BR79T3 - เราสามารถรู้จักตัวเราอย่างสมบูรณ์ได้ไหม
การพูดต่อสาธารณชนครั้งที่ 3
ที่บร็อกวู้ดพาร์ค สหราชอาณาจักร วันที่
1 กั
0:51  | May we continue | เราจะพูดคุยกันต่อ |
0:53  | with what we were | จากที่เราได้พูดคุยกัน |
talking about last Sunday | เมื่อวันอาทิตย์ที่แล้ว | |
0:59  | and go on further | และสืบค้นต่อไปในเรื่องนั้นได้ไหม |
into it? | ||
1:17  | We were saying, | เราพูดคุยกันมาไม่ใช่หรือ |
weren't we, | ||
1:22  | that the human mind | ว่าจิตของมนุษย์ |
1:26  | and our way of living is | และวิถีทางที่เรามีชีวิตอยู่นั้น |
so fragmented, broken up, | แตกแยก | |
1:34  | and because human | ออกเป็นเสี่ยง ๆ |
beings are so, | และเพราะมนุษย์เป็นเช่นนั้น | |
1:41  | thus we make the world | เราจึงทำให้โลก |
into what it is: | เป็นอย่างที่มันเป็นอยู่ | |
1:48  | a chaotic, | เป็นโลกที่ยุ่งเหยิงวุ่นวาย |
โหดร้าย สับสน โลกที่น่ากลัว | ||
1:51  | cruel, | และเราก็พูดแล้วว่า |
1:52  | confused, | การรู้สึกตัวนั้น |
1:55  | frightened world. | คือการรู้เกี่ยวกับตนเองทั้งหมด |
2:02  | And we were also saying | รู้ทั้งในระดับที่สำนึกรู้ได้ |
และในระดับที่ไม่สำนึกรู้ | ||
2:06  | that self-awareness, | รู้ถึงจิตส่วนที่อยู่ลึกลงไป |
และที่เผยให้เห็น | ||
2:11  | that is, to know | ในการรู้ถึงตนเองอย่างสมบูรณ์ |
all about oneself, | ||
2:19  | both the conscious | ซึ่งเป็นไปได้ที่จะรู้จักตนเอง |
อย่างสมบูรณ์ถ้วนทั่ว | ||
2:22  | as well as | จากนั้นเราก็สามารถเข้าหาโลก |
the unconscious, | และตัวเราเองอย่างเป็นทั้งหมด | |
2:25  | the deep down | ชีวิตเรา |
and the open mind, | อย่างที่เรามีชีวิตอยู่ทุกวันนี้ | |
2:31  | so that | เป็นชีวิตที่เรารู้จักตัวเราเอง |
น้อยมากจริง ๆ | ||
2:34  | in knowing oneself, | และบางทีพวกนักจิตวิทยา |
completely, | ||
2:41  | and it is possible | นักบำบัดเยียวยา |
to know oneself completely - | และพวกผู้เชี่ยวชาญจิตวิเคราะห์ | |
2:47  | then we can | ก็บอกเราว่า เราเป็นอย่างไร |
approach the world | ||
2:50  | and ourselves | แต่การที่จะค้นหาว่า เราเป็นเช่นไร |
as a whole. | เราไม่อาจที่จะฟังคนเหล่านั้นได้ | |
2:57  | Our life, | เพราะพวกเขาก็เหมือนกับเรา |
as it is now lived, | ต่างสับสนพอ ๆ กับเรา | |
3:01  | of which we know very | รู้สึกไม่แน่นอนใจเหมือน ๆ กัน |
little about ourselves, | ||
3:07  | and perhaps | หวาดกลัวพอ ๆ กัน |
the psychologists, | ในเรื่องหลากหลายต่าง ๆ กัน | |
3:10  | the therapists and | ฉะนั้น |
the psychoanalysts | เราต้องพึ่งตัวเราเองอย่างเต็มที่ | |
3:16  | tell us what we are, | ไม่พึ่งพิงคนอื่น |
ให้บอกเราว่าจะต้องทำอะไร | ||
3:23  | but to find out | รวมทั้งไม่พึ่งพิงผู้พูดด้วย |
what we are | ||
3:26  | we can't listen | เราสามารถรู้ตัวเราเอง |
to them, | อย่างสมบูรณ์ถ้วนทั่วได้ไหม | |
3:31  | because they are | รู้ถึงบาดแผลทางใจ ความกลัว |
like us, | ความกระวนกระวายใจ | |
3:33  | equally confused, | ความไม่แน่นอนใจ รู้ถึงเครือข่าย |
อันซับซ้อนของความสุขเพลิดเพลิน | ||
3:37  | equally uncertain, | ความตาย ความรัก และมีการ |
สืบต่อหลังจากที่เราตายไปหรือไม่ | ||
3:42  | equally frightened | และเราก็ควรที่จะตระหนักและรู้ |
และเข้าใจ | ||
3:46  | in various | ด้วยว่าสมาธิคืออะไร |
different ways. | ||
3:49  | So one has to rely | ทั้งหมดนั้นคือชีวิตของเรา |
completely on oneself | ||
3:58  | and not look to another | การศึกษาของเรา งานของเรา |
to tell us what to do, | วิธีคิดของเรา | |
4:03  | including the speaker, | ความเชื่อของเรา |
ประสบการณ์ของเรา | ||
4:08  | naturally. | ความคิดเห็นที่หยั่งรากลึก |
ฝังติดแน่น และอื่นๆ | ||
4:13  | Can we know ourselves | ทั้งหมดนั้นคือชีวิตของเรา |
so completely? | รวมทั้งการต่อสู้ดิ้นรน | |
4:20  | The wounds, the fears, | รวมทั้งการหลบหนี |
และความเจ็บปวดเวทนาของชีวิต | ||
4:23  | the anxieties, | เราจะรู้จักตัวเราอย่างสมบูรณ์ได้ไหม |
รู้ถึงทั้งหมดนั้น | ||
4:25  | the uncertainties, | แล้วบางทีจากนั้น จึงจะเป็นไปได้ |
4:28  | the very complex | ที่จะเข้าหาชีวิตทั้งหมดของเรา |
network of pleasures, | อย่างเป็นทั้งหมด | |
4:38  | death, love, | ไม่ใช่อย่างมนุษย์ |
ที่แตกแยกเป็นส่วนเสี้ยว | ||
4:43  | and if there is | ดังนั้น ในเช้าวันนี้ |
a continuity after we die. | เราจะพูดคุยร่วมกัน | |
4:50  | And also we should be aware, | ว่ามันเป็นไปได้ไหม |
and know, and understand | ||
4:56  | what is meditation. | โดยที่ไม่มีผู้ชี้นำใดๆ จากภายนอก |
4:59  | All that is our life: | เพราะพวกเขา |
ต่างก็นำไปเข้ารกเข้าพง | ||
5:04  | our education, | คนพวกนั้นทั้งหมดนำพาเรามาสู่ |
our jobs, | สภาพที่โลกเป็นอยู่ทุกวันนี้ | |
5:08  | our way of thinking, | ทั้งนักการเมือง นักเศรษฐศาสตร์ |
บุคคลทางศาสนาทั้งหลาย | ||
5:10  | our beliefs, | อีกทั้งพวกเหล่าคุรุ |
และก๊กแก๊งส์เหล่านั้น | ||
5:13  | our experiences, | และมันกลายเป็นเรื่องสำคัญ |
เร่งด่วนและจำเป็น | ||
5:17  | deep strong opinions, | ที่เราต้องค้นหาด้วยตัวเราเองว่า |
5:23  | and so on. | บทบาทหรือ |
การกระทำที่ถูกต้องคืออะไร | ||
5:25  | All that is our life, | ถูกต้องในทุกสถานการณ์ |
5:28  | with all its struggles, | การกระทำเช่นนั้น |
จะไม่นำไปสู่ความสับสนยิ่งขึ้น | ||
5:33  | with all its escapes, | ไม่ทำให้ต้องเสียใจ เศร้าโศก |
ทุกข์ทรมานยิ่งขึ้น | ||
5:37  | miseries, and so on. | ฉะนั้น เราแต่ละคน |
5:41  | Can we know ourselves completely | จะรู้จักตัวเราเอง |
- all that? | อย่างสมบูรณ์เต็มที่ได้ไหม | |
5:49  | Then perhaps | หรือเราต้องถูกชี้นำ ต้องได้รับ |
it would be possible | การเตรียมพร้อมเพื่อที่จะสืบค้น | |
5:53  | to approach all our life | ที่จะค้นหา |
as a whole, | โดยการช่วยเหลือจากคนอื่น | |
5:58  | not as fragmented | บุคคลอื่น ๆ ไม่ว่าจะมีภูมิรู้สูง |
human beings. | จะเฉลียวฉลาดเพียงไร | |
6:06  | So we are going to talk over | มีประสบการณ์มากเพียงไรก็ตาม |
together this morning | ในทางจิตใจแล้วเขาก็เหมือนกับเรา | |
6:13  | whether it is possible, | เขามีทักษะมากกว่า |
ความสามารถยิ่งใหญ่กว่า | ||
6:17  | without any guidance | ในการพูดแสดง |
from outside, | ความรู้สึกนึกคิดและอื่น ๆ | |
6:22  | because they have all | แต่เราได้ชี้ให้เห็นเมื่อวันก่อน |
led us up the garden path, | ว่าเราแต่ละคนนั้น | |
6:30  | they have all led us to this | เหมือนกันกับคนอื่นๆ ทุกคนในโลก |
present state of the world | ||
6:34  | the politician, the economist, | ต่างก็ทุกข์โศก ทุกข์ทรมาน |
the religious people, | หดหู่ สับสน ไม่มั่นคงปลอดภัย | |
6:37  | and the gurus, | มีความกลัวที่ยากจะทนได้และอื่นๆ |
and all the rest of the gang. | ||
6:46  | And it becomes more and more | เราจะสามารถรู้ถึงตัวเราเอง |
imperative and necessary | โดยสมบูรณ์ | |
6:54  | to find out | โดยที่ไม่มีซอกมุมใดเลย |
for ourselves | ที่ไม่ได้รับการตรวจสอบ | |
6:59  | what is right action | ไม่มีจุดใดที่ไม่เข้าใจ ไม่ไปพ้น |
7:02  | irrespective | ในเช้าวันนี้ |
of circumstances? | นั่นคือเรื่องที่เราจะพูดคุยร่วมกัน | |
7:07  | Such action which will not | ซึ่งก็คือ |
bring about further confusion, | ||
7:11  | regrets, sorrow, | การรู้จักตนเอง |
7:15  | more misery, and so on. | รู้ถึงการเคลื่อนไหวทั้งหมด |
ของความคิด | ||
7:21  | So, can one, each one | รู้ถึงความกลัว |
ทั้งที่ซ่อนเร้นและเปิดเผย | ||
7:26  | know oneself | รู้ถึงการไขว่คว้าแสวงหาความสุข |
so completely? | เพลิดเพลินทางกามารมณ์และอื่น ๆ | |
7:36  | Or must we be guided, | ทั้งค้นหาด้วยตัวเราเองว่า |
ความรักคืออะไร | ||
7:40  | be prepared | เข้าใจนัยสำคัญทั้งหมด |
to investigate, | ของความทุกข์โศก | |
7:43  | explore | ไม่เพียงความทุกข์โศกส่วนตัว |
แต่ของมนุษย์ชาติด้วย | ||
7:46  | with the help | และเป็นไปได้ไหมที่เราจะเข้าใจ |
of others? | ||
7:51  | The others, | เหตุการณ์สุดท้ายแห่งชีวิตเรา |
however erudite, | ซึ่งคือ ความตาย | |
7:56  | however knowledgeable, | ที่กล่าวมาทั้งหมด |
คือการมีชีวิตอยู่ของเรา | ||
7:59  | experienced, | ถ้าหากเราไม่กระจ่างชัดในตัวเราเอง |
are just like us, | ||
8:03  | psychologically | ไม่ว่าเราจะทำอะไรก็ตาม |
they have more skill, | จะนำมาซึ่งความสับสนยิ่ง ๆ ขึ้น | |
8:07  | greater capacity to express | ดังนั้น มันสมควรที่เราจะค้นหา |
themselves, and so on. | ดูเหมือนมันจำเป็นอย่างที่สุด | |
8:18  | But we are, each one, | ที่จะค้นดูว่าเราสามารถ |
จะรู้จักตัวของเราเองได้ไหม | ||
8:20  | as we pointed out | เรามาเริ่มต้นกัน |
the other day, | ||
8:24  | like the rest | ซึ่งไม่ใช่เป็นการที่ผู้พูดสืบค้น |
of the world, | ||
8:28  | with their sorrows, miseries, | ส่วนคุณเพียงแค่ฟัง |
confusions, insecurities, | ||
8:33  | intolerable fear, | แล้วยอมรับหรือปฏิเสธ |
and so on. | แต่เราค้นหาด้วยกัน | |
8:39  | Can one know oneself, | คิดร่วมกัน |
8:43  | so completely, | ถ้าหากมันเป็นไปได้ที่จะร่วมกัน |
8:47  | so that there is | เพราะปรากฏชัดว่าไม่มีคนแม้สักสองคน |
not a spot | ที่ดูเหมือนจะคิดร่วมกันได้ | |
8:50  | which is not | เราจะเข้าไปทำความเข้าใจ |
being explored, | เรื่องนี้ด้วยกัน | |
8:53  | understood, | โดยปราศจากแรงกดดัน |
gone beyond? | ||
9:00  | That is what we are going to talk | ปราศจากการบีบบังคับ |
about together this morning. | ในลักษณะใดๆ | |
9:05  | Which is: | ข้อเรียกร้องแรกเพื่อการนี้คือ |
ความใส่ใจในลักษณะที่ | ||
9:08  | to know oneself, | ไม่ใช่การพยายามรวบรวมจิต |
เพื่อจดจ่อ | ||
9:13  | all the movements | แต่เป็นคุณสมบัติบางอย่างของจิต |
of thought, | ที่สนใจอย่างลึกซึ้ง | |
9:19  | the fears, | จิตที่อุทิศเพื่อการค้นหา |
9:22  | hidden and open, | เพราะฉะนั้นจึงรู้สึกเอาใจใส่ |
เป็นอิสระที่จะสังเกต | ||
9:27  | all the pursuits | ใช่ไหมครับ |
of pleasure, | ||
9:32  | sexual and otherwise. | เห็นได้ชัดว่าคุณสมบัตินั้น |
จำเป็นที่สุด จะขาดเสียมิได้ | ||
9:40  | And find out | ถ้าเรามีอคติ |
for ourselves | หรือความลำเอียงบางอย่าง | |
9:43  | what love is. | มีประสบการณ์บางอย่าง |
