BR79T3 - เราสามารถรู้จักตัวเราอย่างสมบูรณ์ได้ไหม
การพูดต่อสาธารณชนครั้งที่ 3
ที่บร็อกวู้ดพาร์ค สหราชอาณาจักร วันที่
1 กั
0:51  | May we continue | เราจะพูดคุยกันต่อ |
0:53  | with what we were | จากที่เราได้พูดคุยกัน |
talking about last Sunday | เมื่อวันอาทิตย์ที่แล้ว | |
0:59  | and go on further | และสืบค้นต่อไปในเรื่องนั้นได้ไหม |
into it? | ||
1:17  | We were saying, | เราพูดคุยกันมาไม่ใช่หรือ |
weren't we, | ||
1:22  | that the human mind | ว่าจิตของมนุษย์ |
1:26  | and our way of living is | และวิถีทางที่เรามีชีวิตอยู่นั้น |
so fragmented, broken up, | แตกแยก | |
1:34  | and because human | ออกเป็นเสี่ยง ๆ |
beings are so, | และเพราะมนุษย์เป็นเช่นนั้น | |
1:41  | thus we make the world | เราจึงทำให้โลก |
into what it is: | เป็นอย่างที่มันเป็นอยู่ | |
1:48  | a chaotic, | เป็นโลกที่ยุ่งเหยิงวุ่นวาย |
โหดร้าย สับสน โลกที่น่ากลัว | ||
1:51  | cruel, | |
1:52  | confused, | |
1:55  | frightened world. | |
2:02  | And we were also saying | และเราก็พูดแล้วว่า |
2:06  | that self-awareness, | การรู้สึกตัวนั้น |
2:11  | that is, to know | คือการรู้เกี่ยวกับตนเองทั้งหมด |
all about oneself, | ||
2:19  | both the conscious | รู้ทั้งในระดับที่สำนึกรู้ได้ |
และในระดับที่ไม่สำนึกรู้ | ||
2:22  | as well as | |
the unconscious, | ||
2:25  | the deep down | รู้ถึงจิตส่วนที่อยู่ลึกลงไป |
and the open mind, | และที่เผยให้เห็น | |
2:31  | so that | ในการรู้ถึงตนเองอย่างสมบูรณ์ |
2:34  | in knowing oneself, | |
completely, | ||
2:41  | - and it is possible | ซึ่งเป็นไปได้ที่จะรู้จักตนเอง |
to know oneself completely - | อย่างสมบูรณ์ถ้วนทั่ว | |
2:47  | then we can | จากนั้นเราก็สามารถเข้าหาโลก |
approach the world | และตัวเราเองอย่างเป็นทั้งหมด | |
2:50  | and ourselves | |
as a whole. | ||
2:57  | Our life, | ชีวิตเรา |
as it is now lived, | อย่างที่เรามีชีวิตอยู่ทุกวันนี้ | |
3:01  | of which we know very | เป็นชีวิตที่เรารู้จักตัวเราเอง |
little about ourselves, | น้อยมากจริง ๆ | |
3:07  | and perhaps | และบางทีพวกนักจิตวิทยา |
the psychologists, | ||
3:10  | the therapists and | นักบำบัดเยียวยา |
the psychoanalysts | และพวกผู้เชี่ยวชาญจิตวิเคราะห์ | |
3:16  | tell us what we are, | ก็บอกเราว่า เราเป็นอย่างไร |
3:23  | but to find out | แต่การที่จะค้นหาว่า เราเป็นเช่นไร |
what we are | เราไม่อาจที่จะฟังคนเหล่านั้นได้ | |
3:26  | we can't listen | |
to them, | ||
3:31  | because they are | เพราะพวกเขาก็เหมือนกับเรา |
like us, | ต่างสับสนพอ ๆ กับเรา | |
3:33  | equally confused, | |
3:37  | equally uncertain, | รู้สึกไม่แน่นอนใจเหมือน ๆ กัน |
3:42  | equally frightened | หวาดกลัวพอ ๆ กัน |
ในเรื่องหลากหลายต่าง ๆ กัน | ||
3:46  | in various | |
different ways. | ||
3:49  | So one has to rely | ฉะนั้น |
completely on oneself | เราต้องพึ่งตัวเราเองอย่างเต็มที่ | |
3:58  | and not look to another | ไม่พึ่งพิงคนอื่น |
to tell us what to do, | ให้บอกเราว่าจะต้องทำอะไร | |
4:03  | including the speaker, | รวมทั้งไม่พึ่งพิงผู้พูดด้วย |
4:08  | naturally. | |
4:13  | Can we know ourselves | เราสามารถรู้ตัวเราเอง |
so completely? | อย่างสมบูรณ์ถ้วนทั่วได้ไหม | |
4:20  | The wounds, the fears, | รู้ถึงบาดแผลทางใจ ความกลัว |
ความกระวนกระวายใจ | ||
4:23  | the anxieties, | |
4:25  | the uncertainties, | ความไม่แน่นอนใจ รู้ถึงเครือข่าย |
อันซับซ้อนของความสุขเพลิดเพลิน | ||
4:28  | the very complex | |
network of pleasures, | ||
4:38  | death, love, | ความตาย ความรัก และมีการ |
สืบต่อหลังจากที่เราตายไปหรือไม่ | ||
4:43  | and if there is | |
a continuity after we die. | ||
4:50  | And also we should be aware, | และเราก็ควรที่จะตระหนักและรู้ |
and know, and understand | และเข้าใจ | |
4:56  | what is meditation. | ด้วยว่าสมาธิคืออะไร |
4:59  | All that is our life: | ทั้งหมดนั้นคือชีวิตของเรา |
5:04  | our education, | การศึกษาของเรา งานของเรา |
our jobs, | วิธีคิดของเรา | |
5:08  | our way of thinking, | |
5:10  | our beliefs, | ความเชื่อของเรา |
ประสบการณ์ของเรา | ||
5:13  | our experiences, | |
5:17  | deep strong opinions, | ความคิดเห็นที่หยั่งรากลึก |
ฝังติดแน่น และอื่นๆ | ||
5:23  | and so on. | |
5:25  | All that is our life, | ทั้งหมดนั้นคือชีวิตของเรา |
รวมทั้งการต่อสู้ดิ้นรน | ||
5:28  | with all its struggles, | |
5:33  | with all its escapes, | รวมทั้งการหลบหนี |
และความเจ็บปวดเวทนาของชีวิต | ||
5:37  | miseries, and so on. | |
5:41  | Can we know ourselves completely | เราจะรู้จักตัวเราอย่างสมบูรณ์ได้ไหม |
- all that? | รู้ถึงทั้งหมดนั้น | |
5:49  | Then perhaps | แล้วบางทีจากนั้น จึงจะเป็นไปได้ |
it would be possible | ||
5:53  | to approach all our life | ที่จะเข้าหาชีวิตทั้งหมดของเรา |
as a whole, | อย่างเป็นทั้งหมด | |
5:58  | not as fragmented | ไม่ใช่อย่างมนุษย์ |
human beings. | ที่แตกแยกเป็นส่วนเสี้ยว | |
6:06  | So we are going to talk over | ดังนั้น ในเช้าวันนี้ |
together this morning | เราจะพูดคุยร่วมกัน | |
6:13  | whether it is possible, | ว่ามันเป็นไปได้ไหม |
6:17  | without any guidance | โดยที่ไม่มีผู้ชี้นำใดๆ จากภายนอก |
from outside, | ||
6:22  | because they have all | เพราะพวกเขา |
led us up the garden path, | ต่างก็นำไปเข้ารกเข้าพง | |
6:30  | they have all led us to this | คนพวกนั้นทั้งหมดนำพาเรามาสู่ |
present state of the world | สภาพที่โลกเป็นอยู่ทุกวันนี้ | |
6:34  | - the politician, the economist, | ทั้งนักการเมือง นักเศรษฐศาสตร์ |
the religious people, | บุคคลทางศาสนาทั้งหลาย | |
6:37  | and the gurus, | อีกทั้งพวกเหล่าคุรุ |
and all the rest of the gang. | และก๊กแก๊งส์เหล่านั้น | |
6:46  | And it becomes more and more | และมันกลายเป็นเรื่องสำคัญ |
imperative and necessary | เร่งด่วนและจำเป็น | |
6:54  | to find out | ที่เราต้องค้นหาด้วยตัวเราเองว่า |
for ourselves | ||
6:59  | what is right action | บทบาทหรือ |
การกระทำที่ถูกต้องคืออะไร | ||
7:02  | irrespective | ถูกต้องในทุกสถานการณ์ |
of circumstances? | ||
7:07  | Such action which will not | การกระทำเช่นนั้น |
bring about further confusion, | จะไม่นำไปสู่ความสับสนยิ่งขึ้น | |
7:11  | regrets, sorrow, | ไม่ทำให้ต้องเสียใจ เศร้าโศก |
ทุกข์ทรมานยิ่งขึ้น | ||
7:15  | more misery, and so on. | |
7:21  | So, can one, each one | ฉะนั้น เราแต่ละคน |
7:26  | know oneself | จะรู้จักตัวเราเอง |
so completely? | อย่างสมบูรณ์เต็มที่ได้ไหม | |
7:36  | Or must we be guided, | หรือเราต้องถูกชี้นำ ต้องได้รับ |
การเตรียมพร้อมเพื่อที่จะสืบค้น | ||
7:40  | be prepared | |
to investigate, | ||
7:43  | explore | |
7:46  | with the help | ที่จะค้นหา |
of others? | โดยการช่วยเหลือจากคนอื่น | |
7:51  | The others, | บุคคลอื่น ๆ ไม่ว่าจะมีภูมิรู้สูง |
however erudite, | จะเฉลียวฉลาดเพียงไร | |
7:56  | however knowledgeable, | |
7:59  | experienced, | มีประสบการณ์มากเพียงไรก็ตาม |
are just like us, | ในทางจิตใจแล้วเขาก็เหมือนกับเรา | |
8:03  | psychologically | เขามีทักษะมากกว่า |
they have more skill, | ความสามารถยิ่งใหญ่กว่า | |
8:07  | greater capacity to express | ในการพูดแสดง |
themselves, and so on. | ความรู้สึกนึกคิดและอื่น ๆ | |
8:18  | But we are, each one, | แต่เราได้ชี้ให้เห็นเมื่อวันก่อน |
ว่าเราแต่ละคนนั้น | ||
8:20  | as we pointed out | |
the other day, | ||
8:24  | like the rest | เหมือนกันกับคนอื่นๆ ทุกคนในโลก |
of the world, | ||
8:28  | with their sorrows, miseries, | ต่างก็ทุกข์โศก ทุกข์ทรมาน |
confusions, insecurities, | หดหู่ สับสน ไม่มั่นคงปลอดภัย | |
8:33  | intolerable fear, | มีความกลัวที่ยากจะทนได้และอื่นๆ |
and so on. | ||
8:39  | Can one know oneself, | |
8:43  | so completely, | เราจะสามารถรู้ถึงตัวเราเอง |
โดยสมบูรณ์ | ||
8:47  | so that there is | โดยที่ไม่มีซอกมุมใดเลย |
not a spot | ที่ไม่ได้รับการตรวจสอบ | |
8:50  | which is not | |
being explored, | ||
8:53  | understood, | ไม่มีจุดใดที่ไม่เข้าใจ ไม่ไปพ้น |
gone beyond? | ||
9:00  | That is what we are going to talk | ในเช้าวันนี้ |
about together this morning. | นั่นคือเรื่องที่เราจะพูดคุยร่วมกัน | |
9:05  | Which is: | ซึ่งก็คือ |
9:08  | to know oneself, | การรู้จักตนเอง |
9:13  | all the movements | รู้ถึงการเคลื่อนไหวทั้งหมด |
of thought, | ของความคิด | |
9:19  | the fears, | รู้ถึงความกลัว |
ทั้งที่ซ่อนเร้นและเปิดเผย | ||
9:22  | hidden and open, | |
9:27  | all the pursuits | รู้ถึงการไขว่คว้าแสวงหาความสุข |
of pleasure, | เพลิดเพลินทางกามารมณ์และอื่น ๆ | |
9:32  | sexual and otherwise. | |
9:40  | And find out | ทั้งค้นหาด้วยตัวเราเองว่า |
for ourselves | ความรักคืออะไร | |
9:43  | what love is. | |
9:52  | And understand the full significance | เข้าใจนัยสำคัญทั้งหมด |
of not only personal sorrow, | ของความทุกข์โศก | |
9:59  | but also | ไม่เพียงความทุกข์โศกส่วนตัว |
the sorrow of mankind. | แต่ของมนุษย์ชาติด้วย | |
10:06  | And also, is it possible | และเป็นไปได้ไหมที่เราจะเข้าใจ |
to understand | ||
10:13  | the final event of our life | เหตุการณ์สุดท้ายแห่งชีวิตเรา |
which is death? | ซึ่งคือ ความตาย | |
10:19  | All that is our living. | ที่กล่าวมาทั้งหมด |
