Krishnamurti Subtitles home


BR79T4 - สมาธิ สภาวะซึ่งไร้กาลเวลาและความรัก
การพูดต่อสาธารณชนครั้งที่ 4
ที่บร็อกวู้ดพาร์ค สหราชอาณาจักร วันที่
2 กัน



1:09  This is the last talk ครั้งนี้จะเป็นการพูด
  การร่วมเสวนากันเป็นครั้งสุดท้าย
   
1:12  or meeting together. ผมไม่ทราบว่า
  จะพูดเกี่ยวกับเรื่องอะไรดี
   
1:37  I don't quite know นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดีนะ
what to talk about.  
   
1:44  It is a good beginning! ผมคิดว่า ถ้าหากเรารู้สึก
  จริงจังอย่างแท้จริง
   
1:59  I think if we are เราจะคำนึงถึงชีวิต
really serious อย่างเป็นทั้งหมด
   
2:08  we will take life ไม่ใช่รับเอาแต่
as a whole, สิ่งที่เข้ากันกับเรา
   
2:15  not just what suits us, สิ่งที่สะดวกสบายที่สุด
  ได้ผลประโยชน์ หรือถูกใจน่าพอใจ
   
2:17  what is most แต่ชีวิตเป็นเรื่อง
convenient, ซับซ้อนอย่างยิ่ง
   
2:21  what is most profitable, อีกทั้งความยากลำบากทั้งปวง
or pleasant. การดิ้นรน ความขัดแย้ง
   
2:26  But life is such และแรงกดดันบีบคั้นอันมหาศาล
a complex affair, และการเรียกร้องต้องการของชีวิต
   
2:34  with all the travail, และดูเหมือนเราเลือกมุมมอง
  เฉพาะมุมใดมุมหนึ่ง
   
2:37  all the struggle, เลือกสิ่งที่น่าพึงพอใจที่สุด
conflict, แล้วไขว่คว้าไปตามนั้น
   
2:41  and a great many pressures ดูเหมือนเห็นได้ชัดๆว่าเราไม่เคย
and demands on one's life. กระทำต่อชีวิตอย่างเป็นทั้งหมด
   
2:47  And we seem to take ไม่ว่าการศึกษาของเรา
  งานของเรา หรือวิถีชีวิตของเรา
   
2:49  one particular ความสัมพันธ์ของเรา หรือความรัก
point of view, ไม่ว่าคำนี้จะหมายถึงอะไรก็ตาม
   
2:56  or choose what is บางทีเช้านี้เราอาจจะ
most satisfactory, เข้าไปทำความเข้าใจ
   
3:01  and pursue that. และอาจเป็นไปได้
  ที่จะมีชีวิตที่ดีเลิศ
   
3:04  We never apparently ศาสนาตลอดยุคสมัย
   
3:09  seem to take life มีบทบาทสำคัญอย่าง
as a whole thing, ไม่ธรรมดา ในชีวิตเรา
   
3:14  our education, เราอาจจะทิ้งมันไป เราอาจจะบอกว่า
our jobs, มันเหลวไหลไร้สาระ
   
3:20  our way of living, เป็นเรื่องงมงาย แต่มนุษย์ทั่วโลก
   
3:24  our relationships, ได้แสวงหาหรือถามหา
love  
   
3:29  whatever that ว่ามีหรือ สิ่งที่ไกลพ้นออกไป
word may mean,  
   
3:32  perhaps we might go พ้นจากความตื่นเต้นทางประสาทสัมผัส
into it this morning - ความสุขทางเนื้อหนัง ทางเพศ
   
3:40  and the possibility และพ้นไปจากความซ้ำซากจำเจ
of living a very good life. อันเป็นปกติธรรมดาของชีวิต
   
3:55  And religion throughout เราถามเกี่ยวกับเรื่องพวกนี้เสมอมา
the ages  
   
4:01  has played an extraordinarily ยิ่งเรารู้สึกจริงจังมากเท่าใด
important part in our life.  
   
4:06  One may discard it, เราจะยิ่งขุดค้น
  ลึกลงไปในชีวิตเรา
   
4:10  one may say that is all เราต้องถามอย่างไม่มีข้อยกเว้น
nonsense, superstition, ว่ามีไหมสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า
   
4:17  but man, human beings เหนือพ้นกว่าการดำรงอยู่อย่างนี้
throughout the world, ที่มีทั้งความซับซ้อน
   
4:23  have searched, ความน่าเบื่อหน่าย
or enquired, ความโดดเดี่ยวเดียวดายของชีวิต
   
4:26  if there is something และผมหวังว่าเราจะจริงจังพอ
far beyond อย่างน้อยที่สุดก็ในเช้านี้
   
4:28  all this sensory เพื่อที่เราจะพิจารณาในเรื่องนี้
excitement,  
   
4:33  sensory pleasures, sex, และผมขออนุญาตบอกว่า
   
4:37  and the ordinary โปรดอย่าได้ทำให้ที่นี่
routine of life. เป็นสถานที่พักผ่อนหย่อนใจ
   
4:43  We have always ไม่ใช่ที่ที่คุณจะมาทำนั่นนี่
asked about this.  
   
4:46  The more one is serious, คุณก็รู้ดีเรื่องทำนองนั้น
   
4:51  the more one is delving โปรดอย่าทำอย่างนั้น
  มันไม่คุ้มค่าหรอก
   
4:53  deeply into one's life, มีสถานที่อื่นๆ ที่คุณจะไปสนุกได้
   
4:56  one invariably asks และถ้าหากคุณเสพยาเสพติด
  และอะไรเหล่านั้น
   
5:00  if there is something อย่ามาที่นี่ มันไม่คุ้มหรอก
far greater,  
   
5:05  beyond this existence ฉะนั้น ในฐานะที่เป็นมนุษย์
  เราจะเริ่มต้นอย่างไรดี
   
5:09  with its complexities, คุณเข้าใจไหม
   
5:13  with its boredom, เราจะเริ่มถามค้นเข้าไปอย่างไร
   
5:15  with its loneliness. ว่ามีหรือ สภาวะบางอย่าง
  ที่ยิ่งใหญ่กว่า
   
5:22  And I hope we are serious อะไรบางอย่างที่คงทนถาวร
enough this morning at least  
   
5:26  that we can go อะไรบางอย่างที่ไม่อาจ
into this. จะโยกคลอนได้
   
5:32  And if I may ask สิ่งที่ไม่สามารถจะเป็น
and point out, สิ่งชั่วครู่ชั่วยามได้
   
5:35  don't make this place, ไม่อาจเปลี่ยนแปลงไปตามสถานการณ์
please, into a resort, ไปตามวัฒนธรรมและอื่นๆ
   
5:43  something you come เราจะเริ่มการค้นหาเข้าไป
here for ten days ในสิ่งที่มนุษย์เพรียกหา
   
5:48  and make a... มนุษย์ทั่วโลกพากันแสวงหา
   
5:50  you know, all มาตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์
the rest of it. ได้อย่างไร
   
5:53  Please don't do it. ได้ไหม
   
5:55  It is not worth it. เราพิจารณาเรื่องนี้ด้วยกันได้ไหม
   
5:57  There are other places where ถ้าเราทำได้ สิ่งแรกก็คือ
you can have a much better time. ต้องตรวจสอบว่า เราฟังอย่างไร
   
6:04  And if you take ไม่เพียงฟังสิ่งที่คนอื่นๆ พูด
drugs and all that, แต่ฟังตนเอง
   
6:07  don't come here, ฟังความคิดทั้งหมด อารมณ์ทั้งปวง
it is not worth it.  
   
6:17  So, how shall we, as human และปัญหาทั้งมวล
beings, set about this? ฟังความกระวนกระวาย ฟังดู
   
6:22  You understand? โดยไม่มีการบิดเบือนชนิดใดๆเลย
   
6:24  How shall we begin ไม่มีการชี้นำทิศทางไม่ว่าชนิดใด
to enquire  
   
6:27  if there is something เพียงแค่ฟัง อย่างที่คุณฟัง
far greater, คอนเสิร์ต ที่ไพเราะอย่างยิ่ง
   
6:33  something that เมื่อนั้นคุณจะเริ่มค้นพบ
is really enduring,  
   
6:39  something that is very, ในขณะที่คุณฟัง
very immovable, ว่ากิจกรรมของความคิดหรือจิตนั้น
   
6:46  something that can't be มันบิดเบือนความจริง
transient, changing ให้ผิดเพี้ยนไป
   
6:52  according เข้าใจไหมครับ
to circumstances,  
   
6:55  according to cultures, เพราะความคิดเสาะแสวงหา
and so on? ให้ได้มากยิ่งๆ ขึ้นอยู่เสมอ
   
6:59  How does one begin to enquire มันจึงเคลื่อนออกห่าง
into this demand จากสิ่งที่เป็นจริง
   
7:05  which man, human beings ดังนั้นในเช้านี้
throughout the world,  
   
7:11  from time immemorial ดังที่ได้พูดไปแล้วว่า ผมยัง
have sought? ไม่แน่ชัดว่าผมจะพูดเรื่องอะไรดี
   
7:18  Right? แต่เมื่อเราได้เริ่มมาแล้ว
  เรื่องการฟัง
   
7:20  Can we go into เช้านี้เราจะฟังกันจริงๆได้ไหม
this together?  
   
7:25  If we can, ไม่เพียงแค่ฟังผู้พูดเท่านั้น
the first thing is  
   
7:29  to find out ซึ่งจริงๆแล้วไม่ได้สำคัญมากนัก
how we listen,  
   
7:35  not only ผู้พูดเพียงแต่เป็นดังกระจกเงา
to what others say,  
   
7:39  but to listen ที่เราจะได้ส่องมองตัวเราเอง
to oneself,  
   
7:44  listen to all และเมื่อคุณสังเกตตัวคุณเอง
the thoughts,  
   
7:48  all the emotions, กระจกก็ไม่ได้มีความสำคัญอะไร
and the problems,  
   
7:50  and the anxieties คุณก็ทุบมันทิ้งไปได้ ฝังมันเสีย
- to listen to it, คุณจะทำยังไงก็ตามแต่
   
7:57  without any kind ฉะนั้นเช้านี้เราทำได้ไหม
of distortion,  
   
8:02  without any kind of ที่จะร่วมกันตรวจสอบ ค้นเข้าไป
direction. ในปัญหาอันซับซ้อนใหญ่หลวงนี้
   
8:06  Just to listen as you would ว่าอะไรคือความหมายแห่งชีวิต
listen to a beautiful concert.  
   
8:17  So that และสิ่งที่เหนือพ้นไปจาก
  กาลเวลามีอยู่หรือ
   
8:19  one begins to discover, พ้นไปจากวันพรุ่งนี้
   
8:24  as one listens, พ้นไปจากภาระอันหน่วงหนักของ
  ความทรงจำอันมหึมา
   
8:26  the distortions มีหรือ สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า
that mind, or thought,  
   
8:33  in its activity, การมีชีวิตอยู่แค่ในระดับ
  ความรู้สึกประสาทสัมผัสที่ผิวเผิน
   
8:35  twists what is actual. และการจะตามค้นเข้าไปในสิ่งนั้น
   
8:39  You understand? เราต้องมีคุณสมบัติ
  แห่งอิสรภาพที่แท้จริง
   
8:42  Because thought is ไม่ผูกพันยึดติดอยู่กับ
always seeking more, ประสบการณ์ใดๆ เลย
   
8:48  so it moves away ไม่ปรารถนา หรือ ร้องขออะไรอีก
from the actual.  
   
8:54  So could we เพราะถ้าทำอย่างนั้น
this morning คุณก็กำลังเคลื่อนห่าง
   
8:57  as I said, ออกจากการสังเกตจริงๆ ใช่ไหม
I didn't know quite  
   
9:00  what I was going เช้านี้ เราทำอย่างนั้นกันได้ไหม
to talk about -  
   
9:03  but since we have นั่นคือ เรากำลังถามค้นเข้าไป
started on this, ในสิ่งที่เรียกว่า ศาสนา
   
9:06  could we this morning เราได้ถามค้นเข้าไปแล้ว ว่าความกลัว
so listen, ความสุขเพลิดเพลินคืออะไร
   
9:13  not only รวมถึงความทุกข์โศกและ
to the speaker, ปัญหาแทบทั้งหมดของความตาย
   
9:17  which is not และผมคิดว่าเราควรที่จะ
very important, really, ค้นให้ลึกลงไปอย่างยิ่งจริงๆ
   
9:25  but the speaker is only ถึงคำถามว่า ศาสนาคืออะไร
acting as a mirror  
   
9:30  in which one sees เพราะมนุษย์มีชีวิตมากับสิ่งนี้
oneself.  
   
9:39  And when you ในการแสวงหา มนุษย์ถามว่า
observe yourself,  
   
9:42  the mirror เพื่อจะค้นให้พบอะไรบางอย่าง
is not important, ที่ห่างไกลจากสิ่งปกติทั่วไป
   
9:45  then you can break it, throw it ค้นหาสิ่งซึ่งไม่ผิดเพี้ยน
away, bury it, whatever you like. ไม่บ้าบอ
   
9:52  So, could we อะไรบางอย่างที่พ้นไปจาก
this morning สภาพที่เป็นอยู่จริงๆ
   
9:55  together ที่กำลังเกิดขึ้นจริง
   
9:57  investigate into this ความเจ็บปวดที่เป็นจริง
enormous complex problem ความระทมทุกข์จริงๆ
   
10:03  of what is ความกระวนกระวายที่เกิดขึ้นจริง
   
10:08  the meaning of life, ความเป็นจริงของการเรียกร้อง
  ต้องการเพศรส ประสบการณ์ทางเพศ
   
10:15  and if there is มนุษย์ถามว่า สิ่งที่ไกลออกไป
something จากสภาพเหล่านี้มีอยู่ไหม
   
10:19  beyond time, เข้าใจนะครับ
   
10:23  beyond the tomorrow, นั่นคือสิ่งที่มนุษย์ได้สืบค้น
  แสวงหามา
   
10:27  beyond the enormous และเขาได้กล่าวขนานว่า
burden of memory? นั่นเป็นการแสวงหาพระเจ้า
   
10:33  If there is something แสวงหาสัจจะธรรม
far greater การแสวงหาในลักษณะต่างๆ
   
10:37  than mere superficial ซึ่งทางเอเชียเรียกว่า นิพพาน
sensory existence. โมกษะ หรือการหลุดพ้น
   
10:46  And to enquire การตรัสรู้ และอื่นๆ
into that,  
   
10:49  we must have a certain นี่คือสิ่งที่บุคคลผู้จริงจัง
quality of freedom, เพรียกหาต้องการอย่างล้ำลึกมาตลอด
   
10:56  not attached to any และในการแสวงหานั้น
particular experience, เขาก็เข้าไปติดกับ
   
11:08  nor longing, or asking, เขาเข้าร่วมกับศาสนาหนึ่ง
something more. แล้วก็ทิ้งไป
   
11:14  Because then you are แล้วไปร่วมกับศาสนาอื่น
already moving away แล้วทิ้งไปอีก
   
11:17  from the actual observation, ในการแสวงหาของเขา
right? เขาติดอยู่ในบ่วง บ่วงแล้วบ่วงเล่า
   
11:21  Could we please do this, ที่บั้นปลายของการแสวงหา
this morning? เมื่อเขาใกล้ตาย เขาพูดว่า
   
11:26  That is, ฉันไม่ได้ค้นพบอะไรเลย"
we are enquiring คุณเข้าใจไหม
   
11:28  into what is ฉันไปที่คุรุคนนี้ คนนั้น
called religion.  
   