ที่เรายึดติดอยู่ | ||
9:52  | And understand the full significance | เราจะไม่สามารถคิดร่วมกันได้ |
of not only personal sorrow, | ||
9:59  | but also | ไม่อาจสอบสวน ค้นหาร่วมกันได้ |
the sorrow of mankind. | ||
10:06  | And also, is it possible | ฉะนั้นเราต้องเป็นอิสระ |
to understand | อย่างน้อยที่สุดก็ในเช้านี้ | |
10:13  | the final event of our life | เพื่อที่คุณจะได้เริ่มต้น |
which is death? | เราจะได้เริ่มสำรวจกัน | |
10:19  | All that is our living. | เราจะเริ่มการสำรวจ |
อย่างที่เราทำกันเมื่อวันก่อน | ||
10:23  | And if we are not clear | สำรวจบาดแผลทางจิตใจ |
ที่เราได้รับมาตั้งแต่เด็ก | ||
10:28  | in ourselves, | เราได้พิจารณาเรื่องนี้ไปแล้ว |
10:29  | whatever we do | และในเช้าวันนี้เราจะเริ่ม |
will bring about further confusion. | ด้วยเรื่องความกลัวกันก่อน | |
10:35  | So it behooves us, it seems to | มีความกลัวที่ซ่อนอยู่ลึกในจิตใจ |
us, so absolutely necessary | ||
10:41  | to find out | ที่เราไม่สำนึกรู้ ไม่รู้จัก |
ไม่รู้ตัวถึงมัน | ||
10:43  | if we can know ourselves, | รวมทั้งความกลัวทางจิตใจ |
right? | และทางกายภาพ ที่ปรากฏให้เห็น | |
10:46  | We are going to begin. | เราตามกันทันหรือเปล่า |
10:49  | Which is: the speaker | เราเดินทางร่วมกัน |
is not going to investigate, | ค้นหาร่วมกันนะครับ | |
10:55  | and you just | ผู้พูดไม่ได้เดินไปตามลำพัง |
merely listen, | ||
10:59  | accepting or denying, | ไม่ได้กำลังพูดอยู่กับตัวเอง |
11:02  | but together. | แต่เรากำลังเดินไปด้วยกัน |
ไปตามหนทางที่อาจจะช่วยเรา | ||
11:09  | Together, | ถ้าหากคุณสนใจ ถ้าหากคุณจริงจัง |
think together, | ||
11:14  | if it is possible, | ถ้าหากคุณต้องการไปให้ถึงที่สุด |
11:16  | because no two people apparently | สืบค้นเข้าสู่ปัญหาอันใหญ่หลวง |
seem to think together. | ของความกลัว | |
11:24  | And without pressure, | มีทั้งความกลัวไม่มั่นคงปลอดภัย |
ทางกายภาพ | ||
11:29  | without any form | กลัวไม่มีงานทำ |
of compulsion, | หรือมีงานทำแต่กลัวว่า | |
11:33  | together | ต้องสูญเสียมันไปจากการ |
go into this matter. | นัดหยุดงานเพื่อข้อเรียกร้อง | |
11:39  | That demands, first of all, | ดังที่กำลังเกิดขึ้นในประเทศนี้ |
certain attention, | และมีความกลัวอื่นๆด้วย | |
11:44  | not concentration, | พวกเราส่วนใหญ่ |
ค่อนข้างจะเครียด วิตกกังวล | ||
11:46  | but a certain quality | เราหวาดกลัวที่จะไม่มั่นคง |
of deep interest, | ปลอดภัยอย่างสมบูรณ์ในทางภายภาพ | |
11:51  | a mind that is committed | นั่นเห็นได้ชัด |
to find out, | ||
11:58  | therefore care, | เพราะเหตุใดหรือ |
12:02  | freedom to observe. | เพราะว่าเราแยกตัวเราเองออกจากกัน |
อยู่เสมอ ใช่ไหม | ||
12:06  | Right? | แยกออกเป็นชาติ เป็นครอบครัว |
เป็นก๊ก เป็นเหล่า | ||
12:08  | That is absolutely | กระบวนการที่เราค่อย ๆ แยกออกจากกัน |
obviously necessary. | อย่างช้า ๆ นี้ | |
12:13  | If one has certain | พวกฝรั่งเศสแยกพวกตนออกไป |
prejudices, | ||
12:16  | experiences | คนเยอรมัน และคนชาติอื่น ๆ |
which one clings to, | ก็เช่นกัน | |
12:20  | then we cannot possibly | กระบวนการนี้นำมาซึ่ง |
think together, | ||
12:25  | investigate together, | ความไม่มั่นคงปลอดภัยสำหรับ |
or find out. | พวกเราทุกคน อย่างค่อยเป็นค่อยไป | |
12:29  | So one must be | ซึ่งเห็นได้ชัดเจนอยู่ |
somewhat free, | ||
12:35  | at least for this morning, | เราสามารถสังเกตดู |
กระบวนการนี้ได้ไหม | ||
12:39  | so that one begins | ไม่เพียงดูสิ่งที่เกิดขึ้น |
to explore. | ด้านนอกเท่านั้น | |
12:44  | Right? | โดยการสังเกต |
สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นด้านนอก | ||
12:45  | We are going first to explore, | รู้ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ |
as we did the other day, | ||
12:50  | the psychological wounds that | แล้วจากนั้น เราก็สามารถ |
one has received from childhood. | เริ่มตรวจสอบภายในตัวเรา | |
12:55  | We went into that | มิเช่นนั้น เราจะไม่มีบรรทัดฐาน |
the other day. | ||
13:00  | And this morning | มิเช่นนั้น ก็เป็นไปได้ |
we will first begin with fear. | ที่เราจะหลอกลวงตนเอง | |
13:07  | The fears that are | ดังนั้น เราต้องเริ่มต้นจากข้างนอก |
deeply hidden, | แล้วทำงานเข้าสู่ข้างใน | |
13:12  | of which you are | ใช่ไหมครับ |
not conscious, | ||
13:17  | know, or aware, | มันเหมือนกับกระแสน้ำที่ไหลออกไป |
แล้วไหลกลับเข้ามา | ||
13:21  | and those obvious | มันไม่ใช่กระแสที่อยู่นิ่งคงที่ |
มันไหลไปมาอยู่ตลอดเวลา | ||
13:23  | both psychological | ผมคิดว่าพวกคุณทุกคนคงจะเข้าใจ |
and physical fears. | ||
13:29  | Right? | การแยกตัวออกจากกันนี้ |
We are following each other? | ||
13:33  | Please, we are together, | ซึ่งเป็นการแสดงออกถึง |
walking together. | การสังกัดเผ่าพันธุ์ของมนุษย์ทุกคน | |
13:41  | The speaker is not | ก่อให้เกิดการขาด |
walking by himself, | ความมั่นคงปลอดภัยทางกายภาพ | |
13:45  | talking to himself. | ใช่ไหม |
13:48  | Together we are going | ถ้าหากเราเข้าใจถึงความจริงนี้ |
along the road | ||
13:52  | which might help us, | ไม่ใช่เข้าใจเพียงคำอธิบาย |
13:55  | if you are interested, | หรือยอมรับอย่างเป็นแนวคิด |
if you are serious, | ด้วยปัญญาทางความคิด | |
13:57  | if you want to go | แต่ถ้าเราเห็นจริงๆว่า |
to the very end of it, | นี่คือสภาพความเป็นจริง | |
14:01  | investigate this enormous | เราก็จะไม่สังกัดกลุ่มใด |
problem of fear. | ประเทศใด | |
14:09  | There is both fear | วัฒนธรรมใด |
of insecurity, | ศาสนาจัดตั้งใด ๆ ทั้งสิ้น | |
14:15  | physically, | เพราะทั้งหมดนั้น |
14:18  | not having jobs, | ทำให้แบ่งแยกอย่างยิ่ง |
or having jobs, | แบ่งแยกเป็นคาทอลิก | |
14:22  | frightened | เป็นโปรเตสแตนท์ เป็นฮินดู |
to lose them, | และอื่นๆ | |
14:25  | the various | ในขณะที่เราสนทนากัน |
forms of strikes | เดินทางไปด้วยกันอยู่นี้ คุณจะทำไหม | |
14:27  | that are going on in this | ที่จะละทิ้งสิ่งที่ผิด |
country, and so on, so on. | สิ่งที่ไม่เกี่ยวกับความจริง | |
14:30  | So most of us are | สิ่งที่ไม่มีค่าอะไรเลยทั้งสิ้น |
rather nervous, | ||
14:33  | frightened of not being | แม้เราจะคิดเอาว่ามันมีค่า |
physically completely secure. | ||
14:39  | Obviously. | แต่แท้ที่จริงเมื่อคุณสังเกต |
14:43  | Why? | จะเห็นว่าความเป็นประเทศชาตินั้น |
ก่อให้เกิดสงครามและอื่น ๆ | ||
14:47  | Is it because we are always | ดังนั้น เราจะละทิ้งมันได้ไหม |
isolating ourselves | เพื่อที่เราจะสามารถ | |
14:52  | as a nation, | นำมาซึ่งความเป็นเอกภาพแห่งมนุษย์ |
14:55  | as a family, | คุณเข้าใจไหมครับ |
as a group? | ||
15:00  | And so this slow | ความเป็นหนึ่งเดียวกันของมนุษย์ |
process of isolation | จะเกิดขึ้นได้โดยศาสนาเท่านั้น | |
15:06  | the French isolating | แต่ไม่ใช่ศาสนาปลอมๆ ที่เรามีอยู่ |
themselves, | ||
15:07  | the Germans, and so on, | ขอโทษ ผมหวังว่า |
so on, so on - | ผมไม่ได้ล่วงละเมิดใครนะ | |
15:10  | is gradually bringing about | ทั้งคาทอลิก โปรเตสแตนท์ ฮินดู |
insecurity for all of us, | ||
15:16  | which is obvious. | มุสลิม และอาหรับ |
15:22  | So can we observe this, | ศาสนาทั้งหมดนั้น |
not only outwardly? | อยู่บนพื้นฐานของความคิด | |
15:29  | By observing what is | รวบรวมขึ้นโดยความคิด |
happening outwardly, | ||
15:36  | knowing what exactly | และสิ่งที่ความคิดสร้างขึ้น |
is going on, | ไม่ใช่สิ่งศักดิ์สิทธิ์ | |
15:40  | then from there we can begin | มันเป็นเพียงแค่ความคิด |
to investigate in ourselves, | มันเป็นเพียงแนวคิดเท่านั้น | |
15:44  | because otherwise | คุณสร้างแนวคิดขึ้นมา |
you have no criteria, | ให้สัญลักษณ์แก่มัน แล้วบูชามัน | |
15:48  | otherwise one | และในสัญลักษณ์นั้น |
can deceive oneself. | ในภาพลักษณ์นั้น | |
15:51  | So we must begin from the outer | หรือในพิธีกรรมนั้น |
and work towards the inner. | ไม่มีอะไรเลยที่ศักดิ์สิทธิ์ | |
15:55  | Right? | ถ้าหากเราสังเกตสภาพนี้จริงๆ |
15:56  | It is like a tide that is | เราก็เป็นอิสระจากทั้งหมดนั้น |
going out and coming in. | ||
16:00  | It is not a fixed tide, | แล้วเราจึงจะค้นหาได้ว่า |
it is moving, | ศาสนาที่แท้จริงคืออะไร | |
16:04  | out and in, | เพราะศาสนาอย่างนั้น |
all the time. | จะนำพวกเรามารวมกัน | |
16:09  | I hope you are | ฉะนั้น เราจะค้นเข้าสู่ความกลัว |
all following this. | ในระดับที่ลึกลงไปอีก | |
16:15  | And this isolation, | ซึ่งคือความกลัวทางจิตใจ ใช่ไหม |
16:20  | which has been | ความกลัวทางจิตใจที่เกิดขึ้น |
the tribal expression | ในความสัมพันธ์ระหว่างกัน | |
16:24  | of every human being, | ความกลัวทางจิตใจ |
ที่เกี่ยวกับอนาคต | ||
16:27  | is bringing about this | กลัวอดีตซึ่งก็คือ |
physical lack of security. | กลัวกาลเวลา ใช่ไหม | |
16:33  | Right? | โปรดทำความเข้าใจให้ทันนะครับ |
16:35  | If one sees | เช้านี้ เรามีเรื่องมากมาย |
the truth of it, | ที่จะต้องพูดให้ครอบคลุม | |
16:38  | not the verbal | กรุณาเถอะ ผมไม่ใช่ศาตราจารย์ |
explanation, | ไม่ใช่นักวิชาการ | |
16:41  | or the intellectual | ที่มาถ่ายทอดคำสอน |
acceptance of an idea, | แล้วกลับไปสู่ชีวิตจริงที่เสื่อมถอย | |
16:45  | but if one | แต่เรื่องนี้เป็นเรื่องที่จริงจัง |
actually sees this, | ที่สำคัญจริง ๆ | |
16:49  | as a fact, | ซึ่งมีผลกระทบ |
ต่อชีวิตทั้งหมดของเรา | ||
16:52  | then one doesn't belong | ฉะนั้น โปรดให้ความใส่ใจ |
to any group, | ความสนใจและระมัดระวัง | |
16:59  | to any nation, | มีความกลัวต่าง ๆ |
ที่เกิดขึ้นในความสัมพันธ์ | ||
17:02  | to any culture, | กลัวความไม่แน่นอน |
17:06  | to any organised | กลัวอดีตและอนาคต |
religion, | ||
17:09  | because they are | กลัวว่าไม่รู้ |
also separative, | ||
17:11  | the Catholic, the Protestant, | กลัวความตาย |
the Hindu, and so on, so on, so on. | กลัวความเหงาอันอ้างว้าง | |
17:17  | Will you do that, as we are | ใช่ไหมครับ |
discussing, walking together, | ||
17:21  | drop the things | โปรดมองดูที่ตัวคุณเอง |
