BR79T1 - อะไรจะทำให้เราเปลี่ยนแปลง
การพูดต่อสาธารณชนครั้งที่ 1
ที่บร็อกวู้ดพาร์ค สหราชอาณาจักร วันที่
25 สิ
0:43  | I'm sorry the weather | ผมขอภัยครับ |
is so foul. | ดินฟ้าอากาศไม่ค่อยอำนวย | |
1:03  | I am sure | ผมมั่นใจว่า |
1:05  | many of you have come | พวกคุณหลายคนมาที่นี่ |
with your personal problems | พร้อมกับปัญหาของคุณ | |
1:14  | and hope by these talks | และคาดหวังว่าจากการสนทนานี้ |
they will be solved, | ปัญหาทั้งหลายจะได้รับการแก้ไข | |
1:25  | but they can only | ทว่าปัญหาเหล่านั้น |
be solved if we apply | จะแก้ไขได้ ก็ต่อเมื่อ | |
1:33  | self choiceless awareness | เรารู้สึกตัวต่อตนเอง |
โดยปราศจากการเลือก | ||
1:42  | and a quality of | และมีคุณสมบัติแห่งศาสนา |
religious wholeness. | ที่สมบูรณ์เป็นทั้งหมด | |
1:50  | I mean | คำว่า "ศาสนา" |
- we mean by 'religion' - | เราไม่ได้หมายถึงความเชื่อ | |
1:54  | not beliefs, | ไม่ได้หมายถึงลัทธิคัมภีร์ |
dogmas, rituals | หรือพิธีกรรมต่างๆ | |
1:59  | and the vast network | ไม่ได้หมายถึงเรื่องงมงาย |
of superstition, | ที่เป็นเครือข่ายแพร่หลายไปทั่ว | |
2:05  | but religion in the deep | แต่หมายถึงศาสนาในความหมาย |
sense of that word, | ที่ลุ่มลึกของคำนั้น | |
2:08  | which only | ซึ่งจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อ |
comes into being | ||
2:11  | when there is this | มีการตระหนักรู้ถึงตนเอง |
self-awareness and meditation. | มีภาวะสมาธิ | |
2:19  | And that is what we are | และนั่นคือสิ่งที่เราจะสนทนากัน |
going to talk about | ||
2:22  | during these four talks | ในระหว่างการสนทนา |
ทั้งสี่ครั้งนี้ | ||
2:29  | and two question and answer | รวมทั้งการตอบคำถามสองครั้ง |
meetings, as has been explained. | ตามที่ได้ชี้แจงไปแล้ว | |
2:43  | To go into this matter | เราจะสืบค้นในเรื่องเหล่านี้ |
rather deeply, | อย่างลึกซึ้ง | |
2:50  | not only to be aware, | ไม่ใช่แค่เพียงการรู้ตัว |
naturally and easily, | แบบสบายๆ เป็นธรรมชาติ | |
2:59  | with our own | ต่อปัญหา |
particular problems, | เฉพาะของตัวเราเองเท่านั้น | |
3:04  | which are related with | ปัญหาของเราก็สัมพันธ์กับ |
the problems of the world, | ปัญหาทั้งปวงของโลก | |
3:09  | because we human beings | เพราะว่ามนุษย์เรา |
3:12  | are more or less alike throughout | มีสภาพจิตใจ |
the world, psychologically. | ที่ค่อนข้างจะเหมือนๆ กันทั้งโลก | |
3:17  | You may have different | คุณอาจจะมีสีผิว |
colour, different culture, | มีวัฒนธรรมที่ต่างกัน | |
3:22  | different habits | มีความเคยชิน |
and customs, | และธรรมเนียมที่ต่างกัน | |
3:27  | but in spite of that, | แต่แม้จะต่างกันอย่างนั้น |
3:32  | all human beings go through | มนุษย์ทุกคน |
a great deal of travail, | ล้วนผ่านความยากลำเค็ญ | |
3:37  | a great deal of sorrow, | ผ่านความทุกข์โศก |
มาอย่างแสนสาหัส | ||
3:39  | great anxieties, | ผ่านความวิตกกังวล |
loneliness, | ความอ้างว้างเปล่าเปลี่ยว | |
3:43  | despairs, depressions. | ความสิ้นหวัง |
ความสลดหดหู่อันมหาศาล | ||
3:49  | Not being able | เมื่อไม่สามารถแก้ไขสภาพนั้นได้ |
to solve them, | ||
3:54  | they seek salvation | มนุษย์จึงแสวงหาทางรอด |
through somebody else, | โดยพึ่งพิงผู้อื่น | |
4:03  | through various forms | พึ่งพิงความเชื่อ |
of beliefs, dogmas | หรือลัทธิต่างๆ | |
4:07  | and acceptance | และยอมรับอิทธิพลของผู้อื่น |
of authorities. | ||
4:14  | So when we are | ดังนั้น ในขณะที่เราสนทนากัน |
discussing, | ||
4:17  | talking over together | พูดคุยถึงปัญหาเหล่านี้ด้วยกัน |
these problems, | ||
4:24  | if we merely | หากเราเพียงแค่จำกัดตนเอง |
confine ourselves | ||
4:26  | to our own particular | อยู่ในปัญหาเล็กๆ น้อยๆ |
little problem, | เฉพาะของตัวเราเองเท่านั้น | |
4:32  | then that | การยึดเอาตนเอง |
self-centred activity | เป็นศูนย์กลางความสำคัญเช่นนั้น | |
4:38  | only makes it | จะทำให้จิตใจเราคับแคบยิ่งขึ้น |
more narrow, | ||
4:45  | more limited, | ถูกจำกัดมากขึ้น |
กลายเป็นการจองจำเสียมากกว่า | ||
4:48  | and therefore it becomes | |
more of a prison. | ||
4:54  | Whereas if we could | หากว่าในระหว่างการพูดสนทนา |
4:56  | during these talks | |
and dialogues, | ||
4:59  | or questions | หรือการ ถาม-ตอบ คำถามนี้ |
and answers, | ||
5:03  | if we could | หากเราสามารถเชื่อมโยง |
relate ourselves | ตัวเราเข้ากับมวลมนุษย์ | |
5:09  | to the whole | |
of humankind, | ||
5:17  | to the whole | เชื่อมโยงกับมนุษยชาติทั้งปวง |
of humanity. | ||
5:20  | We are part | เราเป็นส่วนหนึ่ง |
of that humanity. | ของมวลมนุษยชาตินั้น | |
5:26  | Over in the East they suffer | พวกที่อยู่แถบตะวันออก |
just as much as you do; | เขาก็เป็นทุกข์มากพอ ๆ กับคุณ | |
5:32  | they have | พวกเขามีความทุกข์โศกของเขา |
their sorrows, | ||
5:36  | their unhappiness, | ความไม่เป็นสุขของเขา |
5:39  | their utter loneliness, | ความอ้างว้าง |
โดดเดี่ยวเดียวดายของเขา | ||
5:43  | a sense of negligence | ความรู้สึกว่า |
by the society; | ถูกสังคมละเลยทอดทิ้ง | |
5:49  | there is no security, | ไม่มีความมั่นคงปลอดภัย |
5:53  | no certainty; | ไม่มีความแน่นอนใจ |
5:56  | they are confused | พวกเขาสับสนมาก |
as much as we are here. | พอๆ กับพวกเราที่นี่ | |
6:00  | So we are essentially, | ดังนั้น โดยพื้นฐาน |
deeply psychologically | ในด้านจิตใจ ในส่วนลึกแล้ว | |
6:05  | part of that humanity. | เราเป็นส่วนหนึ่งของมนุษยชาติ |
6:09  | I think this must be | ผมคิดว่าเราต้องเข้าใจ |
understood really, | เรื่องนี้กันให้ถ่องแท้ | |
6:13  | not merely verbally, | ไม่ใช่เข้าใจเพียงถ้อยคำ หรือ |
or intellectually, | เข้าใจในระดับปัญญาความคิด | |
6:17  | or through reason, | หรือเข้าใจในเชิงเหตุผลเท่านั้น |
but one has to feel this. | แต่เราต้องรู้สึกมันได้จริงๆ | |
6:22  | It is not a sentiment, or a | ไม่ใช่เป็นความรู้สึกอ่อนไหว |
romantic idea, but an actuality, | หรือความคิดเพ้อฝัน | |
6:31  | that we are part of | แต่เข้าใจความเป็นจริง ว่าเรา |
this whole of humankind | เป็นส่วนหนึ่งของมวลมนุษยชาติ | |
6:35  | and therefore we have | ฉะนั้น เราจึงมี |
a tremendous responsibility. | ความรับผิดชอบอันยิ่งใหญ่ | |
6:48  | And to bring about | การจะนำมาซึ่งความเป็นหนึ่งเดียวกัน |
ของมนุษย์ทุกผู้ทุกคน | ||
6:52  | a unity of all | |
other human beings, | ||
6:58  | it is only religion | ก็มีแต่ศาสนาเท่านั้นที่จะทำได้ |
can do this, | ||
7:02  | bring us all together. | ที่จะนำเราทุกคนมารวมกันได้ |
7:05  | Not politics, | ไม่ใช่การเมือง |
7:09  | not science, | ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ |
7:12  | not some new | ไม่ใช่ปรัชญาแนวใหม่ใดๆ |
philosophy, | ||
7:16  | or some expansive | หรือการเจริญเติบโต |
economy, | ขยายตัวทางเศรษฐกิจ | |
7:24  | or various organisations | หรือองค์กรต่างๆ ทั้งหลาย |
- political, religious - | ||
7:27  | ไม่ว่าจะเป็นองค์กรทางการเมือง | |
หรือศาสนา | ||
7:29  | none of them are going | ไม่มีองค์กรใด |
to bring us together, | ที่จะนำเรามารวมกันได้ | |
7:32  | as a whole. | รวมเป็นหนึ่งเดียวกัน |
7:35  | I think this one has | ผมคิดว่า เราต้องตระหนัก |
to realise very deeply, | ในเรื่องนี้อย่างลึกซึ้ง | |
7:39  | that no organisation | ว่าไม่มีองค์กรใด |
7:43  | - religious, political, | ไม่ว่าเป็นองค์กรทางการเมือง |
economic, | ศาสนา หรือเศรษฐกิจ | |
7:46  | or the various forms of | หรือองค์กรสหประชาชาติ |
United Nations organisations - | ในรูปแบบต่างๆ | |
7:53  | will bring man together. | ไม่มีองค์กรใด |
ที่จะนำมนุษย์มารวมกันได้ | ||
7:56  | It is only religion, | มีแต่เพียงศาสนา |
ในความหมายที่ลึกซึ้งเท่านั้น | ||
8:01  | in the deep sense | |
of that word, | ||
8:08  | can bring us | ที่จะนำเราทั้งหมดมารวมกันได้ |
all together. | ||
8:12  | Religion | คำว่า "ศาสนา" ที่เราหมายถึงนั้น |
- we mean by that word | ||
8:17  | not all that is going | ไม่ใช่สิ่งทั้งหลาย |
on in the world, | ที่กำลังเป็นไปในโลก | |
8:20  | the various superstitions, | ไม่ใช่เรื่องงมงายทั้งหลาย และ |
the make-belief, | ความเชื่อต่าง ๆ ที่สร้างขึ้น | |
8:25  | the hierarchical set-up, | ไม่ใช่ลำดับชั้นอำนาจ |
ที่จัดตั้งขึ้น | ||
8:29  | the dogmas, the rituals, | ไม่ใช่ลัทธิต่างๆ พิธีกรรม หรือ |
the beliefs - | ความเชื่อสารพัด | |
8:33  | religion is far | ศาสนาไปพ้นจากสิ่งทั้งปวงนั้น |
beyond all that; | ||
8:37  | it is a way of living, | ศาสนาเป็นวิถีแห่งการดำรงชีวิต |
daily. | ในแต่ละวัน | |
8:46  | And if we could | และหากเราสามารถไตร่ตรองด้วยกัน |
think over together, | คิดร่วมกัน | |
8:50  | think together, | |
8:54  | not about something, | ไม่ใช่คิดเกี่ยวกับเรื่องใด |
แต่หมายถึงมีศักยภาพ | ||
8:57  | but have the capacity | |
9:00  | to be able to look, | ที่สามารถจะดู ฟัง |
และคิดร่วมกันได้ | ||
9:04  | hear and think | |
together. | ||
9:11  | Could we during | เราจะทำเช่นนั้น |
these talks do that? | ในระหว่างการสนทนานี้ ได้ไหม | |
9:16  | Not that we must agree | ไม่ใช่ว่าเราต้องเห็นพ้องกัน |
with each other, | ||
9:20  | or accept each other's | หรือยอมรับความคิดเห็น |
opinions or judgements, | หรือการตัดสินของกันและกัน | |
9:25  | but rather putting aside our | แต่เราจะวางความคิดเห็น |
own particular point of view, | ของตัวเราเอง | |
9:32  | our own experience, | วางประสบการณ์ของเรา |
และข้อสรุปต่างๆ ของเรา | ||
9:35  | our own conclusions. | |