คือการมีชีวิตอยู่ของเรา | ||
10:23  | And if we are not clear | ถ้าหากเราไม่กระจ่างชัดในตัวเราเอง |
10:28  | in ourselves, | ไม่ว่าเราจะทำอะไรก็ตาม |
จะนำมาซึ่งความสับสนยิ่ง ๆ ขึ้น | ||
10:29  | whatever we do | |
will bring about further confusion. | ||
10:35  | So it behooves us, it seems to | ดังนั้น มันสมควรที่เราจะค้นหา |
us, so absolutely necessary | ดูเหมือนมันจำเป็นอย่างที่สุด | |
10:41  | to find out | ที่จะค้นดูว่าเราสามารถ |
จะรู้จักตัวของเราเองได้ไหม | ||
10:43  | if we can know ourselves, | |
right? | ||
10:46  | We are going to begin. | เรามาเริ่มต้นกัน |
10:49  | Which is: the speaker | ซึ่งไม่ใช่เป็นการที่ผู้พูดสืบค้น |
is not going to investigate, | ||
10:55  | and you just | ส่วนคุณเพียงแค่ฟัง |
merely listen, | ||
10:59  | accepting or denying, | แล้วยอมรับหรือปฏิเสธ |
แต่เราค้นหาด้วยกัน | ||
11:02  | but together. | |
11:09  | Together, | คิดร่วมกัน |
think together, | ||
11:14  | if it is possible, | ถ้าหากมันเป็นไปได้ที่จะร่วมกัน |
11:16  | because no two people apparently | เพราะปรากฏชัดว่าไม่มีคนแม้สักสองคน |
seem to think together. | ที่ดูเหมือนจะคิดร่วมกันได้ | |
11:24  | And without pressure, | เราจะเข้าไปทำความเข้าใจ |
เรื่องนี้ด้วยกัน | ||
11:29  | without any form | โดยปราศจากแรงกดดัน |
of compulsion, | ||
11:33  | together | ปราศจากการบีบบังคับ |
go into this matter. | ในลักษณะใดๆ | |
11:39  | That demands, first of all, | ข้อเรียกร้องแรกเพื่อการนี้คือ |
certain attention, | ความใส่ใจในลักษณะที่ | |
11:44  | not concentration, | ไม่ใช่การพยายามรวบรวมจิต |
เพื่อจดจ่อ | ||
11:46  | but a certain quality | แต่เป็นคุณสมบัติบางอย่างของจิต |
of deep interest, | ที่สนใจอย่างลึกซึ้ง | |
11:51  | a mind that is committed | จิตที่อุทิศเพื่อการค้นหา |
to find out, | ||
11:58  | therefore care, | เพราะฉะนั้นจึงรู้สึกเอาใจใส่ |
เป็นอิสระที่จะสังเกต | ||
12:02  | freedom to observe. | |
12:06  | Right? | ใช่ไหมครับ |
12:08  | That is absolutely | เห็นได้ชัดว่าคุณสมบัตินั้น |
obviously necessary. | จำเป็นที่สุด จะขาดเสียมิได้ | |
12:13  | If one has certain | ถ้าเรามีอคติ |
prejudices, | หรือความลำเอียงบางอย่าง | |
12:16  | experiences | มีประสบการณ์บางอย่าง |
which one clings to, | ที่เรายึดติดอยู่ | |
12:20  | then we cannot possibly | เราจะไม่สามารถคิดร่วมกันได้ |
think together, | ||
12:25  | investigate together, | ไม่อาจสอบสวน ค้นหาร่วมกันได้ |
or find out. | ||
12:29  | So one must be | ฉะนั้นเราต้องเป็นอิสระ |
somewhat free, | อย่างน้อยที่สุดก็ในเช้านี้ | |
12:35  | at least for this morning, | |
12:39  | so that one begins | เพื่อที่คุณจะได้เริ่มต้น |
to explore. | เราจะได้เริ่มสำรวจกัน | |
12:44  | Right? | |
12:45  | We are going first to explore, | เราจะเริ่มการสำรวจ |
as we did the other day, | อย่างที่เราทำกันเมื่อวันก่อน | |
12:50  | the psychological wounds that | สำรวจบาดแผลทางจิตใจ |
one has received from childhood. | ที่เราได้รับมาตั้งแต่เด็ก | |
12:55  | We went into that | เราได้พิจารณาเรื่องนี้ไปแล้ว |
the other day. | ||
13:00  | And this morning | และในเช้าวันนี้เราจะเริ่ม |
we will first begin with fear. | ด้วยเรื่องความกลัวกันก่อน | |
13:07  | The fears that are | มีความกลัวที่ซ่อนอยู่ลึกในจิตใจ |
deeply hidden, | ||
13:12  | of which you are | ที่เราไม่สำนึกรู้ ไม่รู้จัก |
not conscious, | ไม่รู้ตัวถึงมัน | |
13:17  | know, or aware, | |
13:21  | and those obvious | รวมทั้งความกลัวทางจิตใจ |
และทางกายภาพ ที่ปรากฏให้เห็น | ||
13:23  | both psychological | |
and physical fears. | ||
13:29  | Right? | เราตามกันทันหรือเปล่า |
We are following each other? | ||
13:33  | Please, we are together, | เราเดินทางร่วมกัน |
walking together. | ค้นหาร่วมกันนะครับ | |
13:41  | The speaker is not | ผู้พูดไม่ได้เดินไปตามลำพัง |
walking by himself, | ||
13:45  | talking to himself. | ไม่ได้กำลังพูดอยู่กับตัวเอง |
13:48  | Together we are going | แต่เรากำลังเดินไปด้วยกัน |
along the road | ไปตามหนทางที่อาจจะช่วยเรา | |
13:52  | which might help us, | |
13:55  | if you are interested, | ถ้าหากคุณสนใจ ถ้าหากคุณจริงจัง |
if you are serious, | ||
13:57  | if you want to go | ถ้าหากคุณต้องการไปให้ถึงที่สุด |
to the very end of it, | ||
14:01  | investigate this enormous | สืบค้นเข้าสู่ปัญหาอันใหญ่หลวง |
problem of fear. | ของความกลัว | |
14:09  | There is both fear | มีทั้งความกลัวไม่มั่นคงปลอดภัย |
of insecurity, | ทางกายภาพ | |
14:15  | physically, | กลัวไม่มีงานทำ |
หรือมีงานทำแต่กลัวว่า | ||
14:18  | not having jobs, | |
or having jobs, | ||
14:22  | frightened | ต้องสูญเสียมันไปจากการ |
to lose them, | นัดหยุดงานเพื่อข้อเรียกร้อง | |
14:25  | the various | |
forms of strikes | ||
14:27  | that are going on in this | ดังที่กำลังเกิดขึ้นในประเทศนี้ |
country, and so on, so on. | และมีความกลัวอื่นๆด้วย | |
14:30  | So most of us are | พวกเราส่วนใหญ่ |
rather nervous, | ค่อนข้างจะเครียด วิตกกังวล | |
14:33  | frightened of not being | เราหวาดกลัวที่จะไม่มั่นคง |
physically completely secure. | ปลอดภัยอย่างสมบูรณ์ในทางภายภาพ | |
14:39  | Obviously. | นั่นเห็นได้ชัด |
14:43  | Why? | เพราะเหตุใดหรือ |
14:47  | Is it because we are always | เพราะว่าเราแยกตัวเราเองออกจากกัน |
isolating ourselves | อยู่เสมอ ใช่ไหม | |
14:52  | as a nation, | แยกออกเป็นชาติ เป็นครอบครัว |
เป็นก๊ก เป็นเหล่า | ||
14:55  | as a family, | |
as a group? | ||
15:00  | And so this slow | กระบวนการที่เราค่อย ๆ แยกออกจากกัน |
process of isolation | อย่างช้า ๆ นี้ | |
15:06  | - the French isolating | พวกฝรั่งเศสแยกพวกตนออกไป |
themselves, | ||
15:07  | the Germans, and so on, | คนเยอรมัน และคนชาติอื่น ๆ |
so on, so on - | ก็เช่นกัน | |
15:10  | is gradually bringing about | กระบวนการนี้นำมาซึ่ง |
insecurity for all of us, | ||
15:13  | ความไม่มั่นคงปลอดภัยสำหรับ | |
พวกเราทุกคน อย่างค่อยเป็นค่อยไป | ||
15:16  | which is obvious. | ซึ่งเห็นได้ชัดเจนอยู่ |
15:22  | So can we observe this, | เราสามารถสังเกตดู |
not only outwardly? | กระบวนการนี้ได้ไหม | |
15:24  | ไม่เพียงดูสิ่งที่เกิดขึ้น | |
ด้านนอกเท่านั้น | ||
15:29  | By observing what is | โดยการสังเกต |
happening outwardly, | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นด้านนอก | |
15:36  | knowing what exactly | รู้ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ |
is going on, | ||
15:40  | then from there we can begin | แล้วจากนั้น เราก็สามารถ |
to investigate in ourselves, | เริ่มตรวจสอบภายในตัวเรา | |
15:44  | because otherwise | มิเช่นนั้น เราจะไม่มีบรรทัดฐาน |
you have no criteria, | ||
15:48  | otherwise one | มิเช่นนั้น ก็เป็นไปได้ |
can deceive oneself. | ที่เราจะหลอกลวงตนเอง | |
15:51  | So we must begin from the outer | ดังนั้น เราต้องเริ่มต้นจากข้างนอก |
and work towards the inner. | แล้วทำงานเข้าสู่ข้างใน | |
15:55  | Right? | ใช่ไหมครับ |
15:56  | It is like a tide that is | มันเหมือนกับกระแสน้ำที่ไหลออกไป |
going out and coming in. | แล้วไหลกลับเข้ามา | |
16:00  | It is not a fixed tide, | มันไม่ใช่กระแสที่อยู่นิ่งคงที่ |
it is moving, | มันไหลไปมาอยู่ตลอดเวลา | |
16:04  | out and in, | |
all the time. | ||
16:09  | I hope you are | ผมคิดว่าพวกคุณทุกคนคงจะเข้าใจ |
all following this. | ||
16:15  | And this isolation, | การแยกตัวออกจากกันนี้ |
16:20  | which has been | ซึ่งเป็นการแสดงออกถึง |
the tribal expression | การสังกัดเผ่าพันธุ์ของมนุษย์ทุกคน | |
16:24  | of every human being, | |
16:27  | is bringing about this | ก่อให้เกิดการขาด |
physical lack of security. | ความมั่นคงปลอดภัยทางกายภาพ | |
16:33  | Right? | ใช่ไหม |
16:35  | If one sees | ถ้าหากเราเข้าใจถึงความจริงนี้ |
the truth of it, | ||
16:38  | not the verbal | ไม่ใช่เข้าใจเพียงคำอธิบาย |
explanation, | ||
16:41  | or the intellectual | หรือยอมรับอย่างเป็นแนวคิด |
acceptance of an idea, | ด้วยปัญญาทางความคิด | |
16:45  | but if one | แต่ถ้าเราเห็นจริงๆว่า |
actually sees this, | นี่คือสภาพความเป็นจริง | |
16:49  | as a fact, | |
16:52  | then one doesn't belong | เราก็จะไม่สังกัดกลุ่มใด |
to any group, | ประเทศใด | |
16:59  | to any nation, | |
17:02  | to any culture, | วัฒนธรรมใด |
ศาสนาจัดตั้งใด ๆ ทั้งสิ้น | ||
17:06  | to any organised | เพราะทั้งหมดนั้น |
religion, | ||
17:09  | because they are | ทำให้แบ่งแยกอย่างยิ่ง |
also separative, | แบ่งแยกเป็นคาทอลิก | |
17:11  | the Catholic, the Protestant, | เป็นโปรเตสแตนท์ เป็นฮินดู |
the Hindu, and so on, so on, so on. | และอื่นๆ | |
17:17  | Will you do that, as we are | ในขณะที่เราสนทนากัน |
discussing, walking together, | เดินทางไปด้วยกันอยู่นี้ คุณจะทำไหม | |
17:21  | drop the things | ที่จะละทิ้งสิ่งที่ผิด |
which are false, | สิ่งที่ไม่เกี่ยวกับความจริง | |
17:25  | which are not factual, | |
17:29  | which have no value | สิ่งที่ไม่มีค่าอะไรเลยทั้งสิ้น |
whatsoever? | ||
17:34  | Though we think | แม้เราจะคิดเอาว่ามันมีค่า |
they have value. | ||
17:37  | Actually when you | แต่แท้ที่จริงเมื่อคุณสังเกต |
observe, | ||
