BR79T4 - สมาธิ สภาวะซึ่งไร้กาลเวลาและความรัก
การพูดต่อสาธารณชนครั้งที่ 4
ที่บร็อกวู้ดพาร์ค สหราชอาณาจักร วันที่
2 กัน
1:09  | This is the last talk | ครั้งนี้จะเป็นการพูด |
การร่วมเสวนากันเป็นครั้งสุดท้าย | ||
1:12  | or meeting together. | ผมไม่ทราบว่า |
จะพูดเกี่ยวกับเรื่องอะไรดี | ||
1:37  | I don't quite know | นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดีนะ |
what to talk about. | ||
1:44  | It is a good beginning! | ผมคิดว่า ถ้าหากเรารู้สึก |
จริงจังอย่างแท้จริง | ||
1:59  | I think if we are | เราจะคำนึงถึงชีวิต |
really serious | อย่างเป็นทั้งหมด | |
2:08  | we will take life | ไม่ใช่รับเอาแต่ |
as a whole, | สิ่งที่เข้ากันกับเรา | |
2:15  | not just what suits us, | สิ่งที่สะดวกสบายที่สุด |
ได้ผลประโยชน์ หรือถูกใจน่าพอใจ | ||
2:17  | what is most | แต่ชีวิตเป็นเรื่อง |
convenient, | ซับซ้อนอย่างยิ่ง | |
2:21  | what is most profitable, | อีกทั้งความยากลำบากทั้งปวง |
or pleasant. | การดิ้นรน ความขัดแย้ง | |
2:26  | But life is such | และแรงกดดันบีบคั้นอันมหาศาล |
a complex affair, | และการเรียกร้องต้องการของชีวิต | |
2:34  | with all the travail, | และดูเหมือนเราเลือกมุมมอง |
เฉพาะมุมใดมุมหนึ่ง | ||
2:37  | all the struggle, | เลือกสิ่งที่น่าพึงพอใจที่สุด |
conflict, | แล้วไขว่คว้าไปตามนั้น | |
2:41  | and a great many pressures | ดูเหมือนเห็นได้ชัดๆว่าเราไม่เคย |
and demands on one's life. | กระทำต่อชีวิตอย่างเป็นทั้งหมด | |
2:47  | And we seem to take | ไม่ว่าการศึกษาของเรา |
งานของเรา หรือวิถีชีวิตของเรา | ||
2:49  | one particular | ความสัมพันธ์ของเรา หรือความรัก |
point of view, | ไม่ว่าคำนี้จะหมายถึงอะไรก็ตาม | |
2:56  | or choose what is | บางทีเช้านี้เราอาจจะ |
most satisfactory, | เข้าไปทำความเข้าใจ | |
3:01  | and pursue that. | และอาจเป็นไปได้ |
ที่จะมีชีวิตที่ดีเลิศ | ||
3:04  | We never apparently | ศาสนาตลอดยุคสมัย |
3:09  | seem to take life | มีบทบาทสำคัญอย่าง |
as a whole thing, | ไม่ธรรมดา ในชีวิตเรา | |
3:14  | our education, | เราอาจจะทิ้งมันไป เราอาจจะบอกว่า |
our jobs, | มันเหลวไหลไร้สาระ | |
3:20  | our way of living, | เป็นเรื่องงมงาย แต่มนุษย์ทั่วโลก |
3:24  | our relationships, | ได้แสวงหาหรือถามหา |
love | ||
3:29  | whatever that | ว่ามีหรือ สิ่งที่ไกลพ้นออกไป |
word may mean, | ||
3:32  | perhaps we might go | พ้นจากความตื่นเต้นทางประสาทสัมผัส |
into it this morning - | ความสุขทางเนื้อหนัง ทางเพศ | |
3:40  | and the possibility | และพ้นไปจากความซ้ำซากจำเจ |
of living a very good life. | อันเป็นปกติธรรมดาของชีวิต | |
3:55  | And religion throughout | เราถามเกี่ยวกับเรื่องพวกนี้เสมอมา |
the ages | ||
4:01  | has played an extraordinarily | ยิ่งเรารู้สึกจริงจังมากเท่าใด |
important part in our life. | ||
4:06  | One may discard it, | เราจะยิ่งขุดค้น |
ลึกลงไปในชีวิตเรา | ||
4:10  | one may say that is all | เราต้องถามอย่างไม่มีข้อยกเว้น |
nonsense, superstition, | ว่ามีไหมสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า | |
4:17  | but man, human beings | เหนือพ้นกว่าการดำรงอยู่อย่างนี้ |
throughout the world, | ที่มีทั้งความซับซ้อน | |
4:23  | have searched, | ความน่าเบื่อหน่าย |
or enquired, | ความโดดเดี่ยวเดียวดายของชีวิต | |
4:26  | if there is something | และผมหวังว่าเราจะจริงจังพอ |
far beyond | อย่างน้อยที่สุดก็ในเช้านี้ | |
4:28  | all this sensory | เพื่อที่เราจะพิจารณาในเรื่องนี้ |
excitement, | ||
