | โดยผ่านม่านของแนวคิด | |
59:12 | of ideas. | |
59:15 | So I am not looking | ฉะนั้น ผมไม่ได้มองดูความเป็นจริง |
at the fact. | ||
59:21 | So I am looking now | ดังนั้น ขณะนี้ |
at the fact. | ผมจึงมามองดูความเป็นจริง | |
59:28 | I'm not verbalising | ผมไม่ได้ใช้ถ้อยคำต่อความเป็นจริง |
the fact, | ผมเพียงแต่กำลังเฝ้ามอง | |
59:33 | I'm looking at it. | |
59:35 | How do I look at it? | ผมมองดูมันอย่างไร |
59:39 | As something | มองอย่างเป็นสิ่งที่แยกออกจากผมหรือ |
separate from me | คุณเข้าใจไหม | |
59:43 | - you understand? | |
59:45 | Attachment - something | ความผูกพันเป็นสิ่งที่แตกต่าง |
different from me, | จากตัวผมหรือ | |
59:50 | or that is part of me? | หรือว่า |
นั่นเป็นส่วนหนึ่งของตัวผมเอง | ||
59:56 | Do you understand? | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
59:58 | Don't go to sleep, | โปรดอย่าเพิ่งง่วงหลับนะครับ |
please. | ||
1:00:00 | If you want to sleep, | ถ้าหากคุณต้องการจะหลับ |
sleep, | ก็หลับไปเลย | |
1:00:02 | but if you are serious | แต่ขอให้คุณจริงจังสัก 2-3 นาที |
for a few minutes, see this fact. | เพื่อมองให้เห็นความจริงนี้ | |
1:00:07 | That is, am I looking | นั่นคือ ผมกำลังมองดู |
1:00:11 | as though it was something | เสมือนว่า |
apart from me? | มันเป็นสิ่งที่แยกออกจากตัวผม | |
1:00:17 | The microphone | ไมโครโฟนนี้ แยกออกจากตัวผม |
is apart from me, | ||
1:00:23 | but attachment, | แต่ความผูกพัน |
emotions are part of me. | อารมณ์ต่าง ๆ เป็นส่วนหนึ่งของผม | |
1:00:29 | Attachment is the 'me.' | ความผูกพัน คือความเป็น "ผม" |
1:00:33 | If I have no attachment, | ถ้าหากผมไม่มีความผูกพัน |
there is no 'me.' | ก็ไม่มีความเป็น "ผม" | |
1:00:42 | So awareness of your | ดังนั้น การรู้ตัวต่ออารมณ์ |
emotions and attachments | และความผูกพันของคุณ | |
1:00:52 | are part of your nature, | เป็นส่วนหนึ่งของธรรมชาติของคุณ |
part of your structure. | ส่วนหนึ่งของโครงสร้างของคุณ | |
1:00:56 | So you are looking | ดังนั้น คุณก็กำลังมองดูตัวคุณเอง |
at yourself, | ||
1:01:02 | so there is no division, | โดยไม่มีการแบ่งแยก |
1:01:06 | there is no duality, | ไม่มีภาวะที่เป็นคู่ตรงข้ามกัน |
me and attachment. | ระหว่างผมกับความผูกพัน | |
1:01:11 | There is only | มีอยู่แต่ความผูกพันเท่านั้น |
attachment, | ||
1:01:15 | not the word, | ซึ่งไม่ใช่ถ้อยคำ |
but the fact, | แต่คือ ความเป็นจริง | |
1:01:18 | the feeling, the emotions, | คือความรู้สึก อารมณ์ |
the possessions, | การครอบครองเป็นเจ้าของ | |
1:01:23 | the possessiveness | ความรู้สึกครอบครองเป็นเจ้าของ |
in attachment. | ในความผูกพัน | |
1:01:26 | That's a fact. | นั่นคือ ความเป็นจริง |
ดังนั้น นั่นคือตัวผม | ||
1:01:29 | So that is me. | |
1:01:32 | So what am I to do | แล้วผมจะทำยังไงกับความเป็น "ผม" |
with the 'me'? | ||
1:01:35 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
Now please follow this step by step. | จากนี้ โปรดติดตามไปทุก ๆ ขั้นตอน | |
1:01:39 | If you get tired, | ถ้าคุณรู้สึกเหนื่อยล้า |
or if you are distracted, | หรือใจคุณวอกแวก | |