17:39  | nationality breeds wars, | จะเห็นว่าความเป็นประเทศชาตินั้น |
and all the rest of it. | ก่อให้เกิดสงครามและอื่น ๆ | |
17:42  | So can we drop that, | ดังนั้น เราจะละทิ้งมันได้ไหม |
เพื่อที่เราจะสามารถ | ||
17:45  | so that physically | |
17:51  | we can bring about | นำมาซึ่งความเป็นเอกภาพแห่งมนุษย์ |
a unity of man? | ||
17:56  | You understand, | คุณเข้าใจไหมครับ |
sirs? | ||
17:59  | And this unity of man | ความเป็นหนึ่งเดียวกันของมนุษย์ |
จะเกิดขึ้นได้โดยศาสนาเท่านั้น | ||
18:01  | can only come about | |
through religion, | ||
18:05  | not the phoney religions | แต่ไม่ใช่ศาสนาปลอมๆ ที่เรามีอยู่ |
that we have | ||
18:09  | - sorry, I hope I am | ขอโทษ ผมหวังว่า |
not offending anybody, | ผมไม่ได้ล่วงละเมิดใครนะ | |
18:14  | either the Catholic, | ทั้งคาทอลิก โปรเตสแตนท์ ฮินดู |
the Protestant, the Hindu, | ||
18:16  | the Muslim, the Arab | มุสลิม และอาหรับ |
18:18  | - you know, all those religions | ศาสนาทั้งหมดนั้น |
are based on thought, | อยู่บนพื้นฐานของความคิด | |
18:24  | put together by thought. | รวบรวมขึ้นโดยความคิด |
18:27  | And that which thought | และสิ่งที่ความคิดสร้างขึ้น |
has created is not sacred; | ไม่ใช่สิ่งศักดิ์สิทธิ์ | |
18:32  | it is just thought, | มันเป็นเพียงแค่ความคิด |
it is just an idea. | มันเป็นเพียงแนวคิดเท่านั้น | |
18:36  | And you project | |
an idea, | ||
18:38  | symbolise it, | คุณสร้างแนวคิดขึ้นมา |
then worship it; | ให้สัญลักษณ์แก่มัน แล้วบูชามัน | |
18:42  | and in that symbol, | และในสัญลักษณ์นั้น |
or in that image, | ในภาพลักษณ์นั้น | |
18:45  | or in that ritual | หรือในพิธีกรรมนั้น |
there is absolutely nothing sacred. | ไม่มีอะไรเลยที่ศักดิ์สิทธิ์ | |
18:52  | And if one actually | ถ้าหากเราสังเกตสภาพนี้จริงๆ |
observes this, | ||
18:56  | then one is free | เราก็เป็นอิสระจากทั้งหมดนั้น |
from all that | ||
19:00  | to find out | แล้วเราจึงจะค้นหาได้ว่า |
what is true religion, | ศาสนาที่แท้จริงคืออะไร | |
19:05  | because that may | เพราะศาสนาอย่างนั้น |
bring us together. | จะนำพวกเรามารวมกัน | |
19:12  | So, if we can go into much | ฉะนั้น เราจะค้นเข้าสู่ความกลัว |
deeper levels of fear, | ในระดับที่ลึกลงไปอีก | |
19:17  | which is: | ซึ่งคือความกลัวทางจิตใจ ใช่ไหม |
psychological fears. | ||
19:23  | Right? | |
19:25  | Psychological fears | ความกลัวทางจิตใจที่เกิดขึ้น |
in relationship, | ในความสัมพันธ์ระหว่างกัน | |
19:30  | one with the other, | |
19:34  | psychological fears | ความกลัวทางจิตใจ |
with regard to the future, | ที่เกี่ยวกับอนาคต | |
19:43  | fears of the past, | กลัวอดีตซึ่งก็คือ |
กลัวกาลเวลา ใช่ไหม | ||
19:46  | that is fears of time, | |
right? | ||
19:50  | You are following this, | โปรดทำความเข้าใจให้ทันนะครับ |
please? | ||
19:53  | We have got a lot to cover | เช้านี้ เรามีเรื่องมากมาย |
this morning. | ที่จะต้องพูดให้ครอบคลุม | |
20:02  | Please, I'm | กรุณาเถอะ ผมไม่ใช่ศาตราจารย์ |
not a professor, | ไม่ใช่นักวิชาการ | |
20:07  | a scholar, | |
20:09  | delivering a sermon | ที่มาถ่ายทอดคำสอน |
แล้วกลับไปสู่ชีวิตจริงที่เสื่อมถอย | ||
20:12  | and going back | |
to his rotten life. | ||
20:19  | But this is something | แต่เรื่องนี้เป็นเรื่องที่จริงจัง |
very, very serious | ที่สำคัญจริง ๆ | |
20:25  | which affects | ซึ่งมีผลกระทบ |
all our lives, | ต่อชีวิตทั้งหมดของเรา | |
20:28  | so please give your | ฉะนั้น โปรดให้ความใส่ใจ |
attention and care. | ความสนใจและระมัดระวัง | |
20:34  | So there are fears | มีความกลัวต่าง ๆ |
in relationship, | ที่เกิดขึ้นในความสัมพันธ์ | |
20:38  | fears of uncertainty, | กลัวความไม่แน่นอน |
20:44  | fears of the past | กลัวอดีตและอนาคต |
and the future, | ||
20:49  | fears of not knowing, | กลัวว่าไม่รู้ |
20:54  | fears of death, | กลัวความตาย |
กลัวความเหงาอันอ้างว้าง | ||
20:58  | fear of loneliness. | |
21:04  | Right? | ใช่ไหมครับ |
21:05  | Look at yourselves please, | โปรดมองดูที่ตัวคุณเอง |
not at the speaker and the words. | ไม่ใช่ที่ผู้พูดและคำพูดของเขา | |
21:11  | The agonising | มองดูความรู้สึกทุกข์ทรมาน |
sense of solitude; | ของความโดดเดี่ยวเดียวดายอยู่ | |
21:17  | you may be related | คุณอาจจะสัมพันธ์กับคนอื่น ๆ |
to others, | ||
21:20  | you may have | คุณอาจมีเพื่อนมากมายหลายคน |
a great many friends, | คุณอาจแต่งงานแล้ว | |
21:22  | you may be married, | |
children, | ||
21:25  | but there is this | มีลูก ๆ แต่ก็ยังมีความรู้สึก |
sense of deep isolation, | ปลีกแยก | |
21:30  | sense of loneliness. | รู้สึกอ้างว้างและเดียวดาย |
21:33  | That is one of the factors | นั่นเป็นเหตุปัจจัยหนึ่งของความกลัว |
of fear. | ||
21:38  | There is also the fear | ยังมีความกลัวว่า |
of not being able to fulfil. | จะไม่อาจเติมเต็มความปรารถนา | |
21:44  | I don't know whatever | ผมไม่ทราบว่านั่นจะหมายถึงอะไร |
that may mean. | ||
21:50  | And the desire to fulfil | และความอยากจะเติมเต็ม |
21:53  | brings with it | นำเอาความรู้สึกคับข้องใจเข้ามาด้วย |
the sense of frustration, | ||
21:58  | and in that | และในนั้นมีความกลัวอยู่ |
there is fear. | ||
22:03  | There is fear | ยังมีความกลัวที่เกิดขึ้น |
of not being able | ||
22:10  | to be absolutely | เพราะไม่อาจที่จะรู้สึกได้ชัดเจน |
clear about everything. | อย่างถึงที่สุดในทุกสิ่งทุกอย่าง | |
22:17  | Right? | |
22:20  | So there are many, many, | ดังนั้น มีความกลัว |
many forms of fear. | รูปแบบต่าง ๆ มากมาย | |
22:26  | You can observe your own | คุณสามารถที่จะสังเกต |
particular fear, | ความกลัวใด ๆ โดยเฉพาะ | |
22:30  | if you are interested, | ที่อยู่ในตัวคุณ ถ้าคุณสนใจ |
if you are serious. | ถ้าคุณจริงจัง | |
22:34  | Because a mind | เพราะว่าจิตใจที่หวาดกลัว |
that is frightened, | ||
22:40  | knowingly | จะโดยที่รู้หรือไม่รู้ก็ตาม |
or unknowingly, | ||
22:46  | can try to meditate. | จิตนั้นสามารถพยายามที่จะทำสมาธิ |
ใช่ไหม | ||
22:50  | Right? | |
22:52  | And that meditation only leads | แต่สมาธินั้นเพียงแค่นำไปสู่ |
to further misery, | ความทุกข์ระทมยิ่งขึ้น | |
22:58  | further corruption, | ความฉ้อฉลบิดเบือนยิ่งขึ้น |
เพราะจิตที่หวาดกลัว | ||
23:00  | because a mind | |
that is frightened | ||
23:02  | can never see | ไม่อาจจะเห็นได้เลยว่า |
what is truth. | อะไรคือความจริง | |
23:06  | Right? | |
23:09  | So we are going | ดังนั้น เราจึงพยายามที่จะ |
to find out, | ค้นหาร่วมกัน | |
23:11  | together, | ว่าเป็นไปได้ไหม |
if it is possible | ||
23:15  | to be totally, | ที่จะเป็นอิสระโดยสมบูรณ์ |
อิสระจากความกลัว | ||
23:17  | completely free of fear | |
23:23  | in all its depth, | ในทุกระดับความลึกล้ำของมัน ใช่ไหม |
right? | ||
23:30  | You know, we are | คุณทราบไหม |
undertaking a job | เรากำลังปฏิบัติภาระหน้าที่ | |
23:35  | which demands | ซึ่งเรียกร้องต้องการ |
การสังเกตด้วยความเอาใจใส่ | ||
23:39  | a very careful | |
observation: | ||
23:47  | to observe | สังเกตความกลัวของตนเอง |
one's own fear. | ด้วยความรอบคอบ | |
23:55  | And how you observe that fear | และสิ่งสำคัญคือ |
is all important. | คุณสังเกตความกลัวนั้นอย่างไร | |
24:02  | Right? | เราถามค้นต่อไปได้ไหม |
Can we go on? | ||
24:06  | How do you | คุณสังเกตความกลัวอย่างไร |
observe the fear? | ||
24:10  | Is it a fear that you | มันเป็นความกลัวที่คุณจำเอาไว้แล้ว |
have remembered, | ||
24:16  | and so recall it, | แล้วระลึกถึงมันอีก |
and then look at it? | แล้วมองดูมันใช่ไหม | |
24:27  | Or is it a fear | หรือมันเป็นความกลัว |
ที่คุณไม่มีเวลาที่จะสังเกตมัน | ||
24:31  | that you have had | |
no time to observe | ||
24:39  | and therefore | ดังนั้น มันจึงยังอยู่ที่นั่น |
it is still there? | ||
24:49  | Or the mind is unwilling | หรือจิตใจไม่เต็มใจ |
to look at fear? | ไม่พร้อมที่จะมองดูความกลัว | |
24:54  | You are following? | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
I wonder if you coming to it. | ||
25:01  | So which is it | สภาพใดกันแน่ที่กำลังเกิดขึ้น |
that is actually happening? | กับคุณจริง ๆ | |
25:05  | Unwilling to look? | คุณลังเลใจไม่เต็มใจที่จะดูหรือ |
25:10  | Unwilling to observe | ลังเลใจที่จะมองดูความกลัวในตนเอง |
one's own fears, | ||
25:17  | because most of us do not know | เพราะพวกเราส่วนใหญ่ไม่รู้ว่า |
how to resolve them? | จะสลายมันได้อย่างไร | |
25:23  | Either we escape, run away, or | เราจึงหลบหนี วิ่งหนี |
- you know all the things - | คุณก็รู้เรื่องทำนองนั้นทั้งหมด | |
25:27  | analyse, thinking thereby | หรือไม่เราก็วิเคราะห์ความกลัว |
we will get rid of it, | เพราะคิดว่าจะกำจัดมันได้ | |
25:34  | but the fear is still there. | แต่ความกลัวก็ยังคงอยู่ที่นั่น |
25:39  | So it is important | จึงเป็นเรื่องสำคัญที่จะค้นหาว่า |
to find out | ||
25:42  | how you look | จะดูความกลัวอย่างไร ใช่ไหม |
at that fear. | ||
25:47  | Right? | |
25:50  | How do you | คุณสังเกตความกลัวได้อย่างไร |
observe fear? | ||
26:01  | Right. Now you are finished | คุณเสร็จเรื่องกับเขาแล้ว |
with him, now let's come back. | ขอให้เรากลับมาเรื่องนี้ | |