4:33  | sensory pleasures, sex, | และผมขออนุญาตบอกว่า |
4:37  | and the ordinary | โปรดอย่าได้ทำให้ที่นี่ |
routine of life. | เป็นสถานที่พักผ่อนหย่อนใจ | |
4:43  | We have always | ไม่ใช่ที่ที่คุณจะมาทำนั่นนี่ |
asked about this. | ||
4:46  | The more one is serious, | คุณก็รู้ดีเรื่องทำนองนั้น |
4:51  | the more one is delving | โปรดอย่าทำอย่างนั้น |
มันไม่คุ้มค่าหรอก | ||
4:53  | deeply into one's life, | มีสถานที่อื่นๆ ที่คุณจะไปสนุกได้ |
4:56  | one invariably asks | และถ้าหากคุณเสพยาเสพติด |
และอะไรเหล่านั้น | ||
5:00  | if there is something | อย่ามาที่นี่ มันไม่คุ้มหรอก |
far greater, | ||
5:05  | beyond this existence | ฉะนั้น ในฐานะที่เป็นมนุษย์ |
เราจะเริ่มต้นอย่างไรดี | ||
5:09  | with its complexities, | คุณเข้าใจไหม |
5:13  | with its boredom, | เราจะเริ่มถามค้นเข้าไปอย่างไร |
5:15  | with its loneliness. | ว่ามีหรือ สภาวะบางอย่าง |
ที่ยิ่งใหญ่กว่า | ||
5:22  | And I hope we are serious | อะไรบางอย่างที่คงทนถาวร |
enough this morning at least | ||
5:26  | that we can go | อะไรบางอย่างที่ไม่อาจ |
into this. | จะโยกคลอนได้ | |
5:32  | And if I may ask | สิ่งที่ไม่สามารถจะเป็น |
and point out, | สิ่งชั่วครู่ชั่วยามได้ | |
5:35  | don't make this place, | ไม่อาจเปลี่ยนแปลงไปตามสถานการณ์ |
please, into a resort, | ไปตามวัฒนธรรมและอื่นๆ | |
5:43  | something you come | เราจะเริ่มการค้นหาเข้าไป |
here for ten days | ในสิ่งที่มนุษย์เพรียกหา | |
5:48  | and make a... | มนุษย์ทั่วโลกพากันแสวงหา |
5:50  | you know, all | มาตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ |
the rest of it. | ได้อย่างไร | |
5:53  | Please don't do it. | ได้ไหม |
5:55  | It is not worth it. | เราพิจารณาเรื่องนี้ด้วยกันได้ไหม |
5:57  | There are other places where | ถ้าเราทำได้ สิ่งแรกก็คือ |
you can have a much better time. | ต้องตรวจสอบว่า เราฟังอย่างไร | |
6:04  | And if you take | ไม่เพียงฟังสิ่งที่คนอื่นๆ พูด |
drugs and all that, | แต่ฟังตนเอง | |
6:07  | don't come here, | ฟังความคิดทั้งหมด อารมณ์ทั้งปวง |
it is not worth it. | ||
6:17  | So, how shall we, as human | และปัญหาทั้งมวล |
beings, set about this? | ฟังความกระวนกระวาย ฟังดู | |
6:22  | You understand? | โดยไม่มีการบิดเบือนชนิดใดๆเลย |
6:24  | How shall we begin | ไม่มีการชี้นำทิศทางไม่ว่าชนิดใด |
to enquire | ||
6:27  | if there is something | เพียงแค่ฟัง อย่างที่คุณฟัง |
far greater, | คอนเสิร์ต ที่ไพเราะอย่างยิ่ง | |
6:33  | something that | เมื่อนั้นคุณจะเริ่มค้นพบ |
is really enduring, | ||
6:39  | something that is very, | ในขณะที่คุณฟัง |
very immovable, | ว่ากิจกรรมของความคิดหรือจิตนั้น | |
6:46  | something that can't be | มันบิดเบือนความจริง |
transient, changing | ให้ผิดเพี้ยนไป | |
6:52  | according | เข้าใจไหมครับ |
to circumstances, | ||
6:55  | according to cultures, | เพราะความคิดเสาะแสวงหา |
and so on? | ให้ได้มากยิ่งๆ ขึ้นอยู่เสมอ | |
6:59  | How does one begin to enquire | มันจึงเคลื่อนออกห่าง |
into this demand | จากสิ่งที่เป็นจริง | |
7:05  | which man, human beings | ดังนั้นในเช้านี้ |
throughout the world, | ||
7:11  | from time immemorial | ดังที่ได้พูดไปแล้วว่า ผมยัง |
have sought? | ไม่แน่ชัดว่าผมจะพูดเรื่องอะไรดี | |
7:18  | Right? | แต่เมื่อเราได้เริ่มมาแล้ว |
เรื่องการฟัง | ||
7:20  | Can we go into | เช้านี้เราจะฟังกันจริงๆได้ไหม |
this together? | ||
7:25  | If we can, | ไม่เพียงแค่ฟังผู้พูดเท่านั้น |