1:01:42 | be distracted, | ก็ให้มันวอกแวก แต่หวลกลับมา |
but come back. | ||
1:01:49 | So, when there was division | ดังนั้น เมื่อมีการแบ่งแยก |
between me and attachment | ระหว่างตัวผม และความผูกพัน | |
1:01:53 | I could do something about it, | ผมจึงทำอะไรกับมันก็ได้ ใช่ไหม |
right? | ||
1:01:56 | Do you follow this? | คุณตามทันไหม |
I could control it, I could say, | ||
1:01:57 | ผมก็ควบคุมมันได้ ผมก็พูดได้ว่า | |
1:01:59 | 'No, I mustn't be,' | "ไม่ ผมต้องไม่ผูกพัน" |
or suppress it, | หรือ กดข่มมันไว้ | |
1:02:02 | or do something about it | หรือทำอะไรบางอย่างกับมัน |
all the time, right? | อยู่ตลอดเวลา ใช่ไหม | |
1:02:06 | Which we do. | ซึ่งเราทำอย่างนั้นกัน |
1:02:08 | But if it is me, | แต่ถ้าความผูกพันคือผม |
what can I do? | ผมจะทำอะไรได้ | |
1:02:12 | Wait, wait. | เดี๋ยวครับ เดี๋ยวก่อน |
Follow it closely. | ติดตามให้ใกล้ชิด | |
1:02:15 | If it is me, | ถ้ามันคือตัวผมเอง ผมจะทำอะไรได้ |
what can I do? | ||
1:02:24 | I can't do anything, | ผมก็ทำอะไรไม่ได้เลย ผมจะทำได้หรือ |
can I? | ||
1:02:27 | I can only observe. | ผมทำได้แค่เพียงสังเกตเท่านั้น |
1:02:31 | Do you see | คุณเห็นความแตกต่างไหม |
the difference? | ก่อนหน้านี้ ผมจัดการกับมัน | |
1:02:33 | Before I acted upon it. | |
1:02:37 | Now I can't act | แต่ตอนนี้ ผมไม่สามารถจัดการอะไร |
upon it, | กับมันได้ | |
1:02:40 | because it is me, it is my arm, | เพราะมันคือตัวผม มันคือแขนของผม |
it is part of me. | คือส่วนหนึ่งของผม | |
1:02:44 | So all that I can do | ดังนั้น ทั้งหมดที่ผมสามารถจะทำได้ |
is to observe. | ก็คือ สังเกตเท่านั้น ใช่ไหม | |
1:02:51 | Right? | |
1:02:54 | So, observation becomes | ดังนั้น ทั้งหมดที่สำคัญยิ่ง |
all important, | คือการสังเกต | |
1:02:58 | not what you do | ไม่ใช่การที่คุณทำอะไร |
about it. | เกี่ยวกับมัน | |
1:03:01 | You see the difference? | คุณเห็นความแตกต่างไหม |
1:03:09 | So there is | ดังนั้น จึงมีการสังเกต |
observation, | แต่ไม่ใช่ผมกำลังสังเกต | |
1:03:11 | not 'I am observing.' | |
1:03:17 | There is only | มีอยู่แต่เพียงการสังเกตเท่านั้น |
observation. | ||
1:03:22 | In that observation, | ในการสังเกตนั้น |
1:03:24 | if I begin to choose | ถ้าหากผมเริ่มที่จะเลือก |
1:03:28 | and say, | แล้วพูดว่า "ผมต้องไม่ผูกพัน" |
'I mustn't be attached,' | ||
1:03:33 | I've already moved away | ผมก็เคลื่อนแยกห่าง ออกไปแล้ว |
in saying that's not me. | ในการที่พูดว่านั่นไม่ใช่ความเป็นผม | |
1:03:38 | You understand | คุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
all this? | ||
1:03:42 | So, in observation | ฉะนั้นในการสังเกต ไม่มีการเลือก |
there is no choice, | ||
1:03:46 | there is no direction, | ไม่มีการกำหนดทิศทาง เพียงสังเกต |
อย่างบริสุทธิ์ชัดเจนจริง ๆ | ||
1:03:47 | just pure, absolute | |
clear observation. | ||
1:03:53 | Then the thing that is | แล้วสิ่งที่ถูกสังเกตนั้น |
being observed dissolves. | ก็สลายไปเอง | |
1:04:02 | Before you resisted it, | ก่อนหน้านี้ คุณต่อต้านมัน |
you controlled it, | คุณควบคุมมัน | |