26:10  | How do you | คุณสังเกตความกลัวอย่างไร |
observe fear? | ||
26:17  | This is not | นี่ไม่ใช่เป็นคำถามโง่ ๆไร้สาระ |
a silly question, | ||
26:20  | because either you observe it | เพราะคุณจะสังเกตมันหลังจากที่ |
after it has happened, | มันได้ผ่านไปแล้ว | |
26:27  | or you observe it | หรือไม่คุณก็สังเกตมัน |
as it is happening. | ในขณะที่มันกำลังเกิดขึ้น | |
26:32  | Right? | ใช่ไหม |
26:33  | For most of us | สำหรับพวกเราส่วนใหญ่ |
26:35  | the observation takes place | การสังเกตเกิดขึ้นหลังจากที่ |
after it has happened. | ความกลัวได้เกิดไปแล้ว ใช่ไหม | |
26:39  | Right? | |
26:41  | Now we are asking | ขณะนี้เราถามว่า เป็นไปได้ไหม |
whether it is possible | ||
26:46  | to observe fear | ที่จะสังเกตความกลัว |
as it arises. | ในขณะที่มันเกิดขึ้นได้ไหม | |
26:51  | Right? | |
26:56  | That is, | อย่างเช่น คุณถูกคุกคาม |
โดยความเชื่ออย่างหนึ่ง | ||
26:58  | you are threatened | |
by another belief, | ||
27:08  | a belief that you | ในขณะที่คุณมีความเชื่ออีกอย่าง |
hold very strongly, | ที่คุณยึดอยู่เหนียวแน่น | |
27:11  | you are frightened about it, | คุณตื่นตระหนกเกี่ยวกับมัน |
there is fear in that, right? | ในนั้นมีความกลัวอยู่ใช่ไหม | |
27:15  | Now, I am challenging | ขณะนี้นี่แหละ |
you now. | ที่ผมกำลังท้าทายคุณอยู่ | |
27:19  | You have certain beliefs, | คุณมีความเชื่อบางอย่าง |
certain experiences, | มีประสบการณ์บางอย่าง | |
27:21  | certain opinions, | มีความคิดเห็น มีข้อวินิจฉัย |
judgements, | มีการคิดคำนวณอยู่ | |
27:25  | evaluations, and so on. | |
27:27  | When one is | เมื่อคุณถูกท้าทาย |
challenging them, | ||
27:32  | there is either | ย่อมต้องมีแรงต้าน |
resistance, | ||
27:38  | building a wall | มีการสร้างกำแพงต้าน |
against it, | ||
27:40  | or you are doubtful whether | หรือคุณเต็มไปด้วยความสงสัยว่า |
you are going to be attacked, | คุณจะถูกจู่โจมหรือเปล่า | |
27:47  | and so fear arises. | ความกลัวจึงเกิดขึ้น |
27:49  | Now, can you observe | คุณจะสังเกตความกลัวนี้ |
that fear as it arises? | ในขณะที่มันเกิดขึ้นได้ไหม | |
27:54  | Right? | ว่าอย่างไรครับ |
Come on, sirs. | ||
27:58  | Right? You are following | ได้ไหม คุณเข้าใจไหมครับ |
what I am saying? | ||
28:01  | Will you do it? | คุณกำลังทำอยู่หรือเปล่า |
Are you doing it? | ||
28:05  | Now, how do you | คุณสังเกตความกลัวนั้นอย่างไร |
observe that fear? | ||
28:16  | The word, | มีถ้อยคำ มีการจำได้หมายรู้ |
ถึงการตอบสนอง | ||
28:19  | the recognition | |
of the response | ||
28:23  | which you call fear, | ซึ่งคุณเรียกว่าความกลัว |
28:26  | because you have had | เพราะคุณมีความกลัวนั้น |
that fear previously, | มาก่อนหน้านี้แล้ว | |
28:31  | the memory of it | ความทรงจำนั้นถูกเก็บเอาไว้ |
is stored up, | ||
28:34  | and when the fear arises | เมื่อความกลัวเกิดขึ้น |
you recognise it. | คุณจึงจำมันได้ ใช่ไหม | |
28:39  | Right? | |
28:41  | So you are not observing | ดังนั้น คุณจึงไม่ได้สังเกตอยู่ |
but recognising. | แต่คุณแค่รู้จำรู้จักมัน | |
28:46  | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
if you see this? | ||
28:55  | So, recognition doesn't free | การรู้จำรู้จักไม่ได้ปลดปล่อยจิต |
the mind from fear. | ให้เป็นอิสระจากความกลัว | |
29:05  | It only strengthens | มันเพียงแต่ทำให้ |
the fear. | ความกลัวมีพลังแรงขึ้น | |
29:10  | Whereas if you are able | แต่ทว่า ถ้าคุณสามารถที่จะสังเกต |
to observe as it arises, | ในขณะที่ความกลัวเกิดขึ้น | |
29:19  | then there are two factors | จะมีปัจจัย 2 อย่าง เกิดขึ้นในนั้น |
taking place in it. | ||
29:23  | One, that you are | |
different from that fear. | ||
29:29  | Right? | ปัจจัยหนึ่งคือ คุณแตกต่างจาก |
ความกลัวนั้น ใช่ไหม | ||
29:32  | And so you can operate | ดังนั้น คุณจึงสามารถที่จะกระทำต่อ |
on that fear, | ความกลัวนั้น คุณควบคุมมัน | |
29:35  | control it, | |
29:37  | chase it away, | ไล่มันออกไป |
ให้เหตุให้ผลกับมัน เป็นต้น | ||
29:38  | rationalise it, | |
and so on. | ||
29:42  | That is, you | นั่นคือ การที่คุณทำอะไรบางอย่าง |
เกี่ยวกับความกลัว | ||
29:46  | doing something | |
about that fear. | ||
29:49  | Right? | |
29:51  | That is the way | โดยทั่วๆ ไปเราสังเกตแบบนั้น |
we generally observe. | ||
29:55  | In that | ในการสังเกตเช่นนั้นมีการแบ่งแยก |
there is a division: | ||
29:58  | the me and the fear, | แบ่งแยกฉันออกจากความกลัว |
ดังนั้น จึงเกิดความขัดแย้งขึ้น | ||
30:01  | so there is conflict | |
in that division. | ||
30:04  | Right? | ใช่ไหม |
30:06  | Whereas if you observe | แต่ถ้าคุณสังเกต |
that fear is you, | โดยที่ความกลัวนั้นคือคุณ | |
30:12  | you are not different | คุณไม่ได้แตกต่างจากความกลัว |
from that fear. | ||
30:16  | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
if you get this. | ||
30:18  | If you once grasp | ถ้าคุณจับหลักตรงนี้ได้สักครั้ง |
the principle of this | ||
30:23  | that the observer | ว่าผู้สังเกตคือสิ่งที่ถูกสังเกต |
is the observed, | ||
30:35  | that the person who says, | ผู้ที่บอกว่า "ฉันกำลังสังเกต" นั้น |
'I am observing,' | ||
30:39  | then he is separating himself | เขากำลังแยกตัวเขาเองออกไป |
from that which he is observing, | จากสิ่งที่เขากำลังสังเกตอยู่ | |
30:44  | whereas the fact is | แต่ทว่าในความเป็นจริงนั้น |
ผู้สังเกตนั่นเองคือความกลัว | ||
30:46  | the observer | |
is that fear. | ||
30:50  | Therefore there | ดังนั้นก็ไม่มีการแบ่งแยก |
is no division | ||
30:52  | between the observer | ระหว่างผู้สังเกตและ |
and the fear. | ความกลัวใช่ไหม | |
30:55  | Right? | |
30:57  | That is a fact. | นั่นคือความเป็นจริง |
31:00  | Then what takes place? | แล้วจากนี้อะไรเกิดขึ้น |
31:04  | Let's first hold it | ขอให้เราประคองความจริงนี้ |
for a minute. | เอาไว้ก่อนสักนาที | |
31:08  | Are you all following | พวกคุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
all this? | ||
31:19  | As we said, | อย่างที่เราได้พูดว่า |
31:22  | are we observing fear | เรากำลังสังเกตความกลัว |
โดยผ่านกระบวนการของความจำ | ||
31:26  | through the process | |
of memory, | ||
31:29  | which is recognition, | ซึ่งก็คือการที่รู้จักจำได้ |
the naming? | การให้ชื่อ ใช่ไหม | |
31:33  | Right? | |
31:37  | From that the tradition says, | จากนั้นจารีตก็สอนว่า |
'Control it,' | "ให้ควบคุมมัน" | |
31:42  | the tradition says, | จารีตที่สอนสั่งกันต่อ ๆ มาว่า |
'Run away from it,' | "ให้หนีจากมัน" | |
31:45  | the tradition says, | จารีตอีกนั่นแหละที่บอกว่า |
31:47  | 'Do something about it | "ทำอะไรบางอย่างกับมัน |
เพื่อที่คุณจะได้ไม่หวาดกลัว" | ||
31:51  | so that you are | |
not frightened.' | ||
31:57  | So the tradition | ดังนั้น จารีตนั่นแหละที่ได้สอนสั่ง |
has educated us | ให้เราบอกว่า | |
32:00  | to say that we, | |
32:03  | the 'me,' | เรา หรือ ความเป็น "ฉัน" |
is different from fear. | แตกต่างจากความกลัว | |
32:06  | Right? | ใช่ไหม |
32:08  | So can you be free | เราจะเป็นอิสระจากจารีต |
of that tradition | แล้วสังเกตความกลัวได้ไหม | |
32:13  | and observe that fear? | |
32:17  | That is, observe | นั่นคือ สังเกตโดยปราศจากความคิด |
without the thought | ที่ได้จดจำปฏิกริยานั้นเอาไว้ | |
32:23  | that has remembered, | |
32:24  | that reaction which has | ปฏิกริยาซึ่งที่ผ่านมา |
been called fear in the past. | ได้ถูกเรียกว่าความกลัว | |
32:30  | It requires great attention. | เรื่องนี้ต้องการความใส่ใจอันยิ่ง |
You understand? | คุณเข้าใจไหม | |
32:34  | It requires | ต้องการทักษะในการสังเกต |
skill in observation. | ||
32:39  | That is also | นั่นก็เป็นส่วนหนึ่งของโยคะด้วย |
part of yoga. | ||
32:42  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
32:44  | It is not merely | โยคะไม่ใช่แค่กายบริหาร |
doing exercises | ||
32:46  | which is not yoga | นั่นไม่ใช่โยคะเลย |
at all, | ||
32:50  | but the skill | แต่โยคะ คือทักษะในการสังเกต |
in observation. | ||
32:56  | That is, in observing | นั่นคือ ในการสังเกตมีเพียง |
there is only pure perception, | การหยั่งเห็นอันบริสุทธิ์เท่านั้น | |
33:02  | not the interpretation | ไม่มีการตีความการหยั่งเห็นนั้น |
of that perception by thought. | โดยความคิด | |
33:06  | You understand | คุณเข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้ไหม |
all this? | ||
33:09  | Please do it | โปรดลงมือทำในขณะที่ |
as we are talking about it. | เรากำลังพูดถึงเรื่องนี้ | |
33:16  | Then what is fear? | แล้วความกลัวคืออะไร คุณเข้าใจไหม |
You understand? | ||
33:18  | Now I have observed | เมื่อผมสังเกต เมื่อมีใครสักคน |
someone threatening, | ||
33:25  | the belief that I hold, | คุกคามความเชื่อที่ผมยึดถือ |
33:29  | the experience | ประสบการณ์ที่ผมผูกพันอยู่ |
that I cling to, | ||
33:34  | the saying 'I have achieved,' | ที่ผมรู้สึกว่า "ผมประสบความสำเร็จ" |
and someone threatens it, | แล้วใครบางคนก็มาคุกคามมัน | |
33:39  | and therefore | ฉะนั้น ความกลัวจึงเกิดขึ้น |
the fear arises. | ||
33:41  | In observing that fear, | ในการสังเกตความกลัวนั้น |