the first thing is | ||
7:29  | to find out | ซึ่งจริงๆแล้วไม่ได้สำคัญมากนัก |
how we listen, | ||
7:35  | not only | ผู้พูดเพียงแต่เป็นดังกระจกเงา |
to what others say, | ||
7:39  | but to listen | ที่เราจะได้ส่องมองตัวเราเอง |
to oneself, | ||
7:44  | listen to all | และเมื่อคุณสังเกตตัวคุณเอง |
the thoughts, | ||
7:48  | all the emotions, | กระจกก็ไม่ได้มีความสำคัญอะไร |
and the problems, | ||
7:50  | and the anxieties | คุณก็ทุบมันทิ้งไปได้ ฝังมันเสีย |
- to listen to it, | คุณจะทำยังไงก็ตามแต่ | |
7:57  | without any kind | ฉะนั้นเช้านี้เราทำได้ไหม |
of distortion, | ||
8:02  | without any kind of | ที่จะร่วมกันตรวจสอบ ค้นเข้าไป |
direction. | ในปัญหาอันซับซ้อนใหญ่หลวงนี้ | |
8:06  | Just to listen as you would | ว่าอะไรคือความหมายแห่งชีวิต |
listen to a beautiful concert. | ||
8:17  | So that | และสิ่งที่เหนือพ้นไปจาก |
กาลเวลามีอยู่หรือ | ||
8:19  | one begins to discover, | พ้นไปจากวันพรุ่งนี้ |
8:24  | as one listens, | พ้นไปจากภาระอันหน่วงหนักของ |
ความทรงจำอันมหึมา | ||
8:26  | the distortions | มีหรือ สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า |
that mind, or thought, | ||
8:33  | in its activity, | การมีชีวิตอยู่แค่ในระดับ |
ความรู้สึกประสาทสัมผัสที่ผิวเผิน | ||
8:35  | twists what is actual. | และการจะตามค้นเข้าไปในสิ่งนั้น |
8:39  | You understand? | เราต้องมีคุณสมบัติ |
แห่งอิสรภาพที่แท้จริง | ||
8:42  | Because thought is | ไม่ผูกพันยึดติดอยู่กับ |
always seeking more, | ประสบการณ์ใดๆ เลย | |
8:48  | so it moves away | ไม่ปรารถนา หรือ ร้องขออะไรอีก |
from the actual. | ||
8:54  | So could we | เพราะถ้าทำอย่างนั้น |
this morning | คุณก็กำลังเคลื่อนห่าง | |
8:57  | as I said, | ออกจากการสังเกตจริงๆ ใช่ไหม |
I didn't know quite | ||
9:00  | what I was going | เช้านี้ เราทำอย่างนั้นกันได้ไหม |
to talk about - | ||
9:03  | but since we have | นั่นคือ เรากำลังถามค้นเข้าไป |
started on this, | ในสิ่งที่เรียกว่า ศาสนา | |
9:06  | could we this morning | เราได้ถามค้นเข้าไปแล้ว ว่าความกลัว |
so listen, | ความสุขเพลิดเพลินคืออะไร | |
9:13  | not only | รวมถึงความทุกข์โศกและ |
to the speaker, | ปัญหาแทบทั้งหมดของความตาย | |
9:17  | which is not | และผมคิดว่าเราควรที่จะ |
very important, really, | ค้นให้ลึกลงไปอย่างยิ่งจริงๆ | |
9:25  | but the speaker is only | ถึงคำถามว่า ศาสนาคืออะไร |
acting as a mirror | ||
9:30  | in which one sees | เพราะมนุษย์มีชีวิตมากับสิ่งนี้ |
oneself. | ||
9:39  | And when you | ในการแสวงหา มนุษย์ถามว่า |
observe yourself, | ||
9:42  | the mirror | เพื่อจะค้นให้พบอะไรบางอย่าง |
is not important, | ที่ห่างไกลจากสิ่งปกติทั่วไป | |
9:45  | then you can break it, throw it | ค้นหาสิ่งซึ่งไม่ผิดเพี้ยน |
away, bury it, whatever you like. | ไม่บ้าบอ | |
9:52  | So, could we | อะไรบางอย่างที่พ้นไปจาก |
this morning | สภาพที่เป็นอยู่จริงๆ | |
9:55  | together | ที่กำลังเกิดขึ้นจริง |
9:57  | investigate into this | ความเจ็บปวดที่เป็นจริง |
enormous complex problem | ความระทมทุกข์จริงๆ | |
10:03  | of what is | ความกระวนกระวายที่เกิดขึ้นจริง |
10:08  | the meaning of life, | ความเป็นจริงของการเรียกร้อง |
ต้องการเพศรส ประสบการณ์ทางเพศ | ||
10:15  | and if there is | มนุษย์ถามว่า สิ่งที่ไกลออกไป |
something | จากสภาพเหล่านี้มีอยู่ไหม | |
10:19  | beyond time, | เข้าใจนะครับ |
10:23  | beyond the tomorrow, | นั่นคือสิ่งที่มนุษย์ได้สืบค้น |
แสวงหามา | ||