11:36  We have enquired ไปวัดนี้ โบสถ์นั้น
  ไปเที่ยวตามพวกพระอารมณ์ร้าย
   
11:39  into what is fear, ที่เชื่องมงาย และอื่นๆอีกมากมาย
pleasure,  
   
11:44  suffering, และท้ายที่สุด
  เมื่อเขาเข้ามาใกล้ความตาย
   
11:47  and somewhat into เขาก็ตระหนักว่าไม่มีอะไรอยู่เลย
the whole question of death. ไม่มีอะไรนอกจากขี้เถ้า
   
11:53  And I think we should ดังนั้น ในการสืบค้นของเรา
also enquire very deeply ถ้าหากเราจริงจัง
   
11:59  into this question เราทิ้งสิ่งทั้งปวงนั้นได้ไหม
of what is religion.  
   
12:03  Because man has lived เพราะศาสนาทั้งหมด
by that. ที่มนุษย์จัดตั้งขึ้นมา
   
12:10  Man has said, สร้างขึ้นโดยความคิด
in his search  
   
12:16  to find out something และตามที่เราได้พิจารณา
  ไปแล้วเมื่อวันก่อน
   
12:20  away from the normal, ว่าความคิดเป็นสิ่งจำกัด
  เพราะมันขึ้นอยู่กับความรู้
   
12:23  which is not abnormal, และความรู้คู่กับความโง่เขลาเสมอ
   
12:25  which is not neurotic, ความรู้ที่สมบูรณ์ไม่มีหรอก
   
12:28  something beyond ใช่ไหม
the actual,  
   
12:33  the actual happening, ฉะนั้น ในความคิดมีคุณสมบัติ
  ของความโง่ ความไม่รู้อยู่เสมอ
   
12:36  the actual pain, และในเมื่อความคิดเกิดขึ้น
the actual grief, จากความรู้ จากประสบการณ์
   
12:40  the actual anxiety, ดังนั้น จึงถูกจำกัดตลอดกาล
   
12:45  the actual sensory สิ่งทั้งปวงที่ความคิดสร้างขึ้น
sexual demands  
   
12:50  and their experiences, โบสถ์ทั้งหลาย ความก้าวหน้า
  ทางเทคโนโลยี ทางวิทยาศาสตร์
   
12:52  if there is something วรรณคดี ภาพเขียน
far more. และสิ่งทั้งหลายในโบสถ์
   
12:56  Right? ในวัด ในสุเหล่า ทั้งหมดนั้น
  สร้างไว้ที่นั่นโดยความคิด
   
12:57  That has been ตรงนี้ ไม่มีข้อสงสัยเลย
the enquiry of man  
   
13:01  and that he has called คุณอาจจะพูดว่า
the search for God, พระผู้ช่วยให้รอดสร้างใส่ไว้
   
13:06  search for truth, แต่นั่นก็ยังเป็นการเคลื่อนไหว
  ของความคิด
   
13:08  search for various และอื่นๆทำนองนั้น
forms in Asia,  
   
13:13  which is called nirvana, เราเข้าใจเรื่องนี้
moksha, liberation, ให้กระจ่างแจ้งได้ไหม
   
13:17  and so on, so on, so on, ไม่ใช่เข้าใจในระดับคำพูด ระดับ
enlightenment. ความคิด หรือถูกชักชวนโน้มน้าว
   
13:22  This has been แต่มองให้เห็นความจริงนี้
the constant  
   
13:25  deep demand ว่าสิ่งทั้งหลายทั้งปวงที่
of serious people. ความคิดได้สร้างขึ้น เป็นจริง
   
13:31  And in its search แม้ว่าความคิดจะเป็นมายา
he gets caught.  
   
13:36  He joins one religion, รอสักครู่ ผมจะสืบค้นในประเด็นนี้
   
13:40  abandons it, ผมใช้คำว่า "เป็นจริง"
  ที่หมายถึง" นี่คือของจริง"
   
13:42  then goes to another, เช่นไมโครโฟน
abandons that; ที่อยู่ตรงหน้าคนคนนี้
   
13:46  so he is caught มีอยู่จริง เป็นของจริง
in various traps in his search. คุณสัมผัสมันได้
   
13:51  By the end of his search, และสิ่งทั้งหลาย
when he is about to die, he says, ที่ความคิดได้สร้างขึ้น
   
13:55  I have found nothing.' ซึ่งเราเรียกว่าศาสนา
  และการจัดเป็นระบบ
   
14:00  You are following? ของสิ่งที่เราเรียกกันว่าศาสนา
  เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง
   
14:01  I have been to this guru, พิธีกรรม คือ สิ่งที่มีอยู่จริง
that guru,  
   
14:04  this temple, จีวร เสื้อคลุมต่างๆ ที่แปลกประหลาด
that church, ที่เขาสวมใส่ มีอยู่จริง
   
14:07  followed the various ดังนั้นมันเป็นของจริง
cantankerous,  
   
14:10  superstitious priests, สัญลักษณ์ต่างๆ แนวคิด
and so on, so on, so on.' ล้วนมีอยู่จริง ไม่ใช่หรือ
   
14:14  At the end of it all, เช่นเดียวกับมายา
as he is about to die, เพราะความคิดสร้างมายาขึ้น
   
14:19  he realises คุณตามที่พูดมานี้ทันไหม
there is nothing,  
   
14:21  there is nothing but ashes. ดังนั้น มายา จินตนาการเพ้อฝัน
  แนวคิด พิธีกรรมต่างๆ
   
14:25  So, could we in our enquiry, ทุกสิ่งทุกอย่างที่ความคิดสร้างขึ้น
if you are serious, เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง
   
14:33  leave all that? ปืน เรือดำน้ำ การไปเยือนดวงจันทร์
   
14:40  Because และอื่นๆอีกมากมาย
all the religions, คือความเป็นจริง ที่มีอยู่จริงๆ
   
14:42  which man แต่ความเป็นจริงนั้น
has organised, สร้างขึ้นโดยความคิด ใช่ไหม
   
14:45  are put together ความคิดไม่ได้สร้างธรรมชาติขึ้นมา
by thought.  
   
14:48  And thought, as we went ธรรมชาติเป็นสิ่งที่มีอยู่จริง
into it the other day, เป็นของจริง
   
14:52  is limited, because แต่มันไม่ใช่ผลผลิตของความคิด
it is based on knowledge,  
   
14:56  and knowledge is always แต่ความคิดสามารถใช้ธรรมชาติ
with ignorance.  
   
15:00  There is no complete มาทำเป็นเก้าอี้
knowledge, right? ซึ่งกลายเป็นสิ่งที่มีอยู่จริง
   
15:03  Therefore there is ในการเข้าไปค้นหาเรื่องที่ว่า
in it ศาสนาคืออะไร
   
15:06  the quality มีสิ่งที่เหนือพ้นออกไปหรือไม่
of ignorance,  
   
15:08  and therefore thought เราต้องแยกให้ออก ระหว่าง
is born from knowledge, สิ่งที่มีอยู่จริงกับความเป็นจริง
   
15:14  experiences and therefore ในความเป็นจริงนั้น
everlastingly limited. มีมายารวมอยู่ในนั้น
   
15:20  And all the things และธรรมชาติด้วย
that thought has created คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม
   
15:25  the churches, the technological เหล่านั้นคือความเป็นจริง
advancements, science, แต่ความคิดไม่ได้สร้างธรรมชาติ
   
15:31  literature, painting, ถ้าเราชัดเจนในเรื่องนี้อย่างยิ่ง
   
15:34  and the things เราก็สามารถค้นหาต่อไปได้
in the churches,  
   
15:36  in the temples, การที่มนุษย์แสวงหาอะไรบางสิ่ง
in the mosques, ที่ไร้ความจำกัด เหนือพ้นกาลเวลา
   
15:39  are all put there นั่นเป็นสิ่งที่มนุษย์สร้างขึ้น
by thought; สร้างขึ้นโดยความคิด หรือเปล่า
   
15:43  there is no question หรือมีบางสิ่งบางอย่าง
about it. ซึ่งไม่ได้เป็นผลผลิตของความคิด
   
15:47  You may say คุณตามทันไหม
the saviour put it there,  
   
15:51  but it is still the movement กรุณานะครับ
of thought.  
   
15:57  And so on. เรากำลังสืบค้นไปด้วยกัน
   
15:58  Could we see that, กรุณาระลึกไว้ในใจตลอดเวลา
very clearly, ถึงความจริงที่สำคัญนี้
   
16:07  not verbally, intellectually, ว่าเรากำลังตรวจสอบด้วยกัน
or being persuaded,  
   
16:10  see this fact คุณต้องไม่ยอมรับสิ่งที่ผู้พูดกล่าว
   
16:16  that all the things เขาไม่ได้มีอิทธิพลอะไรเหนือคุณ
that thought has created,  
   
16:21  though illusory, ฉะนั้น เราทั้งหมดต่างรับผิดชอบ
is a reality.  
   
16:25  Wait a bit, I am going ในการค้นหานี้อย่างจริงจัง
to go into this.  
   
16:27  I am using the word 'reality' เราอาจจะถอนตัวกลางคัน
in the sense 'this is real.'  
   
16:33  The microphone นั่นก็ไม่เป็นไร
in front of this person  
   
16:35  is actual, real, แต่เมื่อใดที่คุณเริ่มต้นสืบค้น
you can touch it. ก็ไปให้ไกลที่สุด เท่าที่คุณจะไปได้
   
16:41  And the things แต่บางทีจิตใจเราไม่เข้มแข็งพอ
that thought has created,  
   
16:44  which he has called religion, ไม่กระจ่างชัดพอ
and organised,  
   
16:49  that which he นี่แหละคือเหตุที่ผมพูด
calls religion, ตั้งแต่ตอนต้น
   
16:52  is an actuality. ว่าเราต้องฟังตัวเราเอง
   
16:54  The ritual ว่าเราถูกปิดกั้นอยู่ตรงไหน
is an actuality. เราผูกพันอยู่กับอะไร
   
16:59  The various fanciful robes กับประสบการณ์ หรือความอยาก
they put on are actual, หรืออะไร
   
17:05  so it is real. แล้วคุณต้องวางสิ่งเหล่านั้นให้หมด
  ถ้าคุณกำลังสืบค้น
   
17:10  And the symbols, และในการสืบค้น
the ideas, จะต้องมีอิสรภาพที่จะสังเกต
   
17:15  are actual, คุณไม่อาจจะพูดว่า "ก็ผมเชื่อ
aren't they? ในพระเจ้า พระเยซู หรือ พระกฤษณะ"
   
17:19  As well as illusions, หรืออะไรก็ตามที แล้วก็สืบค้น
  คุณทำไม่ได้หรอก
   
17:22  because thought has นั่นเป็นการเล่นเหลี่ยม
created illusions.  
   
17:26  You are following คุณจะเล่นเล่ห์กับตัวคุณเองก็ได้
all this?  
   
17:29  So illusions, แต่เมื่อคุณสืบค้นอย่างจริงจัง
  คุณต้องร่วมเล่นเกมส์
   
17:33  fanciful ideas, ฉะนั้นมีหรือไม่
  สิ่งที่ไม่ใช่ผลผลิตของความคิด
   
17:35  all the rituals มีไหม
   
17:37  everything that thought ซึ่งหมายถึง มีอยู่หรือ
has put together is actual. สิ่งที่เหนือพ้นจากกาลเวลา
   
17:45  The guns, โปรดเคลื่อนไปช้าๆ เรากำลังจะสืบค้น
   
17:47  the submarines, เราเคยชินอยู่ในแนวคิดของวิวัฒนาการ
   
17:50  going to the moon, วิวัฒนาการทางกายภาพเป็นลำดับแรก
and so on, so on,  
   
17:53  are all actual นั่นคือ จากเมล็ด
realities. จากผลโอ๊ค ไปเป็นต้นโอ๊ค
   
18:03  But that reality ใช้เวลาอย่างมโหฬาร
is created by thought. ไม่สิ้นสุด หลายปีดีดัก
   
18:08  Right? แล้วความคิดรวบยอด
  หรือความเป็นจริง แบบเดียวกัน
   
18:10  Thought has not ก็ถูกนำมาใช้กับเรื่องทางจิตใจ
created nature.  
   
18:17  So nature is actual, ก็คือ เราคิดว่า เรื่องทางจิตใจ
real, เราต้องใช้เวลาในการเรียนรู้
   
18:20  but it is not ในการทำความเข้าใจ ใช่ไหม
the product of thought.  
   