1:04:05 | you suppressed it, | คุณกดข่มมัน |
you acted upon it. | คุณจะทำให้เกิดผลกระทบต่อมัน | |
1:04:08 | Now in that observation | แต่ขณะนี้ ในการสังเกตอย่างนั้น |
all energy is centred. | พลังงานทั้งหมด จะรวมตัวกัน | |
1:04:14 | It is only when there is the lack | เมื่อมีการขาดแคลนพลังงาน |
of energy there is attachment. | เท่านั้น ที่ความผูกพันเกิดขึ้น | |
1:04:19 | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นที่พูดนี้ไหม |
if you see this? | ||
1:04:23 | Do you see this? | คุณเห็นไหม |
1:04:31 | That is, when there is | นั่นคือ |
complete observation | เมื่อมีการสังเกตอย่างเต็มที่ | |
1:04:34 | without any interference | ก็ไม่มีการแทรกแซงของความคิด |
of thought, | ||
1:04:40 | because you are | เพราะคุณกำลังสังเกตอยู่ |
observing. | ||
1:04:42 | Why should thought | ความคิดจะเข้ามาเพื่ออะไร |
come in? | ||
1:04:45 | You understand | คุณเข้าใจจุดสำคัญนี้ไหม |
the point? | ||
1:04:46 | You are just | เหมือนอย่างที่ |
observing the fly, | คุณแค่เพียงสังเกตแมลงวัน | |
1:04:49 | the thing that you call the fly | คุณเพียงแค่สังเกต |
- just observe. | สิ่งที่คุณเรียกว่า แมลงวัน | |
1:04:53 | In the same way | สังเกตในทำนองเดียวกัน |
to observe so completely | สังเกตอย่างสมบูรณ์เต็มที่ | |
1:04:59 | your emotions, | เมื่อสังเกตอารมณ์ |
attachments, | ความผูกพันของคุณ | |
1:05:09 | then there is a gathering | ในการสังเกตเช่นนั้น |
of all energy in that observation. | จะมีการรวมตัวของพลังงานทั้งหมด | |
1:05:14 | Therefore there is | ฉะนั้น จึงไม่มีความผูกพัน |
no attachment. | ||
1:05:19 | I explained | ผมอธิบายไปอย่างถี่ถ้วนแล้วจริงๆ |
very carefully, | ||
1:05:23 | it's only the unintelligent | เมื่อไม่มีสติปัญญาเท่านั้น |
that are attached. | ที่เราจะผูกพัน | |
1:05:30 | It's only the people | คนที่ไม่เห็นนัยสำคัญทั้งหมด |
who do not see | ||
1:05:33 | the full implications of attachment | ของความผูกพันเท่านั้น |
that are attached. | ที่จะเข้าไปผูกพันยึดติด | |
1:05:40 | And they pervade | และคนเหล่านั้น |
the world, | แพร่กระจายอยู่ทั่วโลก | |
1:05:44 | they are the stronger | พวกเขา เป็นส่วนประกอบ |
element in the world, | ที่มีพลังแรงกว่าในโลก | |
1:05:47 | and we are caught | และเราถูกจับตรึงอยู่ในนั้นด้วย |
in that. | ||
1:05:49 | But when you begin | แต่เมื่อคุณเริ่มตรวจสอบเรื่องนี้ |
to examine this closely, | อย่างใกล้ชิด เริ่มมองดูมัน | |
1:05:53 | look at it, | |
1:05:55 | then you're no longer | คุณก็ไม่ถูกจับตรึงอยู่ในนั้น |
caught in that, | อีกต่อไป | |
1:06:00 | so you are no longer | โดยธรรมชาติ คุณก็จะไม่ทำให้ |
dissipating energy | พลังงานกระจัดกระจายไป | |
1:06:03 | in something which | สูญเสียไปกับสิ่ง |
has no meaning, naturally. | ซึ่งไร้ความหมายอีกต่อไป | |
1:06:09 | So your energy is now centred | ดังนั้น พลังงานของคุณ ณ. ขณะนี้ |
completely in observation, | ||
1:06:19 | therefore there is total | จึงรวมศูนย์อยู่ในการสังเกต |
อย่างเต็มที่ | ||
1:06:22 | dissipation | ฉะนั้น ความผูกพัน |
of attachment. | จึงสลายหายไป อย่างสิ้นเชิง | |