which are false, | ไม่ใช่ที่ผู้พูดและคำพูดของเขา | |
17:25  | which are not factual, | มองดูความรู้สึกทุกข์ทรมาน |
ของความโดดเดี่ยวเดียวดายอยู่ | ||
17:29  | which have no value | คุณอาจจะสัมพันธ์กับคนอื่น ๆ |
whatsoever? | ||
17:34  | Though we think | คุณอาจมีเพื่อนมากมายหลายคน |
they have value. | คุณอาจแต่งงานแล้ว | |
17:37  | Actually when you | มีลูก ๆ แต่ก็ยังมีความรู้สึก |
observe, | ปลีกแยก | |
17:39  | nationality breeds wars, | รู้สึกอ้างว้างและเดียวดาย |
and all the rest of it. | ||
17:42  | So can we drop that, | นั่นเป็นเหตุปัจจัยหนึ่งของความกลัว |
17:45  | so that physically | ยังมีความกลัวว่า |
จะไม่อาจเติมเต็มความปรารถนา | ||
17:51  | we can bring about | ผมไม่ทราบว่านั่นจะหมายถึงอะไร |
a unity of man? | ||
17:56  | You understand, | และความอยากจะเติมเต็ม |
sirs? | ||
17:59  | And this unity of man | นำเอาความรู้สึกคับข้องใจเข้ามาด้วย |
18:01  | can only come about | และในนั้นมีความกลัวอยู่ |
through religion, | ||
18:05  | not the phoney religions | ยังมีความกลัวที่เกิดขึ้น |
that we have | ||
18:09  | sorry, I hope I am | เพราะไม่อาจที่จะรู้สึกได้ชัดเจน |
not offending anybody, | อย่างถึงที่สุดในทุกสิ่งทุกอย่าง | |
18:14  | either the Catholic, | ดังนั้น มีความกลัว |
the Protestant, the Hindu, | รูปแบบต่าง ๆ มากมาย | |
18:16  | the Muslim, the Arab | คุณสามารถที่จะสังเกต |
ความกลัวใด ๆ โดยเฉพาะ | ||
18:18  | you know, all those religions | ที่อยู่ในตัวคุณ ถ้าคุณสนใจ |
are based on thought, | ถ้าคุณจริงจัง | |
18:24  | put together by thought. | เพราะว่าจิตใจที่หวาดกลัว |
18:27  | And that which thought | จะโดยที่รู้หรือไม่รู้ก็ตาม |
has created is not sacred; | ||
18:32  | it is just thought, | จิตนั้นสามารถพยายามที่จะทำสมาธิ |
it is just an idea. | ใช่ไหม | |
18:36  | And you project | แต่สมาธินั้นเพียงแค่นำไปสู่ |
an idea, | ความทุกข์ระทมยิ่งขึ้น | |
18:38  | symbolise it, | ความฉ้อฉลบิดเบือนยิ่งขึ้น |
then worship it; | เพราะจิตที่หวาดกลัว | |
18:42  | and in that symbol, | ไม่อาจจะเห็นได้เลยว่า |
or in that image, | อะไรคือความจริง | |
18:45  | or in that ritual | ดังนั้น เราจึงพยายามที่จะ |
there is absolutely nothing sacred. | ค้นหาร่วมกัน | |
18:52  | And if one actually | ว่าเป็นไปได้ไหม |
observes this, | ||
18:56  | then one is free | ที่จะเป็นอิสระโดยสมบูรณ์ |
from all that | อิสระจากความกลัว | |
19:00  | to find out | ในทุกระดับความลึกล้ำของมัน ใช่ไหม |
what is true religion, | ||
19:05  | because that may | คุณทราบไหม |
bring us together. | เรากำลังปฏิบัติภาระหน้าที่ | |
19:12  | So, if we can go into much | ซึ่งเรียกร้องต้องการ |
deeper levels of fear, | การสังเกตด้วยความเอาใจใส่ | |
19:17  | which is: | สังเกตความกลัวของตนเอง |
psychological fears. | ด้วยความรอบคอบ | |
19:23  | Right? | และสิ่งสำคัญคือ |
คุณสังเกตความกลัวนั้นอย่างไร | ||
19:25  | Psychological fears | เราถามค้นต่อไปได้ไหม |
in relationship, | ||
19:30  | one with the other, | คุณสังเกตความกลัวอย่างไร |
19:34  | psychological fears | มันเป็นความกลัวที่คุณจำเอาไว้แล้ว |
with regard to the future, | ||
19:43  | fears of the past, | แล้วระลึกถึงมันอีก |
แล้วมองดูมันใช่ไหม | ||
19:46  | that is fears of time, | หรือมันเป็นความกลัว |
right? | ที่คุณไม่มีเวลาที่จะสังเกตมัน | |
19:50  | You are following this, | ดังนั้น มันจึงยังอยู่ที่นั่น |
please? | ||
19:53  | We have got a lot to cover | หรือจิตใจไม่เต็มใจ |
this morning. | ไม่พร้อมที่จะมองดูความกลัว | |
20:02  | Please, I'm | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
not a professor, | ||
20:07  | a scholar, | สภาพใดกันแน่ที่กำลังเกิดขึ้น |
กับคุณจริง ๆ | ||
20:09  | delivering a sermon | คุณลังเลใจไม่เต็มใจที่จะดูหรือ |
20:12  | and going back | ลังเลใจที่จะมองดูความกลัวในตนเอง |
to his rotten life. | ||
20:19  | But this is something | เพราะพวกเราส่วนใหญ่ไม่รู้ว่า |
very, very serious | จะสลายมันได้อย่างไร | |
20:25  | which affects | เราจึงหลบหนี วิ่งหนี |
all our lives, | คุณก็รู้เรื่องทำนองนั้นทั้งหมด | |
20:28  | so please give your | หรือไม่เราก็วิเคราะห์ความกลัว |
attention and care. | เพราะคิดว่าจะกำจัดมันได้ | |
20:34  | So there are fears | แต่ความกลัวก็ยังคงอยู่ที่นั่น |
in relationship, | ||
20:38  | fears of uncertainty, | จึงเป็นเรื่องสำคัญที่จะค้นหาว่า |
20:44  | fears of the past | จะดูความกลัวอย่างไร ใช่ไหม |
and the future, | ||
20:49  | fears of not knowing, | คุณสังเกตความกลัวได้อย่างไร |
20:54  | fears of death, | คุณเสร็จเรื่องกับเขาแล้ว |
ขอให้เรากลับมาเรื่องนี้ | ||
20:58  | fear of loneliness. | คุณสังเกตความกลัวอย่างไร |
21:04  | Right? | นี่ไม่ใช่เป็นคำถามโง่ ๆไร้สาระ |
21:05  | Look at yourselves please, | เพราะคุณจะสังเกตมันหลังจากที่ |
not at the speaker and the words. | มันได้ผ่านไปแล้ว | |
21:11  | The agonising | หรือไม่คุณก็สังเกตมัน |
sense of solitude; | ในขณะที่มันกำลังเกิดขึ้น | |
21:17  | you may be related | ใช่ไหม |
to others, | ||
21:20  | you may have | สำหรับพวกเราส่วนใหญ่ |
a great many friends, | ||
21:22  | you may be married, | การสังเกตเกิดขึ้นหลังจากที่ |
children, | ความกลัวได้เกิดไปแล้ว ใช่ไหม | |
21:25  | but there is this | ขณะนี้เราถามว่า เป็นไปได้ไหม |
sense of deep isolation, | ||
21:30  | sense of loneliness. | ที่จะสังเกตความกลัว |
ในขณะที่มันเกิดขึ้นได้ไหม | ||
21:33  | That is one of the factors | อย่างเช่น คุณถูกคุกคาม |
of fear. | โดยความเชื่ออย่างหนึ่ง | |
21:38  | There is also the fear | ในขณะที่คุณมีความเชื่ออีกอย่าง |
of not being able to fulfil. | ที่คุณยึดอยู่เหนียวแน่น | |
21:44  | I don't know whatever | คุณตื่นตระหนกเกี่ยวกับมัน |
that may mean. | ในนั้นมีความกลัวอยู่ใช่ไหม | |
21:50  | And the desire to fulfil | ขณะนี้นี่แหละ |
ที่ผมกำลังท้าทายคุณอยู่ | ||
21:53  | brings with it | คุณมีความเชื่อบางอย่าง |
the sense of frustration, | มีประสบการณ์บางอย่าง | |
21:58  | and in that | มีความคิดเห็น มีข้อวินิจฉัย |
there is fear. | มีการคิดคำนวณอยู่ | |
22:03  | There is fear | เมื่อคุณถูกท้าทาย |
of not being able | ||
22:10  | to be absolutely | ย่อมต้องมีแรงต้าน |
clear about everything. | ||
22:17  | Right? | มีการสร้างกำแพงต้าน |
22:20  | So there are many, many, | หรือคุณเต็มไปด้วยความสงสัยว่า |
many forms of fear. | คุณจะถูกจู่โจมหรือเปล่า | |
22:26  | You can observe your own | ความกลัวจึงเกิดขึ้น |
particular fear, | ||
22:30  | if you are interested, | คุณจะสังเกตความกลัวนี้ |
if you are serious. | ในขณะที่มันเกิดขึ้นได้ไหม | |
22:34  | Because a mind | ว่าอย่างไรครับ |
that is frightened, | ||
22:40  | knowingly | ได้ไหม คุณเข้าใจไหมครับ |
or unknowingly, | ||
22:46  | can try to meditate. | คุณกำลังทำอยู่หรือเปล่า |
22:50  | Right? | คุณสังเกตความกลัวนั้นอย่างไร |
22:52  | And that meditation only leads | มีถ้อยคำ มีการจำได้หมายรู้ |
to further misery, | ถึงการตอบสนอง | |
22:58  | further corruption, | ซึ่งคุณเรียกว่าความกลัว |
23:00  | because a mind | เพราะคุณมีความกลัวนั้น |
that is frightened | มาก่อนหน้านี้แล้ว | |
23:02  | can never see | ความทรงจำนั้นถูกเก็บเอาไว้ |
what is truth. | ||
23:06  | Right? | เมื่อความกลัวเกิดขึ้น |
คุณจึงจำมันได้ ใช่ไหม | ||
23:09  | So we are going | ดังนั้น คุณจึงไม่ได้สังเกตอยู่ |
to find out, | แต่คุณแค่รู้จำรู้จักมัน | |
23:11  | together, | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
if it is possible | ||
23:15  | to be totally, | การรู้จำรู้จักไม่ได้ปลดปล่อยจิต |
ให้เป็นอิสระจากความกลัว | ||
23:17  | completely free of fear | มันเพียงแต่ทำให้ |
ความกลัวมีพลังแรงขึ้น | ||
23:23  | in all its depth, | แต่ทว่า ถ้าคุณสามารถที่จะสังเกต |
right? | ในขณะที่ความกลัวเกิดขึ้น | |
23:30  | You know, we are | จะมีปัจจัย 2 อย่าง เกิดขึ้นในนั้น |
undertaking a job | ||
23:35  | which demands | ปัจจัยหนึ่งคือ คุณแตกต่างจาก |
ความกลัวนั้น ใช่ไหม | ||
23:39  | a very careful | ดังนั้น คุณจึงสามารถที่จะกระทำต่อ |
observation: | ความกลัวนั้น คุณควบคุมมัน | |
23:47  | to observe | ไล่มันออกไป |
one's own fear. | ให้เหตุให้ผลกับมัน เป็นต้น | |
23:55  | And how you observe that fear | นั่นคือ การที่คุณทำอะไรบางอย่าง |
is all important. | เกี่ยวกับความกลัว | |
24:02  | Right? | โดยทั่วๆ ไปเราสังเกตแบบนั้น |
Can we go on? | ||
24:06  | How do you | ในการสังเกตเช่นนั้นมีการแบ่งแยก |
observe the fear? | ||
24:10  | Is it a fear that you | แบ่งแยกฉันออกจากความกลัว |
have remembered, | ดังนั้น จึงเกิดความขัดแย้งขึ้น | |
24:16  | and so recall it, | ใช่ไหม |
and then look at it? | ||
24:27  | Or is it a fear | แต่ถ้าคุณสังเกต |
โดยที่ความกลัวนั้นคือคุณ | ||
24:31  | that you have had | คุณไม่ได้แตกต่างจากความกลัว |
no time to observe | ||
24:39  | and therefore | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
it is still there? | ||
24:49  | Or the mind is unwilling | ถ้าคุณจับหลักตรงนี้ได้สักครั้ง |
to look at fear? | ||
24:54  | You are following? | ว่าผู้สังเกตคือสิ่งที่ถูกสังเกต |
I wonder if you coming to it. | ||
25:01  | So which is it | ผู้ที่บอกว่า "ฉันกำลังสังเกต" นั้น |
that is actually happening? | ||
25:05  | Unwilling to look? | เขากำลังแยกตัวเขาเองออกไป |
จากสิ่งที่เขากำลังสังเกตอยู่ | ||
25:10  | Unwilling to observe | แต่ทว่าในความเป็นจริงนั้น |
one's own fears, | ผู้สังเกตนั่นเองคือความกลัว | |
25:17  | because most of us do not know | ดังนั้นก็ไม่มีการแบ่งแยก |
how to resolve them? | ||
25:23  | Either we escape, run away, or | ระหว่างผู้สังเกตและ |
- you know all the things - | ความกลัวใช่ไหม | |
25:27  | analyse, thinking thereby | นั่นคือความเป็นจริง |
we will get rid of it, | ||
25:34  | but the fear is still there. | แล้วจากนี้อะไรเกิดขึ้น |