we have explained it, | เราได้อธิบายแล้วว่า | |
33:45  | we have come | เราได้มาถึงจุดที่ |
to the point | ||
33:47  | when you observe | คุณสังเกตโดย |
ไม่มีการแบ่งแยก ใช่ไหม | ||
33:51  | without the division, | |
right? | ||
33:54  | Now, the next question is: | ทีนี้คำถามต่อไปคือ |
what is fear? | ความกลัวคืออะไร | |
34:00  | You are following this? | คุณตามคำถามทันไหม |
What is fear? | ความกลัวคืออะไร | |
34:06  | Fear of the dark, fear of husband, | ความกลัวความมืด |
wife, girl, or whatever it is, | กลัวสามีหรือภรรยา | |
34:12  | fear, artificial | หรือกลัวอะไรก็ตามที่เราสร้างขึ้น |
and actual, and so on. | หรือเป็นความกลัวจริง ๆ ก็ตาม | |
34:18  | What is fear, | นอกจากคำว่า "กลัว" แล้ว |
ความกลัวคืออะไร | ||
34:23  | apart from the word? | |
34:25  | The word is not | คำคำนั้นไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น |
the thing, right? | ||
34:30  | Please, one must | ได้โปรดเถิดครับ เราต้องรู้เรื่อง |
recognise this very deeply: | ตรงนี้อย่างลึกซึ้งจริง ๆ | |
34:33  | the word is not | ว่าถ้อยคำนั้นไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น |
the thing. | ||
34:37  | Right? | |
34:41  | May we go on? | เราเคลื่อนไปต่อนะ |
34:44  | So, what is that | อะไรคือสิ่งที่เราเรียกว่าความกลัว |
which we call fear, | เมื่อไม่มีถ้อยคำ | |
34:49  | without the word? | |
34:54  | Or the word | หรือว่าถ้อยคำสร้างความกลัวขึ้น |
creates the fear? | ||
35:00  | Are you interested | คุณสนใจเรื่องทั้งหมดนี้ไหม |
in all this? | ||
35:05  | Because if the word | เพราะว่าถ้าหากถ้อยคำ |
creates the fear, | ก่อให้เกิดความกลัว | |
35:09  | the word being | ถ้อยคำหมายถึง การรู้จำรู้จัก |
the recognition of something | ||
35:13  | that has happened | จำได้ถึงอะไรบางอย่าง |
before, | ที่เคยเกิดขึ้นแล้ว | |
35:22  | which means a word has | ซึ่งหมายถึงถ้อยคำ |
been given to something | ได้ถูกนำมาใช้กับอะไรบางอย่าง | |
35:24  | that has happened before, | ที่เคยเกิดขึ้นมาก่อน |
which we have called fear, | ที่เราเรียกว่าความกลัว | |
35:29  | so the word | ดังนั้น ถ้อยคำจึงกลายเป็น |
becomes important. | สิ่งสำคัญ ใช่ไหม | |
35:33  | Right? | |
35:35  | Like the Englishman, | เช่น คนอังกฤษ |
the Frenchman, the Russian, | คนฝรั่งเศส คนรัสเซีย | |
35:38  | the word is tremendously | ถ้อยคำมีความสำคัญอย่างใหญ่หลวง |
important for most of us. | สำหรับพวกเราส่วนใหญ่ | |
35:43  | But the word is not the thing, | แต่ถ้อยคำไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น |
right? | ถูกไหม | |
35:47  | So what is fear? | ฉะนั้น ความกลัวคืออะไรกันแน่ |
35:54  | Apart from the various | นอกจากรูปแบบลักษณะต่าง ๆ |
expressions of fear, | ของความกลัว รากเหง้าของมันคืออะไร | |
35:57  | the root of it? | |
36:03  | Because then if we can | ถ้าหากเราสามารถค้นหา |
find the root of it, | ถึงรากเหง้าของมันได้ | |
36:10  | then unconscious | เราก็จะเข้าใจความกลัว ทั้งใน |
and conscious fears | ระดับที่ไม่สำนึกรู้และสำนึกรู้ได้ | |
36:15  | can be understood. | |
36:19  | The root, | ในทันทีที่คุณหยั่งเห็น |
ถึงรากเหง้าของมัน | ||
36:21  | the moment you have | |
a perception of the root, | ||
36:25  | the conscious mind and the | ไม่ว่าจะเป็นจิตระดับที่สำนึกรู้ได้ |
unconscious mind have no importance, | หรือที่ไม่อาจสำนึกรู้ | |
36:29  | there is the perception | ก็ไม่มีความสำคัญ |
of it, right? | เพราะมีการหยั่งเห็น | |
36:32  | What is the root | อะไรคือรากเหง้าของความกลัว |
of fear? | ||
36:39  | Fear of yesterday, | กลัววันวาน |
36:42  | of a thousand yesterdays, | กลัวหนึ่งพันวันวานที่ผ่านไปแล้ว |
กลัววันพรุ่งนี้ | ||
36:45  | fear of tomorrow, | |
right? | ||
36:50  | Tomorrow, death | กลัวความตายในวันพรุ่งนี้ |
- not for you. | ยังไม่ถึงเวลาของคุณนะ | |
36:55  | Or the fear of something | หรือกลัวอะไรบางอย่าง |
that has happened in the past. | ที่เคยเกิดขึ้นแล้วในอดีต | |
37:03  | There is no actual fear | ความกลัวจริง ๆ ไม่มีอยู่ในขณะนี้ |
now. | ||
37:10  | Please understand | โปรดทำความเข้าใจตรงนี้ |
this carefully. | ให้ถี่ถ้วนรอบคอบ | |
37:14  | If suddenly death strikes one, | ถ้าความตายจู่โจมเราอย่างกะทันหัน |
it is finished. | มันก็จบสิ้น | |
37:19  | It is over. | ก็สิ้นสุดกันเท่านั้น |
37:20  | You have a heart attack | คุณเกิดหัวใจวายขึ้นมา |
and it is finished. | มันก็จบกัน | |
37:23  | But the idea | แต่ความคิดที่คิดขึ้นว่า |
that a heart attack | อาจจะเกิดหัวใจวายขึ้นในอนาคต | |
37:27  | might happen | |
in the future, right? | ||
37:31  | So is fear | ทำให้กลัว โปรดติดตามฟังดี ๆ |
- please follow this carefully - | ||
37:36  | is fear, the root of it, | รากเหง้าของความกลัวคือ กาลเวลา |
time? | ใช่ไหม | |
37:44  | You understand? | คุณเข้าใจไหม - กาลเวลา |
Time. | ||
37:46  | Time being a movement | กาลเวลาเป็นการเคลื่อนไหวของอดีต |
of the past, | ||
37:51  | modified in the present, | ดัดแปลงตัวมันเองในปัจจุบัน |
แล้วดำเนินต่อไปสู่อนาคต | ||
37:54  | and going on | |
in the future. | ||
37:57  | This whole movement, | กระแสการเคลื่อนไหวทั้งหมดนั้น |
38:01  | is that the cause | คือสาเหตุของความกลัว |
of fear, | คือรากเหง้าของมันใช่ไหม | |
38:05  | the root of it? | |
38:09  | We are asking: | เรากำลังถามว่า |
38:11  | is thought, | ความคิดซึ่งคือกาลเวลา |
which is time, | คือรากที่มาของความกลัวใช่ไหม | |
38:17  | the root of fear? | |
38:26  | Thought is movement. | ความคิดเป็นการเคลื่อนไหว ใช้ไหม |
38:30  | Right? | การเคลื่อนไหวใดๆ คือกาลเวลา |
Any movement is time. | ||
38:37  | So I was asking: | ผมจึงถามว่า รากเหง้าของความกลัว |
คือกาลเวลาใช่ไหม | ||
38:41  | is the root of fear | |
time, | ||
38:46  | thought? | คือความคิดใช่ไหม |
38:51  | And if we can | ถ้าหากเราสามารถเข้าใจ |
understand | การเคลื่อนไหวทั้งหมดของกาลเวลา | |
38:55  | the whole movement | |
of time | ||
39:00  | - right? - | เข้าใจทั้งเวลาทางจิตใจ |
เช่นเดียวกับเวลาทางกายภาพ | ||
39:01  | the time psychologically | |
as well as physically, | ||
39:05  | the time that | เวลาทางกายภาพที่คุณต้องใช้ |
it takes for you | เดินทางจากที่นี่กลับไปบ้าน | |
39:09  | to go from here | |
back home, | ||
39:12  | physical time | เวลาทางกายภาพคือ |
to cover the distance, | เวลาที่ใช้ครอบคลุมระยะทางนั้น | |
39:16  | and the psychological | และเวลาทางจิตใจซึ่งก็คือ |
time, | วันพรุ่งนี้ คืออนาคต | |
39:18  | which is the tomorrow. | |
39:24  | Right? | ใช่ไหม |
39:26  | So, is tomorrow | ฉะนั้น วันพรุ่งนี้ |
the root of fear? | คือรากเหง้าของความกลัว | |
39:33  | Right? | ถูกไหม |
39:35  | Which means, | ซึ่งนั่นหมายถึง |
can one live | เราสามารถที่จะมีชีวิต | |
39:38  | - please, we are talking about | เราหมายถึงชีวิตที่เป็นอยู่จริงๆ |
daily living, not just theories - | ในแต่ละวัน ไม่ใช่ทฤษฏี | |
39:42  | can one live | เราจะมีชีวิตอยู่ |
without tomorrow? | อย่างไม่มีวันพรุ่งนี้ได้ไหม | |
39:50  | You are following this? | คุณตามทันไหม |
Do it. | จงลองทำดู | |
39:57  | That is, if you have | นั่นคือ ถ้าหากคุณมีความเจ็บปวด |
had a pain yesterday, | เมื่อวันวาน เจ็บปวดทางร่างกาย | |
40:04  | physical pain, | |
40:08  | to finish with that pain | จบความเจ็บปวดของวันวานเสีย |
40:11  | yesterday, | ไม่แบกเอาความเจ็บปวดมาถึงวันนี้ |
และไปยังอนาคต | ||
40:13  | not carry it over to today | |
and to tomorrow. | ||
40:17  | You understand | คุณเข้าใจคำถามไหมครับ |
the question? | ||
40:20  | It is the carrying over, | การแบกเอามานั่นแหละคือกาลเวลา |
which is the time, | ที่นำความกลัวเข้ามา | |
40:23  | that brings fear. | |
40:29  | I wonder if you can do | ผมสงสัยว่าคุณจะทำทั้งหมดนี้ได้ไหม |
all this? | ||
40:39  | So, it is totally | มันจึงจะเป็นไปได้โดยสิ้นเชิง |
possible, | ||
40:43  | and absolutely possible, | เป็นไปได้แน่นอนที่สุดที่ความกลัว |
ความกลัวทางจิตใจนั้นจะจบสิ้นลง | ||
40:46  | that fear, | |
psychological fear can end, | ||
40:51  | if you apply | ถ้าคุณนำสิ่งที่พูดมาใช้ |
what is being said. | ||
40:56  | The cook can make | พ่อครัวสามารถปรุงอาหาร |
a marvellous dish, | ได้อย่างเลอเลิศน่าพิศวง | |
41:01  | but if you are not | แต่ถ้าคุณไม่รู้สึกหิวกระหาย |
hungry, | ||
41:05  | if you don't eat it, | ถ้าคุณไม่กินอาหารนั้น |
มันก็ยังคงอยู่ใน | ||
41:07  | then it remains merely | |
on the menu | ||
41:11  | and of no value. | แผ่นเมนูเท่านั้น |
จึงไม่มีคุณค่าเลย | ||
41:14  | But whereas | แต่ทว่าคุณกิน คุณใช้มัน |
if you eat it, apply it, | ||
41:18  | go into it by yourself, | ค้นหาเข้าไปด้วยตัวคุณเอง |
คุณจะเห็นว่าความกลัว | ||
41:22  | you will see that fear | |
41:24  | can absolutely psychologically | จบสิ้นลงในจิตใจอย่างเด็ดขาด |
come to an end, | ||
41:35  | so the mind is free | จิตใจจะเป็นอิสระจากภาระ |
อันน่ากลัว ที่มนุษย์ได้แบกเอาไว้ | ||
41:38  | from this terrible burden | |
man has carried. | ||
41:43  | Right? | เข้าใจไหมครับ |
41:46  | Then the next question is, | คำถามต่อไปก็คือเรื่อง |