1:06:28 | Test it, do it, | ทดลองดู ทำดู แล้วคุณจะค้นพบ |
and you will find out. | ||
1:06:32 | But you have to go | แต่คุณต้องเคลื่อนไปทีละก้าว ๆ |
step by step, | ||
1:06:36 | don't jump into | อย่ากระโดดข้ามไปในเรื่องนั้น |
something or other. | เรื่องนี้หรือเรื่องอื่นๆ | |
1:06:38 | You have to examine | คุณจะต้องตรวจสอบสิ่งนั้น |
the thing very, very, very closely, | อย่างใกล้ชิดยิ่งจริง ๆ | |
1:06:47 | so that your mind is absolutely | เพื่อที่จิตใจของคุณจะกระจ่างชัด |
clear in the observation. | อย่างถึงที่สุดในการสังเกต | |
1:06:54 | Right? | ใช่ไหม |
1:06:56 | It is only the unaware | คนที่ไม่รู้ตัวเท่านั้น |
that jump over the cliff. | ที่จะกระโดดจากหน้าผา | |
1:07:04 | The moment you are | ในทันที ที่คุณรู้ตัวถึงอันตราย |
aware of danger, move. | คุณก็เคลื่อนถอยออกไป | |
1:07:09 | Attachment is a danger, | การผูกพัน การยึดติดเป็นอันตราย |
1:07:14 | because it breeds fear, | เพราะมันก่อให้เกิดความกลัว |
anxiety, hate, jealousy, | ความหวั่นวิตก เกลียดชังและอิจฉา | |
1:07:19 | being possessed and | ทั้งการครอบครอง |
being not possessed | และการไม่ครอบครองเป็นเจ้าของ | |
1:07:22 | - the whole of that - | ทั้งหมดนั้น ล้วนเป็นอันตราย |
อันใหญ่หลวง | ||
1:07:24 | that is | |
a tremendous danger. | ||
1:07:29 | And when you see danger | และเมื่อคุณมองเห็นอันตราย |
you act, | คุณก็กระทำ | |
1:07:31 | not 'you act' | ไม่ใช่คุณกระทำ แต่มีการกระทำ |
- there is action. | ||
1:07:57 | Why does the mind so readily | คำถามต่อไป ทำไมจิตใจจึงพร้อม |
accept trivial answers | ที่จะยอมรับคำตอบที่ไร้สาระ | |
1:08:03 | to such deeply felt | ต่อปัญหาที่รู้สึกได้ว่า |
problems? | เป็นปัญหาที่ลึกจริงๆ | |
1:08:09 | Why does the mind so readily | เพราะอะไร จิตใจจึงพร้อมที่จะยอมรับ |
accept trivial answers | คำตอบที่ไม่สลักสำคัญ | |
1:08:14 | to such deeply felt | ที่ตอบปัญหา ซึ่งรู้สึกได้ว่า |
problems? | เป็นปัญหาที่ลึกจริงๆ | |
1:08:20 | Right? | |
1:08:24 | The questioner says, | ผู้ถามถามว่า ทำไมเราจึงยอมรับ |
why do I accept | ||
1:08:28 | trivial explanation | คำอธิบายตื้นๆ ผิวเผิน ในเมื่อ |
มันเกี่ยวข้องกับปัญหาที่ฝังลึกยิ่ง | ||
1:08:31 | when a deep problem | |
is concerned? | ||
1:08:34 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:08:35 | Why do I live in words? | ทำไมเราจึงมีชีวิตอยู่กับถ้อยคำ |
นั่นคือปัญหาที่แท้จริง | ||
1:08:39 | That is the real | |
problem. | ||
1:08:41 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:08:47 | Why have words become | เพราะเหตุใด ถ้อยคำจึงกลายเป็น |
so colossally important? | สิ่งสำคัญอย่างมหาศาล | |
1:08:54 | No? | ไม่ใช่หรือ |
1:08:59 | Look, I suffer, | ผมเป็นทุกข์ |
ผมได้รับความเจ็บปวดทรมานยิ่ง | ||
1:09:03 | go through | |
great agonies. | ||
1:09:09 | And you come along | แล้วคุณก็เข้ามาให้คำอธิบายแก่ผม |
and give me explanations, | ||
1:09:16 | and in that explanation | จากคำอธิบายนั้น |
I seek comfort. | ผมรู้สึกว่าได้รับการปลอบประโลม | |
1:09:22 | There's God, | มีพระเจ้า |