25:39  | So it is important | ขอให้เราประคองความจริงนี้ |
to find out | เอาไว้ก่อนสักนาที | |
25:42  | how you look | พวกคุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
at that fear. | ||
25:47  | Right? | อย่างที่เราได้พูดว่า |
25:50  | How do you | เรากำลังสังเกตความกลัว |
observe fear? | โดยผ่านกระบวนการของความจำ | |
26:01  | Right. Now you are finished | ซึ่งก็คือการที่รู้จักจำได้ |
with him, now let's come back. | การให้ชื่อ ใช่ไหม | |
26:10  | How do you | จากนั้นจารีตก็สอนว่า |
observe fear? | "ให้ควบคุมมัน" | |
26:17  | This is not | จารีตที่สอนสั่งกันต่อ ๆ มาว่า |
a silly question, | "ให้หนีจากมัน" | |
26:20  | because either you observe it | จารีตอีกนั่นแหละที่บอกว่า |
after it has happened, | ||
26:27  | or you observe it | ทำอะไรบางอย่างกับมัน |
as it is happening. | เพื่อที่คุณจะได้ไม่หวาดกลัว" | |
26:32  | Right? | ดังนั้น จารีตนั่นแหละที่ได้สอนสั่ง |
ให้เราบอกว่า | ||
26:33  | For most of us | เรา หรือ ความเป็น "ฉัน" |
แตกต่างจากความกลัว | ||
26:35  | the observation takes place | ใช่ไหม |
after it has happened. | ||
26:39  | Right? | เราจะเป็นอิสระจากจารีต |
แล้วสังเกตความกลัวได้ไหม | ||
26:41  | Now we are asking | นั่นคือ สังเกตโดยปราศจากความคิด |
whether it is possible | ที่ได้จดจำปฏิกริยานั้นเอาไว้ | |
26:46  | to observe fear | ปฏิกริยาซึ่งที่ผ่านมา |
as it arises. | ได้ถูกเรียกว่าความกลัว | |
26:51  | Right? | เรื่องนี้ต้องการความใส่ใจอันยิ่ง |
คุณเข้าใจไหม | ||
26:56  | That is, | ต้องการทักษะในการสังเกต |
26:58  | you are threatened | นั่นก็เป็นส่วนหนึ่งของโยคะด้วย |
by another belief, | ||
27:08  | a belief that you | คุณเข้าใจไหม |
hold very strongly, | ||
27:11  | you are frightened about it, | โยคะไม่ใช่แค่กายบริหาร |
there is fear in that, right? | ||
27:15  | Now, I am challenging | นั่นไม่ใช่โยคะเลย |
you now. | ||
27:19  | You have certain beliefs, | แต่โยคะ คือทักษะในการสังเกต |
certain experiences, | ||
27:21  | certain opinions, | นั่นคือ ในการสังเกตมีเพียง |
judgements, | การหยั่งเห็นอันบริสุทธิ์เท่านั้น | |
27:25  | evaluations, and so on. | ไม่มีการตีความการหยั่งเห็นนั้น |
โดยความคิด | ||
27:27  | When one is | คุณเข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้ไหม |
challenging them, | ||
27:32  | there is either | โปรดลงมือทำในขณะที่ |
resistance, | เรากำลังพูดถึงเรื่องนี้ | |
27:38  | building a wall | แล้วความกลัวคืออะไร คุณเข้าใจไหม |
against it, | ||
27:40  | or you are doubtful whether | เมื่อผมสังเกต เมื่อมีใครสักคน |
you are going to be attacked, | ||
27:47  | and so fear arises. | คุกคามความเชื่อที่ผมยึดถือ |
27:49  | Now, can you observe | ประสบการณ์ที่ผมผูกพันอยู่ |
that fear as it arises? | ||
27:54  | Right? | ที่ผมรู้สึกว่า "ผมประสบความสำเร็จ" |
Come on, sirs. | แล้วใครบางคนก็มาคุกคามมัน | |
27:58  | Right? You are following | ฉะนั้น ความกลัวจึงเกิดขึ้น |
what I am saying? | ||
28:01  | Will you do it? | ในการสังเกตความกลัวนั้น |
Are you doing it? | เราได้อธิบายแล้วว่า | |
28:05  | Now, how do you | เราได้มาถึงจุดที่ |
observe that fear? | ||
28:16  | The word, | คุณสังเกตโดย |
ไม่มีการแบ่งแยก ใช่ไหม | ||
28:19  | the recognition | ทีนี้คำถามต่อไปคือ |
of the response | ความกลัวคืออะไร | |
28:23  | which you call fear, | คุณตามคำถามทันไหม |
ความกลัวคืออะไร | ||
28:26  | because you have had | ความกลัวความมืด |
that fear previously, | กลัวสามีหรือภรรยา | |
28:31  | the memory of it | หรือกลัวอะไรก็ตามที่เราสร้างขึ้น |
is stored up, | หรือเป็นความกลัวจริง ๆ ก็ตาม | |
28:34  | and when the fear arises | นอกจากคำว่า "กลัว" แล้ว |
you recognise it. | ความกลัวคืออะไร | |
28:39  | Right? | คำคำนั้นไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น |
28:41  | So you are not observing | ได้โปรดเถิดครับ เราต้องรู้เรื่อง |
but recognising. | ตรงนี้อย่างลึกซึ้งจริง ๆ | |
28:46  | I wonder | ว่าถ้อยคำนั้นไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น |
if you see this? | ||
28:55  | So, recognition doesn't free | เราเคลื่อนไปต่อนะ |
the mind from fear. | ||
29:05  | It only strengthens | อะไรคือสิ่งที่เราเรียกว่าความกลัว |
the fear. | เมื่อไม่มีถ้อยคำ | |
29:10  | Whereas if you are able | หรือว่าถ้อยคำสร้างความกลัวขึ้น |
to observe as it arises, | ||
29:19  | then there are two factors | คุณสนใจเรื่องทั้งหมดนี้ไหม |
taking place in it. | ||
29:23  | One, that you are | เพราะว่าถ้าหากถ้อยคำ |
different from that fear. | ก่อให้เกิดความกลัว | |
29:29  | Right? | ถ้อยคำหมายถึง การรู้จำรู้จัก |
29:32  | And so you can operate | จำได้ถึงอะไรบางอย่าง |
on that fear, | ที่เคยเกิดขึ้นแล้ว | |
29:35  | control it, | ซึ่งหมายถึงถ้อยคำ |
ได้ถูกนำมาใช้กับอะไรบางอย่าง | ||
29:37  | chase it away, | ที่เคยเกิดขึ้นมาก่อน |
ที่เราเรียกว่าความกลัว | ||
29:38  | rationalise it, | ดังนั้น ถ้อยคำจึงกลายเป็น |
and so on. | สิ่งสำคัญ ใช่ไหม | |
29:42  | That is, you | เช่น คนอังกฤษ |
คนฝรั่งเศส คนรัสเซีย | ||
29:46  | doing something | ถ้อยคำมีความสำคัญอย่างใหญ่หลวง |
about that fear. | สำหรับพวกเราส่วนใหญ่ | |
29:49  | Right? | แต่ถ้อยคำไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น |
ถูกไหม | ||
29:51  | That is the way | ฉะนั้น ความกลัวคืออะไรกันแน่ |
we generally observe. | ||
29:55  | In that | นอกจากรูปแบบลักษณะต่าง ๆ |
there is a division: | ของความกลัว รากเหง้าของมันคืออะไร | |
29:58  | the me and the fear, | ถ้าหากเราสามารถค้นหา |
ถึงรากเหง้าของมันได้ | ||
30:01  | so there is conflict | เราก็จะเข้าใจความกลัว ทั้งใน |
in that division. | ระดับที่ไม่สำนึกรู้และสำนึกรู้ได้ | |
30:04  | Right? | ในทันทีที่คุณหยั่งเห็น |
ถึงรากเหง้าของมัน | ||
30:06  | Whereas if you observe | ไม่ว่าจะเป็นจิตระดับที่สำนึกรู้ได้ |
that fear is you, | หรือที่ไม่อาจสำนึกรู้ | |
30:12  | you are not different | ก็ไม่มีความสำคัญ |
from that fear. | เพราะมีการหยั่งเห็น | |
30:16  | I wonder | อะไรคือรากเหง้าของความกลัว |
if you get this. | ||
30:18  | If you once grasp | กลัววันวาน |
the principle of this | ||
30:23  | that the observer | กลัวหนึ่งพันวันวานที่ผ่านไปแล้ว |
is the observed, | กลัววันพรุ่งนี้ | |
30:35  | that the person who says, | กลัวความตายในวันพรุ่งนี้ |
'I am observing,' | ยังไม่ถึงเวลาของคุณนะ | |
30:39  | then he is separating himself | หรือกลัวอะไรบางอย่าง |
from that which he is observing, | ที่เคยเกิดขึ้นแล้วในอดีต | |
30:44  | whereas the fact is | ความกลัวจริง ๆ ไม่มีอยู่ในขณะนี้ |
30:46  | the observer | โปรดทำความเข้าใจตรงนี้ |
is that fear. | ให้ถี่ถ้วนรอบคอบ | |
30:50  | Therefore there | ถ้าความตายจู่โจมเราอย่างกะทันหัน |
is no division | มันก็จบสิ้น | |
30:52  | between the observer | ก็สิ้นสุดกันเท่านั้น |
and the fear. | ||
30:55  | Right? | คุณเกิดหัวใจวายขึ้นมา |
มันก็จบกัน | ||
30:57  | That is a fact. | แต่ความคิดที่คิดขึ้นว่า |
อาจจะเกิดหัวใจวายขึ้นในอนาคต | ||
31:00  | Then what takes place? | ทำให้กลัว โปรดติดตามฟังดี ๆ |
31:04  | Let's first hold it | รากเหง้าของความกลัวคือ กาลเวลา |
for a minute. | ใช่ไหม | |
31:08  | Are you all following | คุณเข้าใจไหม - กาลเวลา |
all this? | ||
31:19  | As we said, | กาลเวลาเป็นการเคลื่อนไหวของอดีต |
31:22  | are we observing fear | ดัดแปลงตัวมันเองในปัจจุบัน |
แล้วดำเนินต่อไปสู่อนาคต | ||
31:26  | through the process | กระแสการเคลื่อนไหวทั้งหมดนั้น |
of memory, | ||
31:29  | which is recognition, | คือสาเหตุของความกลัว |
the naming? | คือรากเหง้าของมันใช่ไหม | |
31:33  | Right? | เรากำลังถามว่า |
31:37  | From that the tradition says, | ความคิดซึ่งคือกาลเวลา |
'Control it,' | คือรากที่มาของความกลัวใช่ไหม | |
31:42  | the tradition says, | ความคิดเป็นการเคลื่อนไหว ใช้ไหม |
'Run away from it,' | ||
31:45  | the tradition says, | การเคลื่อนไหวใดๆ คือกาลเวลา |
31:47  | Do something about it | ผมจึงถามว่า รากเหง้าของความกลัว |
คือกาลเวลาใช่ไหม | ||
31:51  | so that you are | คือความคิดใช่ไหม |
not frightened.' | ||
31:57  | So the tradition | ถ้าหากเราสามารถเข้าใจ |
has educated us | การเคลื่อนไหวทั้งหมดของกาลเวลา | |
32:00  | to say that we, | เข้าใจทั้งเวลาทางจิตใจ |
เช่นเดียวกับเวลาทางกายภาพ | ||
32:03  | the 'me,' | เวลาทางกายภาพที่คุณต้องใช้ |
is different from fear. | เดินทางจากที่นี่กลับไปบ้าน | |
32:06  | Right? | เวลาทางกายภาพคือ |
เวลาที่ใช้ครอบคลุมระยะทางนั้น | ||
32:08  | So can you be free | และเวลาทางจิตใจซึ่งก็คือ |
of that tradition | วันพรุ่งนี้ คืออนาคต | |
32:13  | and observe that fear? | ใช่ไหม |
32:17  | That is, observe | ฉะนั้น วันพรุ่งนี้ |
without the thought | คือรากเหง้าของความกลัว | |
32:23  | that has remembered, | ถูกไหม |
32:24  | that reaction which has | ซึ่งนั่นหมายถึง |
been called fear in the past. | เราสามารถที่จะมีชีวิต | |
32:30  | It requires great attention. | เราหมายถึงชีวิตที่เป็นอยู่จริงๆ |
You understand? | ในแต่ละวัน ไม่ใช่ทฤษฏี | |
32:34  | It requires | เราจะมีชีวิตอยู่ |
skill in observation. | อย่างไม่มีวันพรุ่งนี้ได้ไหม | |
32:39  | That is also | คุณตามทันไหม |
part of yoga. | จงลองทำดู | |
32:42  | You understand? | นั่นคือ ถ้าหากคุณมีความเจ็บปวด |
เมื่อวันวาน เจ็บปวดทางร่างกาย | ||
32:44  | It is not merely | จบความเจ็บปวดของวันวานเสีย |
doing exercises | ||
32:46  | which is not yoga | ไม่แบกเอาความเจ็บปวดมาถึงวันนี้ |
at all, | และไปยังอนาคต | |
32:50  | but the skill | คุณเข้าใจคำถามไหมครับ |
in observation. | ||
32:56  | That is, in observing | การแบกเอามานั่นแหละคือกาลเวลา |
there is only pure perception, | ที่นำความกลัวเข้ามา | |
33:02  | not the interpretation | ผมสงสัยว่าคุณจะทำทั้งหมดนี้ได้ไหม |
of that perception by thought. | ||
33:06  | You understand | มันจึงจะเป็นไปได้โดยสิ้นเชิง |