18:23  But thought can ในการจะเข้าใจ
use the nature สิ่งซึ่งล้ำหน้าไปมากกว่า
   
18:26  making a chair, เราคุ้นชินอยู่กับแนวคิดว่า
which becomes a reality. มีวิวัฒนาการ ต้องใช้เวลา ใช่ไหม
   
18:31  Right? ดังนั้นเราต้องเข้าใจให้ชัดเจน
   
18:35  So, in going into this matter ว่าวิวัฒนาการทางจิตใจมีจริง
of what is religion, หรือไม่มี
   
18:39  if there is something เวลาทางกายภาพนั้นมีอยู่
beyond,  
   
18:44  one must distinguish ได้โปรดเถิด คุณต้องให้ความใส่ใจ
between กับเรื่องนี้สักหน่อย
   
18:48  the actual, ถ้าคุณสนใจในการสืบค้น
the reality...  
   
18:54  Reality, in that จากที่นี่จะไปยังบ้านนั้น
is included illusions มีเวลาทางกายภาพ
   
18:58  right, you are following ต้องใช้เวลา 3 นาที พอดิบพอดี
all this? -  
   
19:00  and nature. ดังนั้น เวลาจึงจำเป็นในทางกายภาพ
   
19:02  Those are all realities, การที่จะครอบคลุม
  จากจุดหนึ่งไปยังอีกจุด
   
19:06  but thought นั่นคือ เวลาที่จะครอบคลุมระยะทาง
has not created nature.  
   
19:09  So if one is very clear แล้วเราก็นำเอาแนวคิดรวบยอดนี้
on that matter,  
   
19:14  then we can proceed ข้อสรุปนี้มาใช้กับเรื่อง
to find out: ทางจิตใจด้วย
   
19:23  this human search เช่น ผมเป็นคนที่โง่เขลา
  เราโง่ เราไม่รู้
   
19:30  for something infinite, ผมไม่รู้จักตัวเอง
beyond time, ผมจำต้องใช้เวลาเพื่อจะรู้จักตนเอง
   
19:36  is that man-made, เวลาถูกสร้างขึ้นในจิตใจโดยความคิด
   
19:40  thought-made, แต่คุณจำเป็นต้องใช้เวลาจริงหรือ
   
19:42  or is there something ในการที่จะเป็นอิสระ
  เช่นอิสระจากความโลภ
   
19:44  which is not ผมยกเรื่องนั้นมาเป็นตัวอย่าง
the product of thought?  
   
19:47  You are following คุณจำต้องใช้เวลาจริงๆ นะหรือ
all this?  
   
19:51  Please, นั่นคือ ใช้หลายๆ วัน
  เวลาหมายถึงอนาคตกาล
   
19:57  we are investigating คุณจำต้องมีอนาคตกาล กาลเวลา
together. ที่จะเป็นอิสระจากความอิจฉา
   
20:01  Please bear in mind this จากความวิตกกังวล ความโลภ
central fact all the time, ความริษยาหรือ
   
20:07  that we are examining ในความเป็นจริงคุณต้องใช้เวลาหรือ
together.  
   
20:13  You are not accepting ไม่นะครับ อย่าเพิ่งสั่นศีรษะ
what the speaker is saying. เพราะเราเคยชินกันอย่างนั้น
   
20:18  He has no authority เมื่อผมพูดว่า "ผมจะเอาชนะมัน"
whatsoever. เจตจำนงนี้ก็คือเวลา
   
20:22  Therefore we are, คุณเข้าใจไหม
both of us, seriously ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจจริงหรือ
   
20:27  committed อย่างงงงวยอย่างนั้น
to this enquiry.  
   
20:30  You may drop off มันเป็นนิสัยเคยชิน เป็นจารีตของเรา
in the middle of it.  
   
20:33  That is equally right. เป็นวิธีการใช้ชีวิตของเรา ที่จะ
  บอกว่า "ผมจะเอาชนะความโกรธของผม"
   
20:35  But when once ความอิจฉาของผม ความรู้สึกว่า
you start enquiring, ขาดคุณสมบัติ ขาดความสามารถ เป็นต้น
   
20:39  go as far ดังนั้น จิตใจจึงเคยชินอยู่กับ
as you can. แนวคิดที่มีกาลเวลาทางจิตใจ
   
20:43  Probably one's own minds นั่นคือมีวันพรุ่งนี้
  หรือมีวันพรุ่งนี้หลายๆ วัน
   
20:46  are not strong enough, แต่เรากำลังตั้งคำถามต่อแนวคิดนั้น
   
20:51  clear enough. คุณเข้าใจนะครับ เราบอกว่า
  ไม่จำเป็นต้องเป็นอย่างนั้น
   
20:54  That is why I said ไม่จำเป็นต้องใช้เวลา
at the beginning, เพื่อการเป็นอิสระจากความโลภ
   
20:57  one has to listen ถูกไหมครับ
to oneself,  
   
21:03  where one is blocked, นั่นหมายถึง ถ้าคุณเป็นอิสระจากเวลา
  และคุณโลภมาก
   
21:07  where one is attached, แต่ไม่มีวันพรุ่งนี้สำหรับคุณ
   
21:11  to an experience, คุณจะจู่โจมมันเลย
to a desire, and so on.  
   
21:14  So one must put aside those, คุณปฏิบัติการ
if you are enquiring. คุณทำบางสิ่งบางอย่าง ทันควัน
   
21:21  And in that enquiry ผมไม่ทราบว่า
  คุณตามเรื่องทั้งหมดนี้ทันไหม
   
21:23  there must be freedom ในทางจิตใจ ความคิดประดิษฐ์เวลาขึ้น
to observe.  
   
21:27  You can't say, 'Well, I believe เพื่อเป็นหนทางในการหลบหนี
in God, or Jesus, or Krishna,'  
   
21:31  or whatever it is, เพื่อเป็นหนทางที่จะผัดผ่อน
   
21:33  and then enquire เพื่อเป็นหนทางที่จะปล่อยใจ
- you can't. ให้ยอมอยู่ในสิ่งที่มันหลงใหลต่อไป
   
21:36  That is playing tricks. ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า
   
21:39  You can play tricks ความคิดสร้างเวลาทางจิตใจขึ้น
upon yourself,  
   
21:42  but when you are จากความเกียจคร้านและอื่นๆ
enquiring seriously  
   
21:45  you must play the game. แล้วคุณสามารถจะเป็นอิสระ
  จากแนวคิดที่มีวันพรุ่งนี้
   
21:54  So, is there something ในทางจิตใจได้ไหม
   
21:58  that is not โปรดสืบค้นในเรื่องนี้ ลองมองดู
   
22:03  produced by thought? ลองดูความวิตกกังวลของคุณ
  หรืออะไรก็ได้
   
22:06  Right? การหมกมุ่นในกามรมณ์ของคุณ
  ถ้าคุณต้องการ
   
22:09  Which means: หรือถ้าคุณคิดว่าโดยกิจกรรม
  บางอย่างทางประสาทสัมผัส
   
22:11  is there something คุณจะเข้าถึงอะไรก็ตาม
which is beyond time? ที่คุณต้องการจะไปให้ถึง
   
22:16  Please go slowly, ซึ่งการไปให้ถึง
we are going to enquire. เป็นการเคลื่อนไหวของเวลา
   
22:23  We are accustomed คุณมองเห็นความจริงในเรื่องนี้ไหม
to the idea of evolution,  
   
22:30  physical evolution, และการหยั่งเห็นนั่นเอง จบมันลง
first of all.  
   
22:34  That is, the seed, the acorn ผมสงสัยว่า
producing the oak; คุณจับความเข้าใจตรงนี้ได้ไหม
   
22:39  it takes infinite time, ได้ไหมครับ
   
22:43  a great many years. คุณกำลังทำอยู่หรือเปล่า
  ในขณะที่เรากำลังพูด
   
22:46  And that same concept, หรือนั่นเป็นเพียงแนวคิดหนึ่ง
or actuality,  
   
22:56  is taken over ดังนั้น
psychologically. จิตใจได้สืบค้นเข้าไปในเวลา
   
23:01  That is, ซึ่งเป็นเรื่องยุ่งยากซับซ้อน
psychologically แต่เราทำให้มันสั้นกระชับ
   
23:04  one must have ว่าแนวคิดรวบยอดที่ว่า พรุ่งนี้
time to learn, เราจะไปถึงจุดหมายปลายทาง
   
23:08  to understand ในทางจิตใจนั้นเป็นมายาลวง
   
23:11  right? - ฉะนั้น จึงมีอยู่แต่การหยั่งเห็น
  และปฏิบัติการ
   
23:14  to capture that โดยไม่มีช่วงห่างของเวลา
which is much more advanced.  
   
23:19  So we are used ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม
to the idea  
   
23:22  of evolution, time. เมื่อเห็นอันตรายของความคลั่งชาติ
   
23:26  Right? อันตรายเพราะสงครามและอื่นๆ
   
23:28  So we must be การหยั่งเห็นนั้น คือปฏิบัติการ
very clear,  
   
23:31  if there is และการจบสิ้นของความรู้สึกผูกพัน
psychological time at all.  
   
23:36  There is physical time. ยุติการยึดติด
  อยู่กับกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง
   
23:41  Please, you must give ใช่ไหม คุณกำลังทำอยู่หรือเปล่า
attention to this a little bit,  
   
23:46  if you are interested ทุกๆ คืน โทรทัศน์ก็จะประกาศว่า
in the enquiry.  
   
23:49  There is physical time, คนอังกฤษ อังกฤษ อังกฤษ
from here to go to that house,  
   
23:53  it takes exactly หรือคนฝรั่งเศส และฝรั่งเศส
three minutes. และฝรั่งเศส
   
24:00  So time is necessary, เมื่อเราอยู่ในฝรั่งเศส
physically, หรือที่อื่นๆ
   
24:02  to cover การมองเห็นว่าการแบ่งแยก
from a certain point นำมาซึ่งภัยพิบัติ
   
24:05  to another แล้วบอกว่าให้เวลาฉัน
certain point. เพื่อจะเป็นอิสระ
   
24:09  That is time จากอิทธิพลครอบงำ
to cover the distance. ซึ่งฉันมีมาตั้งแต่เด็ก
   
24:15  Now, we have taken over ที่ทำให้ฉันเป็นคนอังกฤษ
that concept, เป็นนั่นนี่ แต่การเห็นเช่นนั้น
   
24:18  that conclusion, โดยไม่มีแนวคิดเรื่องเวลา
psychologically. การเห็นนั้นคือปฏิบัติการ
   
24:24  I am ignorant, คุณเข้าใจไหม
one is ignorant, ผมหวังว่าคุณจะทำเช่นนี้
   
24:28  one doesn't know, การทำอย่างนั้นจบสิ้นความขัดแย้ง
   
24:30  I don't know myself, คุณเข้าใจไหม
I need time.  
   
24:39  Now, time is ผมยุติการดิ้นรนที่จะเป็นอิสระ
psychologically  
   
24:43  put there by thought. เราพิจารณาไปด้วยกันได้บ้างใช่ไหม
   
24:49  Do you actually ผมเห็นว่าคุณไม่ได้ทำ….
need time  
   
24:52  to be free say, เพราะเรื่องนี้ต้องการจิตใจ
for example, of greed? ที่จริงจังหนักแน่นจริง ๆ
   
24:57  I am taking that จิตที่บอกว่า
as an example. "ผมต้องการจะค้นให้พบ"
   
24:59  Do you actually ดังนั้น สมาธิคือการจบสิ้นลงของเวลา
need time?  
   
25:03  That is, several days, คุณเข้าใจนะ ไม่หรอก คุณไม่เข้าใจ
   
25:05  time being the future. เพราะว่านั่นคือ
  สิ่งที่เราทำกันเดี๋ยวนี้เอง
   
25:08  Do you need the future, เราได้ใคร่ครวญ
time,  
   
25:12  to be free of jealousy, เราใคร่ครวญเพื่อค้นหา
  ธรรมชาติของกาลเวลา
   
25:16  whatever it is, เวลามีอยู่จริง เราต้องใช้เวลา
  จากที่นี่ไปยังที่นั่น
   
25:18  anxiety, greed, envy? แต่ในเรื่องทางจิตใจ
  เวลาไม่ได้มีอยู่จริง
   
25:21  Do you need time, การค้นพบเช่นนี้เป็นสัจจะ
actually? เป็นความจริงอันใหญ่หลวง
   
25:26  No, no, don't shake your head. เพราะคุณได้หลุดเป็นอิสระ
But we are used to that. จากจารีตทั้งปวง
   
25:30  When I say, 'I will get over it' คุณเข้าใจไหม จารีตสอนว่า
- the 'will' is time.  
   
25:37  You understand? จงใช้เวลาแล้วคุณจะเข้าถึงพระเจ้า
I wonder if you do. ถ้าคุณทำอย่างนี้อย่างนั้น
   
25:41  Don't be so dazed. และนั่นหมายถึงความหวัง
  และการจบสิ้นความหวังด้วย
   
25:50  So it is our habit, คุณเข้าใจนะ
our tradition,  
   
25:53  our way of living to say, ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า
'I will get over  
   
25:59  my anger, my jealousy, ถ้าว่าตาม นรกของ เดนเต้
   
26:01  my sense of inadequacy,' มันหมายถึงการจบสิ้นความหวัง
and so on, so on. คุณเข้าใจไหม
   
26:10  So the mind has become แต่เรากำลังพูดว่า
  ความหวังบ่งบอกถึงอนาคต
   
26:14  accustomed นั่นคือ เรารู้สึกหดหู่
psychologically กระวนกระวาย
   
26:16  to the idea of time, รู้สึกสิ้นหวัง
  ที่มีความสามารถไม่เพียงพอ
   
26:20  that is, tomorrow, ขอให้ฉันมีความหวัง เพื่อที่ฉัน
  จะก้าวหน้า จะเรียนรู้ จะเป็นอิสระ
   
26:22  or many tomorrows. แต่เมื่อคุณมองเห็นว่า
  เรื่องทางจิตใจ ไม่มีอนาคตกาล
   
26:25  Now we are คุณจะเกี่ยวข้องกับความเป็นจริง
questioning that. ไม่ใช่ความหวัง.
   
26:28  You understand? ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นตรงนี้ไหม
We are saying that is not necessary.  
   