9:37  | If we can set those aside | ถ้าเราละวางทั้งหมดนั้นได้ |
9:40  | and have the capacity | และมีศักยภาพที่จะคิดร่วมกัน |
to think together, | ||
9:47  | not about something, | ไม่ใช่คิดเกี่ยวกับอะไรบางอย่าง |
9:51  | which is fairly easy, | ซึ่งเป็นเรื่องที่ง่ายดาย |
9:58  | but to be able to see | แต่สามารถที่จะเห็น |
the same thing together, | ในสิ่งเดียวกัน ร่วมกัน | |
10:05  | to hear the same | รับฟังสาระสำคัญ |
meaning, significance, | และความหมายนัยเดียวกัน | |
10:12  | the depth of a word, | ฟังถึงความลึกซึ้งของถ้อยคำ |
10:17  | to hear the same song, | ได้ยินบทเพลงเดียวกัน |
10:21  | not interpret it according | ไม่ตีความไปตามความชอบ |
to your like and dislike, | หรือความไม่ชอบของคุณเอง | |
10:25  | but to hear it together. | แต่ฟังไปด้วยกัน |
10:29  | Because I think | เพราะผมคิดว่า |
it is very important | มันเป็นเรื่องสำคัญมาก | |
10:35  | to be able | ที่สามารถจะคิดร่วมกันได้ |
to think together, | ||
10:41  | not as a group, | ไม่ใช่คิดในลักษณะของกลุ่ม |
10:47  | having the same thought, | ที่มีความคิดเหมือนๆ กัน |
10:50  | the same point of view, | มีมุมมองเหมือนกัน |
10:53  | the same outlook, | มีทัศนะที่เหมือนกัน |
11:00  | but having set aside one's | แต่เมื่อได้ละวาง |
own particular idiosyncrasies, | ทัศนคติจำเพาะของตน | |
11:07  | habits of thought, | วางความเคยชินของความคิด |
11:10  | come together | แล้วมาคิดร่วมกัน |
in thought. | ||
11:18  | Say, for instance, we can | อย่างเช่น เราสามารถคิดร่วมกัน |
think together about belief. | เกี่ยวกับความเชื่อ | |
11:24  | We can argue | เราสามารถถกเถียง หรือคัดค้านกัน |
for it or against it. | เพื่อความเชื่อนั้น | |
11:28  | We can see | เราจะเห็นได้ว่า |
how important belief is, | ความเชื่อมีความสำคัญเพียงใด | |
11:31  | to have some kind of | ต่อการที่จะมี |
psychological security. | ความรู้สึกมั่นคงทางจิตใจ | |
11:36  | And being desirous of that security, | และเมื่ออยากได้ความมั่นคงนั้น |
we'll believe in anything. | เราจึงยอมเชื่ออะไรก็ได้ | |
11:47  | This is happening | นี่คือสภาพที่กำลังเกิดขึ้นในโลก |
in the world. | ||
11:52  | Belief in the most | เราหลงเชื่อ ในสิ่งที่เบาปัญญา |
ridiculous nonsense, | ไร้สาระเป็นที่สุด | |
11:56  | both economically, | ทั้งในด้านเศรษฐกิจ ศาสนา |
religiously, and in every way. | และในทุกๆ ด้าน | |
12:02  | So we can think about a belief | ดังนั้น เราสามารถมาคิดร่วมกันได้ |
together, agreeing or disagreeing. | ในเรื่องความเชื่อ | |
12:05  | เราอาจเห็นด้วยบ้าง | |
หรือไม่เห็นด้วยบ้าง | ||
12:11  | But we are trying | แต่เรามาลองคิดแบบอื่นๆ กันบ้าง |
something else, | ||
12:15  | which is not thinking | ซึ่งไม่ใช่การคิด |
about something, | เกี่ยวกับเรื่องใด | |
12:19  | but thinking itself | แต่เป็นการคิดร่วมกัน |
together. | ||
12:22  | I wonder if I am | ไม่ทราบว่า ผมสื่อได้ชัดเจนไหม |
making myself clear. | ||
12:33  | No two people apparently | ปรากฏว่าไม่มีแม้เพียงแค่สองคน |
are capable of thinking together, | ที่สามารถจะคิดร่วมกันได้ | |
12:38  | unless there is | นอกจากเมื่อมีหายนะภัยบางอย่าง |
some catastrophe, | ||
12:43  | unless there is some | เมื่อมีความทุกข์โศกอย่างมหันต์ |
great sorrow, a crisis, | ||
12:48  | then people come together | หรือเมื่อมีวิกฤตการณ์ เมื่อนั้น |
and think together, | ผู้คนจึงมารวมกันและคิดร่วมกัน | |
12:55  | about a war, and so on. | เช่นเมื่อเกิดสงคราม |
หรือวิกฤติอื่นๆ | ||
13:01  | It is always thinking | มักจะเป็นการคิดร่วมกันเกี่ยวกับ |
together about something. | อะไรบางอย่างอยู่เสมอ ใช่ไหม | |
13:08  | Right? | |
13:11  | But we are trying something, | แต่สิ่งที่เรากำลังพยายามทำอยู่นี้ |
which is to think together. | คือการคิดร่วมกัน | |
13:19  | Which is only possible if we for | ซึ่งจะเป็นเไปได้ก็ต่อเมื่อ |
the moment forget ourselves, | เราลืมตัวเราเสียชั่วขณะ เท่านั้น | |
13:25  | our own problems, | วางปัญหาของเรา แนวโน้มของเรา |
our own inclinations, | ||
13:29  | our intellectual capacities, | วางความสามารถทางปัญญาความคิด |
and so on, so on, | และอะไรต่อมิอะไร | |
13:32  | and meet each other. | แล้วมาเข้าใจด้วยกัน |
13:40  | That requires a certain | ซึ่งต้องอาศัยความรู้สึกใส่ใจ |
sense of attention, | ระดับหนึ่ง | |
13:46  | a certain sense | ต้องรู้ตัวอยู่ระดับหนึ่ง |
of awareness, | ||
13:53  | that each one of us | ว่าเราทุกคนร่วมอยู่ด้วยกัน |
are together | ||
13:59  | in the quality | ในการคิดลักษณะนี้ |
of thinking. | ||
14:01  | I don't know how to express | ผมไม่ทราบว่าจะชี้แจงอย่างไร |
it more than that. | ให้ชัดเจนยิ่งกว่านี้ | |
14:05  | Could we do that | เราจะทำเช่นนี้กับทุกๆ ปัญหาของเรา |
ได้ไหม | ||
14:10  | about all our problems? | |
14:13  | We can think together | เราอาจจะคิดร่วมกันได้ |
about our problems, | เกี่ยวกับปัญหาของเรา | |
14:17  | but to have the capacity | แต่การจะมีศักยภาพ |
ที่จะคิด ในระดับเดียวกัน | ||
14:21  | to think | |
at the same level, | ||
14:25  | with the same intensity, | อย่างเข้มข้นจริงจังเหมือนกัน |
14:30  | not about something, | ไม่ใช่คิดในเรื่องใด |
แต่เป็นความรู้สึกที่จะคิดร่วมกัน | ||
14:32  | but the feeling | |
of thinking together. | ||
14:36  | I wonder if you get it? | ผมไม่ทราบว่า คุณเข้าใจไหม |
14:45  | If we could do that, | ถ้าเราทำเช่นนั้นได้ |
14:49  | we can go together | เราสามารถจะคิดร่วมกันได้ |
into many things. | ในหลายๆ สิ่ง | |
14:57  | That means a certain | นั่นหมายถึง มีอิสรภาพ |
quality of freedom, | ในลักษณะหนึ่ง | |
15:02  | a certain sense | เป็นการไม่ยึดติด ลักษณะหนึ่ง |
of detachment, | ||
15:06  | not forced, compelled, | ซึ่งไม่ได้เกิดจากใช้กำลัง |
หรือการบีบบังคับ | ||
15:09  | driven, | หรือการผลักดัน |
15:13  | but the freedom | แต่เป็นอิสรภาพ |
จากภูมิหลังของตัวเราเอง | ||
15:18  | from our own backyard, | |
15:24  | and then meet together. | แล้วมาเข้าใจร่วมกัน |
15:35  | Because this becomes | เพราะการทำเช่นนี้สำคัญมากจริงๆ |
very important | ||
15:43  | when you want | ในเมื่อเราต้องการ |
to create a good society. | สร้างสรรค์สังคมที่ดีงาม | |
15:52  | The philosophers | นักปรัชญาได้พูดเรื่องนี้ไว้แล้ว |
have talked about it, | ||
15:55  | the ancient Greeks, | ชาวกรีกโบราณ ชาวฮินดูโบราณ |
the ancient Hindus, | ||
15:59  | and the Chinese | และชาวจีนได้พูดมาแล้ว |
have talked about | ||
16:02  | bringing about | ถึงการสร้างสังคมอันดีงาม |
a good society. | ||
16:07  | That is, in the future. | นั่นคือ สร้างขึ้นในอนาคต |
ในอนาคตข้างหน้า | ||
16:10  | Some time in the future | |
16:13  | we will create | เราจะสร้างสังคมที่ดีงาม |
a good society | ให้เป็นไปตามอุดมคติ ตามแบบแผน | |
16:15  | according to an ideal, | |
a pattern, | ||
16:18  | a certain sense | ตามความรู้สึกบางอย่างในอุดมคติ |
of ideals, and so on. | และอื่นๆ | |
16:27  | And apparently, | แต่เท่าที่เราได้รู้ |
throughout the world | ได้เห็น มาทั่วโลก | |
16:30  | a good society has | สังคมอันดีงาม |
never come into being; | ยังไม่เคยเกิดขึ้นเลย | |
16:35  | there are good people, | อาจจะมีคนดีอยู่บ้าง |
maybe. | ||
16:39  | It is becoming more and more | มันยากขึ้นๆเรื่อยๆ |
difficult to be good in this world. | ที่จะเป็นคนดีอยู่ในโลกนี้ | |
16:47  | And we are always | และ เราก็มองไปยังอนาคตอยู่เสมอ |
looking to the future | ||
16:50  | to bring about | เพื่อจะสร้างสังคมที่ดีงามขึ้นมา |
this good society, | ||
16:55  | good in the sense | ดีในความหมายที่ |
16:57  | where people can live | ผู้คนอาศัยอยู่บนโลกนี้ |
on this earth without wars, | ได้อย่างสุขสงบ | |
17:01  | peacefully, without | ปราศจากสงคราม |
slaughtering each other, | ปราศจากการเข่นฆ่ากัน | |
17:07  | without competition, | ปราศจากการแก่งแย่งชิงดีกัน |
ซึ่งหมายถึงอิสรภาพมหาศาล และอื่นๆ | ||
17:10  | in a sense of great | |
freedom, and so on. | ||
17:15  | We are not defining | เราจะยังไม่นิยามคำว่า |
what is good for the moment; | ความดีงามในขณะนี้ | |
17:19  | the definition of the good | เพราะคำนิยามของ ความดีงาม |
doesn't make one good. | ไม่อาจทำให้เราเป็นคนดีได้ | |
17:28  | So can we together think | ดังนั้น เรามาคิดร่วมกันได้ไหม |
17:37  | the absolute need | การคิดร่วมกันจำเป็นที่สุด |
สำหรับสังคมอันดีงาม | ||
17:41  | of a good society? | |
17:46  | The society is | สังคม คือสภาพที่เราเป็นอยู่ |
what we are. | ||
17:50  | Society doesn't come | สังคมไม่ได้เกิดขึ้นอย่างลึกลับ |
into being mysteriously, | ||
17:55  | it is not created by God; | มันไม่ได้เสกสร้างขึ้นโดยพระเจ้า |
มนุษย์นั่นแหละสร้างสังคมนี้ | ||
17:57  | man has created | |
this society, | ||
17:59  | with all the wars | พร้อมกับสงครามทั้งหลาย |
and all that is going on. | และทุกสิ่งทุกอย่างที่ดำเนินอยู่นี้ | |
18:02  | We don't have to go into all | เราไม่จำเป็นต้องกล่าวถึงรายละเอียด |
the horrible details of it. | ของความน่าเกลียดน่ากลัวเหล่านั้น | |
18:12  | And that society | และสังคมนั้น คือสภาพที่เราเป็นอยู่ |
is what we are, | สิ่งที่มนุษย์แต่ละคนเป็นอยู่ | |
18:16  | what each human being is. | |
18:22  | That is fairly obvious. | นั่นเห็นได้ค่อนข้างชัดเจน |
18:26  | That is, we create | นั่นก็คือ เราสร้างสังคมนี้ขึ้นมา |
the society | พร้อมๆกับการแบ่งแยกทั้งหลายด้วย | |