10:27  | beyond the enormous | และเขาได้กล่าวขนานว่า |
burden of memory? | นั่นเป็นการแสวงหาพระเจ้า | |
10:33  | If there is something | แสวงหาสัจจะธรรม |
far greater | การแสวงหาในลักษณะต่างๆ | |
10:37  | than mere superficial | ซึ่งทางเอเชียเรียกว่า นิพพาน |
sensory existence. | โมกษะ หรือการหลุดพ้น | |
10:46  | And to enquire | การตรัสรู้ และอื่นๆ |
into that, | ||
10:49  | we must have a certain | นี่คือสิ่งที่บุคคลผู้จริงจัง |
quality of freedom, | เพรียกหาต้องการอย่างล้ำลึกมาตลอด | |
10:56  | not attached to any | และในการแสวงหานั้น |
particular experience, | เขาก็เข้าไปติดกับ | |
11:08  | nor longing, or asking, | เขาเข้าร่วมกับศาสนาหนึ่ง |
something more. | แล้วก็ทิ้งไป | |
11:14  | Because then you are | แล้วไปร่วมกับศาสนาอื่น |
already moving away | แล้วทิ้งไปอีก | |
11:17  | from the actual observation, | ในการแสวงหาของเขา |
right? | เขาติดอยู่ในบ่วง บ่วงแล้วบ่วงเล่า | |
11:21  | Could we please do this, | ที่บั้นปลายของการแสวงหา |
this morning? | เมื่อเขาใกล้ตาย เขาพูดว่า | |
11:26  | That is, | ฉันไม่ได้ค้นพบอะไรเลย" |
we are enquiring | คุณเข้าใจไหม | |
11:28  | into what is | ฉันไปที่คุรุคนนี้ คนนั้น |
called religion. | ||
11:36  | We have enquired | ไปวัดนี้ โบสถ์นั้น |
ไปเที่ยวตามพวกพระอารมณ์ร้าย | ||
11:39  | into what is fear, | ที่เชื่องมงาย และอื่นๆอีกมากมาย |
pleasure, | ||
11:44  | suffering, | และท้ายที่สุด |
เมื่อเขาเข้ามาใกล้ความตาย | ||
11:47  | and somewhat into | เขาก็ตระหนักว่าไม่มีอะไรอยู่เลย |
the whole question of death. | ไม่มีอะไรนอกจากขี้เถ้า | |
11:53  | And I think we should | ดังนั้น ในการสืบค้นของเรา |
also enquire very deeply | ถ้าหากเราจริงจัง | |
11:59  | into this question | เราทิ้งสิ่งทั้งปวงนั้นได้ไหม |
of what is religion. | ||
12:03  | Because man has lived | เพราะศาสนาทั้งหมด |
by that. | ที่มนุษย์จัดตั้งขึ้นมา | |
12:10  | Man has said, | สร้างขึ้นโดยความคิด |
in his search | ||
12:16  | to find out something | และตามที่เราได้พิจารณา |
ไปแล้วเมื่อวันก่อน | ||
12:20  | away from the normal, | ว่าความคิดเป็นสิ่งจำกัด |
เพราะมันขึ้นอยู่กับความรู้ | ||
12:23  | which is not abnormal, | และความรู้คู่กับความโง่เขลาเสมอ |
12:25  | which is not neurotic, | ความรู้ที่สมบูรณ์ไม่มีหรอก |
12:28  | something beyond | ใช่ไหม |
the actual, | ||
12:33  | the actual happening, | ฉะนั้น ในความคิดมีคุณสมบัติ |
ของความโง่ ความไม่รู้อยู่เสมอ | ||
12:36  | the actual pain, | และในเมื่อความคิดเกิดขึ้น |
the actual grief, | จากความรู้ จากประสบการณ์ | |
12:40  | the actual anxiety, | ดังนั้น จึงถูกจำกัดตลอดกาล |
12:45  | the actual sensory | สิ่งทั้งปวงที่ความคิดสร้างขึ้น |
sexual demands | ||
12:50  | and their experiences, | โบสถ์ทั้งหลาย ความก้าวหน้า |
ทางเทคโนโลยี ทางวิทยาศาสตร์ | ||
12:52  | if there is something | วรรณคดี ภาพเขียน |
far more. | และสิ่งทั้งหลายในโบสถ์ | |
12:56  | Right? | ในวัด ในสุเหล่า ทั้งหมดนั้น |
สร้างไว้ที่นั่นโดยความคิด | ||
12:57  | That has been | ตรงนี้ ไม่มีข้อสงสัยเลย |
the enquiry of man | ||
13:01  | and that he has called | คุณอาจจะพูดว่า |
the search for God, | พระผู้ช่วยให้รอดสร้างใส่ไว้ | |
13:06  | search for truth, | แต่นั่นก็ยังเป็นการเคลื่อนไหว |
ของความคิด | ||
13:08  | search for various | และอื่นๆทำนองนั้น |
forms in Asia, | ||
13:13  | which is called nirvana, | เราเข้าใจเรื่องนี้ |