26:32  Time is not necessary เพราะความหวังคือกาลเวลา ใช่ไหม
   
26:35  to be free of greed. ดังนั้นสิ่งที่เราได้ทำมา
  ในการถามค้นเข้าไปในเรื่องเวลา
   
26:41  Right? เป็นการเริ่มต้นของสมาธิ
   
26:44  That is, if you เป็นส่วนหนึ่งของสมาธิ
   
26:50  are free of time และการจะค้นหาว่า สิ่งที่เหนือพ้น
  จากเวลา จากกาลเวลา
   
26:52  and you are greedy, เราต้องไม่แบกปัญหาใด ๆ เอาไว้
   
26:55  there is no tomorrow. เพราะเราถ่วงหนักอยู่ด้วย
  ปัญหาต่างๆ ใช่ไหม
   
26:59  You attack it. เราไม่เป็นอย่างนั้นหรือ
   
27:03  You act, you do something ทั้งปัญหาส่วนตัว ปัญหาส่วนรวม
immediately.  
   
27:07  I don't know if you ปัญหาระหว่างชาติ และอื่นๆ
are following all this?  
   
27:10  So, psychologically thought ทำไมเราจึงมีปัญหา
has invented time  
   
27:15  as a means of avoiding, โปรดถามตัวคุณเองว่า
  เหตุใดคุณจึงมีปัญหา
   
27:19  as a means of ปัญหาทางกามรมณ์ ปัญหาที่ไม่มีงานทำ
postponing, หรือที่จินตนาการไปเอง
   
27:23  as a means of indulging ปัญหาว่าความสามารถไม่พอเพียง
   
27:27  in that which ปัญหาที่ว่า "ฉันต้องการ
it already has. ไปให้ถึงสวรรค์ แต่ฉันทำไม่ได้
   
27:31  I don't know if you are ปัญหาทั้งหลายทั้งปวง
following all this, right? คุณรู้ดีว่ามีปัญหา
   
27:36  So thought psychologically ทำไมเราจึงมีปัญหาเหล่านั้น
has invented time,  
   
27:40  out of laziness, มันเป็นไปได้ไหม โปรดฟังนะครับ
and so on, so on.  
   
27:44  Now, can you be free มันเป็นไปได้ไหมที่จะมีชีวิตอยู่
of the idea of tomorrow, โดยไม่มีแม้แต่ปัญหาเดียว
   
27:51  psychologically? คุณเข้าใจไหมว่านั่นหมายถึงอะไร
   
27:54  Please, do go into it, ในขณะที่แต่ละปัญหาเกิดขึ้น
look at it. สลายมันโดยทันที ไม่แบกพามันไป
   
27:57  Take your own anxiety, การแบกพาปัญหาเอาไว้
or whatever it is, ซึ่งคือการเคลื่อนไหวของเวลา
   
28:03  your sexual indulgence, สร้างปัญหา
   
28:07  if you want that, ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นตรงนี้ไหม
   
28:13  or if you think, ใช่ไหม
through certain sensory activity  
   
28:17  you will reach whatever ถ้าผมมีปัญหา ถ้าเรามีปัญหา
you want to reach,  
   
28:21  which is, the reaching แต่ก่อนอื่น ทำไมเราจึงมีปัญหา
   
28:24  is the movement of time. ปัญหาคืออะไร
   
28:28  Can you see ปัญหาคือสิ่งที่คุณยังไม่เข้าใจ
the truth of it,  
   
28:31  and the very perception ยังแก้ไขไม่ได้ ยังไม่จบ
of that ends it?  
   
28:36  I wonder if you have got this? แต่คุณกังวลเกี่ยวกับมัน
Right? คุณเป็นห่วงเป็นใย
   
28:39  Are you doing it คุณไม่สามารถเข้าใจมัน
as we are talking? และคุณก็ดิ้นรนแล้วดิ้นรนอีก
   
28:41  Or is it just an idea? ทุรนทุรายวันแล้ววันเล่า
  วันแล้ววันเล่า
   
28:52  So the mind has enquired จิตใจจึงง่อยเปลี้ย พิกลพิการ
into time, เพราะกระบวนการนี้
   
28:57  which is very complicated, แต่ถ้าไม่มีกาลเวลา-คุณเข้าใจไหม
we are making it very brief,  
   
29:03  that the concept that tomorrow ปัญหาก็ไม่มี
is a means to an end  
   
29:07  psychologically ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นไหม
is illusory.  
   
29:16  Therefore there is only คุณเห็นตรงนี้จริง ๆ หรือ
perception and action, เห็นจริง ๆ ในหัวใจของคุณ
   
29:21  without the interval ไม่ใช่ในหัวนี่
of time. แต่เห็นในจิตในหัวใจของคุณ
   
29:23  I wonder if you get คุณเห็นไหมว่าหญิง
all this? หรือชายที่มีปัญหานั้น
   
29:30  One sees the danger เขาติดอยู่ในกาลเวลา
of nationalism,  
   
29:34  the danger, because of wars, แต่เมื่อปัญหาเกิดขึ้น
and so on, and so on. ถ้าจิตใจเป็นอิสระจากกาลเวลา
   
29:39  The very perception มันจัดการกับปัญหาทันที
is the action เรื่องก็จบลง
   
29:42  and the ending ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม
of the feeling  
   
29:44  of being attached ในทันทีที่คุณมีความคิด
to a particular group. เรื่องเวลา เช่นว่า
   
29:50  Right? ผมจะแก้ปัญหานี้" "ผมจะใช้เวลา"
Are you doing it?  
   
29:55  When every evening การเคลื่อนห่างออกจากความเป็นจริง
the television says, คือตัวปัญหา
   
29:59  British, British, British,' คุณง่วงกันหมดแล้วหรือ
   
30:03  or 'the French, ดังนั้นถ้าคุณจะถามค้นในเรื่องนี้
and French, and French,'  
   
30:05  whenever one is in France, คุณต้องไม่มีปัญหาใดๆทั้งสิ้น
and so on.  
   
30:08  To see that นั่นคือ
this division จิตต้องเป็นอิสระที่จะมองดู
   
30:15  brings disaster, ถูกไหม
   
30:21  and the idea: 'Give me ปัญหาเกิดขึ้น
time to be free from  
   
30:24  the conditioning, which เมื่อเราไม่เข้าใจ
I have had from childhood, ความสัมพันธ์ของเรา
   
30:27  that I am British, ใช่ไหม
or this, or that,'  
   
30:30  to see that ไม่ว่าจะเป็นความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิด
  หรือที่ไม่ใช่เป็นเรื่องส่วนตัว
   
30:33  without the idea of time ทำไมเราจึงยังไม่เข้าใจ
and therefore - action. ความสัมพันธ์
   
30:37  You are following this? และยังมองไม่เห็นความล้ำลึก
I wish you would do this. หรือความไร้ประโยชน์ของมัน
   
30:43  Therefore that แล้วคงอยู่อย่างนั้นต่อไป
ends conflict.  
   
30:46  You understand? เห็นได้ชัดว่าเราไม่เคยเลย
   
30:48  The struggle ที่จะแก้ปัญหาเกี่ยวกับ
that I must be free. ความสัมพันธ์ได้ ใช่ไหม
   
30:55  We are together คุณก็รู้ดีทั้งหมด ไม่ใช่หรือ
in this somewhat?  
   
31:00  I see we are not, เพราะอะไรล่ะ
   
31:04  because this demands really มันเป็นเพราะคุณรักและ
a very serious mind, คุณไม่รัก ใช่ไหม
   
31:09  a mind that says, นั่นใช่ไหมคือปัญหา
'I want to find out.'  
   
31:19  So, meditation is ว่าไงครับคุณ
the ending of time. มันเป็นปัญหา มันใช่นั่นแหละ
   
31:26  You understand? หรือการที่คุณรัก
  แต่อีกคนเขาไม่ได้รัก ใช่ไหม
   
31:28  Oh, no, หรือในความสัมพันธ์ของคุณ
you don't understand. กับคนคนหนึ่ง คุณครอบครองเขา
   
31:37  Because that is what คุณข่มเขา คุณพึ่งพิงเขา
we have done just now:  
   
31:41  we have meditated, คุณต้องการอะไรบางอย่าง
  จากเธอหรือจากเขา
   
31:44  we have meditated เช่น กามรมณ์ ความสุขเพลิดเพลิน
  ความสบาย
   
31:45  to find out เมื่อวันก่อน
the nature of time. ใครบางคนพูดกับผู้พูดว่า
   
31:50  Time is actual, ถ้าผมจากเธอไป
  แล้วใครจะซักเสื้อผ้าให้ผม"
   
31:54  necessary to go คุณเข้าใจไหม
from here to there,  
   
31:59  but psychologically ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม
time doesn't exist.  
   
32:06  To discover that ดังนั้น ความสัมพันธ์คืออะไร
   
32:08  is a tremendous truth, ความสัมพันธ์ที่เรา
tremendous fact, ทำให้มันเป็นปัญหาอันมหึมา
   
32:12  because you have broken away มันคือการสัมพันธ์กับคนอื่น
from all the traditions.  
   
32:16  You understand? ความสัมพันธ์หมายถึง
  การเกี่ยวข้องกับคนอื่น
   
32:18  Tradition says, กับคนคนเดียว หรือหลายคน
'Take time, หรือกับมวลมนุษยชาติ - ใช่ไหม
   
32:23  you will reach God, กับคนคนเดียว หรือหลายคน
if you do this, this, that.' หรือกับมนุษย์ทั้งมวล
   
32:55  And also it means hope, คุณเข้าใจไหม - คุณไม่เข้าใจหรอก
   
32:59  the ending of hope. ทำไมในความสัมพันธ์
  จึงไม่มีความสงบสุข
   
33:04  You understand? ไม่มีความเข้าใจระหว่างกัน
  ในระดับลึก
   
33:09  I wonder ที่จะนำมาซึ่งความรัก คุณเข้าใจไหม
if you understand this?  
   
33:15  According ทำไมจึงไม่มีความรัก
to Dante's Inferno,  
   
33:18  it means ความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคน
the ending of hope หญิงและชาย
   
33:20  you understand? ทั้งกามรมณ์ของเขาที่เรียกกันว่า
  ความรัก ใช่ไหม
   
33:24  Whereas we are saying ถูกไหม
hope implies the future.  
   
33:30  That is, one is depressed, โปรดเห็นแก่พระเจ้าเถิด
anxious, อย่าได้เสแสร้ง
   
33:36  hopeless, ขอให้เราเผชิญกับเรื่องนี้
sense of inadequacy,  
   
33:39  Give me hope to advance, มันได้ชื่อว่าความรัก
to learn, to be free.' แต่มันเป็นความรักหรือ
   
33:46  So, when you see that there is หรือมันเป็นการเรียกร้องต้องการ
psychologically no future, ความพึงพอใจทางประสาทสัมผัส
   
33:53  then you are dealing เป็นการเรียกร้องต้องการเพื่อน
with facts,  
   
33:56  not with hopes. การเรียกร้องต้องการซึ่งเกิดขึ้น
  จากความเหงาอ้างว้าง
   
33:58  I wonder การเรียกร้องที่บอกว่า
if you see this? "ฉันอยู่คนเดียวไม่ได้"
   
34:03  Because hope is time. ฉันทนต่อความโดดเดี่ยว
  อันใหญ่หลวงในตัวฉันไม่ได้
   
34:08  Right? ฉะนั้นฉันต้องมีใครสักคน
  ที่ฉันจะพึ่งพิง
   
34:13  So, what we have done อิงแอบเขาได้ในทางจิตใจ
in the enquiry into time  
   
34:18  is the beginning คุณจำเป็นต้องพึ่งบุรุษไปรษณีย์
of meditation. คนขนสัมภาระ และอื่นๆทำนองนั้น
   
34:21  It is part แต่ในทางจิตใจ
of meditation. ในความสัมพันธ์ระหว่างชายหญิง
   
34:27  And to find out if there is เหตุใดจึงมีการแบ่งแยก
something beyond time อย่างมหาศาล คุณเข้าใจไหม
   
34:31  beyond time - แล้วคุณรู้ตัวต่อเรื่องนี้ไหม
   
34:40  one mustn't carry รู้ตัวถึงการแบ่งแยกอย่างยิ่ง
any problems with us, right? ระหว่างคุณกับอีกคนหนึ่ง
   
34:47  Because we are burdened คนที่คุณบอกว่าคุณรักเขา
with problems.  
   
34:53  Aren't we? เราจำต้องเข้าไปในเรื่องนี้ไหม
  จำเป็นไหม
   
34:55  Personal problems, เห็นได้ชัดว่ามันเป็นอย่างนั้น
collective problems,  
   
34:59  international problems, คุณเคยสังเกตไหม ระหว่างคนสองคน
and so on.  
   
35:03  Why do we have ความคิด ความรู้สึกของเขา
problems? ไม่เคยเหมือนกันเลย
   
35:09  Please ask yourself: คนหนึ่งทะเยอทะยาน
why do you have problems? ส่วนอีกคนหนึ่งไม่
   
35:13  Sexual, imaginary, คนหนึ่งก้าวร้าว
  ส่วนอีกคนไม่เป็นอย่างนั้น
   
35:19  problems of not คนหนึ่งครอบครองเป็นเจ้าของ
having jobs, and so on, อีกคนหนึ่งไม่
   
35:24  problems of inadequacy, คนหนึ่งครอบงำ
  ส่วนอีกคน ว่านอนสอนง่าย
   
35:30  problems of saying 'I want นั่นหมายถึงอะไร
to reach heaven and I can't,'  
   
35:35  and all the rest of it ในกิจต่างๆ ของเขา
- you know, problems. แต่ละคนต่างคิดถึงแต่ตัวเอง
   
35:37  Why do we have them? คุณตามทันไหม
   
35:40  Is it possible สังเกตดูตัวคุณเอง
- please, listen -  
   
35:44  is it possible ดูการคิดถึงแต่ตัวเองของคุณ
to live a life  
   
35:46  without a single และคนอื่นๆ
problem? ก็คิดถึงแต่ตัวเขาเอง เช่นกัน
   
35:56  You understand การแบ่งแยกจึงเกิดขึ้น
what that means?  
   
36:00  As each issue arises ที่ใดที่มีการแบ่งแยก
to resolve it, จะต้องมีการทะเลาะวิวาท
   
36:04  instantly, จะต้องมีความเป็นปรปักษ์
not carry it over.  
   