all this? | ||
33:09  | Please do it | เป็นไปได้แน่นอนที่สุดที่ความกลัว |
as we are talking about it. | ความกลัวทางจิตใจนั้นจะจบสิ้นลง | |
33:16  | Then what is fear? | ถ้าคุณนำสิ่งที่พูดมาใช้ |
You understand? | ||
33:18  | Now I have observed | พ่อครัวสามารถปรุงอาหาร |
someone threatening, | ได้อย่างเลอเลิศน่าพิศวง | |
33:25  | the belief that I hold, | แต่ถ้าคุณไม่รู้สึกหิวกระหาย |
33:29  | the experience | ถ้าคุณไม่กินอาหารนั้น |
that I cling to, | มันก็ยังคงอยู่ใน | |
33:34  | the saying 'I have achieved,' | แผ่นเมนูเท่านั้น |
and someone threatens it, | จึงไม่มีคุณค่าเลย | |
33:39  | and therefore | แต่ทว่าคุณกิน คุณใช้มัน |
the fear arises. | ||
33:41  | In observing that fear, | ค้นหาเข้าไปด้วยตัวคุณเอง |
we have explained it, | คุณจะเห็นว่าความกลัว | |
33:45  | we have come | จบสิ้นลงในจิตใจอย่างเด็ดขาด |
to the point | ||
33:47  | when you observe | จิตใจจะเป็นอิสระจากภาระ |
อันน่ากลัว ที่มนุษย์ได้แบกเอาไว้ | ||
33:51  | without the division, | เข้าใจไหมครับ |
right? | ||
33:54  | Now, the next question is: | คำถามต่อไปก็คือเรื่อง |
what is fear? | ||
34:00  | You are following this? | ความสุขเพลิดเพลิน |
What is fear? | ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเรา | |
34:06  | Fear of the dark, fear of husband, | ใช่ไหม |
wife, girl, or whatever it is, | ||
34:12  | fear, artificial | คุณกลัวที่จะรับมือกับมันไหม |
and actual, and so on. | ||
34:18  | What is fear, | เพราะว่าสำหรับพวกเราส่วนใหญ่แล้ว |
ความสุขเพลิดเพลิน | ||
34:23  | apart from the word? | มีความสำคัญเป็นพิเศษจนเหลือล้น |
34:25  | The word is not | ความสุขจากการครอบครองเป็นเจ้าของ |
the thing, right? | ความสุขจากความสำเร็จ | |
34:30  | Please, one must | ความสุขจากการมีชื่อเสียง |
recognise this very deeply: | จากการเป็นผู้มีทักษะชำนาญการ | |
34:33  | the word is not | และความสุขอื่น ๆ อีก |
the thing. | ||
34:37  | Right? | จากกามารมณ์ |
จากความรู้สึกทางประสาทสัมผัส | ||
34:41  | May we go on? | จากการเป็นผู้มีปัญญาทางความคิด |
34:44  | So, what is that | บุคคลผู้มีความรู้มากมายมหาศาล |
which we call fear, | ||
34:49  | without the word? | เขาพึงพอใจ ยินดีในความรู้นั้น |
34:54  | Or the word | ทว่าอย่างที่เรา |
creates the fear? | ได้แสดงให้เห็นว่า | |
35:00  | Are you interested | ความรู้เคียงคู่ไปกับ |
in all this? | ความโง่เขลาเสมอ | |
35:05  | Because if the word | เพราะความรู้ไม่เคยสมบูรณ์ |
creates the fear, | ||
35:09  | the word being | แต่เขาลืมส่วนนั้นไป |
the recognition of something | และจำได้แต่ความรู้ | |
35:13  | that has happened | ที่เขากอบโกยมาได้เท่านั้น |
before, | ||
35:22  | which means a word has | และในนั้นมีความสุขเพลิดเพลิน |
been given to something | อย่างยิ่ง | |
35:24  | that has happened before, | ทั้งความสุขทางประสาทสัมผัส |
which we have called fear, | ทางเพศ ทางอารมณ์ การเพ้อฝัน | |
35:29  | so the word | การฉลาดคิด การมีประสบการณ์ |
becomes important. | ซึ่งเป็นความรู้สึกทางประสาทสัมผัส | |
35:33  | Right? | องค์ประกอบทั้งหมดเหล่านั้นรวมกัน |
35:35  | Like the Englishman, | นำมาซึ่งความสุขเพลิดเพลิน |
the Frenchman, the Russian, | อย่างพิเศษสุด ใช่ไหม | |
35:38  | the word is tremendously | ทำไมเราจะมีความสุขเพลิดเพลินไม่ได้ |
important for most of us. | ||
35:43  | But the word is not the thing, | คุณเข้าใจไหม |
right? | ||
35:47  | So what is fear? | ศาสนาทั่วทั้งโลกได้สอนสั่งว่า |
"อย่าหาความสุข | ||
35:54  | Apart from the various | นอกจากความสุขที่ได้รับใช้ |
expressions of fear, | พระเจ้าเท่านั้น" | |
35:57  | the root of it? | คุณเข้าใจไหมครับ |
36:03  | Because then if we can | ประสาทสัมผัสทั้งหมดของคุณ |
find the root of it, | ความรู้สึกทางกามารมณ์ | |
36:10  | then unconscious | ทั้งหมดนั้นต้องทำให้หมดไป ทิ้งไป |
and conscious fears | ||
36:15  | can be understood. | นี่คือสิ่งที่ศาสนาจัดตั้งทั่วโลก |
พูดเอาไว้ | ||
36:19  | The root, | แต่เราไม่ได้พูดอย่างนั้น |
36:21  | the moment you have | เรากำลังพูดว่า ตรวจสอบดูว่า |
a perception of the root, | ||
36:25  | the conscious mind and the | เหตุใดมนุษย์จึงเรียกร้องต้องการ |
unconscious mind have no importance, | ไล่ตามหาความสุขเพลิดเพลิน | |
36:29  | there is the perception | เพราะอะไรครับคุณ |
of it, right? | ค้นหาดู | |
36:32  | What is the root | มีความสุขเพลิดเพลิน ความสุข |
of fear? | เพลิดเพลินทางกาย ทางกามารมณ์ | |
36:39  | Fear of yesterday, | เมื่อเห็นอาทิตย์ยามตกดินที่งดงาม |
36:42  | of a thousand yesterdays, | เห็นความงามของภูเขา |
36:45  | fear of tomorrow, | ผืนน้ำเรียบสงบในทะเลสาบที่สวยงาม |
right? | ||
36:50  | Tomorrow, death | ในการเฝ้าดูสิ่งเหล่านั้น |
- not for you. | ||
36:55  | Or the fear of something | แต่เมื่อได้เฝ้าดู ได้เห็นมัน |
that has happened in the past. | ||
37:03  | There is no actual fear | และรู้สึกเบิกบานยินดี |
now. | จิตก็จดจำความสุขเบิกบานนั้นไว้ | |
37:10  | Please understand | แล้วใฝ่หาความสุขเบิกบานเช่นนั้น |
this carefully. | อีกใช่ไหม | |
37:14  | If suddenly death strikes one, | นั่นคือการสืบต่อ |
it is finished. | ของความสุขเพลิดเพลิน | |
37:19  | It is over. | ได้เห็นพระอาทิตย์ตกดิน |
37:20  | You have a heart attack | รู้สึกปลื้มปีติกับมัน |
and it is finished. | ||
37:23  | But the idea | แต่ไม่จบมันลงตรงนั้น |
that a heart attack | กลับจดจำมันเอาไว้ | |
37:27  | might happen | ซึ่งทำให้เกิดการเรียกร้องต้องการ |
in the future, right? | ให้ความสุขเพลิดเพลินนั้นคงอยู่อีก | |
37:31  | So is fear | ดังนั้น ความคิดใช่ไหม |
- please follow this carefully - | ||
37:36  | is fear, the root of it, | คุณตามทันไหม |
time? | ||
37:44  | You understand? | ความคิดเข้ามาสอดแทรก |
Time. | ในชั่วขณะของการรับรู้ | |
37:46  | Time being a movement | ความคิดจดจำมันไว้ |
of the past, | แล้วต้องการจะได้มันอีก | |
37:51  | modified in the present, | คุณได้เห็นเรื่องทั้งหมดนี้มาแล้ว |
เรื่องกามารมณ์คุณก็รู้ดี | ||
37:54  | and going on | คุณจำเหตุการณ์ได้ จำภาพ |
in the future. | จำความตื่นเต้นเร้าใจ | |
37:57  | This whole movement, | กลไกทั้งหมดของความคิดทำงาน |
38:01  | is that the cause | และไล่ล่าไขว่คว้าหาความสุขนั้น |
of fear, | ใช่ไหม | |
38:05  | the root of it? | เพราะอะไรความคิดจึงทำเช่นนั้น |
38:09  | We are asking: | คุณเข้าใจคำถามของผมหรือเปล่า |
38:11  | is thought, | ทำไมความคิดจึงเข้าไปควบคุม |
which is time, | เหตุการณ์ที่จบไปแล้ว | |
38:17  | the root of fear? | จดจำมันไว้แล้วใฝ่หามันอีก |
38:26  | Thought is movement. | การใฝ่หามันอีกคือความสุขเพลิดเพลิน |
38:30  | Right? | คุณตามทันไหม |
Any movement is time. | ||
38:37  | So I was asking: | เพราะอะไร |
38:41  | is the root of fear | ทำไมความคิดจึงทำเช่นนี้ |
time, | ||
38:46  | thought? | มันเป็นส่วนหนึ่งของการศึกษา |
การอบรมเลี้ยงดูของเรา | ||
38:51  | And if we can | เป็นส่วนหนึ่งของจารีต |
understand | เป็นส่วนหนึ่งของความเคยชิน | |
38:55  | the whole movement | ผู้ชายทุกคนทำเช่นนั้น |
of time | ||
39:00  | right? - | รวมทั้งผู้หญิงด้วยดีกว่า |
มิฉะนั้น! | ||
39:01  | the time psychologically | มนุษย์ทุกคนทำเช่นนี้เพราะอะไร |
as well as physically, | ||
39:05  | the time that | ค้นเข้าไปครับคุณ อย่ามองมาที่ผม |
it takes for you | ||
39:09  | to go from here | ทำไมคุณจึงไล่ตามหา |
back home, | ความสุขเพลิดเพลิน | |
39:12  | physical time | การทำเช่นนั้นก่อให้เกิด |
to cover the distance, | การปลีกแยกตัว ใช่ไหม | |
39:16  | and the psychological | คุณตามทันไหม |
time, | ||
39:18  | which is the tomorrow. | การทำเช่นนั้น ทำให้เกิด |
สิ่งที่เรียกว่าปัจเจกบุคคลใช่ไหม | ||
39:24  | Right? | เกิดเป็นความสุขของฉัน |
และมันเป็นเรื่องส่วนตัวของฉัน | ||
39:26  | So, is tomorrow | ความสุขทั้งหมดเป็นเรื่องส่วนตัว |
the root of fear? | ||
39:33  | Right? | นอกจากเมื่อคุณไปดูฟุตบอล |
และอะไรต่าง ๆ ทำนองนั้น | ||
39:35  | Which means, | ความสุขเพลิดเพลิน |
can one live | เป็นของส่วนบุคคล | |
39:38  | please, we are talking about | นั่นเป็นสาเหตุหนึ่งใช่ไหม |
daily living, not just theories - | ||
39:42  | can one live | ว่าทำไมมนุษย์จึงแสวงหา |
without tomorrow? | ความสุขเพลิดเพลินนี้อย่างลับๆ | |
39:50  | You are following this? | เพราะมันทำให้พวกเขารู้สึกว่า |
Do it. | ตัวเขาเองมีความสำคัญ | |
39:57  | That is, if you have | ทั้งหมดนี้คุณเข้าใจไหม |
had a pain yesterday, | ||
40:04  | physical pain, | ฉะนั้นความสุขเพลิดเพลิน |
อาจเป็นเหตุ | ||
40:08  | to finish with that pain | ที่มาของการแยกตัวอันใหญ่หลวงนี้ |
40:11  | yesterday, | แยกออกเป็นกลุ่ม เป็นครอบครัว |
เป็นเผ่าพันธุ์ เป็นประเทศชาติ | ||
40:13  | not carry it over to today | ผมสงสัยว่าคุณเห็นทั้งหมดนี้ |
and to tomorrow. | หรือเปล่า | |
40:17  | You understand | เมื่อคุณเห็นความจริงในเรื่องนี้ |
the question? | ||
40:20  | It is the carrying over, | เห็นความจริงที่ไม่ใช่ถ้อยคำ |
which is the time, | ||
40:23  | that brings fear. | ไม่ใช่แนวคิดที่ความคิดคิดขึ้น |
40:29  | I wonder if you can do | แล้วความคิดจะเข้ามาครอบครอง |
all this? | แล้วทำให้มันเป็นความทรงจำได้หรือ | |
40:39  | So, it is totally | คุณเข้าใจไหม |
possible, | ||
40:43  | and absolutely possible, | หรือเพียงเห็นพระอาทิตย์ตก |
แล้วจบเลย | ||
40:46  | that fear, | ทดลองดู คุณจะเห็นด้วยตัวคุณเอง |
psychological fear can end, | ||
40:51  | if you apply | ถ้าคุณลองทำดู |
what is being said. | เช่นในกรณีของความกลัวจะเห็นว่า | |
40:56  | The cook can make | ความคิดเป็นต้นกำเนิด |
a marvellous dish, | เป็นจุดเริ่มต้นของความขัดแย้ง | |
41:01  | but if you are not | ทั้งในเรื่องความกลัว |
hungry, | และการแสวงหาความสุขเพลิดเพลิน | |
41:05  | if you don't eat it, | จากนั้นก็มีคำถาม |
41:07  | then it remains merely | เรากำลังเกี่ยวข้องอยู่กับ |