18:30  | with all its divisions, | |
18:33  | with its conflicts, | พร้อมกับความขัดแย้ง |
with its terror, | พร้อมกับความน่าสะพรึงกลัว | |
18:37  | with its inequality, | พร้อมกับความไม่เท่าเทียมกัน |
18:40  | and so on, so on, | และอะไรต่อมิอะไรทั้งหมด |
so on. | ||
18:42  | Because in ourselves | เพราะภายในตัวเราเอง |
we are that, | เราเป็นเช่นนั้น | |
18:46  | which is in our relationship | ในความสัมพันธ์ต่อกันของเรา |
with each other, we are that. | เราเป็นเช่นนั้น | |
18:51  | We may be fairly tolerant, | เราอาจจะมีความอดทน |
อดกลั้นอยู่บ้าง | ||
18:56  | fairly affectionate | มีความรัก เอื้อเอ็นดูอยู่บ้าง |
in private relationships | ในความสัมพันธ์ส่วนตัว | |
19:01  | - even that's | แต่นั่นก็ยังน่ากังขาอยู่ |
rather doubtful - | ||
19:06  | but with regard to the rest | แต่กับผู้คน กับคนอื่นๆ |
of the human beings we are not. | เราไม่ได้เป็นอย่างนั้น | |
19:14  | Which is again | ซึ่งก็เห็นได้ |
fairly obvious, | ค่อนข้างชัด อีกเช่นกัน | |
19:16  | when you read the | เมื่อคุณอ่านหนังสือพิมพ์ |
newspapers, magazines | และนิตยสารต่างๆ | |
19:19  | and actually see | เมื่อคุณเห็นได้จริงๆ |
what is going on. | ถึงสภาพที่ดำเนินอยู่ | |
19:24  | So, good society | ดังนั้น |
สังคมอันดีงามจะเกิดขึ้นได้ | ||
19:28  | can only come | |
into being | ||
19:32  | not in the future, | ไม่ใช่เกิดขึ้นในอนาคต |
but now | แต่เกิดขึ้นได้ในขณะนี้ เท่านั้น | |
19:35  | when we human beings | เมื่อมนุษย์เรา |
19:36  | have established right | ก่อให้เกิดความสัมพันธ์ |
relationship between ourselves. | ที่ถูกต้องระหว่างกัน | |
19:41  | Is that possible? | นั่นเป็นไปได้ไหม |
19:44  | Not at some future date, | ซึ่งไม่ใช่ในอนาคตข้างหน้า |
19:49  | but actually | แต่ก่อให้เกิดขึ้นจริงๆ |
in the present, | ในปัจจุบัน | |
19:52  | in our daily life, | ในชีวิตแต่ละวันของเรา |
could we bring about | ||
19:56  | a relationship | เราจะสร้างสัมพันธภาพ |
that is essentially good? | ที่ดีงามอย่างแท้จริง ได้ไหม | |
20:01  | Good being | "ดี" โดยปราศจากการครอบงำ |
without domination, | ||
20:07  | without personal | ปราศจากผลประโยชน์ส่วนตัว |
interest, | ||
20:11  | without personal vanity, | ปราศจากความทนงตน |
ความทะยานอยาก และอื่นๆ | ||
20:14  | ambition, and so on. | |
20:16  | So that there is a relationship | เพื่อว่าจะมี |
between each other | ความสัมพันธ์ระหว่างกัน | |
20:21  | which is based | และโดยแก่นแท้ของความสัมพันธ์นั้น |
essentially on | ตั้งอยู่บนพื้นฐานของความรัก | |
20:27  | - if I may use the word and | หากผมจะใช้คำว่าความรักได้ |
I hope you won't mind - love. | ผมหวังว่าคุณคงไม่ว่ากระไร | |
20:39  | Is that possible? | นั่นเป็นไปได้ไหม |
20:46  | Can we, as human beings, | เป็นไปได้ไหม |
ในฐานะที่เราเป็นมนุษย์ปุถุชน | ||
20:50  | living in this terrible world | ผู้อาศัยอยู่ในโลกอันเลวร้าย |
which we have created... | ที่เราสร้างมันขึ้นมา | |
20:59  | Could we bring about | เราจะสามารถเปลี่ยนแปลงตนเอง |
อย่างสิ้นเชิงได้ไหม | ||
21:02  | a radical change | |
in ourselves? | ||
21:06  | That is the whole point. | นั่นคือประเด็นสำคัญ |
21:11  | Some philosophers | นักปรัชญาบางคน |
and others have said | และคนอื่นๆ กล่าวไว้ว่า | |
21:16  | human conditioning is impossible | สภาพที่ถูกครอบงำของมนุษย์ไม่อาจ |
radically to change; | เปลี่ยนแปลงอย่างถอนรากถอนโคนได้ | |
21:21  | you can modify it, | คุณอาจจะปรับปรุง ขัดเกลาได้บ้าง |
ทำให้มันประณีตขึ้นบ้าง | ||
21:24  | you can polish it, | |
refine it, | ||
21:27  | but the basic quality | แต่คุณสมบัติพื้นฐานของสภาพ |
of conditioning | ที่ถูกครอบงำ คุณเปลี่ยนแปลงไม่ได้ | |
21:33  | you cannot alter. | |
21:37  | There are a great many people | มีผู้คนมากมายที่คิดเช่นนั้น |
who think that, | ||
21:41  | the Existentialists, | เช่น พวกนักปรัชญาอัตถิภาวนิยม |
and so on, so on, so on. | (ผู้ศึกษาสภาพความเป็นมนุษย์) ฯลฯ | |
21:50  | Why do we accept | เพราะเหตุใดเราจึงยอมรับ |
such conditioning? | การถูกครอบงำของเรา | |
21:56  | You are following, I hope, | ผมหวังว่าคุณคงเข้าใจ |
what we are talking about? | สิ่งที่เรากำลังพูดอยู่นี้นะครับ | |
21:59  | Why do we accept | เพราะเหตุใด |
our conditioning | เราจึงยอมรับการถูกครอบงำ | |
22:03  | which has brought about | ซึ่งนำไปสู่โลกที่บ้าคลั่ง |
โลกที่พิกลพิการ | ||
22:05  | this really mad world, | |
insane world? | ||
22:14  | Where we want peace and | โลกที่เราต้องการสันติภาพ |
we are supplying armaments. | แต่เรากลับสร้างสมอาวุธสงคราม | |
22:19  | Where we want peace | โลกที่เราต้องการสันติภาพ |
and we are nationalistically, | แต่เราแบ่งแยกกันโดยชาตินิยม | |
22:24  | economically, socially | แบ่งแยกกันทางเศรษฐกิจ ทางสังคม |
dividing each other. | ||
22:27  | We want peace and all religions | เราต้องการสันติภาพ แต่ศาสนาต่างๆ |
are making us separate, | กำลังทำให้เราแตกแยกกัน | |
22:32  | as they are, | เช่นเดียวกับองค์กรทั้งหลาย |
the organisations. | ||
22:36  | There is such vast | โลกภายนอกขัดแย้งกันอย่างมหันต์ |
contradiction out there | เหมือนกับภายในตัวเรา | |
22:40  | as well as in ourselves. | |
22:46  | I wonder if one is | ผมสงสัยว่า เราตระหนัก |
aware of all this, | ถึงสิ่งเหล่านี้ในตัวเราหรือเปล่า | |
22:52  | in ourselves, not what | ไม่เพียงสภาพที่ |
is happening out there. | กำลังเกิดอยู่ข้างนอกเท่านั้น | |
22:56  | Most of us know | เราส่วนใหญ่รู้ |
what is happening out there. | ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้นภายนอก | |
23:01  | You don't have to be very clever | คุณไม่จำเป็นต้องฉลาดมากมาย |
to find out, just observe. | เพียงสังเกตดูก็รู้ได้ | |
23:09  | And that confusion out there | และความสับสนวุ่นวายข้างนอกนั้น |
23:12  | is partly responsible | ก็เป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้เกิด |
for our own conditioning. | อิทธิพลครอบงำ | |
23:19  | We are asking: | เราถามว่า |
23:21  | is it possible | เป็นไปได้ไหม |
to bring about in ourselves | ที่จะเกิดการเปลี่ยนแปลงใหม่ | |
23:25  | a radical transformation | ในตัวเราอย่างสิ้นเชิง |
of this? | ||
23:30  | Because only then | เพราะเมื่อเป็นเช่นนั้นเท่านั้น |
we can have a good society | ที่เราจะมีสังคมอันดีงามได้ | |
23:37  | where we won't | สังคมที่เราไม่ทำร้ายกัน |
hurt each other, | ||
23:40  | both psychologically | ไม่ว่าจะเป็นด้านจิตใจหรือร่างกาย |
as well as physically. | ||
23:47  | When one asks this | เมื่อเราถามคำถามนี้ต่อตนเอง |
question of ourselves, | ||
23:54  | what is our deep response | การตอบสนองลึกๆ ในใจเรา |
to that question? | ต่อคำถามนั้น คืออะไร | |
24:05  | One is conditioned, | เราถูกอิทธิพลครอบงำอยู่ |
24:08  | not only as an Englishman, or a | ไม่ใช่แค่ครอบงำให้เป็นชาวอังกฤษ |
German, or Frenchman, and so on, | เยอรมัน ฝรั่งเศส และอื่นๆ | |
24:14  | but also one is conditioned | แต่เรายังถูกครอบงำโดย |
by various forms of desires, | ความปรารถนาในรูปแบบต่างๆด้วย | |
24:20  | beliefs, | โดยความเชื่อทั้งหลาย |
24:26  | pleasures, | ความเพลิดเพลินใจ |
24:31  | and conflicts, | และความขัดแย้ง |
psychological conflicts | ความขัดแย้งนานา ทางจิตใจ | |
24:34  | - all that contributes | ทั้งหมดนั้นมีส่วนทำให้เกิด |
to this conditioning, and more. | การครอบงำนี้ และอื่นๆ อีกมาก | |
24:39  | We will go into it. | เราจะสืบค้นเข้าไปในเรื่องนี้ |
24:41  | We are asking ourselves, | เรากำลังถามตนเอง |
24:45  | thinking together | กำลังคิดร่วมกัน |
24:50  | - because we are thinking | ผมหวังว่าเรากำลังคิด |
together I hope - | ร่วมกันอยู่ | |
24:53  | can this conditioning, | ว่าเป็นไปได้ไหม |
ที่อิทธิพลครอบงำนี้ | ||
24:57  | can this human prison | เป็นไปได้ไหมที่กรงขังมนุษย์นี้ |
25:06  | with its griefs, loneliness, | รวมทั้งความเศร้าโศก ความอ้างว้าง |
anxieties, | ความกังวลใจที่มากับมัน | |
25:12  | personal assertions, | อีกทั้งข้อกล่าวอ้างต่างๆ |
ของตนเอง | ||
25:16  | personal demands, | ความต้องการส่วนตัว การเติมเต็ม |
fulfilments, and all that | ความปรารถนาของตน และะอื่นๆ | |
25:19  | - that is our | นั่นคือสภาพที่ถูกครอบงำของเรา |
conditioning, | ||
25:21  | that is our | นั่นคือจิตสำนึกของเรา |
consciousness, | ||
25:28  | and our consciousness | และจิตสำนึกของเรา |
is its content. | ก็คือ เนื้อหาของมัน | |
25:36  | And we are asking: | แล้วเราถามว่า |
25:38  | can that whole structure | เป็นไปได้ไหมที่โครงสร้างทั้งหมด |
be transformed? | จะเปลี่ยนใหม่โดยสิ้นเชิง | |
25:46  | Otherwise we will never | ไม่เช่นนั้น |
have peace in this world. | เราจะไม่มีสันติภาพในโลกนี้เลย | |
25:55  | There will be perhaps | อาจจะมีการปรับเปลี่ยนบ้าง |
little modifications, | แค่เล็กๆน้อยๆ | |
26:00  | but man will be fighting, | แต่มนุษย์จะยังคงสู้รบกัน |
quarrelling, | ทะเลาะเบาะแว้งกัน | |
26:04  | perpetually in conflict | อยู่กับความขัดแย้งภายในตนเอง |
within himself and outwardly. | และภายนอกอย่างไม่มีที่สิ้นสุด | |
26:13  | So that is our question. | นั่นแหละคือคำถามของเรา |
26:21  | Can we think together | เราจะคิดเรื่องนี้ร่วมกันได้ไหม |
with regard to this? | ||
26:31  | Then the question arises: | จึงมีคำถามเกิดขึ้นว่า |
what is one to do? | แล้วเราจะทำอย่างไรดี | |
26:40  | One is aware | เรารู้ตัวว่า เราถูกครอบงำ |