moksha, liberation, | ให้กระจ่างแจ้งได้ไหม | |
13:17  | and so on, so on, so on, | ไม่ใช่เข้าใจในระดับคำพูด ระดับ |
enlightenment. | ความคิด หรือถูกชักชวนโน้มน้าว | |
13:22  | This has been | แต่มองให้เห็นความจริงนี้ |
the constant | ||
13:25  | deep demand | ว่าสิ่งทั้งหลายทั้งปวงที่ |
of serious people. | ความคิดได้สร้างขึ้น เป็นจริง | |
13:31  | And in its search | แม้ว่าความคิดจะเป็นมายา |
he gets caught. | ||
13:36  | He joins one religion, | รอสักครู่ ผมจะสืบค้นในประเด็นนี้ |
13:40  | abandons it, | ผมใช้คำว่า "เป็นจริง" |
ที่หมายถึง" นี่คือของจริง" | ||
13:42  | then goes to another, | เช่นไมโครโฟน |
abandons that; | ที่อยู่ตรงหน้าคนคนนี้ | |
13:46  | so he is caught | มีอยู่จริง เป็นของจริง |
in various traps in his search. | คุณสัมผัสมันได้ | |
13:51  | By the end of his search, | และสิ่งทั้งหลาย |
when he is about to die, he says, | ที่ความคิดได้สร้างขึ้น | |
13:55  | I have found nothing.' | ซึ่งเราเรียกว่าศาสนา |
และการจัดเป็นระบบ | ||
14:00  | You are following? | ของสิ่งที่เราเรียกกันว่าศาสนา |
เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | ||
14:01  | I have been to this guru, | พิธีกรรม คือ สิ่งที่มีอยู่จริง |
that guru, | ||
14:04  | this temple, | จีวร เสื้อคลุมต่างๆ ที่แปลกประหลาด |
that church, | ที่เขาสวมใส่ มีอยู่จริง | |
14:07  | followed the various | ดังนั้นมันเป็นของจริง |
cantankerous, | ||
14:10  | superstitious priests, | สัญลักษณ์ต่างๆ แนวคิด |
and so on, so on, so on.' | ล้วนมีอยู่จริง ไม่ใช่หรือ | |
14:14  | At the end of it all, | เช่นเดียวกับมายา |
as he is about to die, | เพราะความคิดสร้างมายาขึ้น | |
14:19  | he realises | คุณตามที่พูดมานี้ทันไหม |
there is nothing, | ||
14:21  | there is nothing but ashes. | ดังนั้น มายา จินตนาการเพ้อฝัน |
แนวคิด พิธีกรรมต่างๆ | ||
14:25  | So, could we in our enquiry, | ทุกสิ่งทุกอย่างที่ความคิดสร้างขึ้น |
if you are serious, | เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | |
14:33  | leave all that? | ปืน เรือดำน้ำ การไปเยือนดวงจันทร์ |
14:40  | Because | และอื่นๆอีกมากมาย |
all the religions, | คือความเป็นจริง ที่มีอยู่จริงๆ | |
14:42  | which man | แต่ความเป็นจริงนั้น |
has organised, | สร้างขึ้นโดยความคิด ใช่ไหม | |
14:45  | are put together | ความคิดไม่ได้สร้างธรรมชาติขึ้นมา |
by thought. | ||
14:48  | And thought, as we went | ธรรมชาติเป็นสิ่งที่มีอยู่จริง |
into it the other day, | เป็นของจริง | |
14:52  | is limited, because | แต่มันไม่ใช่ผลผลิตของความคิด |
it is based on knowledge, | ||
14:56  | and knowledge is always | แต่ความคิดสามารถใช้ธรรมชาติ |
with ignorance. | ||
15:00  | There is no complete | มาทำเป็นเก้าอี้ |
knowledge, right? | ซึ่งกลายเป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | |
15:03  | Therefore there is | ในการเข้าไปค้นหาเรื่องที่ว่า |
in it | ศาสนาคืออะไร | |
15:06  | the quality | มีสิ่งที่เหนือพ้นออกไปหรือไม่ |
of ignorance, | ||
15:08  | and therefore thought | เราต้องแยกให้ออก ระหว่าง |
is born from knowledge, | สิ่งที่มีอยู่จริงกับความเป็นจริง | |
15:14  | experiences and therefore | ในความเป็นจริงนั้น |
everlastingly limited. | มีมายารวมอยู่ในนั้น | |
15:20  | And all the things | และธรรมชาติด้วย |
that thought has created | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม | |
15:25  | the churches, the technological | เหล่านั้นคือความเป็นจริง |