41:50  | which is part of our life, | ความสุขเพลิดเพลิน |
which is pleasure. | ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเรา | |
41:58  | Right? | ใช่ไหม |
42:00  | Are you afraid | คุณกลัวที่จะรับมือกับมันไหม |
to tackle it? | ||
42:07  | Because for most of us pleasure is | เพราะว่าสำหรับพวกเราส่วนใหญ่แล้ว |
an extraordinarily important thing. | ความสุขเพลิดเพลิน | |
42:13  | Pleasure of possession, | มีความสำคัญเป็นพิเศษจนเหลือล้น |
42:18  | pleasure of achievement, | ความสุขจากการครอบครองเป็นเจ้าของ |
ความสุขจากความสำเร็จ | ||
42:21  | pleasure of fame, | ความสุขจากการมีชื่อเสียง |
จากการเป็นผู้มีทักษะชำนาญการ | ||
42:23  | pleasure of doing | และความสุขอื่น ๆ อีก |
something skilfully, | ||
42:29  | and so on | จากกามารมณ์ |
- pleasure. | จากความรู้สึกทางประสาทสัมผัส | |
42:31  | Sexual, sensory, | จากการเป็นผู้มีปัญญาทางความคิด |
and intellectual. | ||
42:38  | A man who has | บุคคลผู้มีความรู้มากมายมหาศาล |
a great deal of knowledge, | ||
42:42  | he delights | เขาพึงพอใจ ยินดีในความรู้นั้น |
in that knowledge. | ||
42:47  | But as we pointed out, | ทว่าอย่างที่เรา |
ได้แสดงให้เห็นว่า | ||
42:48  | with that knowledge | ความรู้เคียงคู่ไปกับ |
goes also ignorance, | ความโง่เขลาเสมอ | |
42:52  | because knowledge | เพราะความรู้ไม่เคยสมบูรณ์ |
is never complete, | ||
42:53  | but he forgets that | แต่เขาลืมส่วนนั้นไป |
part and only remembers | และจำได้แต่ความรู้ | |
42:57  | the knowledge | ที่เขากอบโกยมาได้เท่านั้น |
which he has acquired. | ||
43:00  | And in that | และในนั้นมีความสุขเพลิดเพลิน |
there is great pleasure, | อย่างยิ่ง | |
43:03  | - right? - | |
43:04  | sensory, sexual, | ทั้งความสุขทางประสาทสัมผัส |
ทางเพศ ทางอารมณ์ การเพ้อฝัน | ||
43:10  | romantic, sentimental, | |
43:15  | intellectual, | การฉลาดคิด การมีประสบการณ์ |
ซึ่งเป็นความรู้สึกทางประสาทสัมผัส | ||
43:18  | having experiences, | |
which are sensory. | ||
43:25  | So this whole combination | องค์ประกอบทั้งหมดเหล่านั้นรวมกัน |
of various elements | ||
43:33  | brings this extraordinary | นำมาซึ่งความสุขเพลิดเพลิน |
feeling of pleasure, right? | อย่างพิเศษสุด ใช่ไหม | |
43:41  | Why shouldn't we | ทำไมเราจะมีความสุขเพลิดเพลินไม่ได้ |
have pleasure? | ||
43:46  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
43:47  | Religions throughout the world | ศาสนาทั่วทั้งโลกได้สอนสั่งว่า |
have said, 'Don't, | "อย่าหาความสุข | |
43:56  | only have the pleasure | นอกจากความสุขที่ได้รับใช้ |
to serve God.' | พระเจ้าเท่านั้น" | |
44:01  | You understand? | คุณเข้าใจไหมครับ |
44:03  | All your senses, sexual | ประสาทสัมผัสทั้งหมดของคุณ |
ความรู้สึกทางกามารมณ์ | ||
44:06  | - all that must be dissipated, | ทั้งหมดนั้นต้องทำให้หมดไป ทิ้งไป |
put away. | ||
44:12  | This is what the organised religions | นี่คือสิ่งที่ศาสนาจัดตั้งทั่วโลก |
throughout the world have said. | พูดเอาไว้ | |
44:18  | We are not saying that. | แต่เราไม่ได้พูดอย่างนั้น |
44:21  | We are saying, | เรากำลังพูดว่า ตรวจสอบดูว่า |
investigate it, | ||
44:25  | why man, | เหตุใดมนุษย์จึงเรียกร้องต้องการ |
human being, | ไล่ตามหาความสุขเพลิดเพลิน | |
44:32  | demands, pursues | |
this thing, pleasure. | ||
44:38  | Why? | เพราะอะไรครับคุณ |
Go on, sirs. | ค้นหาดู | |
44:47  | There is the pleasure, | มีความสุขเพลิดเพลิน ความสุข |
physical pleasure, sexual, | เพลิดเพลินทางกาย ทางกามารมณ์ | |
44:52  | seeing a lovely sunset, | เมื่อเห็นอาทิตย์ยามตกดินที่งดงาม |
44:56  | seeing the beauty | เห็นความงามของภูเขา |
of a mountain, | ||
44:59  | the calm waters | ผืนน้ำเรียบสงบในทะเลสาบที่สวยงาม |
of a lovely lake, | ||
45:06  | to observe it. | ในการเฝ้าดูสิ่งเหล่านั้น |
45:10  | But having observed it, | แต่เมื่อได้เฝ้าดู ได้เห็นมัน |
having seen it, | ||
45:16  | and enjoyed it, | และรู้สึกเบิกบานยินดี |
จิตก็จดจำความสุขเบิกบานนั้นไว้ | ||
45:18  | the mind has a remembrance | |
of that enjoyment | ||
45:26  | and pursues that enjoyment, | แล้วใฝ่หาความสุขเบิกบานเช่นนั้น |
right? | อีกใช่ไหม | |
45:31  | That is, the continuation | นั่นคือการสืบต่อ |
of pleasure: | ของความสุขเพลิดเพลิน | |
45:36  | having seen the sunset, | ได้เห็นพระอาทิตย์ตกดิน |
45:40  | taken delight in it, | รู้สึกปลื้มปีติกับมัน |
45:42  | not end it, | แต่ไม่จบมันลงตรงนั้น |
but remember it, | กลับจดจำมันเอาไว้ | |
45:48  | and that demand of the previous | ซึ่งทำให้เกิดการเรียกร้องต้องการ |
pleasure to be continued. | ให้ความสุขเพลิดเพลินนั้นคงอยู่อีก | |
45:54  | So thought | ดังนั้น ความคิดใช่ไหม |
45:59  | - right, | คุณตามทันไหม |
you are following? - | ||
46:01  | thought interferes | ความคิดเข้ามาสอดแทรก |
with that moment of perception, | ในชั่วขณะของการรับรู้ | |
46:09  | then remembers it, | ความคิดจดจำมันไว้ |
แล้วต้องการจะได้มันอีก | ||
46:11  | then wants more of it. | |
46:14  | You have seen all this - sex, | คุณได้เห็นเรื่องทั้งหมดนี้มาแล้ว |
you know all about it. | เรื่องกามารมณ์คุณก็รู้ดี | |
46:19  | The remembrance of it, | คุณจำเหตุการณ์ได้ จำภาพ |
the picture, the excitement, | จำความตื่นเต้นเร้าใจ | |
46:23  | the whole mechanism | กลไกทั้งหมดของความคิดทำงาน |
of thought operating, | ||
46:28  | and pursuing that. | และไล่ล่าไขว่คว้าหาความสุขนั้น |
Right? | ใช่ไหม | |
46:35  | Why does thought | เพราะอะไรความคิดจึงทำเช่นนั้น |
do this? | ||
46:39  | You are following | คุณเข้าใจคำถามของผมหรือเปล่า |
my question? | ||
46:43  | Why does thought | ทำไมความคิดจึงเข้าไปควบคุม |
เหตุการณ์ที่จบไปแล้ว | ||
46:47  | take over an incident | |
46:52  | that is over, | |
46:56  | remember it, | จดจำมันไว้แล้วใฝ่หามันอีก |
and pursue it? | ||
47:00  | The pursuit | การใฝ่หามันอีกคือความสุขเพลิดเพลิน |
is the pleasure. | ||
47:04  | You are following this? | คุณตามทันไหม |
47:07  | Why? | เพราะอะไร |
47:09  | Why does thought | ทำไมความคิดจึงทำเช่นนี้ |
do this? | ||
47:14  | Is it part of our | มันเป็นส่วนหนึ่งของการศึกษา |
education, | การอบรมเลี้ยงดูของเรา | |
47:18  | part of our tradition, | เป็นส่วนหนึ่งของจารีต |
part of our habit? | เป็นส่วนหนึ่งของความเคยชิน | |
47:23  | Every man does this | ผู้ชายทุกคนทำเช่นนั้น |
47:27  | - better include the woman, | รวมทั้งผู้หญิงด้วยดีกว่า |
too, because otherwise... | มิฉะนั้น! | |
47:32  | Every human being | มนุษย์ทุกคนทำเช่นนี้เพราะอะไร |
does this, why? | ||
47:38  | Go into it, sirs, | ค้นเข้าไปครับคุณ อย่ามองมาที่ผม |
don't look at me. | ||
47:43  | Why do you pursue | ทำไมคุณจึงไล่ตามหา |
pleasure? | ความสุขเพลิดเพลิน | |
47:50  | Is it that | การทำเช่นนั้นก่อให้เกิด |
that creates isolation? | การปลีกแยกตัว ใช่ไหม | |
48:01  | You are following this? | คุณตามทันไหม |
48:04  | Is that what makes for | การทำเช่นนั้น ทำให้เกิด |
the so-called individual? | สิ่งที่เรียกว่าปัจเจกบุคคลใช่ไหม | |
48:10  | My pleasure, | เกิดเป็นความสุขของฉัน |
and it is private. | และมันเป็นเรื่องส่วนตัวของฉัน | |
48:15  | All pleasure | ความสุขทั้งหมดเป็นเรื่องส่วนตัว |
is private, | ||
48:19  | unless you go to football, | นอกจากเมื่อคุณไปดูฟุตบอล |
and all that kind of stuff. | และอะไรต่าง ๆ ทำนองนั้น | |
48:24  | Pleasure is private. | ความสุขเพลิดเพลิน |
เป็นของส่วนบุคคล | ||
48:26  | Is that one | นั่นเป็นสาเหตุหนึ่งใช่ไหม |
of the reasons | ||
48:29  | why human beings | ว่าทำไมมนุษย์จึงแสวงหา |
ความสุขเพลิดเพลินนี้อย่างลับๆ | ||
48:32  | secretly pursue | |
this pleasure? | ||
48:37  | Because it gives them | เพราะมันทำให้พวกเขารู้สึกว่า |
importance to themselves? | ตัวเขาเองมีความสำคัญ | |
48:41  | You are following | ทั้งหมดนี้คุณเข้าใจไหม |
all this? | ||
48:44  | Therefore pleasure | ฉะนั้นความสุขเพลิดเพลิน |
may be the cause | อาจเป็นเหตุ | |
48:47  | of this tremendous | ที่มาของการแยกตัวอันใหญ่หลวงนี้ |
isolation, | ||
48:52  | as a group, | แยกออกเป็นกลุ่ม เป็นครอบครัว |
as a family, | เป็นเผ่าพันธุ์ เป็นประเทศชาติ | |
48:55  | as a tribe, | |
as a nation. | ||
48:59  | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเห็นทั้งหมดนี้ |
if you see all this? | หรือเปล่า | |
49:05  | So when one sees | เมื่อคุณเห็นความจริงในเรื่องนี้ |
the truth of it, | ||
49:09  | the truth, not the words, | เห็นความจริงที่ไม่ใช่ถ้อยคำ |
not the intellectual concept, | ||
49:18  | then will thought | ไม่ใช่แนวคิดที่ความคิดคิดขึ้น |
take over | ||
49:24  | and make it | แล้วความคิดจะเข้ามาครอบครอง |
a remembrance? | แล้วทำให้มันเป็นความทรงจำได้หรือ | |
49:26  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
49:28  | Or just see the sunset | หรือเพียงเห็นพระอาทิตย์ตก |
- finish. | แล้วจบเลย | |
49:32  | Experiment with this, | ทดลองดู คุณจะเห็นด้วยตัวคุณเอง |
you will see | ||
49:35  | for yourself, | |
if you do it, | ||
49:39  | that thought, | ถ้าคุณลองทำดู |
as in the case of fear, | เช่นในกรณีของความกลัวจะเห็นว่า | |