that one is conditioned, | รู้อยู่ สำนึกอยู่ | |
26:44  | knows, conscious. | |
26:50  | This conditioning has come into | การครอบงำนี้เกิดขึ้น |
being by one's own desires, | จากความอยากของเราเอง | |
26:58  | self-centred activities, | จากความเห็นแก่ตัวทั้งหลาย |
27:06  | through lack of right relationship | จากการไม่มีสัมพันธภาพ |
with each other, | ที่ถูกต้องต่อกัน | |
27:14  | one's own | จากความรู้สึกอันอ้างว้าง |
sense of loneliness. | ว่างเปล่าของตนเอง | |
27:20  | One may live among | แม้เราจะอยู่ท่ามกลางผู้คนมากมาย |
a great many people, | ||
27:22  | have intimate | มีความสัมพันธ์ |
relationships, | ที่ใกล้ชิดสนิทสนมกัน | |
27:27  | but there is always | แต่ภายในจิตใจตนเอง |
this sense of | ยังคงรู้สึกว่างเปล่าอยู่เสมอ | |
27:30  | empty whirl | |
within oneself. | ||
27:36  | All that is | ทั้งหมดนั้น |
our conditioning, | คือสภาพที่เราถูกครอบงำอยู่ | |
27:40  | intellectual, psychological, | ถูกครอบงำทางความคิด |
emotional, | ทางจิตใจ ทางอารมณ์ | |
27:44  | and also physical, | ตลอดจนทางกายตามธรรมชาติด้วย |
naturally. | ||
27:48  | Now can this totally | ดังนั้น เป็นไปได้ไหมที่ทั้งหมดนี้ |
be transformed? | จะเปลี่ยนแปลงใหม่โดยสิ้นเชิง | |
27:54  | That I feel is | ผมรู้สึกว่า |
the real revolution. | นั่นแหละคือการปฏิวัติอย่างแท้จริง | |
28:01  | In that there is | เป็นการปฏิวัติที่ไม่มีความรุนแรง |
no violence. | ||
28:09  | Now can we do it | แล้วเราจะเปลี่ยนแปลงด้วยกันได้ไหม |
together? | ||
28:14  | Or if you do it, | หรือถ้าคุณเปลี่ยนแปลง |
28:16  | if you understand | ถ้าคุณเข้าใจสภาพที่ถูกครอบงำ |
the conditioning | ||
28:20  | and resolve | และสลายสภาพที่ถูกครอบงำนั้น |
that conditioning, | ||
28:27  | and another is | แต่อีกคนหนึ่ง ยังถูกครอบงำอยู่ |
conditioned, | ||
28:30  | will the man who is conditioned | คนที่ถูกครอบงำอยู่นั้น |
listen to another? | จะรับฟังอีกคน ได้ไหม | |
28:34  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
28:39  | Perhaps you are | ถ้าหากคุณไม่ถูกครอบงำอีกแล้ว |
unconditioned, | ||
28:41  | will I listen to you? | ผมจะรับฟังคุณไหม |
28:47  | And what will | แล้วอะไรที่จะทำให้ผมรับฟังคุณ |
make me listen? | ||
28:53  | What pressure, | แรงกดดันใดหรือ |
28:57  | what influence, | อิทธิพลใด |
28:59  | what reward? | รางวัลใด |
29:05  | What will make me | อะไรหรือ ที่จะทำให้ผมฟังคุณ |
listen to you, | ||
29:10  | with my heart, with my mind, | ฟังด้วยหัวใจของผม ด้วยจิตของผม |
with my whole being? | ฟังด้วยทั้งชีวิตของผม | |
29:15  | Because if one can | เพราะถ้าเราสามารถฟัง |
listen so completely, | อย่างสมบูรณ์แล้ว | |
29:23  | perhaps the solution | ทางแก้ปัญหาอาจจะอยู่ตรงนั้นก็ได้ |
is there. | ||
29:27  | But apparently | แต่ดูเหมือนว่า เราไม่ได้ฟังเลย |
we don't seem to listen. | ||
29:34  | So we are asking: | ดังนั้น เราจึงถามว่า |
29:36  | what will make | อะไรจะทำให้มนุษย์คนหนึ่ง |
a human being, | เปลี่ยนแปลง | |
29:40  | knowing his conditioning | ในเมื่อเขารู้ว่าเขาถูกครอบงำอยู่ |
- most of us do | พวกเราส่วนใหญ่ก็รู้ | |
29:45  | if you are at all | หากคุณตระหนักรู้ด้วยปัญญาจริงๆ |
intelligently aware - | ||
29:50  | what will make us | อะไรที่จะทำให้เราเปลี่ยนแปลงได้ |
change? | ||
29:56  | Please put this question | โปรดถามคำถามนี้กับตัวเราเอง |
to ourselves, each one of us, | ขอให้เราแต่ละคนค้นหาว่า | |
30:01  | find out what will make | อะไรที่จะทำให้เราแต่ละคน |
each one of us bring about | เกิดการเปลี่ยนแปลงใหม่ | |
30:07  | a change, a freedom | เป็นอิสระจากสภาพที่ถูกครอบงำนี้ |
from this conditioning? | ||
30:12  | Not to jump into | โดยไม่กระโดด |
another conditioning: | ไปสู่อิทธิพลครอบงำอื่น | |
30:18  | it is like leaving Catholicism | เหมือนกับทิ้งการเป็นชาวคาทอลิก |
and becoming a Buddhist. | แล้วไปเป็นชาวพุทธ | |
30:22  | It is the same pattern. | มันก็ยังอยู่ในรูปแบบเดิม |
30:32  | So what will make one, | ดังนั้น อะไรที่จะทำให้เรา |
each one of us, | เราแต่ละคน | |
30:38  | who, one is quite sure, | เราเองผู้ที่ค่อนข้างมั่นใจ |
30:42  | is desirous of bringing | ผู้ปรารถนา |
about a good society, | ที่จะทำให้เกิดสังคมอันดีงาม | |
30:47  | what will make him | อะไรจะทำให้เราเปลี่ยนแปลงใหม่ |
change? | ||
30:58  | Change has been promised | มีการให้สัญญาว่า เมื่อเปลี่ยนแล้ว |
through reward | จะได้รางวัลตอบแทน | |
31:03  | - heaven, | มีของล่อใจใหม่ๆ เช่น สรวงสวรรค์ |
a new kind of carrot, | ||
31:08  | a new ideology, | อุดมการณ์ใหม่ ชุมชนใหม่ |
a new community, | ||
31:14  | new set of groups, | กลุ่มใหม่ คุรุคนใหม่ |
31:17  | new gurus | |
31:20  | - a reward. | |
31:22  | Or a punishment: | มีรางวัล หรือ การลงโทษ |
31:25  | 'If you don't do this | "ถ้าเธอไม่ทำอย่างนี้ เธอก็จะตกนรก" |
you will go to Hell.' | ||
31:30  | So our whole thinking | ฉะนั้น การคิดทั้งหมดของเรานั้น |
31:31  | is based on this principle | ล้วนตั้งอยู่บนหลักการของ |
of reward and punishment. | การได้รางวัลและการถูกลงโทษ | |
31:37  | 'I will do this if I can | "ผมจะทำอย่างนั้น |
get something out of it.' | ถ้าทำแล้วผมได้อะไรบางอย่าง" | |
31:45  | But that kind of attitude, | แต่ทัศนคติเช่นนั้น |
or that way of thinking, | หรือวิธีคิดเช่นนั้น | |
31:49  | doesn't bring about | ไม่ทำให้เกิด |
radical change. | การเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิง | |
31:54  | And that change | แต่การเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิง |
is absolutely necessary. | เป็นสิ่งจำเป็นสูงสุด | |
31:59  | I am sure we are | ผมแน่ใจว่า เราทุกคน |
all aware of it. | ตระหนักถึงเรื่องนี้ดี | |
32:07  | So what shall we do? | ดังนั้น เราควรจะทำอย่างไร |
32:10  | Some of you | พวกคุณบางคน |
32:13  | have listened to the speaker | ฟังผู้พูดมานานหลายปี |
for a number of years. | ||
32:22  | I wonder why. | ผมสงสัยว่าเพราะเหตุใด |
32:28  | And having listened, | เมื่อได้ฟังแล้ว |
it becomes | มันกลับกลายเป็นมนตราชนิดใหม่ | |
32:31  | a new kind of mantram. | |
32:35  | You know | คุณรู้ไหมว่า มนตรานั้นหมายถึงอะไร |
what that word is? | ||
32:38  | It is a Sanskrit word | มันเป็นคำในภาษาสันสกฤต |
32:41  | meaning, | ความหมายที่แท้จริงก็คือ |
in its true meaning | ||
32:45  | is not to be self-centred | การไม่เอาตนเอง |
เป็นศูนย์กลางความสำคัญ | ||
32:53  | and to ponder over | และการพินิจใคร่ครวญ |
ในการ"ไม่เป็น" อะไรเลย | ||
32:56  | about not becoming. | |
32:59  | The meaning of that is that | นั่นคือความหมายของคำนั้น |
- mantram means that. | มนตราหมายความอย่างนั้น | |
33:04  | Abolish self-centredness | ละทิ้งการเอาตนเองเป็นศูนย์กลาง |
33:14  | and ponder, meditate, | และพินิจใคร่ครวญ เฝ้าสังเกต |
33:16  | look at yourself so that | มองดูตนเอง |
you don't become something. | เพื่อว่าคุณจะ "ไม่เป็น" อะไรเลย | |
33:21  | That is the real meaning | นั่นคือความหมายที่แท้จริง |
of that word | ของคำๆ นั้น | |
33:24  | which has been ruined by all the | ซึ่งถูกทำให้ผิดเพี้ยนเสียหาย |
transcendental meditation nonsense. | ||
33:26  | โดยเรื่องไร้สาระ เช่น | |
การทำสมาธิเพื่อไปเหนือโลก(T.M.) | ||
33:34  | So some of you | ฉะนั้น เมื่อพวกคุณบางคน |
have listened for many years. | ได้ฟังมาแล้วหลายปี | |
33:45  | And do we listen | เรารับฟัง และฉะนั้น |
and therefore bring about a change | จึงทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง | |
33:51  | or you have got used | หรือคุณได้แต่คุ้นเคยกับศัพท์แสง |
to the words | ถ้อยคำ แล้วดำเนินชีวิตดังเดิม | |
33:56  | and just carry on? | |
34:01  | So we are asking: | เราจึงถามว่า |
34:02  | what will make man, | อะไรจะทำให้มนุษย์ |
a human being | ทำให้คนคนหนึ่ง | |
34:06  | who has lived for | ผู้มีชีวิตมาหลายล้านปีแล้ว |
so many million years, | ||
34:10  | carrying on | และยังคงดำเนินชีวิตดังเดิม |
the same old pattern, | ||
34:14  | inherited | สืบสัญชาตญาณเดิม |
the same instincts, | ||
34:18  | self-preservation, | ที่ปกป้องตนเอง หวาดกลัว |
fear, security, | ต้องการความมั่นคงปลอดภัย | |
34:24  | sense of self-concern | รู้สึกห่วงกังวลต่อตนเอง จึงทำให้ |
เกิดความโดดเดี่ยวอย่างใหญ่หลวง | ||
34:28  | which brings about | |
great isolation, | ||
34:32  | what will make | อะไรจะทำให้มนุษย์ผู้นั้น |
that man change? | เปลี่ยนแปลงได้ | |
34:46  | A new God? | พระเจ้าองค์ใหม่หรือ |
34:51  | A new form | ความบันเทิงรูปแบบใหม่หรือ |
of entertainment? | ||
34:56  | A new religious | เกมส์การแข่งขันทางศาสนา |
football? | แบบใหม่ๆ หรือ | |
35:02  | New kind of circus with all the | สังเวียนการแสดงชนิดใหม่ |
- you know - with all that stuff? | และสิ่งต่างๆ เหล่านั้นหรือ | |
35:09  | What will make us | อะไรจะทำให้เราเปลี่ยนแปลง |
change? | ||
35:15  | Sorrow apparently | เท่าที่รู้ ที่เห็น ความทุกข์โศก |
has not changed man, | ไม่ได้เปลี่ยนแปลงมนุษย์ | |
35:22  | because we have | เพราะว่าเราได้ทุกข์ทรมานมาแล้ว |
suffered a great deal, | อย่างแสนสาหัส | |
35:26  | not only individually, | ไม่เฉพาะทุกข์ของแต่ละคน |
but collectively, | แต่ความทุกข์ที่ร่วมกัน | |
35:29  | as a whole of mankind we have | ทุกข์ของปวงมนุษยชาติ |
suffered an enormous amount | เราทุกข์ทรมานมาแล้วอย่างมหันต์ | |
35:34  | - wars, disease, | จากสงคราม โรคภัย ความเจ็บปวด |
และความตาย | ||