advancements, science, | แต่ความคิดไม่ได้สร้างธรรมชาติ | |
15:31  | literature, painting, | ถ้าเราชัดเจนในเรื่องนี้อย่างยิ่ง |
15:34  | and the things | เราก็สามารถค้นหาต่อไปได้ |
in the churches, | ||
15:36  | in the temples, | การที่มนุษย์แสวงหาอะไรบางสิ่ง |
in the mosques, | ที่ไร้ความจำกัด เหนือพ้นกาลเวลา | |
15:39  | are all put there | นั่นเป็นสิ่งที่มนุษย์สร้างขึ้น |
by thought; | สร้างขึ้นโดยความคิด หรือเปล่า | |
15:43  | there is no question | หรือมีบางสิ่งบางอย่าง |
about it. | ซึ่งไม่ได้เป็นผลผลิตของความคิด | |
15:47  | You may say | คุณตามทันไหม |
the saviour put it there, | ||
15:51  | but it is still the movement | กรุณานะครับ |
of thought. | ||
15:57  | And so on. | เรากำลังสืบค้นไปด้วยกัน |
15:58  | Could we see that, | กรุณาระลึกไว้ในใจตลอดเวลา |
very clearly, | ถึงความจริงที่สำคัญนี้ | |
16:07  | not verbally, intellectually, | ว่าเรากำลังตรวจสอบด้วยกัน |
or being persuaded, | ||
16:10  | see this fact | คุณต้องไม่ยอมรับสิ่งที่ผู้พูดกล่าว |
16:16  | that all the things | เขาไม่ได้มีอิทธิพลอะไรเหนือคุณ |
that thought has created, | ||
16:21  | though illusory, | ฉะนั้น เราทั้งหมดต่างรับผิดชอบ |
is a reality. | ||
16:25  | Wait a bit, I am going | ในการค้นหานี้อย่างจริงจัง |
to go into this. | ||
16:27  | I am using the word 'reality' | เราอาจจะถอนตัวกลางคัน |
in the sense 'this is real.' | ||
16:33  | The microphone | นั่นก็ไม่เป็นไร |
in front of this person | ||
16:35  | is actual, real, | แต่เมื่อใดที่คุณเริ่มต้นสืบค้น |
you can touch it. | ก็ไปให้ไกลที่สุด เท่าที่คุณจะไปได้ | |
16:41  | And the things | แต่บางทีจิตใจเราไม่เข้มแข็งพอ |
that thought has created, | ||
16:44  | which he has called religion, | ไม่กระจ่างชัดพอ |
and organised, | ||
16:49  | that which he | นี่แหละคือเหตุที่ผมพูด |
calls religion, | ตั้งแต่ตอนต้น | |
16:52  | is an actuality. | ว่าเราต้องฟังตัวเราเอง |
16:54  | The ritual | ว่าเราถูกปิดกั้นอยู่ตรงไหน |
is an actuality. | เราผูกพันอยู่กับอะไร | |
16:59  | The various fanciful robes | กับประสบการณ์ หรือความอยาก |
they put on are actual, | หรืออะไร | |
17:05  | so it is real. | แล้วคุณต้องวางสิ่งเหล่านั้นให้หมด |
ถ้าคุณกำลังสืบค้น | ||
17:10  | And the symbols, | และในการสืบค้น |
the ideas, | จะต้องมีอิสรภาพที่จะสังเกต | |
17:15  | are actual, | คุณไม่อาจจะพูดว่า "ก็ผมเชื่อ |
aren't they? | ในพระเจ้า พระเยซู หรือ พระกฤษณะ" | |
17:19  | As well as illusions, | หรืออะไรก็ตามที แล้วก็สืบค้น |
คุณทำไม่ได้หรอก | ||
17:22  | because thought has | นั่นเป็นการเล่นเหลี่ยม |
created illusions. | ||
17:26  | You are following | คุณจะเล่นเล่ห์กับตัวคุณเองก็ได้ |
all this? | ||
17:29  | So illusions, | แต่เมื่อคุณสืบค้นอย่างจริงจัง |
คุณต้องร่วมเล่นเกมส์ | ||
17:33  | fanciful ideas, | ฉะนั้นมีหรือไม่ |
สิ่งที่ไม่ใช่ผลผลิตของความคิด | ||
17:35  | all the rituals | มีไหม |
17:37  | everything that thought | ซึ่งหมายถึง มีอยู่หรือ |
has put together is actual. | สิ่งที่เหนือพ้นจากกาลเวลา | |
17:45  | The guns, | โปรดเคลื่อนไปช้าๆ เรากำลังจะสืบค้น |
17:47  | the submarines, | เราเคยชินอยู่ในแนวคิดของวิวัฒนาการ |
17:50  | going to the moon, | วิวัฒนาการทางกายภาพเป็นลำดับแรก |
and so on, so on, | ||
17:53  | are all actual | นั่นคือ จากเมล็ด |
realities. | จากผลโอ๊ค ไปเป็นต้นโอ๊ค | |
18:03  | But that reality | ใช้เวลาอย่างมโหฬาร |
is created by thought. | ไม่สิ้นสุด หลายปีดีดัก | |