on the menu | ชีวิตทั้งหมดของเรา | |
41:11  | and of no value. | จึงมีคำถามว่า |
41:14  | But whereas | ทำไมมนุษย์ทั่วทั้งโลกจึงเป็นทุกข์ |
if you eat it, apply it, | ||
41:18  | go into it by yourself, | เราไม่ได้พูดถึงทุกข์ทางกายภาพ |
41:22  | you will see that fear | เพราะเรื่องนั้นสามารถจัดการได้ |
ถ้าหากจิตใจไม่ยึด | ||
41:24  | can absolutely psychologically | ไม่ผูกพันอยู่อย่างต่อเนื่อง |
come to an end, | ||
41:35  | so the mind is free | ไม่ห่วงใยแต่ตัวเองอยู่ตลอด |
คุณเข้าใจนะ | ||
41:38  | from this terrible burden | เช่น เมื่อคุณมีความเจ็บปวด |
man has carried. | มีโรคภัย | |
41:43  | Right? | เจ็บปวดอ่อนแอด้วยโรคใดโรคหนึ่ง |
41:46  | Then the next question is, | ความคิดก็จะรู้สึกเป็นกังวลยิ่ง |
ถูกไหม | ||
41:50  | which is part of our life, | ความคิดจึงเข้าไปยึด |
which is pleasure. | เป็นหนึ่งเดียวกับสภาพนั้น | |
41:58  | Right? | จิตใจเองจึงกลับพิกลพิการ |
ใช่ไหม | ||
42:00  | Are you afraid | ดังนั้น จิตหรือความคิด |
to tackle it? | จะเฝ้าดูอาการเจ็บป่วยได้ไหม | |
42:07  | Because for most of us pleasure is | เฝ้าดูโรคภัยไข้เจ็บ ความเจ็บปวด |
an extraordinarily important thing. | โดย"ไม่ดิ้นรน" คุณเข้าใจไหม | |
42:13  | Pleasure of possession, | ลองดู ทำดู แล้วคุณจะค้นพบ |
42:18  | pleasure of achievement, | ในขณะที่คุณนอนอยู่บนเตียงทำฟัน |
42:21  | pleasure of fame, | ผู้พูดเคยทำมาแล้วถึง 4 ชั่วโมง |
42:23  | pleasure of doing | ในขณะที่คุณนอนอยู่บนเก้าอี้ |
something skilfully, | ของทันตแพทย์ | |
42:29  | and so on | ขณะที่ทันตแพทย์กำลังกรอฟันคุณ |
- pleasure. | ลองสังเกตดู | |
42:31  | Sexual, sensory, | คุณจะเห็น จะค้นพบ |
and intellectual. | ||
42:38  | A man who has | หรือลองมองออกไปนอกหน้าต่าง |
a great deal of knowledge, | แล้วมองดูความงามของหมู่ไม้ | |
42:42  | he delights | เพี่อที่ชีวิตจะสามารถสังเกต |
in that knowledge. | ตัวมันเองได้ | |
42:47  | But as we pointed out, | โดยวางเฉย เป็นอิสระ |
เข้าใจไหมครับ | ||
42:48  | with that knowledge | โอ้ ! หรือคุณทำไม่ได้เลย |
goes also ignorance, | ||
42:52  | because knowledge | เราจึงถามว่า ทำไมมนุษย์ทั่วทั้งโลก |
is never complete, | จึงเป็นทุกข์ | |
42:53  | but he forgets that | จึงยอมรับความทุกข์ |
part and only remembers | และมีชีวิตอยู่กับมัน | |
42:57  | the knowledge | มีสงครามมาแล้วถึงสองครั้ง |
which he has acquired. | ช่างเลวร้าย | |
43:00  | And in that | ลองคิดถึงน้ำตามนุษย์ |
there is great pleasure, | ที่หลั่งไหลออกมา | |
43:03  | right? - | แต่ทั้งลูกทั้งหลานของพวกเขา |
ก็ยังสนับสนุนสงคราม | ||
43:04  | sensory, sexual, | ปรากฏชัดว่า ความทุกข์โศก |
ไม่ได้สั่งสอนอะไรมนุษย์เลย ใช่ไหม | ||
43:10  | romantic, sentimental, | พวกเขาบูชาความทุกข์โศก |
พวกคริสต์เตียนทำอย่างนั้น | ||
43:15  | intellectual, | พวกฮินดูก็มีคำอธิบายความทุกข์โศก |
ที่ต่างออกไป | ||
43:18  | having experiences, | ว่าเป็นเพราะสิ่งที่คุณได้ทำไว้ |
which are sensory. | ในอดีต อดีตชาติเป็นต้น | |
43:25  | So this whole combination | ผมจะไม่เข้าไปในเรื่องพวกนั้น |
of various elements | ||
43:33  | brings this extraordinary | เราถามว่า |
feeling of pleasure, right? | ความทุกข์โศกคืออะไร | |
43:41  | Why shouldn't we | ทำไมมนุษย์จึงอยู่กับความทุกข์โศก |
have pleasure? | ||
43:46  | You understand? | คุณเข้าใจนะ |
43:47  | Religions throughout the world | ค้นหาครับคุณ |
have said, 'Don't, | ทุ่มเทจิตใจคุณให้กับการนี้ | |
43:56  | only have the pleasure | เหมือนอย่างที่คุณมอบใจคุณ |
to serve God.' | ให้กามารมณ์ ให้การงานหรือนั่นนี่ | |
44:01  | You understand? | มอบจิตมอบใจคุณให้แก่การค้นหา |
44:03  | All your senses, sexual | ว่ามนุษย์จะเป็นอิสระ |
จากความทุกข์โศกได้บ้างไหม | ||
44:06  | all that must be dissipated, | ความทุกข์โศกเป็นส่วนหนึ่ง |
put away. | ของทัศนคติต่อชีวิต | |
44:12  | This is what the organised religions | ที่มุ่งคิดถึงแต่ตนเอง |
throughout the world have said. | ประโยชน์ส่วนตน ใช่ไหม | |
44:18  | We are not saying that. | อย่างเช่น ลูกของผมตายไป |
หรือภรรยาของผมหนีจากไป | ||
44:21  | We are saying, | หรือเรื่องใดเรื่องหนึ่ง |
investigate it, | ||
44:25  | why man, | ซึ่งผมผูกพันอยู่กับเขา |
human being, | อย่างแน่นแฟ้น | |
44:32  | demands, pursues | เขาถูกพรากไปด้วยเหตุผลนานา |
this thing, pleasure. | แล้วผมก็เป็นทุกข์ | |
44:38  | Why? | มีความเศร้าแสนอาดูร |
Go on, sirs. | ต้องร้องไห้ มีปฏิกริยาต่อต้าน | |
44:47  | There is the pleasure, | มีความขมขื่น |
physical pleasure, sexual, | มีการเสียดสี เย้ยหยัน | |
44:52  | seeing a lovely sunset, | เพราะอะไร |
คุณเข้าใจไหม | ||
44:56  | seeing the beauty | มันเป็นเพราะผมเข้าไปติด |
of a mountain, | จมอยู่ในปัญหาของผมใช่ไหม | |
44:59  | the calm waters | ผมหมกมุ่นอยู่แต่เรื่องของตัวเอง |
of a lovely lake, | ลูกชายของผมคือผม ใช่ไหม | |
45:06  | to observe it. | หรือลูกสาวของผมก็คือผม |
45:10  | But having observed it, | ผมผูกพัน |
having seen it, | ||
45:16  | and enjoyed it, | ผมยึดเอาไว้ |
45:18  | the mind has a remembrance | และเมื่อผู้นั้นจากไป |
of that enjoyment | ||
45:26  | and pursues that enjoyment, | ผมจึงรู้สึกว่างเปล่าอย่างยิ่ง |
right? | ||
45:31  | That is, the continuation | รู้สึกอ้างว้างเดียวดายอย่างยิ่ง |
of pleasure: | รู้สึกขาดความสัมพันธ์อย่างยิ่ง | |
45:36  | having seen the sunset, | นั่นคือเหตุผลที่เราเป็นทุกข์ |
ใช่ไหม | ||
45:40  | taken delight in it, | นั่นคือ เมื่อลูกชายถูกพรากจากไป |
ด้วยความตายหรืออะไรก็ตาม | ||
45:42  | not end it, | มันเปิดเผยให้ผมเห็นว่าตัวผมคืออะไร |
but remember it, | คือความเหงาอ้างว้างของผม | |
45:48  | and that demand of the previous | คือการแยกตัวของผม |
pleasure to be continued. | การขาดความสัมพันธ์ที่แท้จริงของผม | |
45:54  | So thought | ผมคิดว่าผมสัมพันธ์ แต่เพราะเป็น |
"ลูกชายของผม"เท่านั้น คุณตามทันนะ | ||
45:59  | right, | ดังนั้น การพรากเอาลูกของผมไป |
you are following? - | เผยให้เห็นสภาพของผม | |
46:01  | thought interferes | เมื่อค้นเข้าไปในเรื่องนี้ |
with that moment of perception, | อย่างเอาใจใส่ | |
46:09  | then remembers it, | ผมก็ตระหนักทันทีถึงความเหงาของผม |
ความรู้สึกสูญเสียของผม | ||
46:11  | then wants more of it. | การขาดหายไป การสูญเสียอะไรบางอย่าง |
ซึ่งผมผูกพันอยู่อย่างหนักหน่วง | ||
46:14  | You have seen all this - sex, | ความตายของลูกชายได้เปิดเผย |
you know all about it. | ให้ผมเห็นสภาพนั้น ใช่ไหม | |
46:19  | The remembrance of it, | แต่การเปิดเผยนั้น |
the picture, the excitement, | ||
46:23  | the whole mechanism | การตระหนักถึงความเป็นตัวตน |
of thought operating, | ความเป็นตัว "ฉัน" | |
46:28  | and pursuing that. | เปิดเผยมาก่อนเกิดเหตุ |
Right? | ||
46:35  | Why does thought | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
do this? | เข้าใจไหม | |
46:39  | You are following | คุณเห็นตรงนี้ไหม |
my question? | ||
46:43  | Why does thought | เราได้พูดตั้งแต่ตอนต้น |
ของการพูดครั้งนี้ | ||
46:47  | take over an incident | ถึงการตระหนักรู้ตนเอง |
46:52  | that is over, | การตระหนักรู้ตนเองก็คือ |
การรู้ตัวของตนเอง รู้ถึงความผูกพัน | ||
46:56  | remember it, | ความเหงาของตนเอง |
and pursue it? | ความรู้สึกปลีกแยกของตนและอื่นๆ | |
47:00  | The pursuit | รู้ถึงทั้งหมดของตนเอง |
is the pleasure. | ||
47:04  | You are following this? | เหตุการณ์ที่เกี่ยวกับลูกชาย |
เปิดเผยสภาพจิตของตัวเรา ใช่ไหม | ||
47:07  | Why? | นั่นคือการเปิดเผยหลังเกิดเหตุการณ์ |
47:09  | Why does thought | แต่ถ้ามีความรู้ตัวตั้งแต่ตอนต้น |
do this? | ||
47:14  | Is it part of our | การที่ลูกชายถูกพรากตายจากไป |
education, | จะเป็นเช่นไร | |
47:18  | part of our tradition, | ความทุกข์โศกที่เกิดขึ้นจาก |
part of our habit? | ความผูกพัน ก็ไม่มีอยู่ ใช้ไหม | |
47:23  | Every man does this | คุณเข้าใจไหม ตอนนี้จิตของผม |
ก็จะยอมรับการตายจากไปนั้นได้ | ||
47:27  | better include the woman, | มันจะไม่ติดอยู่ใน |
too, because otherwise... | ความสงสารตนเองอีกแล้ว | |
47:32  | Every human being | ไม่ติดอยู่ในการดิ้นรน |
does this, why? | เพื่อจะเป็นอิสระจากความโดดเดี่ยว | |
47:38  | Go into it, sirs, | แล้วไปหาความสบายใจอบอุ่นใจอยู่ใน |
don't look at me. | ความเชื่อหรือในนั่นนี่ ใช่ไหม | |
47:43  | Why do you pursue | ดังนั้น เราเห็นได้ว่า |
pleasure? | ความทุกข์โศกจะยังคงอยู่ | |
47:50  | Is it that | ตราบใดที่ความเป็นตัวตนยังมีอยู่ |
that creates isolation? | ||
48:01  | You are following this? | ผมสงสัยว่าคุณเห็นไหม |
48:04  | Is that what makes for | การละทิ้งความเป็นตัวตนโดยสิ้นเชิง |
the so-called individual? | คือการจบสิ้นความทุกข์โศก | |
48:10  | My pleasure, | คุณตามทันไหม |
and it is private. | คุณจะละทิ้งตัวคุณเองไหม | |
48:15  | All pleasure | ไม่ทิ้ง ใช่ไหมครับคุณ |
is private, | ||
48:19  | unless you go to football, | ฉะนั้นเราจึงบูชาความทุกข์โศก |
and all that kind of stuff. | หรือไม่ก็วิ่งหนีจากมัน | |
48:24  | Pleasure is private. | เราควรที่จะสอบสวนร่วมกัน |
48:26  | Is that one | ถึงคำถามทั้งหมดที่เกี่ยวกับความตาย |
of the reasons | ||
48:29  | why human beings | ไม่ใช่เฉพาะพวกคนแก่อย่างเรา |
48:32  | secretly pursue | แต่ทุกคนในโลกควรจะเข้าใจด้วย |
this pleasure? | ||
48:37  | Because it gives them | ทั้งคนหนุ่มสาว คนวัยกลางคน |
importance to themselves? | คนแก่ ความตายเป็นสิ่งหนึ่ง | |
48:41  | You are following | ที่สุดแสนพิเศษ |
all this? | ที่เกิดขึ้นในชีวิต ใช่ไหม | |
48:44  | Therefore pleasure | คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับความตาย |
may be the cause | ||
48:47  | of this tremendous | การตอบสนองตามสัญชาตญานของคุณ |
isolation, | ||
48:52  | as a group, | ที่มีต่อคำนี้ |
as a family, | และต่อความจริงเป็นอย่างไร | |
48:55  | as a tribe, | ความตายคืออะไร |
as a nation. | ||
48:59  | I wonder | ความตายคือการจบสิ้น |