35:38  | pain, death. | |
35:44  | We have suffered | เราทุกข์ทรมานกันมาอย่างใหญ่หลวง |
enormously, | ||
35:48  | and apparently sorrow | และปรากฎชัดว่า ความทุกข์โศก |
has not changed us. | ไม่ได้เปลี่ยนแปลงเราเลย | |
35:57  | Nor fear. | ความกลัวก็เช่นกัน |
36:06  | That hasn't changed us, | ไม่ได้เปลี่ยนแปลงเรา |
36:09  | because our mind is | เพราะว่าใจของเราไขว่คว้า |
pursuing constantly, | แสวงหาตลอดเวลา | |
36:13  | seeking out pleasure, | เพื่อให้ได้ความสุขเพลิดเพลิน |
36:16  | and even that pleasure | แม้ว่าความเพลิดเพลินนั้น |
is the same pleasure | จะเป็นความเพลิดเพลินเดิมๆ | |
36:19  | in different forms, | ในรูปแบบต่างออกไป |
that hasn't changed us. | ซึ่งนั่นก็ไม่ได้เปลี่ยนแปลงเรา | |
36:23  | So what will make us | ฉะนั้น อะไรจะทำให้เราเปลี่ยนแปลง |
change? | ||
36:33  | We don't seem to be able | ดูเหมือนเราจะไม่สามารถทำอะไร |
to do anything voluntarily. | ได้โดยสมัครใจ | |
36:41  | We will do things | เราจะทำอะไรๆ ก็ต่อเมื่อถูกกดดัน |
under pressure. | ||
36:48  | If there was | จะไม่ทำ ถ้าไม่มีแรงกดดัน |
no pressure, | ||
36:51  | no sense of reward | ถ้าไม่รู้สึกว่าจะได้รับผลตอบแทน |
or punishment | หรือได้รับโทษ | |
36:54  | - because reward and punishment | แต่เรื่องผลตอบแทนและการลงโทษนั้น |
are too silly to even think about. | เป็นเรื่องโง่ที่จะนำมาคิด | |
37:01  | If there was no | ถ้าไม่รู้สึกไปถึงอนาคตข้างหน้า |
sense of future | เราก็ไม่ทำ | |
37:06  | - I don't know if you have gone | ผมไม่ทราบว่า คุณเคยไตร่ตรอง |
into that whole question - | คำถามเกี่ยวกับอนาคตบ้างไหม | |
37:09  | of future, | ซึ่งอนาคตอาจจะเป็นสิ่งหลอกลวง |
ในจิตใจของเรา | ||
37:11  | that may be our deception, | |
psychologically. | ||
37:16  | We will go into that | เราจะพิจารณากันต่อไป |
presently. | ||
37:19  | If you abandon | ถ้าคุณละทิ้งสิ่งทั้งหมดนั้นได้ |
all those, | ||
37:26  | then what is the quality | แล้วสภาวะของจิตใจคุณ |
of the mind | ||
37:30  | that faces absolutely | ที่เผชิญอยู่กับปัจจุบันขณะ |
the present? | อย่างเต็มที่ จะเป็นเช่นไร | |
37:34  | Do you understand | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
my question? | ||
37:38  | Are we communicating | เราสื่อถึงกันอยู่หรือเปล่า |
with each other? | ||
37:41  | Please, say yes or no, | โปรดบอกด้วยว่าสื่อกันเข้าใจหรือไม่ |
I don't know where we are. | เพราะผมไม่ทราบว่าพวกเราอยู่ตรงไหน | |
37:50  | I hope I'm not talking | ผมหวังว่า ผมไม่ได้พูดให้ตนเองฟัง |
to myself. | ||
38:01  | If one realises | ถ้าเราตระหนักได้ว่า |
that one is in a prison, | เราติดอยู่ในคุก | |
38:06  | that prison created | คุกที่ตนเองเป็นผู้สร้างขึ้น |
by oneself, | ||
38:12  | oneself being | ตนเองซึ่งเป็นผลมาจากอดีต |
the result of the past | ||
38:15  | - parents, grandparents | จากพ่อแม่ ปู่ย่าตายาย และอื่นๆ |
and so on, so on - | ||
38:17  | inherited, acquired, | ถ่ายทอดกันมา ได้รับมา |
imposed, | หรือถูกยัดเยียดให้มา | |
38:25  | that is our psychological prison | นั่นคือคุกทางจิตใจ |
in which we live. | ที่เราอาศัยอยู่ | |
38:37  | And naturally, the instinct is | และสัญชาตญาณโดยธรรมชาติ |
to break through that prison. | ก็จะแหวกฝ่าออกจากคุกนั้น | |
38:50  | Now, does one realise, | ทีนี้ เราตระหนักกันหรือยังว่า |
เป็นอย่างนั้น | ||
38:55  | not as an idea, | ไม่ใช่ตระหนักอย่างเป็นแนวคิด |
38:58  | not as a concept, | ไม่ใช่อย่างเป็นข้อสรุปรวบยอด |
but as an actuality, | แต่ตระหนัก ตามที่เป็นอยู่จริงๆ | |
39:03  | psychologically a fact? | ตามสภาพจิตใจที่เป็นอยู่จริงๆ |
39:08  | When one faces | เมื่อเราเผชิญอยู่กับความจริงนั้น |
that fact, | ||
39:16  | why is it even then | เหตุใดจึงยังเปลี่ยนแปลงไม่ได้ |
there is no possibility of change? | ||
39:23  | You understand | คุณเข้าใจคำถามผมหรือเปล่า |
my question? | ||
39:41  | This has been a problem, | นี่คือปัญหา |
39:45  | a problem | เป็นปัญหาสำหรับผู้คนที่จริงจัง |
for all serious people, | ||
39:50  | for all people | สำหรับทุกคนที่เป็นห่วงเป็นใย |
who are concerned | ต่อภัยพิบัติของมนุษย์ | |
39:58  | with the human tragedy, | ต่อความทุกข์ทรมานของมนุษย์ |
the human misery, | ||
40:04  | and asking themselves | และถามตนเองว่า ทำไมพวกเราทุกคน |
why don't we all bring about | ||
40:09  | a sense of clarity | จึงไม่ทำให้เกิดความกระจ่างแจ้ง |
in ourselves, | ในตนเอง | |
40:14  | a sense of freedom, | เกิดความรู้สึกถึงอิสรภาพ |
40:18  | a sense of being | ความรู้สึกถึงการเป็นคนดี |
essentially good? | โดยธาตุแท้ | |
40:26  | I don't know | ไม่ทราบว่า คุณสังเกตเห็นไหม |
if you have not noticed, | ว่าบรรดานักคิด | |
40:29  | the intellectuals, the | นักประพันธ์ นักเขียน |
literary people, the writers, | ||
40:31  | and the so-called | และบุคคลที่ได้ชื่อว่า |
leaders of the world | เป็นผู้นำของโลก | |
40:36  | are not talking about | พวกเขาต่างก็ไม่พูด |
bringing about a good society, | ถึงการก่อให้เกิดสังคมอันดีงาม | |
40:39  | they have given it up. | พวกเขาเลิกรากันไปหมดแล้ว |
40:45  | We were talking the other day | เมื่อวันก่อน |
to some of these people | เราได้คุยกับบุคคลเหล่านี้บางคน | |
40:47  | and they said, | พวกเขากล่าวว่า |
'What nonsense that is, | "ช่างเป็นเรื่องไร้สาระสิ้นดี" | |
40:49  | that is old-fashioned, | "นั่นเป็นเรื่องล้าสมัย |
throw it out. | ทิ้งมันไปเถิด" | |
40:52  | There is no such thing | "ไม่มีสิ่งที่เป็นสังคมอันดีงาม |
as a good society any more. | อยู่อีกแล้ว" | |
40:56  | This is Victorian, | "นั่นเป็นเรื่องสมัยวิคตอเรีย |
stupid, nonsensical. | ที่โง่เขลา ไร้สาระ" | |
41:02  | We have to accept things | "เราต้องยอมรับสภาพความเป็นจริง |
as they are and live with them.' | และอยู่กับมัน" | |
41:07  | And probably for most of us | บางทีพวกเราส่วนใหญ่ก็เป็นอย่างนั้น |
it is like that. | ||
41:17  | So you and I, | ดังนั้น คุณกับผม |
as two friends | ในฐานะที่เราทั้งสองเป็นเพื่อนกัน | |
41:22  | talking over this, | พูดคุยกันถึงเรื่องเหล่านี้ |
what shall we do? | แล้วเราจะทำอย่างไร | |
41:30  | Authority of another | ความเป็นผู้รู้ของคนอื่น |
doesn't change, | ไม่ได้ทำให้เปลี่ยนแปลง | |
41:33  | doesn't bring about this change, | ไม่ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง |
right? | ใช่ไหม | |
41:39  | If I accept you | ถ้าผมยอมรับคุณ |
as my authority, | ให้เป็นผู้รู้ของผม | |
41:42  | because I want to bring about | เพราะผมต้องการเปลี่ยนแปลง |
a revolution in myself | อย่างถอนรากถอนโคนในตัวผม | |
41:46  | and so perhaps bring about | และบางทีอาจจะทำให้เกิดสังคม |
a good society, | ที่ดีงามได้ | |
41:50  | the very idea | ความคิดที่ว่า ผมเชื่อฟังคุณ |
of my following you, | ||
41:55  | as you instructing me, | คุณสั่งสอนผมนั่นแหละ |
ที่ทำให้สังคมอันดีงามสิ้นสุดลง | ||
41:59  | that ends good society. | |
42:01  | I wonder if you see that? | ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจไหม |
42:05  | I am not good | ผมเป็นคนไม่ดี |
because you tell me to be good, | แต่คุณสอนให้ผมเป็นคนดี | |
42:15  | or I accept you as the supreme | หรือผมยอมรับคุณ |
authority over righteousness, | ว่าเป็นผู้รู้สูงสุด | |
42:21  | and I follow you. | ในเรื่องศีลธรรมคุณธรรม |
และผมก็เชื่อฟังคุณ | ||
42:23  | The very acceptance | การยอมรับผู้รู้ |
of authority and obedience | และการเชื่อฟังนั่นแหละ | |
42:28  | is the very destruction | ที่ทำลายสังคมอันดีงามโดยแท้ |
of a good society. | ||
42:34  | Isn't that so? | มันเป็นอย่างนั้นไม่ใช่หรือ |
I wonder if you see this. | ||
42:35  | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม | |
42:44  | May we go further | เรามาพูดคุยเรื่องนี้ |
into this matter? | ให้ลึกลงไปอีก ดีไหม | |
42:48  | If I have a guru | ถ้าผมมีผู้รู้อยู่คนหนึ่ง |
- thank god I haven't got one - | ขอบคุณพระเจ้า ที่ผมไม่มี | |
42:52  | if I have a guru | ถ้าผมมีผู้รู้อยู่คนหนึ่ง |
and I follow him, | และผมเชื่อฟังเขา | |
42:59  | what have I done | ผมได้ทำอะไรต่อตัวผมเองหรือ |
to myself? | ||
43:02  | What I have done | ผมทำอะไรกับโลก |
in the world? | ||
43:07  | Nothing. | ไม่ได้ทำอะไรเลย |
43:09  | He tells me | เขาสอนผมในเรื่องไร้สาระ |
some nonsense, | ||
43:12  | how to meditate, | ว่าให้ทำสมาธิอย่างไร |
this or that, | ทำอย่างนี้ หรืออย่างนั้น | |
43:14  | and I will get marvellous | แล้วผมจะได้ประสบการณ์มหัศจรรย์ |
experience or levitate, | หรือตัวลอยอยู่ในอากาศได้ | |
43:18  | and all the rest | และเรื่องไร้สาระอื่นๆ ทั้งหลาย |
of that nonsense, | ||
43:23  | and my intention is | แต่ความตั้งใจของผม |
to bring about a good society | คือการสร้างสังคมอันดีงาม | |
43:30  | where we can be happy, | ที่ที่เราจะมีความสุขได้ |
ที่ที่มีความรัก ความเอื้ออารี | ||
43:32  | where there is | |
a sense of affection, | ||
43:36  | a relationship, | มีความสัมพันธ์ต่อกัน |
so that there is no barrier, | จนไม่มีอุปสรรคขวางกั้น | |
43:39  | that is my longing. | นั่นคือสิ่งที่ผมปรารถนาเฝ้ารอคอย |
43:42  | I go to you as my guru | ผมไปหาคุณ ในฐานะที่คุณเป็น |
and what have I done? | ผู้รู้ของผม ผมได้ทำอะไรลงไปหรือ | |
43:45  | I have destroyed the very thing | ผมได้ทำลายสิ่งที่ผมต้องการจริงๆ |
that I wanted | ||
43:52  | Because authority, | เพราะอิทธิพลอำนาจของผู้รู้ |