18:08  | Right? | แล้วความคิดรวบยอด |
หรือความเป็นจริง แบบเดียวกัน | ||
18:10  | Thought has not | ก็ถูกนำมาใช้กับเรื่องทางจิตใจ |
created nature. | ||
18:17  | So nature is actual, | ก็คือ เราคิดว่า เรื่องทางจิตใจ |
real, | เราต้องใช้เวลาในการเรียนรู้ | |
18:20  | but it is not | ในการทำความเข้าใจ ใช่ไหม |
the product of thought. | ||
18:23  | But thought can | ในการจะเข้าใจ |
use the nature | สิ่งซึ่งล้ำหน้าไปมากกว่า | |
18:26  | making a chair, | เราคุ้นชินอยู่กับแนวคิดว่า |
which becomes a reality. | มีวิวัฒนาการ ต้องใช้เวลา ใช่ไหม | |
18:31  | Right? | ดังนั้นเราต้องเข้าใจให้ชัดเจน |
18:35  | So, in going into this matter | ว่าวิวัฒนาการทางจิตใจมีจริง |
of what is religion, | หรือไม่มี | |
18:39  | if there is something | เวลาทางกายภาพนั้นมีอยู่ |
beyond, | ||
18:44  | one must distinguish | ได้โปรดเถิด คุณต้องให้ความใส่ใจ |
between | กับเรื่องนี้สักหน่อย | |
18:48  | the actual, | ถ้าคุณสนใจในการสืบค้น |
the reality... | ||
18:54  | Reality, in that | จากที่นี่จะไปยังบ้านนั้น |
is included illusions | มีเวลาทางกายภาพ | |
18:58  | right, you are following | ต้องใช้เวลา 3 นาที พอดิบพอดี |
all this? - | ||
19:00  | and nature. | ดังนั้น เวลาจึงจำเป็นในทางกายภาพ |
19:02  | Those are all realities, | การที่จะครอบคลุม |
จากจุดหนึ่งไปยังอีกจุด | ||
19:06  | but thought | นั่นคือ เวลาที่จะครอบคลุมระยะทาง |
has not created nature. | ||
19:09  | So if one is very clear | แล้วเราก็นำเอาแนวคิดรวบยอดนี้ |
on that matter, | ||
19:14  | then we can proceed | ข้อสรุปนี้มาใช้กับเรื่อง |
to find out: | ทางจิตใจด้วย | |
19:23  | this human search | เช่น ผมเป็นคนที่โง่เขลา |
เราโง่ เราไม่รู้ | ||
19:30  | for something infinite, | ผมไม่รู้จักตัวเอง |
beyond time, | ผมจำต้องใช้เวลาเพื่อจะรู้จักตนเอง | |
19:36  | is that man-made, | เวลาถูกสร้างขึ้นในจิตใจโดยความคิด |
19:40  | thought-made, | แต่คุณจำเป็นต้องใช้เวลาจริงหรือ |
19:42  | or is there something | ในการที่จะเป็นอิสระ |
เช่นอิสระจากความโลภ | ||
19:44  | which is not | ผมยกเรื่องนั้นมาเป็นตัวอย่าง |
the product of thought? | ||
19:47  | You are following | คุณจำต้องใช้เวลาจริงๆ นะหรือ |
all this? | ||
19:51  | Please, | นั่นคือ ใช้หลายๆ วัน |
เวลาหมายถึงอนาคตกาล | ||
19:57  | we are investigating | คุณจำต้องมีอนาคตกาล กาลเวลา |
together. | ที่จะเป็นอิสระจากความอิจฉา | |
20:01  | Please bear in mind this | จากความวิตกกังวล ความโลภ |
central fact all the time, | ความริษยาหรือ | |
20:07  | that we are examining | ในความเป็นจริงคุณต้องใช้เวลาหรือ |
together. | ||
20:13  | You are not accepting | ไม่นะครับ อย่าเพิ่งสั่นศีรษะ |
what the speaker is saying. | เพราะเราเคยชินกันอย่างนั้น | |
20:18  | He has no authority | เมื่อผมพูดว่า "ผมจะเอาชนะมัน" |
whatsoever. | เจตจำนงนี้ก็คือเวลา | |
20:22  | Therefore we are, | คุณเข้าใจไหม |
both of us, seriously | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจจริงหรือ | |
20:27  | committed | อย่างงงงวยอย่างนั้น |
to this enquiry. | ||
20:30  | You may drop off | มันเป็นนิสัยเคยชิน เป็นจารีตของเรา |
in the middle of it. | ||
20:33  | That is equally right. | เป็นวิธีการใช้ชีวิตของเรา ที่จะ |
บอกว่า "ผมจะเอาชนะความโกรธของผม" | ||
20:35  | But when once | ความอิจฉาของผม ความรู้สึกว่า |
you start enquiring, | ขาดคุณสมบัติ ขาดความสามารถ เป็นต้น | |