if you see all this? | ||
49:05  | So when one sees | ใช่ไหม |
the truth of it, | ||
49:09  | the truth, not the words, | โปรดติดตามเรื่องนี้อย่างใส่ใจ |
not the intellectual concept, | ||
49:18  | then will thought | คือการจบลง |
take over | ||
49:24  | and make it | จบลงโดยสมัครใจ |
a remembrance? | คุณโต้เถียงกับความตายไม่ได้ | |
49:26  | You understand? | คุณต่อรองไม่ได้ว่า |
"โปรดให้เวลาผมอีกสักสัปดาห์" | ||
49:28  | Or just see the sunset | คุณสนทนาถกกับมันไม่ได้ |
- finish. | มันอยู่ตรงนั้น เสร็จสิ้นแล้ว | |
49:32  | Experiment with this, | ดังนั้น คุณสามารถจบความผูกพัน |
you will see | ของคุณลงโดยสมัครใจได้ไหม | |
49:35  | for yourself, | ซึ่งนั่นคือความตาย |
if you do it, | เข้าใจไหมครับ | |
49:39  | that thought, | การจบสิ้นลงเป็นอะไรบางอย่าง |
as in the case of fear, | ที่เหมือนกับความตาย | |
49:43  | is the origin, the beginning | จบความเคยชินบางอย่างไป |
of this conflict, | ||
49:49  | both of fear | ไม่ดิ้นรน ไม่ต่อสู้ |
and the pursuit of pleasure, right? | ไม่ทะเลาะวิวาท จบมันไป | |
50:01  | Then there is | ถ้าคุณสูบ เสพยา ถ้าคุณดื่ม |
the question | ||
50:02  | we are dealing | การจบลงจะเกิดขึ้น เมื่อคุณตาย |
with the whole of our life - | ||
50:06  | then there is | แล้วคุณจะจบลงโดยสมัครใจได้ไหม |
the question, | ||
50:09  | why human beings | คุณเข้าใจไหม จบประสบการณ์ของคุณ |
throughout the world suffer. | ||
50:18  | We are not talking | จบความคิดเห็น ทัศนคติ |
about the physical suffering | ความเชื่อในพระเจ้าของคุณ จบลงเสีย | |
50:25  | that can be dealt with also, | เรากลัวการจบสิ้น ใช่ไหม |
if the mind | ||
50:32  | is not continually | การจบสิ้นอะไรก็ตามโดยสมัครใจ |
attached, | ||
50:40  | always concerned with itself, | ถ้าคุณพูดว่า "ถ้าจบแล้วจะมีอะไร" |
you understand? | ||
50:45  | You have had a pain, | ถ้าอย่างนั้น |
disease, | คุณก็กำลังมองหารางวัลตอบแทน | |
50:50  | infirmity | คุณก็มองว่า การจบเป็นถูกลงโทษ |
of some kind or other. | ||
50:56  | Thought then becomes | การจบสิ้นจึงถูกมองว่า |
so concerned. | เป็นความเจ็บปวด | |
51:01  | Right? | ถ้าอย่างนั้นก็เป็นธรรมดา |
ที่คุณจะเรียกร้องเอารางวัล | ||
51:03  | And so it identifies | ถ้าผมยอม แล้วผมจะได้อะไร |
itself with that, | ||
51:07  | and so the mind itself | คุณไม่ถามอย่างนั้นกับความตาย |
becomes crippled. | ||
51:12  | Right? | ดังนั้น คุณจบลงได้ไหม |
แล้วดูว่าในการจบลงนั้นเอง | ||
51:14  | So can the mind, thought, | มีการเริ่มต้นอะไรบางอย่าง |
see the infirmity, | ที่ใหม่หมด ใช่ไหม | |
51:19  | the disease, the pain... | เข้าใจไหมครับ |
Yes, you follow? | ||
51:24  | Try it, do it, | นั่นคือเมื่อเราจบสิ้นความผูกพัน |
you will find out. | การยึดติด | |
51:28  | When you are sitting | ผูกพันกับเฟอร์นิเจอร์ ผู้คน |
in the dentist's chair | แนวคิด ความเชื่อ และพระเจ้า | |
51:33  | the speaker has done | ทั้งหมดทุกอย่างนั้น จบมันไป |
for four hours - | ||
51:37  | when you sit down | และคุณจบมันไปโดยสมัครใจ เพราะ |
on the dentist's chair | มันเป็นสติปัญญาที่เห็นว่าต้องจบ | |
51:39  | and the drill is going on, | ใช่ไหม |
observe it. | ||
51:49  | You will see, find out. | ในการจบสิ้นลงนั้น |
มีสิ่งใหม่เกิดขึ้น | ||
51:54  | Or look out of the window | คุณเข้าใจไหม นี่ไม่ใช่คำสัญญานะ |
and see the beauty of the tree, | ||
52:02  | so that the mind is capable | ลองดูเถิดครับคุณ |
of observing itself | ||
52:11  | with a detachment | นั่นคือ ในขณะที่มีชีวิตอยู่ |
- you understand? | ||
52:15  | Oh, you can't do | ลองเชื้อเชิญความตายเข้ามา |
all this. | ซึ่งหมายถึงการจบสิ้น | |
52:19  | So we are asking: | เข้าใจนะครับ |
52:22  | why do human beings | จบสิ้นวิถีชีวิตที่ยุ่งยาก |
throughout the world | ซับซ้อนอย่างเหลือเชื่อ | |
52:25  | suffer, accept suffering, | เพราะว่าจิตใจ |
and live with it? | ||
52:35  | There have been | ที่ได้จบทุกสิ่งทุกอย่างลงแล้ว |
two wars, terrible. | คุณเข้าใจไหม | |
52:38  | Think of the tears | ทำมันดู |
that human beings have shed. | แล้วคุณจะค้นพบด้วยตัวคุณเอง | |
52:51  | And their children, their | จิตใจนั้นมันจะใหม่อยู่เสมอ |
grandchildren will support war. | ||
52:54  | You understand? | ใหม่ในความหมายที่สดใหม่ |
52:58  | So sorrow doesn't | คุณรู้ไหมเมื่อคุณไต่ขึ้นภูเขา |
teach man apparently. | ||
53:05  | Right? | คุณต้องทิ้งสิ่งประดับประดา |
ทั้งหมดของคุณไว้เบื้องหลัง | ||
53:07  | They worship sorrow, | ทิ้งปัญหาทั้งหมดของคุณ |
the Christians do. | ||
53:13  | The Hindus have different | เพราะว่าคุณไม่อาจ |
explanations for sorrow, | ที่จะแบกพาเอาเครื่องประดับ | |
53:18  | for what you have done | ที่คุณสะสมเอาไว้ขึ้นไปยังยอดเขา |
in the past, past life, and so on. | ||
53:22  | I won't go | ดังนั้น คุณจะทิ้งไป |
into all that. | ||
53:26  | So we are asking: | แล้วคุณจะค้นพบด้วยตัวคุณเอง |
what is sorrow? | ||
53:30  | And why man lives | ว่ายังมีคุณสมบัติแห่งจิต |
with sorrow? | ||
53:35  | You understand? | ที่เป็นอิสระอย่างสิ้นเชิง |
53:38  | Find out, sirs, | ที่สามารถจะรับรู้สภาวะนิรันดร์ |
give your minds to this. | ||
53:43  | As you give your minds to sex, | คำว่า "นิรันดร์" ไม่ใช่แนวคิด |
to jobs, to this or that, | คุณเข้าใจไหมครับ | |
53:47  | give your mind | นิรันดร์ หมายถึง นอกเหนือกาลเวลา |
and heart to find out | ||
53:51  | whether man can | ความตาย คือ กาลเวลา |
ever be free from sorrow. | ||
54:02  | Is sorrow part of the egotistic | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นตรงนี้ไหม |
attitude towards life? | ||
54:13  | That is, my son is dead, | ดังนั้น จิตที่เข้าใจ |
ความลึกลับประหลาดล้ำนี้ | ||
54:17  | or my wife | มันเป็นความลึกลับ |
has run away, | ||
54:19  | or something, or other, | เพราะเรากอดติดอยู่กับปัญหาของเรา |
54:24  | to which I am | เครื่องประดับประดาของเรา |
greatly attached, | แนวคิดของเรา | |
54:27  | and it is taken away | เราเกาะกอดอยู่กับสิ่งเหล่านั้น |
for various reasons, | ||
54:32  | and I suffer. | ซึ่งประกอบกันขึ้นด้วยกาลเวลา |
54:35  | There's grief, there're tears, | และด้วยการจบสิ้นสิ่งพวกนั้น |
there's antagonism | ||
54:40  | there's bitterness, | มีอะไรบางอย่างที่เป็น |
cynicism. | มิติใหม่ทั้งหมดอุบัติขึ้น | |
54:47  | Why? | ทีนี้ก็ขึ้นอยู่กับตัวคุณ |
You understand? | ||
54:52  | Is it I am so caught up | ใช่ไหม |
54:58  | in my own problems, | ใช่ไหมครับคุณ |
55:03  | I am so self-centred, | υπάρχει πικρία, κυνισμός. |
55:07  | my son is me. | Γιατί; Καταλαβαίνετε; |
55:11  | Right? | Μήπως είμαι τόσο παγιδευμένος |
55:14  | Or my daughter is me. | στα δικά μου προβλήματα, |
55:17  | I am attached. | είμαι τόσο εγωκεντρικός, |
55:21  | I hold on. | ο γιος μου είναι εγώ. |
55:24  | And when that is gone, | Σωστά; |
55:28  | there is a great sense | Ή η κόρη μου είναι εγώ. |
of emptiness, | ||
55:32  | great sense | Είμαι προσκολλημένος. |
of loneliness, | ||
55:35  | great sense of lack | Προσκολλούμαι. |
of relationship. | ||
55:39  | Right? | Κι όταν αυτό φύγει, |
55:41  | Is that the reason | υπάρχει μία μεγάλη αίσθηση κενού, |
that one suffers? | ||
55:48  | That is, | μεγάλη αίσθηση μοναξιάς, |
55:52  | the son being taken away | μεγάλη αίσθηση έλλειψης σχέσης. |
- death or whatever it is - | ||
55:57  | has revealed to me | Σωστά; |
what I am: | ||
56:01  | my loneliness, | Είναι αυτός ο λόγος |
που υποφέρει κάποιος; | ||
56:03  | my isolation, | Που σημαίνει, |
my lack of real relationship. | ||
56:10  | I thought | ο γιος με το να έχει φύγει μακριά-θάνατος ή οτιδήποτε είναι αυτό- |
I was related, | ||
56:12  | but it is my son | έχει αποκαλύψει σε μένα αυτό που είμαι: |
- you follow? | ||
56:18  | So, the taking away | την μοναξιά μου, |
of the son | ||
56:21  | reveals my condition. | την απομόνωσή μου, την |
έλλειψη μου για σωστή σχέση. | ||
56:29  | Go carefully into this. | Νόμιζα ότι σχετιζόμουν, |
56:32  | And I suddenly realise | αλλά είναι ο γιος μου-παρακολουθείτε; |
56:35  | my loneliness, | Επομένως, η απώλεια του γιου |
56:37  | my sense of loss, | αποκαλύπτει την κατάστασή μου. |
56:40  | the deprivation | Προχωρήστε προσεκτικά σε αυτό. |
of something | ||
56:43  | to which I am | Και ξαφνικά συνειδητοποιώ |
greatly attached. | ||
56:50  | The death of the son | την μοναξιά μου, |
has revealed to me, right? | ||
56:56  | But that revelation, | την αίσθηση της απώλειας, |
57:06  | an awareness | την στέρηση από κάτι |
of the self, of the 'me,' | ||
57:12  | has revealed | στο οποίο είμαι πολύ προσκολλημένος. |
before the incident. | ||
57:15  | I wonder if you see this? | Ο θάνατος του γιου μου |
Right? | το αποκάλυψε, σωστά; | |
57:19  | You are seeing this? | Αλλά αυτή η αποκάλυψη, |
57:21  | As we said at the beginning | η επίγνωση του εαυτού, του "εγώ", |
of the talk, | ||
57:25  | self-awareness. | έχει αποκαλυφθεί πριν από το συμβάν. |
57:28  | Self-awareness is to know | Αναρωτιέμαι εάν το βλέπετε αυτό; Σωστά; |
one's self, one's attachments, | ||
57:33  | one's loneliness, one's sense | Το βλέπετε αυτό; |
of isolation - all that, | ||
57:38  | to know the totality | Όπως είπαμε στη αρχή της ομιλίας, |
of oneself. | ||
57:43  | The incident of the son | αυτεπίγνωση. |
reveals that, right? | ||
57:49  | That is, reveals | Η αυτεπίγνωση είναι να γνωρίζει |
after the incident. | ||
57:54  | But if there is self-awareness | κάποιος τον εαυτό του, |
from the very beginning, | τις προσκολλήσεις του, | |
58:01  | taking away the son, | τη μοναξιά του, την αίσθηση της απομόνωσης- όλα αυτά, |
the son dying, | ||