43:57  | apart from law | ที่ไม่เกี่ยวกับเรื่องของกฎหมาย |
and all the rest of that, | และอื่นๆ ทำนองนั้น | |
44:00  | psychological authority | อำนาจของความเป็นผู้รู้ทางจิตใจ |
is divisive, | ทำให้เกิดการแบ่งแยก | |
44:06  | is in its very nature | โดยธรรมชาติของอำนาจนั้น |
separative. | มันเป็นตัวแบ่งแยกอยู่แล้ว | |
44:12  | You up there | คุณอยู่เหนือ ส่วนผมอยู่ต่ำกว่า |
and I down below, | ||
44:16  | and so you are always progressing | และดังนั้น คุณจึงก้าวล้ำ |
higher and higher, | สูงขึ้นๆ อยู่เสมอ | |
44:19  | and I am also progressing | และผมก็ก้าวสูงขึ้นๆ เช่นกัน |
higher and higher, we never meet! | เราจึงไม่เคยได้พบกัน | |
44:24  | (Laughter) | |
44:26  | You laugh, I know, | (เสียงหัวเราะ) |
คุณหัวเราะขบขำ ผมทราบ | ||
44:28  | but actually this is | แต่จริงๆ แล้ว |
what we are doing. | นี่คือสิ่งที่พวกเราทำกันอยู่ | |
44:34  | So, can I realise | ดังนั้น ผมจะตระหนักได้ไหมว่า |
ผู้รู้รวมทั้ง | ||
44:39  | authority with its implication | |
of organisation | ||
44:43  | will never free me? | องค์กรที่เขาพัวพันอยู่ |
จะไม่ทำให้ผมเป็นอิสระได้เลย | ||
44:49  | Authority gives one | ผู้รู้ให้ความรู้สึก |
a sense of security. | มั่นคงปลอดภัยแก่เรา | |
44:55  | I don't know, I am confused, | เมื่อ "ผมไม่รู้ ผมสับสน |
you know, | แต่คุณรู้" | |
45:00  | or at least | "หรืออย่างน้อย |
I think you know, | ผมก็คิดว่าคุณรู้" | |
45:03  | that's good enough | "นั่นก็ดีพอแล้วสำหรับผม" |
for me. | ||
45:04  | I invest my energy | "ผมลงทุนลงแรง และยังฝากความต้องการ |
ความมั่นคงปลอดภัยเอาไว้กับคุณ" | ||
45:08  | and my demand for | |
security in you, | ||
45:12  | in what you | "ไว้กับสิ่งที่คุณพูดถึง" |
are talking about. | ||
45:16  | And we create an organisation | แล้วเราก็สร้างองค์กร |
around that, | ขึ้นมาโอบล้อม | |
45:20  | and that very organisation | และตัวองค์กรนั่นแหละ |
becomes the prison. | ที่กลายเป็นคุกขัง | |
45:24  | I don't know | ผมไม่ทราบว่า |
if you know all this? | คุณรู้เรื่องทั้งหมดนี้ไหม | |
45:28  | That's why | นั่นคือเหตุผลว่าทำไม เราจึงไม่ควร |
one should not belong | สังกัดองค์กรทางจิตวิญญาณใดๆ | |
45:31  | to any spiritual | ไม่ว่ามันจะให้ความหวัง |
organisation, | ||
45:36  | however promising, however | จะหว่านล้อมเรา |
enticing, however romantic. | จะน่าใฝ่ฝันเพียงใดก็ตาม | |
45:46  | Can we even accept, | เป็นไปได้ไหม ที่เราเพียงแค่รับรู้ |
see that together? | และเห็นมันร่วมกัน | |
45:52  | You understand | คุณเข้าใจคำถามผมหรือไม่ |
my question? | ||
45:53  | See it together, | เห็นร่วมกัน ว่ามันคือความจริง |
to be a fact, | ||
45:56  | and therefore when we see | และด้วยเหตุที่ |
that together it is finished. | เราเห็นเช่นนั้นร่วมกัน มันจึงจบลง | |
46:05  | Seeing that the very | การเห็นว่า |
nature of authority, | ธรรมชาติของอิทธิพลของผู้รู้ | |
46:08  | with its organisation, | รวมทั้งองค์กรที่จัดตั้งขึ้น |
religious and otherwise, | ทางศาสนา หรืออะไรก็ตาม | |
46:12  | is separative; | เป็นการแบ่งแยก |
46:18  | and obedience, | และการยอมอยู่ในโอวาท |
46:24  | setting up | ภายใต้ระบบจัดตั้ง |
the hierarchical system, | ที่มีลำดับชั้นอำนาจ | |
46:29  | which is what is happening | ซึ่งเป็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น |
in the world and therefore | ในโลก ด้วยเหตุนี้ | |
46:31  | which is part of the destructive | ระบบเช่นนั้นจึงเป็นส่วนหนึ่ง |
nature of the world, | ของธรรมชาติการทำลายล้างในโลก | |
46:37  | seeing the truth of that, | เมื่อเห็นความจริงนั้นแล้ว |
throw it out. | ก็ละทิ้งมันเสีย | |
46:43  | Can we do that? | เราทำเช่นนั้นได้ไหม |
46:46  | So that none of us | เพื่อที่จะไม่มีพวกเราเลยสักคน |
- I am sorry - | ขออภัยด้วย | |
46:50  | so that none of us belong | ไม่มีพวกเราเลยสักคน ที่สังกัด |
to any spiritual organisations. | องค์กรทางจิตวิญญาณใดๆ ทั้งสิ้น | |
47:00  | That is, religious | นั่นหมายถึง |
organisations, | องค์กรทางศาสนาทั้งหลาย | |
47:02  | Catholic, Protestant, | ทั้งคาทอลิก โปรเตสแตนต์ ฮินดู พุทธ |
Hindu, Buddhist, none. | ไม่สังกัดอะไรเลย | |
47:12  | By belonging to something | การสังกัด |
we feel secure. | ทำให้เรารู้สึกมั่นคงปลอดภัย | |
47:19  | Right? | ใช่ไหม เห็นได้ชัดอยู่แล้ว |
Obviously. | ||
47:22  | But belonging to something | แต่การสังกัด ย่อมนำความรู้สึก |
invariably brings about insecurity, | ไม่มั่นคงปลอดภัยมาด้วยเสมอ | |
47:27  | because in itself | เพราะการสังกัดในตัวมันเอง |
it is separative. | เป็นการแบ่งแยก | |
47:31  | You have your guru, | คุณมีคุรุของคุณ ครูผู้รู้ของคุณ |
your authority, | คุณเป็นคาทอลิก | |
47:33  | you are a Catholic, | |
Protestant, | ||
47:35  | and somebody else | เป็นโปรเตสแตนต์ |
is something else. | ส่วนคนอื่น ก็เป็นอย่างอื่น | |
47:39  | So they never meet, | พวกเขาจึงไม่เคยร่วมกันเลย |
though all organised religions say, | แม้ว่าทุกองค์กรทางศาสนาจะบอกว่า | |
47:43  | 'We're all working | เราล้วนทำงานร่วมกันเพื่อสัจธรรม |
together for truth.' | ||
47:50  | So can we, listening to each other, | ฉะนั้น เป็นไปได้ไหม ที่เราจะรับฟัง |
to this fact, | ฟังกันและกันถึงความจริงนี้ | |
47:58  | finish from our thinking | …เราจะทำให้การยอมรับผู้รู้ |
หมดสิ้นไปจากความคิดของเรา ได้ไหม | ||
48:02  | all sense of acceptance | |
of authority, | ||
48:07  | psychological authority, | อิทธิพลของผู้รู้ ในทางจิตใจ |
48:10  | and therefore all the organisations | และองค์กรทั้งหลายที่ก่อตั้งขึ้น |
created round it, | ห้อมล้อมมันก็จบสิ้นไปด้วย | |
48:16  | then what happens? | แล้วจะเกิดอะไรขึ้นจากนั้น |
48:22  | Have I dropped authority | ผมละทิ้งผู้รู้ เพราะคุณบอก |
because you have said so | ให้ผมทิ้ง เช่นนั้นหรือ | |
48:31  | and I see the destructive nature | เมื่อผมเห็นธรรมชาติที่ทำลายล้าง |
of these so-called organisations? | ของสิ่งที่เรียกว่าองค์กร | |
48:37  | And do I see it as a fact and | ผมเห็นมันตามความเป็นจริง หรือเปล่า |
therefore with intelligence? | หากเห็นเช่นนั้น ก็เห็นด้วยปัญญา | |
48:43  | Or just vaguely | หรือแค่ยอมรับ |
accept it? | ด้วยความไม่ชัดเจน | |
48:47  | I don't know | ผมไม่ทราบว่าคุณตามทันไหม |
if you are following this? | ||
48:50  | If one sees the fact, | ถ้าเราเห็นความจริง |
48:52  | the very perception | การหยั่งเห็นความจริงนั่นเอง |
of that fact is intelligence, | คือปัญญา | |
48:57  | and in that intelligence | และในปัญญานั้น |
there is security, | มีความมั่นคงปลอดภัย | |
49:01  | not in some | ไม่ใช่มั่นคงปลอดภัย |
superstitious nonsense. | อยู่ในเรื่องงมงาย ไร้สาระ | |
49:06  | I wonder if you see? | ไม่ทราบว่าคุณเห็นไหม |
49:09  | Are we meeting | เราเข้าใจตรงกันไหม |
each other? | ||
49:15  | I am a bit lost. | ผมไม่ค่อยแน่ใจ |
49:16  | Would you tell me, | คุณช่วยบอกหน่อยว่า |
are we meeting each other? | เราเข้าใจตรงกันไหม | |
49:18  | Q:Yes. | |
49:20  | K: No, not verbally, | (ผู้ฟัง) - ครับ /ค่ะ |
please. | K: ไม่ใช่เข้าใจในระดับถ้อยคำนะครับ | |
49:23  | That is very easy, | ซึ่งนั่นง่ายมาก |
because we are all speaking English, | เพราะเราทุกคนพูดภาษาอังกฤษ | |
49:26  | or French, | หรือภาษาฝรั่งเศส |
or whatever it is. | หรือภาษาอะไรก็ตาม | |
49:28  | Intellectually, verbally | การเข้าใจทางปัญญาความคิด |
is not meeting together. | หรือทางถ้อยคำไม่ใช่การเข้าใจตรงกัน | |
49:34  | It is when you see | จะเข้าใจตรงกัน ก็ต่อเมื่อ |
the fact together. | เราเห็นความจริงด้วยกัน | |
49:48  | Now can we... | คราวนี้ เราถามว่าเป็นไปได้ไหม |
So we are asking | ||
49:51  | can we look at the fact | ที่เราจะมองดูความเป็นจริง |
of our conditioning? | ในการถูกครอบงำของเรา | |
49:58  | Not the idea | ไม่ใช่เห็นการถูกครอบงำ |
of our conditioning. | อย่างเป็นแนวคิด | |
50:03  | The fact that | ข้อเท็จจริงที่ว่า เราเป็นชาวอังกฤษ |
we are British, | ||
50:06  | German, American, | เป็นเยอรมัน อเมริกัน รัสเซีย |
Russian, | ||
50:09  | or Hindu, or Eastern, | หรือฮินดู หรือชาวตะวันออก ฯลฯ |
or whatever it is, | นั่นเป็นการถูกครอบงำอย่างหนึ่ง | |
50:12  | that is one thing. | |
50:16  | Conditioning brought about | ยังมีอิทธิพลครอบงำ |
through economic reasons, | ที่มาจากเหตุผลทางเศรษฐกิจ | |
50:23  | climate, food, clothes, | ทางภูมิอากาศ อาหาร |
เครื่องนุ่งห่ม และอื่นๆ ทางกายภาพ | ||
50:27  | and so on, physical. | |
50:30  | But also there is a great deal | แต่มีอิทธิพลครอบงำ |
of psychological conditioning. | ทางจิตใจมากมาย ด้วยเช่นกัน | |
50:39  | Can we look at that | เราเฝ้าดูมันตามที่เป็นจริงได้ไหม |
as fact? | ||
50:46  | Like fear. | เช่น ความกลัว |
50:49  | Can you look at that? | คุณมองดูความกลัวได้ไหม |
50:58  | Or if you can't | หรือถ้าคุณทำไม่ได้ในขณะนี้ |
for the moment, | ||
51:01  | can we look at the hurts | …ให้เราสังเกตดู |
that we have received, | ความเจ็บปวดที่เราได้รับมา | |
51:04  | the wounds, the psychological | มองดูบาดแผล |
wounds that we have treasured, | บาดแผลทางใจ ที่เราหมักหมมไว้ | |
51:11  | the wounds that we have | บาดแผลทางใจ |
received from childhood. | ที่ได้รับมา แต่วัยเยาว์ | |
51:17  | Look at it, | สังเกตดู อย่าวิเคราะห์มัน |
not analyse it. | ||
51:22  | The psychotherapists | นักจิตบำบัดทั้งหลาย |
51:25  | - sorry I hope | ขออภัยครับ |