49:43  | is the origin, the beginning | ความคิดเป็นต้นกำเนิด |
of this conflict, | เป็นจุดเริ่มต้นของความขัดแย้ง | |
49:49  | both of fear | ทั้งในเรื่องความกลัว |
and the pursuit of pleasure, right? | และการแสวงหาความสุขเพลิดเพลิน | |
50:01  | Then there is | จากนั้นก็มีคำถาม |
the question | ||
50:02  | - we are dealing | เรากำลังเกี่ยวข้องอยู่กับ |
with the whole of our life - | ชีวิตทั้งหมดของเรา | |
50:06  | then there is | จึงมีคำถามว่า |
the question, | ||
50:09  | why human beings | ทำไมมนุษย์ทั่วทั้งโลกจึงเป็นทุกข์ |
throughout the world suffer. | ||
50:18  | We are not talking | เราไม่ได้พูดถึงทุกข์ทางกายภาพ |
about the physical suffering | ||
50:25  | - that can be dealt with also, | เพราะเรื่องนั้นสามารถจัดการได้ |
if the mind | ถ้าหากจิตใจไม่ยึด | |
50:32  | is not continually | ไม่ผูกพันอยู่อย่างต่อเนื่อง |
attached, | ||
50:40  | always concerned with itself, | ไม่ห่วงใยแต่ตัวเองอยู่ตลอด |
you understand? | คุณเข้าใจนะ | |
50:45  | You have had a pain, | เช่น เมื่อคุณมีความเจ็บปวด |
disease, | มีโรคภัย | |
50:50  | infirmity | เจ็บปวดอ่อนแอด้วยโรคใดโรคหนึ่ง |
of some kind or other. | ||
50:56  | Thought then becomes | ความคิดก็จะรู้สึกเป็นกังวลยิ่ง |
so concerned. | ถูกไหม | |
51:01  | Right? | |
51:03  | And so it identifies | ความคิดจึงเข้าไปยึด |
itself with that, | เป็นหนึ่งเดียวกับสภาพนั้น | |
51:07  | and so the mind itself | จิตใจเองจึงกลับพิกลพิการ |
becomes crippled. | ใช่ไหม | |
51:12  | Right? | |
51:14  | So can the mind, thought, | ดังนั้น จิตหรือความคิด |
see the infirmity, | จะเฝ้าดูอาการเจ็บป่วยได้ไหม | |
51:19  | the disease, the pain... | เฝ้าดูโรคภัยไข้เจ็บ ความเจ็บปวด |
Yes, you follow? | โดย"ไม่ดิ้นรน" คุณเข้าใจไหม | |
51:24  | Try it, do it, | ลองดู ทำดู แล้วคุณจะค้นพบ |
you will find out. | ||
51:28  | When you are sitting | ในขณะที่คุณนอนอยู่บนเตียงทำฟัน |
in the dentist's chair | ||
51:33  | - the speaker has done | ผู้พูดเคยทำมาแล้วถึง 4 ชั่วโมง |
for four hours - | ||
51:37  | when you sit down | ในขณะที่คุณนอนอยู่บนเก้าอี้ |
on the dentist's chair | ของทันตแพทย์ | |
51:39  | and the drill is going on, | ขณะที่ทันตแพทย์กำลังกรอฟันคุณ |
observe it. | ลองสังเกตดู | |
51:49  | You will see, find out. | คุณจะเห็น จะค้นพบ |
51:54  | Or look out of the window | หรือลองมองออกไปนอกหน้าต่าง |
and see the beauty of the tree, | แล้วมองดูความงามของหมู่ไม้ | |
52:02  | so that the mind is capable | เพี่อที่ชีวิตจะสามารถสังเกต |
of observing itself | ตัวมันเองได้ | |
52:11  | with a detachment | โดยวางเฉย เป็นอิสระ |
- you understand? | เข้าใจไหมครับ | |
52:15  | Oh, you can't do | โอ้ ! หรือคุณทำไม่ได้เลย |
all this. | ||
52:19  | So we are asking: | เราจึงถามว่า ทำไมมนุษย์ทั่วทั้งโลก |
จึงเป็นทุกข์ | ||
52:22  | why do human beings | |
throughout the world | ||
52:25  | suffer, accept suffering, | จึงยอมรับความทุกข์ |
and live with it? | และมีชีวิตอยู่กับมัน | |
52:35  | There have been | มีสงครามมาแล้วถึงสองครั้ง |
two wars, terrible. | ช่างเลวร้าย | |
52:38  | Think of the tears | ลองคิดถึงน้ำตามนุษย์ |
that human beings have shed. | ที่หลั่งไหลออกมา | |
52:51  | And their children, their | แต่ทั้งลูกทั้งหลานของพวกเขา |
grandchildren will support war. | ก็ยังสนับสนุนสงคราม | |
52:54  | You understand? | |
52:58  | So sorrow doesn't | ปรากฏชัดว่า ความทุกข์โศก |
teach man apparently. | ไม่ได้สั่งสอนอะไรมนุษย์เลย ใช่ไหม | |
53:05  | Right? | |
53:07  | They worship sorrow, | พวกเขาบูชาความทุกข์โศก |
the Christians do. | พวกคริสต์เตียนทำอย่างนั้น | |
53:13  | The Hindus have different | พวกฮินดูก็มีคำอธิบายความทุกข์โศก |
explanations for sorrow, | ที่ต่างออกไป | |
53:18  | for what you have done | ว่าเป็นเพราะสิ่งที่คุณได้ทำไว้ |
in the past, past life, and so on. | ในอดีต อดีตชาติเป็นต้น | |
53:22  | I won't go | ผมจะไม่เข้าไปในเรื่องพวกนั้น |
into all that. | ||
53:26  | So we are asking: | เราถามว่า |
what is sorrow? | ความทุกข์โศกคืออะไร | |
53:30  | And why man lives | ทำไมมนุษย์จึงอยู่กับความทุกข์โศก |
with sorrow? | ||
53:35  | You understand? | คุณเข้าใจนะ |
53:38  | Find out, sirs, | ค้นหาครับคุณ |
give your minds to this. | ทุ่มเทจิตใจคุณให้กับการนี้ | |
53:43  | As you give your minds to sex, | เหมือนอย่างที่คุณมอบใจคุณ |
to jobs, to this or that, | ให้กามารมณ์ ให้การงานหรือนั่นนี่ | |
53:47  | give your mind | มอบจิตมอบใจคุณให้แก่การค้นหา |
and heart to find out | ||
53:51  | whether man can | ว่ามนุษย์จะเป็นอิสระ |
ever be free from sorrow. | จากความทุกข์โศกได้บ้างไหม | |
54:02  | Is sorrow part of the egotistic | ความทุกข์โศกเป็นส่วนหนึ่ง |
attitude towards life? | ของทัศนคติต่อชีวิต | |
54:13  | That is, my son is dead, | ที่มุ่งคิดถึงแต่ตนเอง |
ประโยชน์ส่วนตน ใช่ไหม | ||
54:17  | or my wife | อย่างเช่น ลูกของผมตายไป |
has run away, | หรือภรรยาของผมหนีจากไป | |
54:19  | or something, or other, | หรือเรื่องใดเรื่องหนึ่ง |
54:24  | to which I am | ซึ่งผมผูกพันอยู่กับเขา |
greatly attached, | อย่างแน่นแฟ้น | |
54:27  | and it is taken away | เขาถูกพรากไปด้วยเหตุผลนานา |
for various reasons, | แล้วผมก็เป็นทุกข์ | |
54:32  | and I suffer. | |
54:35  | There's grief, there're tears, | มีความเศร้าแสนอาดูร |
there's antagonism | ต้องร้องไห้ มีปฏิกริยาต่อต้าน | |
54:40  | there's bitterness, | มีความขมขื่น |
cynicism. | มีการเสียดสี เย้ยหยัน | |
54:47  | Why? | เพราะอะไร |
You understand? | คุณเข้าใจไหม | |
54:52  | Is it I am so caught up | มันเป็นเพราะผมเข้าไปติด |
จมอยู่ในปัญหาของผมใช่ไหม | ||
54:58  | in my own problems, | |
55:03  | I am so self-centred, | ผมหมกมุ่นอยู่แต่เรื่องของตัวเอง |
ลูกชายของผมคือผม ใช่ไหม | ||
55:07  | my son is me. | |
55:11  | Right? | |
55:14  | Or my daughter is me. | หรือลูกสาวของผมก็คือผม |
55:17  | I am attached. | ผมผูกพัน |
55:21  | I hold on. | ผมยึดเอาไว้ |
55:24  | And when that is gone, | และเมื่อผู้นั้นจากไป |
55:28  | there is a great sense | ผมจึงรู้สึกว่างเปล่าอย่างยิ่ง |
of emptiness, | ||
55:32  | great sense | รู้สึกอ้างว้างเดียวดายอย่างยิ่ง |
of loneliness, | รู้สึกขาดความสัมพันธ์อย่างยิ่ง | |
55:35  | great sense of lack | |
of relationship. | ||
55:39  | Right? | |
55:41  | Is that the reason | นั่นคือเหตุผลที่เราเป็นทุกข์ |
that one suffers? | ใช่ไหม | |
55:48  | That is, | นั่นคือ เมื่อลูกชายถูกพรากจากไป |
ด้วยความตายหรืออะไรก็ตาม | ||
55:52  | the son being taken away | |
- death or whatever it is - | ||
55:57  | has revealed to me | มันเปิดเผยให้ผมเห็นว่าตัวผมคืออะไร |
what I am: | คือความเหงาอ้างว้างของผม | |
56:01  | my loneliness, | |
56:03  | my isolation, | คือการแยกตัวของผม |
my lack of real relationship. | การขาดความสัมพันธ์ที่แท้จริงของผม | |
56:10  | I thought | ผมคิดว่าผมสัมพันธ์ แต่เพราะเป็น |
I was related, | "ลูกชายของผม"เท่านั้น คุณตามทันนะ | |
56:12  | but it is my son | |
- you follow? | ||
56:18  | So, the taking away | ดังนั้น การพรากเอาลูกของผมไป |
of the son | เผยให้เห็นสภาพของผม | |
56:21  | reveals my condition. | |
56:29  | Go carefully into this. | เมื่อค้นเข้าไปในเรื่องนี้ |
อย่างเอาใจใส่ | ||
56:32  | And I suddenly realise | ผมก็ตระหนักทันทีถึงความเหงาของผม |
ความรู้สึกสูญเสียของผม | ||
56:35  | my loneliness, | |
56:37  | my sense of loss, | |
56:40  | the deprivation | การขาดหายไป การสูญเสียอะไรบางอย่าง |
of something | ซึ่งผมผูกพันอยู่อย่างหนักหน่วง | |
56:43  | to which I am | |
greatly attached. | ||
56:50  | The death of the son | ความตายของลูกชายได้เปิดเผย |
has revealed to me, right? | ให้ผมเห็นสภาพนั้น ใช่ไหม | |
56:56  | But that revelation, | แต่การเปิดเผยนั้น |
57:06  | an awareness | การตระหนักถึงความเป็นตัวตน |
of the self, of the 'me,' | ความเป็นตัว "ฉัน" | |
57:12  | has revealed | เปิดเผยมาก่อนเกิดเหตุ |
before the incident. | ||
57:15  | I wonder if you see this? | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
Right? | เข้าใจไหม | |
57:19  | You are seeing this? | คุณเห็นตรงนี้ไหม |
57:21  | As we said at the beginning | เราได้พูดตั้งแต่ตอนต้น |
of the talk, | ของการพูดครั้งนี้ | |
57:25  | self-awareness. | ถึงการตระหนักรู้ตนเอง |
57:28  | Self-awareness is to know | การตระหนักรู้ตนเองก็คือ |
one's self, one's attachments, | การรู้ตัวของตนเอง รู้ถึงความผูกพัน | |
57:33  | one's loneliness, one's sense | ความเหงาของตนเอง |
of isolation - all that, | ความรู้สึกปลีกแยกของตนและอื่นๆ | |
57:38  | to know the totality | รู้ถึงทั้งหมดของตนเอง |
of oneself. | ||
57:43  | The incident of the son | เหตุการณ์ที่เกี่ยวกับลูกชาย |
reveals that, right? | เปิดเผยสภาพจิตของตัวเรา ใช่ไหม | |
57:49  | That is, reveals | นั่นคือการเปิดเผยหลังเกิดเหตุการณ์ |
after the incident. | ||
57:54  | But if there is self-awareness | แต่ถ้ามีความรู้ตัวตั้งแต่ตอนต้น |
from the very beginning, | ||
58:01  | taking away the son, | การที่ลูกชายถูกพรากตายจากไป |
the son dying, | จะเป็นเช่นไร | |
58:09  | is what? | |