36:06  The carrying it over, จะต้องมีสารพัดสิ่งเกิดขึ้น
which is the movement of time,  
   
36:10  creates the problem. เมื่อมีการแบ่งแยกระหว่างชาติ
  จะต้องมีความสับสนอลหม่าน
   
36:12  I wonder และเราเรียกการแบ่งแยกนี้
if you see this? ว่าความรัก ใช่ไหม
   
36:16  Right? คุณไม่เผชิญหน้ากับมัน
   
36:18  If I have a problem ฉะนั้นในการสืบค้น
- if one has a problem, เข้าสู่อะไรบางอย่าง
   
36:22  first of all, ที่เหนือพ้นจากกาลเวลา
why has one a problem?  
   
36:28  What is a problem? จะต้องมีความรู้สึกสัมพันธ์
  อย่างเต็มเปี่ยม
   
36:32  A problem is something ซึ่งความสัมพันธ์นี้จะเกิดขึ้นได้
that you have not understood, เมื่อมีความรักเท่านั้น
   
36:36  resolved, ถูกไหม
finished with,  
   
36:39  but which you ความรักไม่ใช่ความสุขเพลิดเพลิน
worry over, อย่างแน่ชัด คุณทำให้มันเป็นของถูกๆ
   
36:42  you are concerned, ใช่ไหม
   
36:45  you cannot understand it, ความรักไม่ใช่ความอยาก
and you struggle, and struggle,  
   
36:49  day after day, day ความรักไม่ใช่การเติมเต็ม
after day, day after day. ความใคร่อยากของประสาทสัมผัสของคุณ
   
36:53  So the mind is crippled คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม
by this process.  
   
36:58  Do you understand? ดังนั้น หากปราศจากความรัก
   
37:02  So, if there is no time ไม่ว่าคุณจะทำอะไรก็ตาม
   
37:06  do you understand? - จะยืนบนศีรษะ
  หรือจะนั่งขัดสมาธิ
   
37:08  there is no problem. เข้าสมาธิไปจนชั่วชีวิตคุณ
   
37:10  I wonder หรือจะสวมใส่ชุดประหลาดๆ
if you see this? คุณจะทำอะไรก็ตาม
   
37:13  Do you really see this, หากปราศจากคุณสมบัตินั้น
actually in your heart,  
   
37:16  not up here, in your mind, ก็ไม่มีอะไรเลย
but in your heart,  
   
37:19  do you see that the man, or ดังนั้น ถ้าบุคคลต้องการจะค้นหา
the woman, who has problems, อะไรสักอย่างที่เหนือพ้นกาลเวลา
   
37:25  is caught in time? จะต้องมีความสัมพันธ์
  ที่ถูกต้องเต็มที่
   
37:29  But as an issue arises, ฉะนั้นปัญหาก็ไม่มี
   
37:32  if the mind is และจะต้องมีคุณสมบัติแห่งความรัก
free of time, ความเอื้ออาทรอันยิ่งใหญ่
   
37:35  it deals with it instantly, ซึ่งไม่ใช่เป็นผลของความคิด
finished. ใช่ไหม
   
37:39  I wonder สภาวะนั้นต้องมีอยู่
if you see this.  
   
37:41  The moment you have แล้วเราจึงจะก้าวไปในการค้นหาได้
the idea of time,  
   
37:43  say 'I will resolve it, คุณเห็นไหม ว่ามันยากยิ่งเพียงไร
I will take time.'  
   
37:48  The movement away from the fact เพราะพวกเราส่วนใหญ่หมกมุ่น
is the problem. ลุ่มหลงอยู่กับตัวเราเอง
   
37:58  Are you all asleep? พวกเราส่วนใหญ่ใจแคบ ผิวเผิน ใช่ไหม
   
38:06  So, if we are to enquire โลกทัศน์ของเราคับแคบตื้นเขิน
into this,  
   
38:08  there must be ดังนั้น จิตใจของคุณต้องเป็นอิสระ
no problem whatsoever, จากการเคลื่อนไหวอันกระวนกระวาย
   
38:12  which is, the mind ของการตนเองเป็นศูนย์กลาง
must be free to look. ความสำคัญ ทั้งปวง
   
38:22  Right? เพราะนั่นสร้างปัญหาขึ้นมา
   
38:30  A problem arises และเมื่อจิตใจมีปัญหา
   
38:35  when our relationships มันเป็นไปไม่ได้เลย
are not understood. ที่จะเห็นอย่างกระจ่างชัด
   
38:39  Right? จิตที่พูดจ้อคิดจ้อ ไม่หยุดหย่อน
   
38:40  Whether it is intimate, จิตเช่นนั้นไม่ใช่จิตเงียบ ใช่ไหม
or impersonal.  
   
38:48  Why have we not แล้วปัญหาก็ตามมาว่า
understood relationship  
   
38:52  and seen the depth of it, แล้วผมจะหยุดการคิดเรื่อยเปื่อย
or the futility of it, ได้อย่างไร เข้าใจไหม
   
38:56  and go on with it? ฟังตรงนั้นให้ดีๆ
   
38:58  But apparently, คุณตระหนักว่าจิตของคุณ
we have never คิดเรื่อยเปื่อยไม่หยุดหย่อน
   
39:02  resolved this problem แล้วคุณบอกว่า
of relationship. "ผมจะหยุดมันได้อย่างไร"
   
39:07  Right? ในขณะที่คุณถามคำถามนี้ขึ้นมา
   
39:09  You know all about it, คุณก็ได้เข้าไปสู่ปัจจัยของเวลา
don't you?  
   
39:15  Why? ผมไม่แน่ใจว่าคุณมองเห็นตรงนั้นไหม
   
39:25  Is it you love เห็นไหมครับ
and you are not loved?  
   
39:32  Is that a problem? ดังนั้น "อย่างไร" หมายถึงเวลา
   
39:36  Come on, sirs. และเพราะคุณถามว่า "อย่างไร"
It is, it is a problem.  
   
39:39  Or you love and คนอื่นก็จะประดิษฐ์ระบบปฏิบัติ
the other doesn't love.  
   
39:45  Right? ประดิษฐ์วิธีการ
  การฝึกฝนขึ้นมาให้คุณ
   
39:48  Or in your relationship with ให้คุณห่มจีวรสีเหลือง
another you are possessive, สวมเสื้อคลุมสีน้ำเงิน หรืออะไรอื่น
   
39:52  you are dominant, เมื่อมองเห็นว่า
you know, dependent, จิตคิดจ้อเรื่อยเปื่อย
   
39:58  you want something และคุณไม่ได้แยกต่างจาก
from her or from him การคิดเรื่อยเปื่อยนั้น
   
40:00  sex, จิตของคุณคิดเรื่อยเปื่อย
  และจิตของคุณคือคุณ
   
40:03  pleasure, ดังนั้น เมื่อคุณเข้าใจ
  หลักการสำคัญนั้น
   
40:04  comfort. ว่าสัจจะที่เป็นอยู่จริงๆ คือ
  คุณและปัญหาเป็นหนึ่งเดียวกัน
   
40:06  Somebody said to the speaker คุณและความคิดเรื่อยเปื่อย
the other day: เป็นหนึ่งเดียวกัน
   
40:12  If I leave who will จากนั้นความพยายามทั้งหมดของคุณ
wash my clothes?' ที่จะเปลี่ยนแปลงมัน ก็จบลง
   
40:17  Do you understand? แล้วคุณก็เผชิญกับความจริง
   
40:21  I wonder if you ว่าจิตของคุณคิดจ้อเรื่อยเปื่อย
understand all this? คุณกำลังคิดฟุ้งซ่าน
   
40:25  So what is ดังนั้น เมื่อคุณสังเกตอย่างยิ่ง
relationship, อะไรเกิดขึ้น
   
40:29  out of which we have made ในการสังเกตนั้น
such a tremendous problem?  
   
40:37  It is to be related คุณสังเกต
to another ด้วยพลังงานทั้งหมดของคุณ
   
40:40  relationship means พลังงานนั้นได้สูญเสียสิ้นเปลือง
related to another. ไปด้วยการบอกว่า
   
40:46  To one, or to many, ผมจะหยุดมันได้อย่างไร"
  คุณเข้าใจตรงนี้ไหม
   
40:48  or to the whole ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะเข้าใจ
of mankind, right?  
   
40:52  To the one, or many, เราเคลื่อนต่อไปได้ไหม
   
40:54  or to the whole ฉะนั้นปัญหาคืออะไร
of mankind.  
   
40:58  You understand? จิตสามารถที่จะ
Oh, you don't!  
   
41:08  Why is there not จิต คือประสาทสัมผัส
in this relationship peace? คือความรู้สึก
   
41:17  A depth of understanding ปฏิกิริยา อารมณ์ ความคิด
of each other,  
   
41:24  which brings about love ทั้งหมดนั้นคือจิต - ใช่ไหม
   
41:26  do you understand? จิตนั้นรวมถึงสมอง
   
41:28  Why isn't there? จิตนั้นจะเงียบลงโดยสิ้นเชิงได้ไหม
   
41:35  The relationship between คุณเข้าใจคำถามของผมไหม
two people - man, woman,  
   
41:41  with their sex - เพราะนั่นเป็นส่วนหนึ่งของสมาธิ
is called love.  
   
41:43  Right? แต่อย่างที่ผู้คนพยายามทำกันนั้น
   
41:45  Right? เพื่อทำให้จิตเงียบลงโดยสิ้นเชิง
  โดยระบบปฏิบัติต่างๆ
   
41:47  Oh, for God's sake, โดยวิธีการต่างๆ
  โดยการควบคุมเพื่อให้จิตเงียบ
   
41:49  don't let us be เพราะเมื่อจิตเงียบลง
hypocrites, อย่างสมบูรณ์เท่านั้น
   
41:51  let's face คุณจึงจะได้ยิน คุณจึงจะเห็น
these things.  
   
41:54  It is called love. ดังนั้นจึงเกิดการทำสมาธิ
And is it love? ในรูปแบบต่างๆ
   
42:07  Or is it the demand สมาธิแบบทิเบต แบบฮินดู
of sensory satisfaction, แบบ T.M. ที่เหลวไหลไร้สาระ
   
42:13  the demand ที่เรียกว่า สมาธิแบบเหนือโลก
of companionship, แบบที่ท่องคำซ้ำๆ
   
42:18  the demand which is born คำดีๆ อย่างสมาธิ
out of loneliness, จึงถูกทำให้เสื่อมเสียไม่ใช่หรือ
   
42:24  the demand that says, การไปพ้นประสบการณ์ของมนุษย์ จึงถูก
  ทำลายโดยเรื่องไร้สาระไม่มีคุณค่า
   
42:26  I cannot be alone, การทำสมาธิในรูปแบบต่างๆ
  มีการพยายาม
   
42:30  I cannot stand this immense ใช้การควบคุม ใช้การผ่อนคลาย
solitude in myself, ใช้การสะกดจิตตนเอง
   
42:35  therefore I must have somebody ด้วยการทำซ้ำๆ ท่องบ่นซ้ำๆ
on whom I can depend' เพื่อจะทำให้จิตเงียบลง
   
42:40  psychologically all this. ซึ่งหมายถึง - โปรดฟังนะครับ
   
42:43  You need the postman, ซึ่งหมายถึง ปล่อยให้เวลา
the porter, and all the rest of it, เข้ามาทำให้เกิดขึ้น
   
42:47  but psychologically, คุณเข้าใจไหม
in relationship  
   
42:51  between man and woman, ขณะนี้จิตของเราไม่เงียบ
   
42:57  why is there แต่ผมจะฝึก ผมจะควบคุม
this tremendous division?  
   
43:01  You understand? ผมจะรู้ตัว และโดยอาศัยเวลา
  จิตเงียบจะเกิดขึ้น ใช่ไหม
   
43:06  And is one aware แต่เมื่อมีความเข้าใจความจริง
of this?  
   
43:12  Aware of this ว่าเวลาเป็นสิ่งลวง
great division คุณไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้
   
43:15  between you and another เวลาไม่อาจทำให้เปลี่ยนแปลง
  คุณเข้าใจนะ
   
43:19  whom you say จากนั้นคุณก็เผชิญ
you love. กับความเป็นจริง
   
43:28  Do we need to go into that, ว่าจิตของคุณคิดจ้อเรื่อยเปื่อย
is it necessary?  
   
43:32  Apparently it is, เมื่อคุณกำลังสังเกตความเป็นจริง
all right.  
   
43:38  Have you noticed สังเกตอย่างเต็มที่
between two people, ด้วยพลังงานทั้งหมดของคุณ
   
43:44  their thinking, their feeling ความเป็นจริงก็เปลี่ยนไป
are never the same, right?  
   
43:50  One is ambitious, คุณจะเห็น ถ้าคุณทำเช่นนั้น
the other is not, คุณจะเห็นมัน
   
43:54  one is aggressive, เพราะคุณได้นำพลังงานของคุณ
the other is not, เข้ามาในการสังเกต
   
43:57  one is possessive, ซึ่งพลังงานนั้น
the other is not, กระจัดกระจายสูญเสียไป
   
44:01  one is dominant เมื่อคุณพยายามจะเปลี่ยนแปลง
and the other is docile. "สิ่งที่เป็นอยู่จริง"
   
44:08  Which means what? ดูนะ ผมจะแสดงอะไรบางอย่างให้คุณดู
   
44:10  Each one is มนุษย์โหดร้ายรุนแรง ใช่ไหม
   
44:15  self-centred ด้วยเหตุผลหลายๆ อย่าง แต่เราจะ
in his activity, right? ไม่เข้าไปในเรื่องนั้นในตอนนี้
   
44:21  Are you following? และมนุษย์ก็ได้สร้าง
  สภาวะที่ไม่รุนแรงขึ้นมาด้วย
   
44:23  Observe yourself. ความไม่รุนแรง ไม่เป็นจริง
   
44:25  Self-centred คุณตามทันนะ
in yourself,  
   
44:27  and the other, too, ความเป็นจริงคือความรุนแรง
is self-centred,  
   
44:31  so there is division. แต่เมื่อคุณพยายามที่จะ
  ไล่ไขว่คว้าสภาวะไม่รุนแรง
   
44:33  So where there is division คุณก็กำลังไขว่คว้า
there must be quarrels, สิ่งที่ไม่เป็นจริง
   
44:36  there must be และการไขว่คว้า
antagonism, คือการยอมให้เวลาเข้ามา
   
44:37  there must be all kinds แต่เมื่อคุณตระหนักว่า
of things going on. เวลาไม่ได้ทำให้เปลี่ยนแปลง
   
44:41  Between nationality, when there ไม่ได้ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
is division, there is chaos. จากนั้นคุณก็เผชิญกับความจริง
   
44:46  Right? ซึ่งคือความรุนแรง
   
44:47  And this division ไม่ใช่ว่าจะเปลี่ยนมันได้อย่างไร
we call love.  
   