there's reincarnation, | มีการกลับชาติมาเกิดใหม่ | |
1:09:24 | there's this, there's that, | มีนี่ มีนั่น มีอะไรบางอย่างอีก |
there is something else. | ||
1:09:27 | So I accept the word, | ดังนั้นผมจึงยอมรับถ้อยคำ |
1:09:32 | because it gives me | เพราะมันให้ความสบายใจแก่ผม |
comfort. | ||
1:09:35 | The explanation | คำอธิบายให้ความอบอุ่นใจ ปลอบใจผม |
gives me comfort, | ||
1:09:38 | the belief gives | ความเชื่อให้ความสบายใจแก่ผม |
me comfort | ||
1:09:40 | when I am in agony, | เมื่อผมทนทุกข์ทรมาน เป็นกังวล |
in anxiety. | ||
1:09:49 | So, explanations | ดังนั้นจึงมีคำอธิบายโดยนักปรัชญา |
by philosophers, | ||
1:09:53 | by analysts, | โดยนักวิเคราะห์ นักจิตวิทยา |
by psychologists, | ||
1:09:56 | by the priests, | โดยนักบวช โดยอาจารย์โยคะ |
by the yoga teachers, | ||
1:10:01 | explanations | เราจึงมีชีวิตอยู่กับคำอธิบาย |
- it is on that we live, | ||
1:10:05 | which means | ซึ่งหมายถึง เรามีชีวิตอยู่ |
we live second-hand. | ในคำพูดของคนอื่น | |
1:10:11 | We are second-hand | เราเป็นมนุษย์มือสอง |
people, | ||
1:10:14 | and we are satisfied | และเราพอใจกับชีวิตเช่นนั้น |
with that. | ||
1:10:18 | You use the word 'God' | คุณใช้คำว่า "พระเจ้า" |
to a Catholic, or to a man | กับชาวคาทอลิก หรือกับ | |
1:10:22 | who believes in Jesus | คนที่เชื่อในพระเยซู |
- you follow? - | คุณเข้าใจไหม | |
1:10:25 | the word, the image, | |
1:10:27 | which word is a symbol, | ถ้อยคำ-ภาพลักษณ์ ซึ่งถ้อยคำก็คือ |
the image is a symbol. | สัญลักษณ์ ภาพลักษณ์คือสัญลักษณ์ | |
1:10:31 | So symbols become | ดังนั้น สัญลักษณ์จึงกลายเป็น |
extraordinarily important, | สิ่งสำคัญอย่างมหันต์ | |
1:10:36 | like the flag. | เหมือนกับธงชาติ |
1:10:39 | Oh, sirs, you don't face | คุณครับ คุณไม่เผชิญกับความจริง |
all this. | ทั้งหมดนี้ | |
1:10:45 | Why does the mind | เพราะอะไรจิตใจจึงทำเช่นนี้ |
do this? | ||
1:10:55 | Is it because | มันเป็นเพราะว่า |
1:10:59 | we read a great deal | เราอ่านมามากมายมหาศาล |
1:11:03 | of what other people | ในสิ่งที่คนอื่นพูดเอาไว้แล้ว |
have said? | ใช่ไหม | |
1:11:08 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:11:11 | We listen to what | เราฟังสิ่งที่คนอื่นๆ |
other people have said, | ได้พูดมาแล้ว | |
1:11:15 | we see in the cinema | เราเห็นในภาพยนตร์ว่าอะไรเกิดขึ้น |
what is taking place | ก็ยังเป็นคนอื่นอยู่อีก | |
1:11:20 | - others. | |
1:11:22 | Always somebody else out there | มีใครคนอื่นบางคน อยู่เสมอ |
telling me what to do. | ที่คอยบอกเราว่า ให้ทำอะไรบ้าง | |
1:11:32 | So my mind is crippled | ดังนั้น จิตใจของเรา |
by this. | จึงพิกลพิการ เพราะเหตุนี้ | |
1:11:42 | So I'm always | ผมจึงใช้ชีวิตแบบคนมือสองอยู่เสมอ |
living second-hand. | ||
1:11:45 | Goodness. | มันอะไรกัน! คุณเข้าใจไหมครับ |
You understand, sirs? | ||
1:11:52 | And we have | และเราไม่เคยเลย ที่จะถามว่า |
never asked: | ||
1:11:56 | can I be | เราจะเป็นแสงสว่าง |
a light to myself? | ให้แก่ตนเอง ได้ไหม | |