there aren't any here - | ผมหวังว่าคงไม่มีอยู่ในนี้นะ | |
51:28  | the psychotherapists | นักจิตบำบัดจะสำรวจ |
go back, | ตรวจสอบย้อนหลังไปในอดีต | |
51:32  | investigate into the past. | |
51:35  | That is, seek the cause of the wounds | นั่นก็คือ การค้นหาสาเหตุ |
that one has received, | ของบาดแผลทางใจ ที่เราได้รับมา | |
51:44  | investigating, | การสำรวจตรวจสอบ |
analysing | วิเคราะห์ขบวนการทั้งหมดของอดีต | |
51:47  | the whole movement | |
of the past. | ||
51:54  | That is generally called | ที่มักเรียกกันว่า |
analysis, psychotherapy. | การวิเคราะห์ หรือจิตบำบัด | |
52:01  | Now, discovering the cause, | จากการค้นพบสาเหตุ จะช่วยได้ไหม |
does that help? | ||
52:09  | And you have taken | คุณใช้เวลาไปมากมาย อาจจะหลายปี |
a lot of time, years perhaps | ||
52:14  | - it is a game | มันเป็นเกมส์ |
that we all play, | ที่เราทุกคนก็เล่นกัน | |
52:18  | because we never want | เพราะเราไม่อยากเผชิญกับความจริง |
to face the fact, | แต่กลับพูดว่า | |
52:20  | but 'Let's investigate how the | "ขอให้เราตรวจสอบว่า |
fact has come into being.' | ความเป็นจริงนั้น เกิดขึ้นอย่างไร" | |
52:25  | I don't know | ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
if you are following all this? | ||
52:32  | So you are expending | ดังนั้น คุณจึงใช้พลังงานไปมากมาย |
a great deal of energy | ||
52:36  | and probably | และอาจจะจ่ายเงินไปมากโข |
a great deal of money | ||
52:40  | into proficient investigation | เพื่อตรวจสอบอดีตให้ชัดเจน |
into the past, | ||
52:46  | or your own investigation, | หรือตรวจสอบด้วยตนเอง |
if you are capable of it. | ถ้าคุณสามารถทำได้ | |
52:54  | And we are saying, | แต่เรากำลังบอกว่า |
such forms of analysis | การวิเคราะห์แบบนั้น | |
52:59  | are not only separative, | ไม่เพียงแบ่งแยกเท่านั้น |
because the analyser | เพราะผู้วิเคราะห์ | |
53:05  | thinks he is different from the thing | คิดว่าเขาแยกต่าง |
he is analysing, right? | จากสิ่งที่เขากำลังวิเคราะห์อยู่ | |
53:09  | You are following | คุณตามทันไหม |
all this? | ||
53:15  | So, he maintains this division | ดังนั้น เขาจึงคงการแบ่งแยกเอาไว้ |
through analysis, | โดยการวิเคราะห์ | |
53:22  | whereas the obvious fact is | แต่ความจริงที่ปรากฏอยู่ ก็คือ |
the analyser is the analysed. | ผู้วิเคราะห์คือสิ่งที่ถูกวิเคราะห์ | |
53:29  | I wonder | ผมสงสัยว่า |
if you see that? | คุณสังเกตเห็นตรงนี้ หรือไม่ | |
53:32  | The moment one | ในทันทีที่เรารู้ว่า |
recognises that | ||
53:35  | the analyser | ผู้วิเคราะห์ |
is the analysed, | คือสิ่งที่ถูกวิเคราะห์ | |
53:39  | because when you are angry | เพราะเมื่อคุณโกรธ |
you are that | คุณคือความโกรธนั้น | |
53:46  | - is this a puzzle? - | ตรงนี้งงไหมว่า |
ผู้สังเกตคือสิ่งที่ถูกสังเกต | ||
53:49  | that the observer | |
is the observed. | ||
53:55  | When there is that | เมื่อเห็นอย่างนั้น เห็นสิ่งที่ |
actual reality of that, | เกิดขึ้นจริง ตามที่เป็นอยู่จริง | |
54:00  | then analysis | เมื่อนั้น |
has no meaning, | การวิเคราะห์ก็ไร้ความหมาย | |
54:03  | there is only | มีอยู่แต่การสังเกต |
pure observation | ที่บริสุทธิ์เท่านั้น | |
54:05  | of the fact which | สังเกตเห็นความเป็นจริง |
is happening now. | ที่กำลังเกิดขึ้นในขณะนี้ | |
54:08  | I wonder | ผมสงสัยว่า เราสังเกตเห็นหรือไม่ |
if you see this? | ||
54:16  | It may be rather difficult | มันอาจจะยากสักหน่อย |
because most of us | เพราะพวกเราส่วนใหญ่ | |
54:19  | are so conditioned | ต่างถูกครอบงำ |
to the analytical process, | อยู่ในกระบวนการวิเคราะห์ | |
54:24  | self-examination, | ในการตรวจสอบตนเอง |
54:28  | introspective | ในการทบทวน สำรวจเข้าไปในตนเอง |
investigation, | ||
54:31  | we are so accustomed to that, | เราเคยชินมาอย่างนั้น |
we are so conditioned by it, | เราถูกกำหนดมาให้ทำเช่นนั้น | |
54:34  | that perhaps | บางทีถ้ามีการพูดถึงเรื่องใหม่ๆ |
if something new is said, | ||
54:38  | you instantly reject, | คุณอาจจะปฏิเสธ |
or you withdraw. | หรือถอยห่างออกไป ในทันที | |
54:43  | So please investigate, | ฉะนั้น กรุณาสำรวจ |
look at it. | สังเกตดูปฏิกิริยานั้น | |
54:53  | We are saying: | เรากำลังจะพูดว่า |
54:56  | is it possible | เป็นไปได้ไหม |
to look at the fact | ที่จะสังเกตดูสิ่งที่เป็นจริง | |
55:00  | as it is happening now | ตามที่มันกำลังเกิดขึ้น |
อยู่ในขณะนี้ | ||
55:06  | - anger, jealousy, | สังเกตดูความโกรธ |
violence, | ความริษยา ความรุนแรง | |
55:10  | pleasure, fear, | ความสุขเพลิดเพลิน |
whatever it is - | ความกลัว หรืออะไรก็ตาม | |
55:13  | to look at it, | สังเกตดู ไม่วิเคราะห์มัน |
not analyse it, | ||
55:19  | just to look at it, | เพียงแค่มองดูมัน |
55:23  | and in that very | และในขณะที่สังเกตดูอยู่นั้น |
observation | ||
55:26  | is the observer merely | ผู้สังเกต เพียงแค่สังเกตดู |
observing the fact | ตามความเป็นจริง หรือเปล่า | |
55:31  | as something separate | หรือสังเกตเสมือนว่า |
from himself, | มันเป็นสิ่งที่แยกออกจากตัวเขา | |
55:34  | or he is the fact? | หรือว่าเขา คือความเป็นจริงนั้น |
55:37  | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม |
if you get this? | ||
55:41  | Am I making | ผมพูดชัดเจนไหม |
myself clear? | ||
55:45  | You understand | คุณเข้าใจความแตกต่างไหม |
the distinction? | ||
55:48  | Most of us are | พวกเราส่วนมากถูกครอบงำ |
conditioned to the idea | โดยความคิดที่ว่า | |
55:53  | that the observer is different | ผู้สังเกตนั้น |
from the thing observed. | แตกต่างจากสิ่งที่ถูกสังเกต | |
56:00  | I have been greedy, | ผมมีความโลภ ผมมีความรุนแรง |
56:03  | I have been violent. | |
56:09  | So at the moment of violence | ดังนั้นในขณะที่รุนแรงนั้น |
there is no division, | ยังไม่มีการแบ่งแยกใดๆ | |
56:13  | it is only later on | การแบ่งแยกเกิดขึ้นภายหลัง |
thought picks it up | เมื่อความคิดเข้าไปจับมันไว้ | |
56:16  | and separates itself | ความคิดแยกตัวมันเอง |
from the fact. | ออกจากสิ่งที่เป็นอยู่จริง | |
56:21  | So the observer | ดังนั้น ผู้สังเกตก็คืออดีต |
is the past | ||
56:25  | looking at actually | อดีตที่กำลังมองดูสภาพ |
what is happening now. | ที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆในขณะนี้ | |
56:30  | I wonder | ผมสงสัย ว่าคุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
if you get all this? | ||
56:37  | So can you look | ฉะนั้น คุณสังเกตดู |
at the fact | สภาพที่เกิดขึ้นอยู่จริงๆ ได้ไหม | |
56:41  | - you are angry, misery, | ขณะที่คุณโกรธ โศกศัลย์ |
loneliness, whatever it is - | โดดเดี่ยว หรืออะไรก็ตาม | |
56:45  | look at that fact | สังเกตดูสิ่งที่เกิดขึ้นจริง |
without the observer saying | โดยที่ผู้สังเกตไม่พูดว่า | |
56:50  | 'I am separate and | "ผมแยกต่างหาก" แล้วดู |
looking at it differently.' | ความเป็นจริง ว่ามันแยกแตกต่างออกไป | |
56:53  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
56:55  | Or does he recognise | เขาตระหนักไหม |
the fact is himself, | ว่าความเป็นจริง คือตัวเขาเอง | |
57:01  | there is no division between | ไม่มีการแบ่งแยก |
the fact and himself? | ระหว่างความเป็นจริงกับตัวเขา | |
57:06  | The fact is himself. | ความเป็นจริงคือตัวเขาเอง |
I wonder if you see. | คุณมองเห็นไหม | |
57:10  | And therefore what | ดังนั้น อะไรจะเกิดขึ้น |
takes place when | ||
57:14  | that actuality | เมื่อความเป็นจริงปรากฏอยู่ |
takes place? | ||
57:20  | You understand | คุณเข้าใจสิ่งที่ผมพูดไหม |
what I am saying? | ||
57:24  | Look, my mind has been conditioned | เช่น สมองของผมถูกกำหนด |
to look at the fact, | ให้มองดูความเป็นจริง | |
57:29  | which is loneliness | ซึ่งก็คือ ความโดดเดี่ยวอ้างว้าง |
- let's take that, | ขอยกตัวอย่าง | |
57:32  | no, we began with being hurt, | อย่าเลย เพราะเราเริ่มต้น |
from childhood. | ด้วยเรื่องความเจ็บปวด จากวัยเยาว์ | |
57:36  | Let's look at it. | ขอให้สังเกตความเจ็บปวด |
57:38  | I have been accustomed, | ผมเคยชินที่จะคิดว่า |
used to thinking | ||
57:44  | that I am different | ผมแตกต่างจากความเจ็บปวดนั้น |
from the hurt, right? | ได้ไหม | |
57:53  | And therefore my action | ดังนั้น การกระทำของผม |
towards that hurt | ต่อความเจ็บปวดนั้น | |
57:56  | is either suppression, | ก็จะเป็นการเก็บกด หรือการหลีกหนี |
avoidance, | ไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่ง | |
58:00  | or building round | หรือสร้างแรงต่อต้าน |
my hurt | ความเจ็บปวดนั้นเอาไว้ | |
58:05  | a resistance, so that | เพื่อที่ผมจะไม่รู้สึก |
I don't get hurt any more. | เจ็บปวดอีกต่อไป | |
58:09  | Therefore that hurt is making me | ดังนั้น ความเจ็บปวด |
more and more isolated, | จึงทำให้ผมโดดเดี่ยว ยิ่งขึ้นๆ | |
58:15  | more and more afraid. | หวาดกลัวยิ่งขึ้นๆ |
58:17  | So this division has | ดังนั้น |
taken place because | การแบ่งแยกนี้เกิดขึ้นเพราะว่า | |
58:21  | I think I am different | ผมคิดว่า ผมแตกต่างจาก |
from the hurt. Right? | ความเจ็บปวดนั้น ใช่ไหม | |
58:27  | You are following | คุณตามทันไหม |
all this? | ||
58:29  | But the hurt is me. | แต่ความเจ็บปวดนั้น คือผมเอง |
58:32  | The 'me' is the image | "ตัวผม" คือภาพลักษณ์ |
that I have created about myself | ที่ผมสร้างขึ้นเกี่ยวกับตนเอง | |
58:36  | which is hurt. | ซึ่งคือความเจ็บปวด ใช่ไหม |
Right? | ||
58:40  | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจทั้งหมดไหม |