58:09  | is what? | να γνωρίζει την ολότητα του εαυτού. |
58:12  | It is no longer | Το περιστατικό του γιου |
the sorrow | το αποκαλύπτει, σωστά; | |
58:15  | which is brought about | Που σημαίνει, αποκαλύπτεται |
through attachment. | μετά το περιστατικό. | |
58:20  | Right, you have | Αλλά εάν υπάρχει |
understood? | αυτεπίγνωση από την αρχή, | |
58:23  | My mind now accepts it. | παίρνοντας μακριά τον |
γιο, με το γιο να πεθαίνει, | ||
58:29  | It is no longer | τι είναι; |
caught in self-pity, | ||
58:36  | in the struggle | Δεν είναι πλέον η θλίψη |
to be free from isolation, | ||
58:40  | taking comfort in a belief, | η οποία επέρχεται μέσω της προσκόλλησης. |
or in this, or that. Right? | ||
58:45  | So one sees | Σωστά, καταλάβατε; |
sorrow exists | ||
58:52  | so long as | Ο νους μου τώρα το αποδέχεται. |
the self is there. | ||
58:57  | I wonder | Δεν είναι πλέον |
if you see this? | παγιδευμένος στην αυτολύπηση, | |
59:01  | So, the total abandonment | στην προσπάθεια να |
of the self | απελευθερωθεί από την απομόνωση, | |
59:04  | is the ending | με το να παρηγοριέται με μία πίστη, |
of sorrow. | ή με αυτό, ή με εκείνο. Σωστά; | |
59:14  | Are you following | Επομένως κάποιος |
all this? | βλέπει ότι υπάρχει θλίψη | |
59:16  | Will you abandon | όσο ο εαυτός είναι εκεί. |
yourselves? | ||
59:20  | No, sirs. | Αναρωτιέμαι εάν το βλέπετε αυτό; |
59:24  | Therefore we worship sorrow, | Συνεπώς, η απόλυτη |
or run away from it. | εγκατάλειψη του εαυτού | |
59:32  | And also we should | είναι το τέλος της θλίψης. |
go together, | ||
59:37  | investigate this whole | Τα παρακολουθείτε όλα αυτά; |
question of death. | ||
59:44  | Not just for the old | Θα εγκαταλείψετε τους εαυτούς σας; |
people like us, | ||
59:48  | but also for everyone | Όχι, κύριοι. |
in the world | ||
59:51  | young, old, | Άρα λατρεύουμε τη θλίψη, |
or middle-aged - | ή φεύγουμε μακριά απ'αυτή. | |
59:54  | death is one of the most | Κι επίσης θα πρέπει |
extraordinary things | να προχωρήσουμε μαζί, | |
59:57  | that happens in life. | να εξετάσουμε όλο αυτό |
Right? | το θέμα του θανάτου. | |
1:00:08  | What do you think | Όχι μόνον για τους μεγάλους |
of it? | ανθρώπους όπως εμείς, | |
1:00:15  | What is your | αλλά επίσης για τον καθένα στον κόσμο |
instinctual response | ||
1:00:19  | to the word | νέο, ηλικιωμένο, ή μεσήλικα- |
and to the fact? | ||
1:00:33  | What is death? | ο θάνατος είναι ένα από |
τα πιο εκπληκτικά πράγματα | ||
1:00:41  | Death is an ending. | που συμβαίνουν στη ζωή. Σωστά; |
1:00:44  | Right? | Τι σκέφτεστε γι'αυτό; |
1:00:46  | Please follow this | Ποια είναι η ενστικτώδης απάντησή σας |
carefully. | ||
1:00:48  | Ending. | στη λέξη και στο γεγονός; |
1:00:52  | Ending voluntarily, | Τι είναι θάνατος; |
1:00:55  | you can't argue | Ο θάνατος είναι ένα τέλος. |
with death, | ||
1:00:59  | you can't say, | Σωστά; |
'Please, give me another week,' | ||
1:01:02  | you can't discuss; | Παρακαλώ παρακολουθείστε |
it is there, finished. | το αυτό προσεκτικά. | |
1:01:10  | So, can you | Τέλος. |
voluntarily end | ||
1:01:16  | your attachment, | Να βάλετε τέλος εκουσίως, |
1:01:18  | which is death? | δεν μπορείτε να |
διαφωνήσετε με τον θάνατο, | ||
1:01:21  | You understand? | δεν μπορείτε να πείτε, "Παρακαλώ, |
δώσε μου άλλη μία εβδομάδα", | ||
1:01:23  | Ending is something | δεν μπορείτε να συζητήσετε: |
like death. | είναι εκεί, τελείωσε. | |
1:01:33  | The ending | Επομένως, μπορείτε |
of a particular habit, | εκουσίως να βάλετε τέλος | |
1:01:37  | not struggle, fight, | στην προκόλλησή σας, |
wrangle - end it! | ||
1:01:44  | If you smoke, if you take drugs, | που είναι θάνατος; |
if you drink, | ||
1:01:48  | that is what is going to happen | Καταλαβαίνετε; |
when you pop off! (Laughter) | ||
1:01:58  | So can we | Το να βάλετε τέλος |
voluntarily end | είναι κάτι σαν το θάνατο. | |
1:02:04  | do you understand? - | Το τέλος μιας συγκεκριμένης συνήθειας, |
your experience, | ||
1:02:11  | your opinions, | όχι να προσπαθήσετε, να παλέψετε, να λογομαχήσετε -τελειώστε το! |
your attitudes, | ||
1:02:14  | your beliefs, | Εάν καπνίζετε, εάν παίρνετε |
your gods - end. | ναρκωτικά, εάν πίνετε, | |
1:02:27  | We are afraid to end. | αυτό είναι που πρόκειται να |
συμβεί όταν τα κακαρώσετε! (γέλια) | ||
1:02:32  | Right? | Επομένως μπορούμε |
εκουσίως να βάλουμε τέλος | ||
1:02:33  | To end anything | καταλαβαίνετε; |
voluntarily. | -η εμπειρία σας, | |
1:02:38  | If you say, | οι απόψεις σας, οι συμπεριφορές σας, |
'What is there if I end?' | ||
1:02:44  | That is, then you are | οι πίστεις σας, οι |
looking for a reward. | θεοί σας-να τελειώσουν. | |
1:02:49  | You consider then ending | Φοβόμαστε να βάλουμε τέλος. |
as a punishment. | ||
1:02:56  | So, the ending | Σωστά; |
being considered | ||
1:03:03  | as pain, | Να βάλουμε τέλος σε οτιδήποτε εκουσίως. |
1:03:05  | then you will naturally | Εάν πείτε, "Τι υπάρχει |
demand a reward. | εκεί εάν βάλω τέλος;" | |
1:03:10  | If I give up, | Σημαίνει, τότε ότι |
then what? | ψάχνετε για μία ανταμοιβή. | |
1:03:16  | You don't ask that | Θεωρείτε τότε το τέλος σαν μία τιμωρία. |
of death. | ||
1:03:25  | So, can you end and see | Συνεπώς, το τέλος με το να θεωρείται |
in that very ending | ||
1:03:30  | there is the beginning | σαν πόνος, |
of something new? | ||
1:03:34  | You understand? | τότε θα απαιτήσετε φυσικά μία ανταμοιβή. |
1:03:36  | That is, one ends | Εάν παραδοθώ, τότε τι; |
attachment, | ||
1:03:44  | attachment | Δεν το ρωτάτε αυτό στο θάνατο. |
to furniture, | ||
1:03:47  | people, ideas, | Άρα, μπορείτε να βάλετε τέλος |
beliefs, gods | και να δείτε σε αυτό το τέλος | |
1:03:50  | the whole thing, | ότι υπάρχει το ξεκίνημα |
ends. | σε κάτι καινούριο; | |
1:03:53  | And you end it voluntarily, | Καταλαβαίνετε; |
because it is intelligent to end. | ||
1:03:58  | Right? | Που σημαίνει, κάποιος |
τελειώνει με την προσκόλληση, | ||
1:04:00  | So in that ending | την προσκόλληση στα έπιπλα, |
a new... | ||
1:04:04  | this isn't a promise, | στους ανθρώπους, στις ιδέες, |
you understand? - | στις πίστεις, στους θεούς | |
1:04:09  | a new thing | το όλο πράγμα, τελειώνει. |
takes place. | ||
1:04:13  | Try it, sirs. | Κι εσείς το τελειώνετε εκουσίως, |
διότι είναι έξυπνο να τελειώσει. | ||
1:04:20  | That is, while living, | Σωστά; |
1:04:24  | inviting death, | Συνεπώς σε αυτό το |
which is the ending. | τέλος ένα καινούριο... | |
1:04:29  | You understand? | δεν πρόκειται για μία υπόσχεση, καταλαβαίνετε;- |
1:04:31  | Ending to one's | ένα καινούριο πράγμα λαμβάνει χώρα. |
incredible | ||
1:04:36  | complex way of living. | Προσπαθήστε το, κύριοι. |
1:04:47  | So that the mind, | Που σημαίνει, ενώ ζούμε, |
1:04:53  | because it has | να προσκαλέσουμε το |
ended everything | θάνατο, που είναι το τέλος. | |
1:04:58  | you understand? | Καταλαβαίνετε; |
1:05:00  | Do it and you will discover it | Να βάλει κάποιος τέλος στον απίστευτο |
for yourself. | ||
1:05:04  | Therefore it is | περίπλοκο τρόπο ζωής. |
always new. | ||
1:05:11  | New in the sense | Έτσι ώστε ο νους, |
- fresh. | ||
1:05:17  | You know, when you | επειδή έχει βάλει τέλος σε όλα |
climb a mountain, | ||
1:05:20  | you have to leave | καταλαβαίνετε; |
all your furniture behind, | ||
1:05:25  | all your problems, | Κάντε το και θα το ανακαλύψετε |
για τους εαυτούς σας. | ||
1:05:29  | because you can't carry | Άρα είναι πάντα καινούριο. |
all the furniture | ||
1:05:31  | that you have collected | Καινούριο με την έννοια-φρέσκο. |
up the hill. | ||
1:05:35  | So you let go, | Ξέρετε, όταν σκαρφαλώνετε ένα βουνό, |
1:05:41  | and you'll discover | πρέπει να αφήσετε όλα |
for yourself | σας τα έπιπλα πίσω, | |
1:05:44  | that there is | όλα σας τα προβλήματα, |
a quality of mind, | ||
1:05:49  | that being | διότι δεν μπορείτε να |
absolutely free, | κουβαλήσετε όλα τα έπιπλα | |
1:05:54  | is able to perceive | που'χετε συλλέξει στο λόφο. |
that which is eternal. | ||
1:05:59  | The word 'eternal' | Επομένως θα προχωρήσετε, |
is not an idea, you follow? | ||
1:06:05  | Eternal means | και θα ανακαλύψετε για τον εαυτό σας |
out of time. | ||
1:06:11  | Death is time. | ότι υπάρχει μία ποιότητα του νου, |
1:06:14  | I wonder | που με το να είναι εντελώς ελεύθερος, |
if you see this? | ||
1:06:16  | So the mind that understands | είναι ικανός να αντιληφθεί |
this extraordinary mystery | αυτό που είναι αιώνιο. | |
1:06:20  | it is a mystery - | Η λέξη "αιώνιο" δεν είναι |
μία ιδέα, παρακολουθείτε; | ||
1:06:23  | because what | Αιώνιο σημαίνει έξω από το χρόνο. |
we are clinging to | ||
1:06:28  | is our problems, our furniture, | Ο θάνατος είναι χρόνος. |
our ideas | ||
1:06:32  | all that, | Αναρωτιέμαι εάν το βλέπετε αυτό; |
we are clinging to that, | ||
1:06:35  | which is put together | Έτσι ο νους που κατανοεί |
by time, | αυτό το εκπληκτικό μυστήριο | |
1:06:40  | and with the ending | είναι ένα μυστήριο- |
of that | ||
1:06:42  | there is something | διότι σε αυτά τα οποία προσκολλούμαστε |
totally new dimension. | ||
1:06:47  | Now it's up to you. | είναι τα προβλήματά μας, |
τα έπιπλά μας, οι ιδέες μας | ||
1:06:53  | Right. | όλα αυτά, προσκολλούμαστε σε αυτά, |
1:06:59  | Right, sirs. | που έχουν κατασκευαστεί από το χρόνο, |