1:12:00 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:12:03 | Not the light | ไม่ใช่อาศัยแสงสว่างจากคนอื่น |
of someone else, | ||
1:12:06 | including Jesus, or Buddha, | รวมทั้งพระเยซู หรือพระพุทธเจ้า |
or somebody else. | หรือใครอื่น ก็ตาม | |
1:12:12 | Can I be | ผมสามารถเป็นแสงสว่างแห่งตนได้ไหม |
a light to myself? | ||
1:12:19 | Which means no shadow. | ซึ่งหมายถึง ไม่มีเงามืด |
1:12:23 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:12:27 | Because to be a light to oneself | เพราะการเป็นแสงสว่างแห่งตน |
means it's never put out, | หมายถึง แสงที่ไม่เคยดับมอดลงได้ | |
1:12:34 | by any | ด้วยวิถีที่เสกสร้างขึ้น |
artificial means, | โดยมนุษย์ | |
1:12:39 | by circumstances, | โดยสภาพการณ์ โดยความทุกข์โศก |
by sorrow, | ||
1:12:42 | by accident and incidents | โดยอุบัติเหตุหรือเหตุการณ์ต่าง ๆ |
- a light. | นั่นคือแสงสว่าง | |
1:12:47 | Can one be that | เราสามารถเป็นแสงเช่นนั้นแก่ตนเอง |
to oneself? | ได้ไหม | |
1:12:53 | One can only be | เราจะเป็นแสงเช่นนั้น |
that to oneself | ให้แก่ตนเองได้ | |
1:12:58 | when your mind | ก็ต่อเมื่อ |
has no challenge, | จิตใจเรา ไม่มีสิ่งท้าทายอีกแล้ว | |
1:13:03 | because it is | เพราะมันตื่นขึ้น อย่างเต็มเปี่ยม |
so fully awake. | ||
1:13:08 | But most of us | แต่พวกเราส่วนใหญ่ |
need challenges, | ต้องการการท้าทาย | |
1:13:11 | because most of us | เพราะพวกเราส่วนใหญ่หลับหลง |
are asleep. | ||
1:13:16 | We are asleep because | เราหลับหลง |
we have been put to sleep | เพราะเราถูกทำให้หลับใหล | |
1:13:20 | by all the philosophers, | โดยบรรดานักปรัชญา |
by all the saints, | และเหล่านักบุญ ทั้งหลาย | |
1:13:24 | by all the gods, and priests, | โดยพระเจ้าและนักบวช |
and politicians. | และนักการเมืองทั้งโขยง ใช่ไหม | |
1:13:31 | Right? | |
1:13:33 | We have been | เราถูกกล่อมให้หลับใหล |
put to sleep. | ||
1:13:36 | And we don't know | และเราไม่รู้ ว่าเราหลับหลงอยู่ |
we are asleep, | เราคิดว่า มันเป็นเรื่องปรกติธรรมดา | |
1:13:39 | we think | |
this is normal. | ||
1:13:43 | So a man who wants to be | ดังนั้น ผู้ที่ต้องการ |
a light to himself | เป็นแสงสว่างแก่ตนเอง | |
1:13:47 | has to be free | จะต้องเป็นอิสระจากทั้งหมดนั้น |
of all this. | ||
1:13:53 | And the light to oneself can only | และแสงสว่างแห่งตนนี้ |
take place when there is no self. | จะลุกโชติ เมื่อไม่มีตัวตน เท่านั้น | |
1:14:01 | Then that light | แล้วแสงนั้น จึงเป็น |
is the eternal, | ||
1:14:04 | everlasting, | แสงแห่งนิรันดร์อันไม่เคยดับมอด |
immeasurable light. | ไม่อาจจะหยั่งวัดเปรียบเทียบได้ | |
1:14:11 | Right, sirs. | ใช่ไหมครับคุณ |
1:14:14 | Could we go on | พรุ่งนี้เราถามคำถามกันต่อ ได้ไหม |
with these questions | ||
1:14:16 | instead of dialogues, | แทนที่จะเสวนา หรือ สนทนากัน |
discussions? | ||
1:14:20 | Q:Yes. | ผู้ฟัง : ได้ครับ |
K:I thought so. | K: ผมก็เห็นด้วย ! | |
1:14:23 | I do all the talking | ผมทำหน้าที่พูดทั้งหมด |
and you... | แต่คุณ.ผมหวังว่าคงไม่ | |
1:14:27 | I hope not. | Et la lumière à soi-même ne peut |
advenir qu'en l'absence du moi. | ||