44:51  Right? สภาวะเป็นจริงของความรุนแรงมีอยู่
   
44:53  You don't face it. ทีนี้จิตจะสังเกตดูสภาวะที่เป็นจริง
  ของความรุนแรงได้ไหม
   
45:01  So, in enquiring สังเกตโดยไม่กำหนดทิศทาง
into something ไม่มีแรงบีบคั้นใดๆ เพียงแต่สังเกต
   
45:08  beyond time, คุณเข้าใจไหม สังเกตมัน
   
45:13  there must be ในการสังเกตนั้น
   
45:14  complete sense จิตได้ดึงเอาพลังงานทั้งหมดของมัน
of relationship, มารวมกัน ถูกไหม
   
45:19  which can only come about พลังงานนั้นจึงเหมือนแสงสว่าง
when there is love.  
   
45:24  Right? ที่รวมแสงไปยังสิ่งที่เรียกว่า
  ความรุนแรง
   
45:28  Love is not pleasure, แล้วความรุนแรงนั้นจึงสลายสิ้นไป
obviously.  
   
45:31  You cheapen it. โปรดอย่าเพิ่งหลับ
   
45:34  Right? ในสภาวะสมาธิ ที่นำมาซึ่ง
   
45:36  Love is not desire, จิตที่เงียบอย่างสมบูรณ์
   
45:39  love is not ความพยามยามในรูปแบบใดๆ
the fulfilment ก็ไร้ผล ใช่ไหม
   
45:42  of your own ผมไม่มั่นใจว่าคุณจะเข้าใจหรือเปล่า
sensory demands.  
   
45:47  Are you following การพยามยามทำสมาธิ
all this? ซึ่งหมายถึงเวลา
   
45:51  So, without love, ซึ่งหมายถึงการดิ้นรนต่อสู้
   
45:54  do what you will ซึ่งหมายถึง
  การจะให้บรรลุบางสิ่งบางอย่าง
   
45:58  stand on your head ซึ่งคุณได้คิดสร้างเอาไว้แล้ว
and sit in meditation  
   
46:01  for the rest of your ดังนั้น เป็นไปได้ไหมที่จะสังเกต
life cross-legged, โดยปราศจากความพยายาม
   
46:04  put on fancy robes, ปราศจากการควบคุม
   
46:06  do anything you like. โปรดฟังดีๆ นะครับ
   
46:12  Without that quality ผมใช้คำว่า "ควบคุม"
   
46:21  there is nothing. ด้วยความรีรอเป็นอย่างยิ่ง
   
46:31  So if the person wants to find เราอยู่ในสังคมที่ปล่อยอิสระ
something beyond time, ไม่เคร่งครัด - ใช่ไหม
   
46:36  there must be right และเราทำสิ่งที่เราชอบ
relationship completely,  
   
46:41  so that no problems ยิ่งโง่เขลาเบาปัญญาก็ยิ่งดี
exist.  
   
46:46  And this quality เรื่องยาเสพติด เรื่องเพศ
of great affection, love,  
   
46:52  which is not สวมใส่เสื้อผ้าที่ไม่มีความหมาย
the result of thought, อะไรเลย ตามทันไหม
   
46:56  right? - ความฉาบฉวย ไร้ระเบียบทั้งหลาย
that must exist.  
   
47:01  Then we can proceed ผู้พูดใช้คำว่า "ควบคุม"
to find out.  
   
47:04  You see ในความหมายที่ว่า
how difficult it is? เมื่อมีการสังเกตที่บริสุทธิ์
   
47:08  Because most of us are การควบคุมก็ไม่จำเป็น
so indulgent with ourselves.  
   
47:14  Most of us are so อย่าหลอกลวงตัวคุณเองโดยบอกว่า
   
47:19  petty, right? ผมกำลังสังเกตอย่างบริสุทธิ์
  ดังนั้นผมจึงไม่ควบคุม
   
47:21  So small in our outlook. แล้วปล่อยตัวปล่อยใจของคุณ
  ซึ่งกลายเป็นเรื่องเหลวไหล
   
47:27  So your mind นอกจากว่าคุณฟังอย่างใส่ใจ
must be free  
   
47:29  from all this ว่าจิตที่อยู่ภายใต้
self-centred, การควบคุมบังคับ
   
47:32  anxious movements. การควบคุมนั้น
  ความคิดก่อให้เกิดขึ้น
   
47:35  Right? ความคิดนั้นเป็นสิ่งถูกจำกัด
   
47:38  Because that creates และด้วยความจำกัดนั้น
the problem, มันอยากได้อะไรบางอย่าง
   
47:40  and when the mind ดังนั้นมันจึงบอกว่า
has problems, "ฉันต้องควบคุม"
   
47:44  it cannot possibly จิตเช่นนั้นได้กลายเป็น
see clearly. ทาสของแนวคิด
   
47:52  The mind that is คุณเข้าใจไหม
everlastingly chattering, ไม่ใช่ตกเป็นทาสของความเป็นจริง
   
48:00  such a mind is not แต่เป็นทาสความคิดรวบยอด ข้อสรุป
a quiet mind, right?  
   
48:04  Then the problem อย่างเช่น ศาสนาบุคคลทั้งหลาย
arises:  
   
48:06  how am I ผู้ที่เชื่ออย่างหนักแน่น
to stop chattering? ในอะไรอย่างใดอย่างหนึ่ง
   
48:09  You understand? เขาไม่อาจพูด
  เกี่ยวกับเรื่องอื่นๆได้เลย
   
48:13  Listen to that ไม่อาจคิดได้อย่างอิสระ
very carefully.  
   
48:16  You realise ครั้งหนึ่งที่ผู้พูด
your mind is chattering, เดินทางในอินเดียโดยรถไฟ
   
48:19  then you say, มีชาวยุโรปคนหนึ่ง
'How am I to stop it?' เขาเป็นชาวอังกฤษ
   
48:23  The moment you have และมีชาวอินเดียผู้มีความรู้มาก
put the question, คนหนึ่ง พวกเขาโดยสารในตู้เดียวกัน
   
48:26  you are already entered คนอังกฤษบอกคนอินเดียว่า
into the time element.  
   
48:30  I wonder ศาสนาของคนอินเดียนั้น
if you see that. ไร้สาระ โง่เง่า
   
48:35  Yes? แล้วก็พูดถึงเรื่องนี้อยู่สักพัก
   
48:38  So the 'how' แล้วคนอินเดียก็พูดอย่างสุภาพว่า
means time,  
   
48:44  and because you แต่คุณก็มีความเชื่อ
ask the 'how' ของคุณด้วยไม่ใช่หรือ
   
48:46  the other fellow คุณเชื่อในพระคริสต์ และพระแม่มารี"
invents the system,  
   
48:52  invents the method, คนอังกฤษบอกว่า
the practice, แต่ "มันคือความเป็นจริง"
   
48:57  put on the yellow robe, นั่นคือตอนจบของการสนทนา
blue robe, or whatever it is.  
   
49:04  So, see the mind และพวกเราส่วนใหญ่ก็เป็นอย่างนั้น
chattering,  
   
49:11  and you are not different ดังนั้น เราจึงบอกว่า
from that chattering.  
   
49:16  Your mind is chattering, จิตที่อยู่ในความขัดแย้ง
   
49:18  and your mind is you. ทั้งที่เกิดขึ้นโดยการควบคุม
  โดยเจตจำนงมุ่งหมาย
   
49:23  So when you have ซึ่งก็คือความอยาก
that principle, จิตที่มีปัญหา
   
49:26  that actual truth จิตที่ยังไม่ได้แก้ปัญหา
  ความสัมพันธ์
   
49:28  that you and the problem และฉะนั้นจึงไร้ความรัก
are one,  
   
49:34  you and the chattering จิตเยี่ยงนั้น
are one, ไม่มีความสามารถที่จะไปพ้น
   
49:37  then all your effort to change it คุณเข้าใจหรือเปล่า
comes to an end.  
   
49:44  Then you are facing มันไปได้แค่ที่มันคิด ว่าเหนือพ้น
the fact แต่ยังอยู่ในวังวนของมันเองเท่านั้น
   
49:48  that your mind และมันอาจคิดสร้างขึ้นว่า
is chattering, มันกำลังไปพ้น แต่แท้ที่จริงไม่ใช่
   
49:51  that you are chattering. ใช่ไหม
   
49:57  So when you so observe, ดังนั้น ถ้าเราจริงจัง
what takes place? ถ้าเรามาถึงจุดนี้
   
50:02  In that observation, ที่จิต รวมทั้งประสาทสัมผัส
  และสมอง
   
50:04  you have brought และสิ่งทั้งปวง
all your energy to observe. ที่ยึดตรึงมนุษย์เอาไว้
   
50:07  That energy has been ได้ถูกละทิ้งไป เพราะมี
dissipated by saying ความรู้สึกอันวิเศษเยี่ยมแห่งรัก
   
50:11  How am I to stop it?' พร้อมด้วยสติปัญญาของมัน
   
50:13  You understand this? จากนั้นเราจึงจะสามารถ
  ดำเนินการค้นหาต่อไป
   
50:15  I wonder ใช่ไหม
if you understand this?  
   
50:17  Can we go on? นั่นหมายถึง จิตที่สงบเงียบ
   
50:24  So the problem is: ไม่เพียงกายสงบรำงับ คุณเข้าใจนะ
   
50:28  can the mind... แต่ความเงียบไม่จำเป็นต้อง
   
50:31  That is, the mind เป็นการนั่งในท่าใดท่าหนึ่ง
being the senses, คุณนอนลงก็ได้
   
50:37  the feelings, คุณนั่งยังไงก็ได้ แต่
  ร่างกายจะต้องสงบนิ่งอย่างถึงที่สุด
   
50:40  the reactions, ใช่ไหม
   
50:48  the emotions, ไม่มีการควบคุม
   
50:51  the intellect ถ้าควบคุมคุณก็ยัดเยียด
  ความขัดแย้งก็เกิดขึ้น
   
50:54  all that is the mind, และเมื่อจิตเป็นอิสระ
right?  
   
50:59  Can that mind, จึงเงียบโดยสิ้นเชิง
- including the brain - จึงสามารถสังเกต
   
51:02  can that mind ไม่ใช่ว่า "ผมกำลังสังเกตอยู่"
be absolutely quiet? เข้าใจไหมครับ
   
51:09  You understand ถ้าหากมี "ฉันสังเกตอยู่"
my question?  
   
51:12  Because that is ก็จะเกิดคู่ตรงข้าม
part of meditation: ก็จะมีการแบ่งแยก
   
51:16  to bring about, แต่มีเพียงการสังเกตที่ปราศจาก
  "ฉัน" เท่านั้น
   
51:21  as people try to do, ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจ
  เรื่องทั้งหมดนี้ไหม
   
51:23  to bring about through ความเป็น "ฉัน"
various systems, methods, ประกอบขึ้นด้วยหลายสิ่งหลายอย่าง
   
51:26  controls, and so on, เช่นความทรงจำในอดีต
  ประสบการณ์ในอดีต ปัญหาในอดีต
   
51:29  so the mind is ปัญหาปัจจุบัน ความวิตกกังวล
absolutely quiet,  
   
51:37  because it is only when ความเป็น "ฉัน" ซึ่งก็คือฉัน
the mind is quiet completely ซึ่งก็คือคุณ
   
51:42  that you can hear ถ้าหากผมไปได้ไกลถึงเพียงนั้น
- right? - ขณะนั้น "ฉัน" ก็ไม่มีอยู่
   
51:45  that you can see. คุณเข้าใจนะ
   
51:50  So the various forms มันไม่ใช่ "ฉัน"
of meditation, เป็นผู้ที่กำลังสังเกต
   
51:56  the Tibetan, Hindu, ทว่ามีอยู่เพียงการสังเกตเท่านั้น
   
52:01  the nonsensical แล้วจากนั้นอะไรเกิดขึ้น
TM meditation,  
   
52:04  you know, คุณเข้าใจไหมครับ
transcendental meditation,  
   
52:09  a nice word spoilt, สิ่งที่เราได้ทำกันมาขณะนี้
isn't it? นี่คือสมาธิที่แท้จริง
   
52:13  Transcendental' is ruined การตระหนักถึงการสืบค้นเข้าไป
by this cheap nonsense. ในตัวคุณเอง การรู้ตัวต่อตนเอง
   
52:21  All these various forms รู้ถึงปัญหาทั้งหมดของมัน
of meditation have tried,  
   
52:30  through control, รู้ถึงความอยากทั้งหมด
through relaxation, แรงกดดัน ความขัดแย้ง
   
52:34  through self-hypnosis ความทุกข์โศก ความเจ็บปวด
  ตระหนักรู้ถึงทั้งหมดนั้น
   
52:37  by repetition, ความรู้ตัวเช่นนั้นอุบัติขึ้นได้
repetition -  
   
52:40  to bring about เมื่อคุณสังเกตอยู่
a quiet mind,  
   
52:44  which means สังเกตปฏิกิริยาของคุณ
- listen to it - ในความสัมพันธ์ ใช่ไหม
   
52:46  which means allowing time คุณไม่อาจจะสังเกตตัวคุณเองได้
to bring this.  
   
52:53  You understand? โดยแค่ออกไปนั่งอยู่ใต้ต้นไม้
   
52:55  One's mind คุณสังเกตได้บ้าง
is not quiet now,  
   
52:58  but I will practise, แต่ในความสัมพันธ์เท่านั้น
I will control, ที่ปฏิกริยาทั้งหมดของคุณเกิดขึ้น
   
53:00  I will be aware, ดังนั้นจิตในขณะนี้
   
53:04  and through time อยู่ในภาวะที่ไม่มีปัญหา
it will come about. ไม่มีการพยายาม ไม่ควบคุม
   
53:08  Right? และที่สำคัญยิ่งไม่มีแรงเจตนา
   
53:09  But when there is เพราะแรงเจตนา
understanding of the truth เป็นเนื้อแท้ของความอยาก
   
53:15  that time is illusory, ผมไม่ทราบว่า
you can't change it, คุณเคยพิจารณาเรื่องนี้ไหม
   
53:18  time will not change ใช่ไหม
- you understand? -  
   
53:21  then you are faced ผมมุ่งปรารถนา ผมต้องการ ผมต้อง
with the fact,  
   
53:26  that your mind นั่นคือความอยาก
is chattering.  
   