58:12  | It is no longer | ความทุกข์โศกที่เกิดขึ้นจาก |
the sorrow | ความผูกพัน ก็ไม่มีอยู่ ใช้ไหม | |
58:15  | which is brought about | |
through attachment. | ||
58:20  | Right, you have | คุณเข้าใจไหม ตอนนี้จิตของผม |
understood? | ก็จะยอมรับการตายจากไปนั้นได้ | |
58:23  | My mind now accepts it. | |
58:29  | It is no longer | มันจะไม่ติดอยู่ใน |
caught in self-pity, | ความสงสารตนเองอีกแล้ว | |
58:36  | in the struggle | ไม่ติดอยู่ในการดิ้นรน |
to be free from isolation, | เพื่อจะเป็นอิสระจากความโดดเดี่ยว | |
58:40  | taking comfort in a belief, | แล้วไปหาความสบายใจอบอุ่นใจอยู่ใน |
or in this, or that. Right? | ความเชื่อหรือในนั่นนี่ ใช่ไหม | |
58:45  | So one sees | ดังนั้น เราเห็นได้ว่า |
sorrow exists | ความทุกข์โศกจะยังคงอยู่ | |
58:52  | so long as | ตราบใดที่ความเป็นตัวตนยังมีอยู่ |
the self is there. | ||
58:57  | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเห็นไหม |
if you see this? | ||
59:01  | So, the total abandonment | การละทิ้งความเป็นตัวตนโดยสิ้นเชิง |
of the self | คือการจบสิ้นความทุกข์โศก | |
59:04  | is the ending | |
of sorrow. | ||
59:14  | Are you following | คุณตามทันไหม |
all this? | คุณจะละทิ้งตัวคุณเองไหม | |
59:16  | Will you abandon | |
yourselves? | ||
59:20  | No, sirs. | ไม่ทิ้ง ใช่ไหมครับคุณ |
59:24  | Therefore we worship sorrow, | ฉะนั้นเราจึงบูชาความทุกข์โศก |
or run away from it. | หรือไม่ก็วิ่งหนีจากมัน | |
59:32  | And also we should | เราควรที่จะสอบสวนร่วมกัน |
go together, | ||
59:37  | investigate this whole | ถึงคำถามทั้งหมดที่เกี่ยวกับความตาย |
question of death. | ||
59:44  | Not just for the old | ไม่ใช่เฉพาะพวกคนแก่อย่างเรา |
people like us, | ||
59:48  | but also for everyone | แต่ทุกคนในโลกควรจะเข้าใจด้วย |
in the world | ||
59:51  | - young, old, | ทั้งคนหนุ่มสาว คนวัยกลางคน |
or middle-aged - | คนแก่ ความตายเป็นสิ่งหนึ่ง | |
59:54  | death is one of the most | |
extraordinary things | ||
59:57  | that happens in life. | ที่สุดแสนพิเศษ |
Right? | ที่เกิดขึ้นในชีวิต ใช่ไหม | |
1:00:08  | What do you think | คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับความตาย |
of it? | ||
1:00:15  | What is your | การตอบสนองตามสัญชาตญานของคุณ |
instinctual response | ||
1:00:19  | to the word | ที่มีต่อคำนี้ |
and to the fact? | และต่อความจริงเป็นอย่างไร | |
1:00:33  | What is death? | ความตายคืออะไร |
1:00:41  | Death is an ending. | ความตายคือการจบสิ้น |
1:00:44  | Right? | ใช่ไหม |
1:00:46  | Please follow this | โปรดติดตามเรื่องนี้อย่างใส่ใจ |
carefully. | ||
1:00:48  | Ending. | คือการจบลง |
1:00:52  | Ending voluntarily, | จบลงโดยสมัครใจ |
คุณโต้เถียงกับความตายไม่ได้ | ||
1:00:55  | you can't argue | |
with death, | ||
1:00:59  | you can't say, | คุณต่อรองไม่ได้ว่า |
'Please, give me another week,' | "โปรดให้เวลาผมอีกสักสัปดาห์" | |
1:01:02  | you can't discuss; | คุณสนทนาถกกับมันไม่ได้ |
it is there, finished. | มันอยู่ตรงนั้น เสร็จสิ้นแล้ว | |
1:01:10  | So, can you | ดังนั้น คุณสามารถจบความผูกพัน |
voluntarily end | ของคุณลงโดยสมัครใจได้ไหม | |
1:01:16  | your attachment, | |
1:01:18  | which is death? | ซึ่งนั่นคือความตาย |
เข้าใจไหมครับ | ||
1:01:21  | You understand? | |
1:01:23  | Ending is something | การจบสิ้นลงเป็นอะไรบางอย่าง |
like death. | ที่เหมือนกับความตาย | |
1:01:33  | The ending | จบความเคยชินบางอย่างไป |
of a particular habit, | ||
1:01:37  | - not struggle, fight, | ไม่ดิ้นรน ไม่ต่อสู้ |
wrangle - end it! | ไม่ทะเลาะวิวาท จบมันไป | |
1:01:44  | If you smoke, if you take drugs, | ถ้าคุณสูบ เสพยา ถ้าคุณดื่ม |
if you drink, | ||
1:01:48  | that is what is going to happen | การจบลงจะเกิดขึ้น เมื่อคุณตาย |
when you pop off! (Laughter) | ||
1:01:58  | So can we | แล้วคุณจะจบลงโดยสมัครใจได้ไหม |
voluntarily end | ||
1:02:04  | - do you understand? - | คุณเข้าใจไหม จบประสบการณ์ของคุณ |
your experience, | ||
1:02:11  | your opinions, | จบความคิดเห็น ทัศนคติ |
your attitudes, | ความเชื่อในพระเจ้าของคุณ จบลงเสีย | |
1:02:14  | your beliefs, | |
your gods - end. | ||
1:02:27  | We are afraid to end. | เรากลัวการจบสิ้น ใช่ไหม |
1:02:32  | Right? | |
1:02:33  | To end anything | การจบสิ้นอะไรก็ตามโดยสมัครใจ |
voluntarily. | ||
1:02:38  | If you say, | ถ้าคุณพูดว่า "ถ้าจบแล้วจะมีอะไร" |
'What is there if I end?' | ||
1:02:44  | That is, then you are | ถ้าอย่างนั้น |
looking for a reward. | คุณก็กำลังมองหารางวัลตอบแทน | |
1:02:49  | You consider then ending | คุณก็มองว่า การจบเป็นถูกลงโทษ |
as a punishment. | ||
1:02:56  | So, the ending | การจบสิ้นจึงถูกมองว่า |
being considered | เป็นความเจ็บปวด | |
1:03:03  | as pain, | |
1:03:05  | then you will naturally | ถ้าอย่างนั้นก็เป็นธรรมดา |
demand a reward. | ที่คุณจะเรียกร้องเอารางวัล | |
1:03:10  | If I give up, | ถ้าผมยอม แล้วผมจะได้อะไร |
then what? | ||
1:03:16  | You don't ask that | คุณไม่ถามอย่างนั้นกับความตาย |
of death. | ||
1:03:25  | So, can you end and see | ดังนั้น คุณจบลงได้ไหม |
in that very ending | แล้วดูว่าในการจบลงนั้นเอง | |
1:03:30  | there is the beginning | มีการเริ่มต้นอะไรบางอย่าง |
of something new? | ที่ใหม่หมด ใช่ไหม | |
1:03:34  | You understand? | เข้าใจไหมครับ |
1:03:36  | That is, one ends | นั่นคือเมื่อเราจบสิ้นความผูกพัน |
attachment, | การยึดติด | |
1:03:44  | attachment | ผูกพันกับเฟอร์นิเจอร์ ผู้คน |
to furniture, | แนวคิด ความเชื่อ และพระเจ้า | |
1:03:47  | people, ideas, | |
beliefs, gods | ||
1:03:50  | - the whole thing, | ทั้งหมดทุกอย่างนั้น จบมันไป |
ends. | ||
1:03:53  | And you end it voluntarily, | และคุณจบมันไปโดยสมัครใจ เพราะ |
because it is intelligent to end. | มันเป็นสติปัญญาที่เห็นว่าต้องจบ | |
1:03:58  | Right? | ใช่ไหม |
1:04:00  | So in that ending | ในการจบสิ้นลงนั้น |
a new... | มีสิ่งใหม่เกิดขึ้น | |
1:04:04  | - this isn't a promise, | |
you understand? - | ||
1:04:09  | a new thing | คุณเข้าใจไหม นี่ไม่ใช่คำสัญญานะ |
takes place. | ||
1:04:13  | Try it, sirs. | ลองดูเถิดครับคุณ |
1:04:20  | That is, while living, | นั่นคือ ในขณะที่มีชีวิตอยู่ |
1:04:24  | inviting death, | ลองเชื้อเชิญความตายเข้ามา |
which is the ending. | ซึ่งหมายถึงการจบสิ้น | |
1:04:29  | You understand? | เข้าใจนะครับ |
1:04:31  | Ending to one's | จบสิ้นวิถีชีวิตที่ยุ่งยาก |
incredible | ซับซ้อนอย่างเหลือเชื่อ | |
1:04:36  | complex way of living. | |
1:04:47  | So that the mind, | เพราะว่าจิตใจ |
1:04:53  | because it has | ที่ได้จบทุกสิ่งทุกอย่างลงแล้ว |
ended everything | คุณเข้าใจไหม | |
1:04:58  | - you understand? | |
1:05:00  | Do it and you will discover it | ทำมันดู |
for yourself. | แล้วคุณจะค้นพบด้วยตัวคุณเอง | |
1:05:04  | Therefore it is | จิตใจนั้นมันจะใหม่อยู่เสมอ |
always new. | ||
1:05:11  | New in the sense | ใหม่ในความหมายที่สดใหม่ |
- fresh. | ||
1:05:17  | You know, when you | คุณรู้ไหมเมื่อคุณไต่ขึ้นภูเขา |
climb a mountain, | ||
1:05:20  | you have to leave | คุณต้องทิ้งสิ่งประดับประดา |
all your furniture behind, | ทั้งหมดของคุณไว้เบื้องหลัง | |
1:05:25  | all your problems, | ทิ้งปัญหาทั้งหมดของคุณ |
1:05:29  | because you can't carry | เพราะว่าคุณไม่อาจ |
all the furniture | ที่จะแบกพาเอาเครื่องประดับ | |
1:05:31  | that you have collected | ที่คุณสะสมเอาไว้ขึ้นไปยังยอดเขา |
up the hill. | ||
1:05:35  | So you let go, | ดังนั้น คุณจะทิ้งไป |
1:05:41  | and you'll discover | แล้วคุณจะค้นพบด้วยตัวคุณเอง |
for yourself | ||
1:05:44  | that there is | ว่ายังมีคุณสมบัติแห่งจิต |
a quality of mind, | ||
1:05:49  | that being | ที่เป็นอิสระอย่างสิ้นเชิง |
absolutely free, | ||
1:05:54  | is able to perceive | ที่สามารถจะรับรู้สภาวะนิรันดร์ |
that which is eternal. | ||
1:05:59  | The word 'eternal' | คำว่า "นิรันดร์" ไม่ใช่แนวคิด |
is not an idea, you follow? | คุณเข้าใจไหมครับ | |
1:06:05  | Eternal means | นิรันดร์ หมายถึง นอกเหนือกาลเวลา |
out of time. | ||
1:06:11  | Death is time. | ความตาย คือ กาลเวลา |
1:06:14  | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นตรงนี้ไหม |
if you see this? | ||
1:06:16  | So the mind that understands | ดังนั้น จิตที่เข้าใจ |
this extraordinary mystery | ความลึกลับประหลาดล้ำนี้ | |
1:06:20  | - it is a mystery - | มันเป็นความลึกลับ |
1:06:23  | because what | เพราะเรากอดติดอยู่กับปัญหาของเรา |
we are clinging to | ||
1:06:28  | is our problems, our furniture, | เครื่องประดับประดาของเรา |
our ideas | แนวคิดของเรา | |
1:06:32  | - all that, | เราเกาะกอดอยู่กับสิ่งเหล่านั้น |
we are clinging to that, | ||
1:06:35  | which is put together | ซึ่งประกอบกันขึ้นด้วยกาลเวลา |
by time, | ||
1:06:40  | and with the ending | และด้วยการจบสิ้นสิ่งพวกนั้น |
of that | ||
1:06:42  | there is something | มีอะไรบางอย่างที่เป็น |
totally new dimension. | มิติใหม่ทั้งหมดอุบัติขึ้น | |
1:06:47  | Now it's up to you. | ทีนี้ก็ขึ้นอยู่กับตัวคุณ |
1:06:53  | Right. | ใช่ไหม |
1:06:59  | Right, sirs. | ใช่ไหมครับคุณ |