if you see all this? | ||
58:43  | May I go on? | ต่อไปได้ไหม |
You are following all this? | คุณตามทันทั้งหมดไหม | |
58:48  | So, I have created an image | ผมสร้างภาพลักษณ์ขึ้นมา |
through education, | ผ่านการศึกษา | |
58:53  | through my family, | ผ่านครอบครัว ผ่านสังคม |
through society, | ||
58:56  | through all the religious | ผ่านแนวคิดทางศาสนาเรื่องวิญญาณ |
ideas of soul, separativeness, | ผ่านความเป็นบุคคลที่แยกออกไป | |
59:01  | individual, all that, I have | ทั้งหมดนั้น |
created an image about myself, | ผมสร้างภาพลักษณ์เกี่ยวกับตัวผม | |
59:05  | and you tread on that | แล้วคุณมาเหยียบย่ำภาพลักษณ์นั้น |
image - I get wounded. | ผมจึงบาดเจ็บ | |
59:12  | Then I say | จากนั้น ผมก็บอกว่า |
that hurt is not me; | ความเจ็บปวดนั้นไม่ใช่ผม | |
59:17  | I must do something | ผมต้องทำอะไรบางอย่าง |
about that hurt. | กับความเจ็บปวดนั้น | |
59:20  | So I maintain the division | ผมจึงคงการแบ่งแยก |
between the hurt and myself. | ระหว่างความเจ็บปวด กับ ตัวผมเอาไว้ | |
59:26  | But the fact is the image is me, | แต่ความเป็นจริงก็คือ ภาพลักษณ์นั้น |
which has been hurt. | คือตัวผม ที่ถูกทำให้เจ็บปวด | |
59:30  | Right? | ใช่ไหม |
59:32  | So can I look | ฉะนั้น ผมสังเกตดู |
at that fact? | ความเป็นจริงนั้น ได้ไหม | |
59:39  | Look at the fact | สังเกตดูความเป็นจริงที่ว่า |
that the image is myself, | ภาพลักษณ์นั้น คือตัวผมเอง | |
59:44  | and as long as I have | และตราบใด ที่ผมมีภาพลักษณ์ |
the image about myself | เกี่ยวกับ "ตัวผม" | |
59:47  | somebody is going | ตราบนั้น ก็จะมีคนบางคน |
to tread on it. | มาเหยียบย่ำมัน | |
59:50  | That's a fact. | นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นจริง |
59:57  | Can the mind be free | เป็นไปได้ไหมที่จิตจะเป็นอิสระ |
of the image? | จากภาพลักษณ์ | |
1:00:04  | Because one realises | เพราะเรารู้ว่า |
as long as that image exists | ตราบใดที่ภาพลักษณ์ ยังคงอยู่ | |
1:00:09  | you are going to do something | คุณก็จะทำอะไรบางอย่างกับมัน |
to it, put a pin into it, | เอาเข็มมาทิ่มแทงมัน | |
1:00:15  | and therefore | ดังนั้น |
there will be hurt | มันย่อมได้รับความเจ็บปวด | |
1:00:19  | with the result of isolation, | และผลก็คือ การแยกตน |
fear, resistance, | หวาดกลัว ต่อต้าน | |
1:00:24  | building a wall | สร้างกำแพงล้อมรอบตนเอง |
round myself | ||
1:00:28  | - all that takes place | ทั้งหมดนั้น |
when there is the division | เกิดขึ้นเมื่อมีการแบ่งแยก | |
1:00:31  | between the observer and | ระหว่างผู้สังเกต กับสิ่งที่ |
the observed, which is the hurt. | ถูกสังเกต ซึ่งคือความเจ็บปวด | |
1:00:38  | Right? | ใช่ไหม |
1:00:42  | This is not intellectual, | ได้โปรดเถิด |
please. | นี่ไม่ใช่เรื่องปัญญาความคิด | |
1:00:45  | This is just ordinary | นี่เป็นเพียงการสังเกตตนเอง |
observing oneself, | อย่างเป็นปรกติธรรมดา | |
1:00:49  | which we began by | ที่เราได้เริ่มต้นมา |
saying 'self-awareness.' | ด้วยการพูดถึง"ความรู้สึกตัว" | |
1:00:58  | So, what takes place | แล้วจะเกิดอะไรขึ้น จากนั้น |
then, | ||
1:01:01  | when the observer | เมื่อผู้สังเกตคือ |
is the observed | สิ่งที่ถูกสังเกต | |
1:01:07  | - you understand? - | คุณเข้าใจไหม |
the actuality of it, | ความเป็นจริงของมัน นะครับ | |
1:01:09  | not the idea of it, | ไม่ใช่แนวคิดเกี่ยวกับมัน |
แล้วอะไรจะเกิดขึ้น | ||
1:01:12  | then what takes place? | |
1:01:16  | I have been hurt | ผมเจ็บปวดมาตั้งแต่วัยเยาว์ |
from childhood, | ||
1:01:21  | through school, | จากโรงเรียน จากพ่อแม่ |
through parents, | ||
1:01:24  | through other boys | จากเด็กผู้ชาย |
and girls - you know - | และเด็กผู้หญิงคนอื่นๆ | |
1:01:27  | I have been hurt, wounded, | ผมถูกทำร้าย มีบาดแผลทางใจ |
psychologically. | ||
1:01:31  | And I carry that hurt | ผมแบกความเจ็บปวดนั้น |
throughout my life, | มาตลอดชีวิต | |
1:01:35  | hidden, | ซ่อนมันไว้ |
1:01:38  | anxious, frightened, | วิตกกังวล หวาดกลัว |
1:01:43  | and I know | และผมก็รู้ผลที่ตามมา |
the result of all that. | ของทั้งหมดนั้น | |
1:01:49  | And now I see | ขณะนี้ ผมเห็นว่า |
that hurt exists | ความเจ็บปวดนั้น จะยังคงอยู่ | |
1:01:54  | as long as the image | ตราบใดที่ภาพลักษณ์ |
which I have created, | ซึ่งผมสร้างขึ้น | |
1:01:57  | which has been | สร้างขึ้นพร้อมๆ กับความเจ็บปวด |
brought about together | ||
1:02:01  | - as long as that exists, | ตราบใด ที่มันยังคงอยู่ |
there will be hurt. | ตราบนั้น ย่อมมีความเจ็บปวด | |
1:02:06  | That image is me. | ภาพลักษณ์นั้นคือตัวผม |
1:02:10  | Can I look at that fact? | ผมจะดูความเป็นจริงนั้นได้ไหม |
1:02:13  | Not as an idea looking at it, | ไม่ใช่ดูโดยผ่านแนวคิด |
but the actual fact | แต่ดูสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ | |
1:02:19  | that the image is hurt, | ว่าภาพลักษณ์ คือความเจ็บปวด |
ภาพลักษณ์นั้น คือตัวผม | ||
1:02:22  | the image is me. | |
1:02:24  | I wonder if you see? | ไม่ทราบว่าคุณเข้าใจไหม |
1:02:26  | Right? | เข้าใจไหมครับ |
1:02:28  | Could we come together on that | ขอให้เราเห็นตรงกัน อย่างน้อย |
one point at least, think together? | ในเรื่องหนึ่งนี้ คิดร่วมกันได้ไหม | |
1:02:35  | Then what takes place? | แล้วจากนั้น จะเกิดอะไรขึ้น |
1:02:39  | Before I tried, the observer | ที่ผ่านมา ผมพยายาม ผู้สังเกตพยายาม |
tried to do something about it. | ทำอะไรบางอย่าง ต่อภาพลักษณ์ | |
1:02:46  | Here the observer | มาถึงตอนนี้ ไม่มีผู้สังเกต |
is absent, | ||
1:02:49  | therefore he can't do | ดังนั้น |
anything about it. | เขาจึงทำอะไรกับมันไม่ได้เลย | |
1:02:52  | You get it? | คุณเข้าใจไหม |
1:02:54  | You understand | คุณเข้าใจแล้วใช่ไหม |
what has taken place? | ว่าเกิดอะไรขึ้น | |
1:02:59  | Before the observer exerted | ก่อนหน้านี้ |
himself in suppressing it, | ผู้สังเกตเองพยายามเก็บกดมันไว้ | |
1:03:07  | controlling it, not to be hurt, | ควบคุมมันไว้ ไม่ให้รู้สึกเจ็บปวด |
isolating himself, | ปลีกแยกตนเอง | |
1:03:10  | resisting, and | ต่อต้าน และอื่น ๆ |
all the rest of it, | ใช้ความพยายามมากมายมหาศาล | |
1:03:13  | making a tremendous | |
effort. | ||
1:03:16  | But whereas | แต่ในเมื่อ ความเป็นจริงคือ |
when the fact is | ผู้สังเกตเป็นสิ่งที่ถูกสังเกต | |
1:03:20  | the observer | |
is the observed, | ||
1:03:24  | then what takes place? | จากนั้นเกิดอะไรขึ้น |
1:03:28  | Please do you want me | ได้โปรดเถิด |
to tell you? | คุณต้องการให้ผมบอกคุณหรือ | |
1:03:32  | Then we are nowhere, then what | ถ้าอย่างนั้น เราก็ยังไปไม่ถึงไหน |
I tell you will have no meaning. | สิ่งที่ผมบอกคุณก็ไม่มีความหมายอะไร | |
1:03:36  | But if we have | แต่ถ้าเรายังร่วมกันอยู่ |
come together, | ||
1:03:40  | think together | ยังคิดร่วมกัน และมาถึงจุดนี้ |
and come to this point, | ||
1:03:44  | then you will discover | แล้วคุณจะค้นพบด้วยตนเองว่า |
for yourself | ||
1:03:49  | that as long as | ตราบใดที่คุณยังใช้ความพยายาม |
you make an effort, | ||
1:03:53  | there is the division. | ตราบนั้น ยังมีการแบ่งแยก |
Right? | ใช่หรือเปล่า | |
1:03:59  | So, in pure observation | ฉะนั้น ในการสังเกตบริสุทธิ์แท้ๆ |
there is no effort, | จะไม่มีความพยายามใดๆ | |
1:04:04  | and therefore the thing | ดังนั้น สิ่งต่างๆ |
1:04:07  | which has been | ที่ก่อตัวขึ้นเป็นภาพลักษณ์ |
put together as image | จึงเริ่มสลายไป | |
1:04:11  | begins to dissolve. | |
1:04:22  | That's the whole point. | นั่นแหละคือประเด็นสำคัญ |
1:04:25  | We began by saying | เราเริ่มต้นจาก "ความรู้สึกตัว" |
'self-awareness,' | ||
1:04:31  | and the meditative quality | และในคุณภาวะแห่งสมาธิ |
in that awareness | ในความรู้ตัวนั้น | |
1:04:37  | brings about a religious | ทำให้เกิดความรู้สึกแห่งศาสนา |
sense of unity. | ที่เป็นหนึ่งเดียวกัน | |
1:04:45  | And human beings need | มนุษย์จำต้องมี ความรู้สึก |
this enormous sense of unity | เป็นหนึ่งเดียวกันอันใหญ่หลวงนี้ | |
1:04:53  | which cannot be found | ซึ่งไม่อาจค้นพบได้ |
through nationalities, | จากการแบ่งแยกเป็นชาติต่างๆ | |
1:04:56  | through all the rest | หรือจากอะไรก็ตามทำนองนั้น |
of that business. | ||
1:05:00  | So can we, | ฉะนั้น เราในฐานะที่เป็นมนุษย์ |
as human beings, | ||
1:05:05  | after listening | หลังจากได้ฟังมาร่วมชั่วโมงแล้ว |
for perhaps an hour, | ||
1:05:13  | see at least | อย่างน้อยที่สุดให้มองเห็น |
one fact together? | ความจริงอย่างหนึ่งด้วยกัน ได้ไหม | |
1:05:18  | And seeing that fact together | เมื่อเห็นความจริงร่วมกัน |
resolve it completely, | ภาพลักษณ์ก็สลายไปสิ้นเชิง | |
1:05:30  | so that we as human beings | เพื่อที่ เราผู้เป็นมนุษยชน |
are never hurt, psychologically. | จะไม่บาดเจ็บทางจิตใจ อีกต่อไป | |
1:05:39  | In that thinking | ในการคิดร่วมกันนี้มีนัยว่า |
together implies | ||
1:05:43  | that we both of us | เราต่างเห็นในสิ่งเดียวกัน |
see the same thing, | ||
1:05:49  | at the same time, | ในเวลาเดียวกัน ในระดับเดียวกัน |
at the same level, | ซึ่งหมายถึงความรัก | |
1:05:53  | which means love. | |
1:05:55  | You follow, sirs? | คุณเข้าใจไหมครับ |
1:06:01  | I think that's enough | ผมคิดว่า น่าจะพอแล้ว |
for this morning, isn't it? | สำหรับเช้าวันนี้ ได้ไหม | |
1:06:07  | We'll meet again | เราจะพบกันอีกครั้งพรุ่งนี้เช้า |
tomorrow morning. | ||