53:33  When you are observing ที่เรียกร้องต้องการอะไรบางอย่าง
a fact, ซึ่งนั่น อยู่ในกาลเวลา
   
53:36  completely, with all your energy, ใช่ไหม
the fact changes.  
   
53:43  You will see, if you และการที่จะให้ได้สิ่งนั้น
do it, you will see it. ผมต้องมุ่งมั่นเพื่อให้ได้มันมา
   
53:50  Because you have brought จิตต้องเป็นอิสระจากทั้งหมดนั้น
your energy into the observation,  
   
53:55  and that energy ถ้าหากคุณไปได้ไกลถึงเพียงนั้น
has been dissipated,  
   
53:59  when you are trying แล้วมีอะไรอยู่ที่นั่น
to change 'what is.'  
   
54:04  Look, I will show you มนุษย์ได้แสวงหาภาวะบางอย่าง
something. ที่ศักดิ์สิทธิ์ ใช่ไหม
   
54:08  Human beings are violent, ที่น่าเลื่อมใสศรัทธา
right? สิ่งที่ไม่อาจเสื่อมสลาย
   
54:13  For various reasons, we won't ไม่อาจฉ้อฉลได้ ไร้กาลเวลา
go into it for the moment. จะเรียกว่าอะไรก็แล้วแต่
   
54:20  And human beings have แล้วมนุษย์บอกว่า "ฉันได้ทำ" แล้ว
invented non-violence. ฉันได้รับผิดชอบชีวิตของฉันแล้ว
   
54:24  Right? ฉันเข้าใจชีวิตของฉัน
  อย่างสมบูรณ์แล้ว ยังมีอะไรอีกหรือ
   
54:26  The non-violence คุณเข้าใจไหม มีอะไรอื่นอีกไหม
is a non-fact. อะไรบางอย่างที่เหนือพันไปอีก
   
54:30  Are you following this? เพราะการแสวงหาทุกอย่าง
  ต้องจบสิ้นลงด้วย คุณเข้าใจไหม
   
54:34  The fact is violence. ในทันทีที่คุณแสวงหา
   
54:38  But when you try คุณจะรู้ได้อย่างไร
to pursue non-violence, ว่าคุณจะค้นพบอะไร
   
54:43  you are pursuing คุณเข้าใจสิ่งที่ผมถามหรือเปล่า
a non-fact,  
   
54:46  and also pursuing คุณกำลังเสาะหา
allowing time.  
   
54:52  And when you realise แสวงหาพระเจ้า สัจจะธรรม
time does not change, หรืออะไรก็ตาม
   
54:56  bring about change, then อาจเป็นความสุขเพลิดเพลินของคุณ
you are faced with the fact, เป็นแรงขับทางเพศของคุณ
   
55:00  which is violence. หรืออาจเป็นการจบสิ้น
  ปัญหาบางอย่างของคุณ หรืออื่นๆ
   
55:04  Not 'how to change it.' แต่คุณกำลังแสวงหา
   
55:07  There is this ซึ่งในนั้นบ่งบอกนัยหลายอย่าง
fact of violence.  
   
55:10  Now, can the mind ประการแรก เมื่อคุณหาเจอแสดงว่า
observe คุณต้องรู้จักมัน ใช่ไหม
   
55:14  this fact of violence, ในการแสวงหาต้องมีความพึงพอใจ
   
55:17  without any direction, without ไม่เช่นนั้นคุณก็จะโยนมันทิ้งไป
any pressure, just to observe it?  
   
55:24  You understand? มันต้องตอบปัญหาของคุณได้ทั้งหมด
Observe it.  
   
55:27  In that observation แต่มันตอบไม่ได้
  เพราะคุณสร้างปัญหาขึ้นเอง
   
55:28  the mind has pulled together ฉะนั้นคนที่บอกว่า "ผมกำลังแสวงหา"
all its energy.  
   
55:34  Right? แท้จริงแล้ว
  เขาค่อนข้างจะไม่ปกติ
   
55:37  So that energy เพราะเขากำลังหลอกตัวเอง
is like the light  
   
55:41  focused on the thing ดังนั้นทุกประการนั้น
called violence, ขณะนี้ระงับไป จบสิ้นไปแล้ว
   
55:44  and that violence จิตจึงเงียบลงอย่างสิ้นเชิง
dissipates.  
   
55:51  Don't go to sleep, อยู่ในการสังเกตอันบริสุทธิ์
please.  
   
56:01  In meditation, อะไรก็ตาม หากนอกเหนือไปจากนี้
which is to bring about เป็นเพียงคำบรรยาย
   
56:08  a mind that is คุณเข้าใจหรือเปล่า
absolutely quiet,  
   
56:14  any form of effort is futile, เป็นเพียงการเอาคำพูด
right? มาร้อยเรียงเท่านั้น
   
56:20  I wonder เพื่อจะสื่อถึงสิ่งซึ่ง
if you understand this? ไม่สามารถจะสื่อสารได้
   
56:23  To make an effort คุณเข้าใจหรือเปล่า
to meditate,  
   
56:27  which means time, ดังนั้น ทั้งหมดที่เราพอจะทำได้
   
56:30  which means struggle, ไม่ใช่การพรรณาถึงสิ่งนั้น
   
56:32  which means แต่เป็นการพบกับอีกคนหนึ่ง
achieving something ที่มีศักยภาพเท่าเทียมกัน
   
56:36  which you have projected. มีความจริงจังแรงกล้าเหมือนกัน
  ในระดับเดียวกัน
   
56:42  So, can there be คุณเข้าใจไหม ว่าผมพูดถึงอะไร
an observation  
   
56:46  without effort? ความรัก คืออะไร
   
56:50  Without control? คือ การได้พบกับอีกคนหนึ่ง
   
56:54  Please listen carefully. ด้วยความจริงจังแรงกล้าเหมือนกัน
  ในระดับเดียวกัน ในเวลาเดียวกัน
   
56:56  I am using คุณเข้าใจหรือเปล่า
the word 'control'  
   
56:59  with a great deal นั่นไม่ใช่ความรักหรอกหรือ
of hesitation because  
   
57:01  we live in a ผมไม่ได้พูดถึงความรักทางกายภาพ
permissive society. ผมพูดถึงความรัก
   
57:06  Right? ซึ่งไม่ใช่ความอยาก
  ไม่ใช่ความสุขเพลิดเพลิน
   
57:11  And one does การได้พบกับใครบางคน
what one likes ด้วยความแรงกล้าเท่าเทียมกัน
   
57:16  the more idiotic ด้วยความรู้สึกแห่งเวลาเหมือนกัน
the better - เวลาในความหมาย
   
57:21  drugs, sex, และด้วยความรู้สึก
  แรงกล้าเหมือนกัน
   
57:24  putting on clothes that are นั่นคือความรัก
so meaningless - you follow? -  
   
57:28  the sloppiness ถ้าหากมีความรักอย่างนี้
of it all. ในคนคนหนึ่ง
   
57:34  And the speaker is using และคุณมีคุณสมบัติ
the word 'control' แห่งจิตซึ่งเงียบ
   
57:37  in the sense: when there มีการสื่อสารโดยปราศจากถ้อยคำ
is pure observation,  
   
57:41  there is no need นั่นคือการสื่อถึงกัน
to control.  
   
57:46  Don't deceive ซึ่งคือการประสาน
yourself by saying เป็นหนึ่งเดียวกันอย่างแท้จริง
   
57:48  I am observing purely, เป็นการร่วมกันในอะไรบางอย่าง
therefore I have no control,' อย่างสมบูรณ์
   
57:51  and indulge yourself, ซึ่งไม่สามารถที่จะกล่าวออกมา
  เป็นถ้อยคำได้
   
57:53  which becomes ในทันทีที่คุณกล่าวออกมา
nonsensical. เป็นถ้อยคำ
   
57:59  Unless you hear มันก็หายไป
carefully, เพราะคำคำนั้นไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น
   
58:03  that a mind เมื่อถึงตอนจบการพูด 4 ครั้งนี้
that is under control,  
   
58:09  that control brought และมีการตอบคำถาม 2 ครั้ง
about by thought, ขณะนี้เราอยู่ ณ.ตรงไหน
   
58:14  that thought เราแต่ละคนอยู่ ณ. ตรงไหน
being limited,  
   
58:17  and out of its limitation หลังจากที่คุณได้ยิน
  ได้ฟัง ได้เรียนรู้
   
58:19  it is desiring something, ได้เห็นด้วยตัวคุณเองแล้ว
   
58:22  and therefore it says, หรือมันเป็นเพียงคำพูด
'I must control.' ที่คุณจะนำกลับไป
   
58:26  Such a mind has become หรือมีการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้น
a slave to an idea ในระดับลึกถึงรากฐาน
   
58:32  you understand? - แล้วคุณเป็นอิสระ
not to a fact; จากปัญหาทั้งหมดของคุณ
   
58:36  to a concept, เป็นอิสระจากความกลัว
to a conclusion. และมีกลิ่นหอม
   
58:40  Like those ที่ไม่อาจตายไปได้
religious people ซึ่งคือความรัก
   
58:42  who believe very strongly และจากปฏิบัติการของความรักนั้น
about something or other.  
   
58:50  They are incapable of talking สติปัญญาและการกระทำก็ตามมา
about anything else,  
   
58:56  thinking freely. คุณเข้าใจไหมครับ
   
59:01  The speaker was once เข้าใจนะครับ
travelling in India, in a train,  
   
59:06  and there was a European, Ο ομιλητής ταξίδευε κάποτε
an Englishman in fact, στην Ινδία, με τρένο,
   
59:10  and a very learned Indian και ήταν ένας Ευρωπαίος,
was in the same compartment. ένας Άγγλος στην ουσία,
   
59:15  The Englishman was κι ένας πολύ διαβασμένος
telling the Indian Ινδός ήταν στο ίδιο κουπέ.
   
59:18  that their religion Ο Άγγλος έλεγε στον Ινδό
was all nonsense, stupid,  
   
59:21  you know, went on at it, ότι η θρησκεία τους ήταν
for some time. όλα μία ανοησία, χαζή,
   
59:26  And the Indian said, ξέρετε, συνεχίστηκε
politely, αυτό, για κάποιο διάστημα.
   
59:30  But you also have Και ο Ινδός είπε, ευγενικά,
your beliefs, don't you?  
   
59:33  You believe in Christ Αλλά κι εσείς έχετε επίσης
and the Virgin Mary.' τις πίστεις σας, έτσι δεν είναι;
   
59:35  Oh,' he said, 'that is a fact.' Πιστεύετε στον Χριστό
(Laughter) και στην Παρθένο Μαρία".
   
59:40  That is the end of Α", είπε, "αυτό είναι γεγονός". (γέλια)
the conversation.  
   
59:44  And most of us Αυτό είναι το τέλος της συζήτησης.
are that way.  
   
59:51  So, we are saying: Και οι περισσότεροι απ'εμάς
  είναι κατ'αυτόν τον τρόπο.
   
59:57  a mind Επομένως, λέμε:
that is in conflict,  
   
1:00:01  either brought about ένας νους που είναι σε σύγκρουση,
through control, through will,  
   
1:00:05  which is desire, είτε επήλθε μέσω ελέγχου, μέσω θέλησης,
   
1:00:08  a mind that που είναι επιθυμία,
has problems,  
   
1:00:12  a mind that has not ένας νους που έχει προβλήματα,
resolved relationship,  
   
1:00:17  and therefore no love, ένας νους που δεν
  έχει επιλύσει τη σχέση,
   
1:00:19  such a mind is incapable κι ως εκ τούτου καμία αγάπη,
of going beyond.  
   
1:00:24  You understand? ένας τέτοιος νους είναι
  ανίκανος να πάει παραπέρα.
   
1:00:26  It can only go Καταλαβαίνετε;
to what it thinks is beyond  
   
1:00:29  within its own circle. Μπορεί να πάει μόνον σε ότι
  νομίζει ότι είναι παραπέρα
   
1:00:32  And it might invent that it μέσα στο δικό του κύκλο.
is going beyond, but it is not.  
   
1:00:37  Right? Και μπορεί να επινοήσει ότι
  πάει παραπέρα, αλλά δεν πηγαίνει.
   
1:00:39  So, if we are serious, Σωστά;
if we have come to this point,  
   
1:00:44  that the mind, Επομένως, εάν είμαστε σοβαροί, εάν
all the senses, the brain, έχουμε φτάσει σε αυτό το σημείο,
   
1:00:48  and all the things που ο νους, όλες οι
that man has been caught in, αισθήσεις, ο εγκέφαλος,
   
1:00:53  are put aside, κι όλα τα πράγματα στα οποία
  ο άνθρωπος έχει παγιδευτεί,
   
1:00:55  because there is παραμεριστούν,
this tremendous sense of love  
   
1:00:59  with its intelligence, διότι υπάρχει αυτή η
  τρομερή αίσθηση αγάπης
   
1:01:00  then we can proceed με την νοημοσύνη της,
to find out. Right?  
   
1:01:08  That means, τότε μπορούμε να συνεχίσουμε
a mind that is quiet, για να ανακαλύψουμε. Σωστά;
   
1:01:15  not only physically quiet, Αυτό σημαίνει ότι, ένας
you understand? νους που είναι ήσυχος,
   
1:01:24  But the quietness όχι μόνον σωματικά
is not necessarily ήσυχος, καταλαβαίνετε;
   
1:01:26  sitting in a certain position, Αλλά η ησυχία δεν είναι απαραίτητα
you can lie down,  
   
1:01:30  do what you like, το να κάθεστε σε μία συγκεκριμένη
  θέση, μπορείτε να ξαπλώσετε,
   
1:01:34  but the body must να κάνετε ότι σας αρέσει,
be absolutely quiet.  
   
1:01:38  Right? αλλά το σώμα πρέπει
  να είναι απόλυτα ήσυχο.
   
1:01:41  Uncontrolled, Σωστά;
   
1:01:44  because then you impose Δίχως έλεγχο,
and there is conflict.  
   
1:01:54  And the mind, διότι τότε επιβάλλετε
being free και υπάρχει σύγκρουση.
   
1:01:58  and therefore absolutely Κι ο νους, με το να είναι ελεύθερος
quiet, can observe.  
   
1:02:04  It is not 'I am observing' κι άρα απόλυτα ήσυχος,
- you understand? μπορεί να παρατηρεί.
   
1:02:10  Then if there is Δεν είναι "Εγώ παρατηρώ"-καταλαβαίνετε;
'I observing,'  
   
1:02:14  there is duality, Τότε εάν υπάρχει "εγώ παρατηρώ",
there is separation,  
   
1:02:18  but there is only observation υπάρχει δυαδικότητα,
without the 'I.' υπάρχει διαχωρισμός,
   
1:02:25  I wonder αλλά υπάρχει μόνον
if you see all this? παρατήρηση δίχως το "Εγώ".
   
1:02:31  The 'I' is made up Αναρωτιέμαι εάν τα βλέπετε όλα αυτά;
of many things:  
   
1:02:36  past remembrances, past Το "Εγώ" αποτελείται από πολλά πράγματα:
experiences, past problems,  
   
1:02:41  present problems, αναμνήσεις του παρελθόντος, παρελθοντικές εμπειρίες, παλιά προβλήματα,
anxiety  
   
1:02:43  the 'I,' that is me, τωρινά προβλήματα, αγωνία,
that is you.  
   
1:02:49  If we have gone that far, το "Εγώ", που είμαι
the 'I' is now absent. εγώ, που είναι εσείς.
   
1:02:55  You understand? Εάν έχουμε προχωρήσει τόσο
It is not 'I' who is observing, μακριά, το "Εγώ" τώρα απουσιάζει.
   
1:02:58  but there is Καταλαβαίνετε; Δεν είναι
only observation. το "Εγώ" που παρατηρεί,
   
1:03:05  Then what αλλά υπάρχει μόνον παρατήρηση.
takes place?  
   
1:03:09  You understand, sirs, Τότε τι λαμβάνει χώρα;
   
1:03:11  this is real meditation now, Καταλαβαίνετε, κύριοι,
what we have done.  
   
1:03:16  The sense of enquiry αυτό είναι πραγματικός διαλογισμός
  τώρα, αυτό που'χουμε κάνει.
   
1:03:19  into your self, Η έννοια της έρευνας
self-awareness,  
   
1:03:22  knowing all its μέσα στον εαυτό σας, της αυτεπίγνωσης,
problems,  
   
1:03:26  knowing all the desires, γνωρίζοντας όλα του τα προβλήματα,
   
1:03:29  pressures, conflicts, γνωρίζοντας όλες του τις επιθυμίες,
   
1:03:32  sorrow, pain πιέσεις, συγκρούσεις,
- all that,  
   
1:03:35  be aware of all that. θλίψη, πόνο-όλα αυτά,
   
1:03:39  And that awareness can only έχετε επίγνωση όλων αυτών.
come into existence  
   
1:03:42  when you are observing Κι αυτή η επίγνωση μπορεί
  να έρθει σε ύπαρξη μόνον
   
1:03:46  your reactions in relationship, όταν παρατηρείτε
right?  
   
1:03:50  You can't observe τις αντιδράσεις σας στη σχέση, σωστά;
yourself  
   
1:03:52  by just going off Δεν μπορείτε να
  παρατηρείτε τον εαυτό σας
   
1:03:55  and sitting under a tree. απλά με το να απομακρύνεστε
   
1:03:58  You can somewhat και να κάθεστε κάτω από ένα δέντρο.
observe it,  
   
1:04:00  but it is only in relationship Μπορείτε κάπως να τον παρατηρήσετε,
all your reactions arise.  
   
1:04:09  So the mind is now αλλά μόνον μέσα στη σχέση
  εκδηλώνονται όλες σας οι αντιδράσεις.
   
1:04:15  in a state Επομένως ο νους είναι τώρα
where there is no problem,  
   
1:04:18  no effort, no control, σε μία κατάσταση όπου δεν
  υπάρχει κανένα πρόβλημα,
   
1:04:22  and, essentially, καμία προσπάθεια, κανένας έλεγχος,
no will,  
   
1:04:27  because will is και, ουσιαστικά, καμία θέληση,
the essence of desire.  
   
1:04:31  I don't know if you διότι η θέληση είναι
have gone into it? η ουσία της επιθυμίας.
   
1:04:33  Right? Δεν ξέρω εάν έχετε εμβαθύνει σε αυτό;
   
1:04:35  I will, I want, Σωστά;
I must.  
   
1:04:41  That is, desire Εγώ επιθυμώ, εγώ θέλω, εγώ πρέπει.
   
1:04:48  demanding something, Που σημαίνει, επιθυμία
which is in time.  
   
1:04:53  Right? απαιτώντας κάτι, που
  είναι μέσα στο χρόνο.
   
1:04:55  And to achieve that Σωστά;
I must exercise will to gain it.  
   
1:05:00  So the mind is free Και για να το επιτύχω πρέπει να
of all that. εξασκώ την θέληση για να το κερδίσω.
   
1:05:07  If you have gone Συνεπώς ο νους είναι
that far, ελεύθερος απ'όλα αυτά.
   
1:05:12  then what is there? Εάν έχετε προχωρήσει τόσο μακριά,
   
1:05:17  Man has sought something sacred, τότε τι υπάρχει εκεί;
right?  
   
1:05:23  Something holy, Ο άνθρωπος έχει ψάξει
  για κάτι ιερό, σωστά;
   
1:05:26  something imperishable, Κάτι άγιο,
   
1:05:29  incorruptible, timeless κάτι άφθαρτο,
   
1:05:33  it doesn't matter what. αδιάφθορο, άχρονο
   
1:05:36  And he says, 'I have worked, δεν έχει σημασία τι.
I have taken my life,  
   
1:05:41  I have understood Και λέει, "Έχω δουλέψει,
my life completely, έχω ζήσει τη ζωή μου,
   
1:05:45  now, what is there?' έχω καταλάβει πλήρως τη ζωή μου,
   
1:05:48  You understand? τώρα, τι υπάρχει εκεί;"
What more, what is there beyond?  
   
1:05:58  Because all search Καταλαβαίνετε; Τι περισσότερο,
must end, too τι υπάρχει παραπέρα;
   
1:06:01  you understand? Διότι κάθε έρευνα πρέπει
  να τελειώσει, επίσης
   
1:06:03  Because the moment καταλαβαίνετε;
you are seeking,  
   
1:06:09  how do you know Διότι τη στιγμή που ερευνάτε,
what you find?  
   
1:06:12  You understand πως ξέρετε τι να βρείτε;
what I am asking?  
   
1:06:15  You are seeking, Καταλαβαίνετε τι ρωτάω;
   
1:06:18  God, truth, or whatever Αναζητάτε,
it is you are seeking.  
   
1:06:21  It may be your own pleasure, το Θεό, την αλήθεια, ή οτιδήποτε
it may be your own sexual urges. είναι αυτό που αναζητάτε.
   
1:06:25  It may be Μπορεί να είναι η δική σας ευχαρίστηση,
your own ending  
   
1:06:28  to certain problems, μπορεί να είναι οι
and so on. σεξουαλικές σας παρορμήσεις.
   
1:06:29  You are seeking. Μπορεί να είναι το δικό σας τέλος
   
1:06:33  In that search is implied σε κάποια προβλήματα, και ούτω καθεξής.
several things.  
   
1:06:38  First of all, when you find it, Αναζητάτε.
you must recognize it.  
   
1:06:42  Right? Σε αυτήν την αναζήτηση
  υπονοούνται μερικά πράγματα.
   
1:06:44  In that search Πρώτα απ'όλα, όταν το βρείτε,
it must be satisfactory. πρέπει να το αναγνωρίσετε.
   
1:06:48  If not, Σωστά;
you will throw it out.  
   
1:06:51  It must answer Σε αυτήν την έρευνα πρέπει
all your problems, να είναι ικανοποιητικό.
   
1:06:56  and it won't, Εάν όχι, θα το πετάξετε.
   
1:06:58  because the problems Πρέπει να απαντήσει
are created by yourself. όλα σας τα προβλήματα,
   
1:07:05  So, the person who says, και δεν θα το κάνει,
'I am seeking'  
   
1:07:10  is really quite διότι τα προβλήματα
unbalanced, δημιουργούνται από τον εαυτό σας.
   
1:07:17  because he is playing Άρα, το άτομο που λέει, "Αναζητώ"
tricks upon himself.  
   
1:07:22  So all that now is είναι στην πραγματικότητα
totally in abeyance, αρκετά ανισόρροπο,
   
1:07:28  finished. διότι κοροϊδεύει τον εαυτό του.
   
1:07:32  Then the mind is Επομένως όλα αυτά τώρα
absolutely quiet, είναι εντελώς σε εκκρεμότητα,
   
1:07:36  in pure observation. τελείωσε.
   
1:07:43  Now, anything beyond that Τότε ο νους είναι απόλυτα ήσυχος,
is merely a description  
   
1:07:48  you understand? - σε καθαρή παρατήρηση.
   
1:07:51  is merely putting Τώρα, οτιδήποτε πέρα απ'αυτό
together words είναι απλά μία περιγραφή
   
1:07:54  to convey something καταλαβαίνετε;-
   
1:07:57  which is incommunicable. απλά κατασκευάζει λέξεις
   
1:08:00  You understand? για να μεταδώσει κάτι
   
1:08:08  So, all that one can do που είναι αμετάδοτο.
   
1:08:18  is not to describe that, Καταλαβαίνετε;
   
1:08:21  but to meet another Έτσι, ότι μπορεί να κάνει κάποιος
   
1:08:24  with the same capacity, είναι όχι να το περιγράψει,
   
1:08:27  with the same intensity, αλλά να συναντήσει τον άλλον
   
1:08:29  at the same level. με την ίδια ικανότητα,
   
1:08:32  You understand με την ίδια ένταση,
what I am talking about?  
   
1:08:36  What is love? στο ίδιο επίπεδο.
   
1:08:42  It is to meet another Καταλαβαίνετε για τι πράγμα μιλάω;
   
1:08:46  with the same Τι είναι αγάπη;
intensity,  
   
1:08:49  at the same level, Είναι να συναντάτε τον άλλον
   
1:08:51  at the same time. με την ίδια ένταση,
   
1:08:53  You understand? στο ίδιο επίπεδο,
   
1:08:55  Isn't it? στον ίδιο χρόνο.
That is love.  
   
1:09:01  I am not talking Καταλαβαίνετε;
of physical love,  
   
1:09:05  I am talking of love Δεν είναι; Αυτό είναι αγάπη.
   
1:09:07  which is not desire, Δεν μιλώ για την σωματική αγάπη,
which is not pleasure.  
   
1:09:10  To meet somebody μιλώ για την αγάπη
   
1:09:12  with the same intensity, που δεν είναι επιθυμία,
- right? - που δεν είναι ευχαρίστηση.
   
1:09:18  with the same Το να συναντάτε κάποιον
sense of time,  
   
1:09:24  time in the sense, με την ίδια
you know, ένταση,-σωστά;-
   
1:09:26  and with the same με την ίδια αίσθηση του χρόνου,
passion.  
   
1:09:29  That is love. ο χρόνος με την έννοια, ξέρετε,
   
1:09:35  Now, if there is και με το ίδιο πάθος.
that love in another,  
   
1:09:39  and you have this quality Αυτό είναι αγάπη.
of mind, which is silent,  
   
1:09:44  there is communication Τώρα, εάν υπάρχει αυτή
- right? - η αγάπη στον άλλον,
   
1:09:48  without words. κι έσεις έχετε αυτήν την ποιότητα
  του νου, που είναι ήσυχος,
   
1:09:52  That is, a communication υπάρχει
which is really communion, επικοινωνία-σωστά;-
   
1:09:58  complete sharing δίχως λέξεις.
of something  
   
1:10:01  which is not capable Που σημαίνει, μία επικοινωνία
of being put into words. είναι πραγματική θεία κοινωνία,
   
1:10:09  The moment you put πλήρες μοίρασμα εκείνου του κάτι
it into words it is gone,  
   
1:10:12  because the word που δεν είναι ικανό να μπει σε λέξεις.
is not the thing.  
   
1:10:21  So, at the end Τη στιγμή που το βάζετε
of these talks, σε λέξεις έχει φύγει,
   
1:10:26  six: four talks and two διότι η λέξη δεν είναι το πράγμα.
question and answers,  
   
1:10:32  where are we? Επομένως, στο τέλος αυτών των ομιλιών,
   
1:10:37  Where is each one of us έξι: τέσσερις ομιλίες και
  δύο ερωτήσεις κι απαντήσεις,
   
1:10:40  with regard to what you have heard, που βρισκόμαστε;
and what you have learned,  
   
1:10:43  what you have seen Που είναι ο καθένας απ'εμάς
for yourself?  
   
1:10:49  Are they just σε σχέση με αυτά που'χετε ακούσει,
mere words και με αυτά που'χετε μάθει,
   
1:10:55  for you to carry? που'χετε δει για τον εαυτό σας;
   
1:10:58  Or is there a deep Μήπως είναι απλά μόνον λέξεις
fundamental change,  
   
1:11:07  so that you are free για σας να κουβαλήσετε;
of all your problems,  
   
1:11:13  free of fear, Ή μήπως υπάρχει μία
  βαθιά θεμελιώδης αλλαγή,
   
1:11:16  and there is έτσι ώστε να απελευθερωθείτε
that perfume απ'όλα σας τα προβλήματα,
   
1:11:18  which can never die, να απελευθερωθείτε από τον φόβο,
which is love.  
   
1:11:24  And out of that action, και υπάρχει αυτό το άρωμα
   
1:11:27  from that comes που δεν μπορεί ποτέ να
intelligence and action. πεθάνει, που είναι αγάπη.
   
1:11:31  Do you understand? Κι απ'αυτήν την δράση,
   
1:11:35  Right, sirs. απ'αυτή έρχεται η νοημοσύνη και η δράση.