20:39  | go as far | ดังนั้น จิตใจจึงเคยชินอยู่กับ |
as you can. | แนวคิดที่มีกาลเวลาทางจิตใจ | |
20:43  | Probably one's own minds | นั่นคือมีวันพรุ่งนี้ |
หรือมีวันพรุ่งนี้หลายๆ วัน | ||
20:46  | are not strong enough, | แต่เรากำลังตั้งคำถามต่อแนวคิดนั้น |
20:51  | clear enough. | คุณเข้าใจนะครับ เราบอกว่า |
ไม่จำเป็นต้องเป็นอย่างนั้น | ||
20:54  | That is why I said | ไม่จำเป็นต้องใช้เวลา |
at the beginning, | เพื่อการเป็นอิสระจากความโลภ | |
20:57  | one has to listen | ถูกไหมครับ |
to oneself, | ||
21:03  | where one is blocked, | นั่นหมายถึง ถ้าคุณเป็นอิสระจากเวลา |
และคุณโลภมาก | ||
21:07  | where one is attached, | แต่ไม่มีวันพรุ่งนี้สำหรับคุณ |
21:11  | to an experience, | คุณจะจู่โจมมันเลย |
to a desire, and so on. | ||
21:14  | So one must put aside those, | คุณปฏิบัติการ |
if you are enquiring. | คุณทำบางสิ่งบางอย่าง ทันควัน | |
21:21  | And in that enquiry | ผมไม่ทราบว่า |
คุณตามเรื่องทั้งหมดนี้ทันไหม | ||
21:23  | there must be freedom | ในทางจิตใจ ความคิดประดิษฐ์เวลาขึ้น |
to observe. | ||
21:27  | You can't say, 'Well, I believe | เพื่อเป็นหนทางในการหลบหนี |
in God, or Jesus, or Krishna,' | ||
21:31  | or whatever it is, | เพื่อเป็นหนทางที่จะผัดผ่อน |
21:33  | and then enquire | เพื่อเป็นหนทางที่จะปล่อยใจ |
- you can't. | ให้ยอมอยู่ในสิ่งที่มันหลงใหลต่อไป | |
21:36  | That is playing tricks. | ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
21:39  | You can play tricks | ความคิดสร้างเวลาทางจิตใจขึ้น |
upon yourself, | ||
21:42  | but when you are | จากความเกียจคร้านและอื่นๆ |
enquiring seriously | ||
21:45  | you must play the game. | แล้วคุณสามารถจะเป็นอิสระ |
จากแนวคิดที่มีวันพรุ่งนี้ | ||
21:54  | So, is there something | ในทางจิตใจได้ไหม |
21:58  | that is not | โปรดสืบค้นในเรื่องนี้ ลองมองดู |
22:03  | produced by thought? | ลองดูความวิตกกังวลของคุณ |
หรืออะไรก็ได้ | ||
22:06  | Right? | การหมกมุ่นในกามรมณ์ของคุณ |
ถ้าคุณต้องการ | ||
22:09  | Which means: | หรือถ้าคุณคิดว่าโดยกิจกรรม |
บางอย่างทางประสาทสัมผัส | ||
22:11  | is there something | คุณจะเข้าถึงอะไรก็ตาม |
which is beyond time? | ที่คุณต้องการจะไปให้ถึง | |
22:16  | Please go slowly, | ซึ่งการไปให้ถึง |
we are going to enquire. | เป็นการเคลื่อนไหวของเวลา | |
22:23  | We are accustomed | คุณมองเห็นความจริงในเรื่องนี้ไหม |
to the idea of evolution, | ||
22:30  | physical evolution, | และการหยั่งเห็นนั่นเอง จบมันลง |
first of all. | ||
22:34  | That is, the seed, the acorn | ผมสงสัยว่า |
producing the oak; | คุณจับความเข้าใจตรงนี้ได้ไหม | |
22:39  | it takes infinite time, | ได้ไหมครับ |
22:43  | a great many years. | คุณกำลังทำอยู่หรือเปล่า |
ในขณะที่เรากำลังพูด | ||
22:46  | And that same concept, | หรือนั่นเป็นเพียงแนวคิดหนึ่ง |
or actuality, | ||
22:56  | is taken over | ดังนั้น |
psychologically. | จิตใจได้สืบค้นเข้าไปในเวลา | |
23:01  | That is, | ซึ่งเป็นเรื่องยุ่งยากซับซ้อน |
psychologically | แต่เราทำให้มันสั้นกระชับ | |
23:04  | one must have | ว่าแนวคิดรวบยอดที่ว่า พรุ่งนี้ |
time to learn, | เราจะไปถึงจุดหมายปลายทาง | |
23:08  | to understand | ในทางจิตใจนั้นเป็นมายาลวง |
23:11  | right? - | ฉะนั้น จึงมีอยู่แต่การหยั่งเห็น |
และปฏิบัติการ | ||
23:14  | to capture that | โดยไม่มีช่วงห่างของเวลา |
which is much more advanced. | ||
23:19  | So we are used | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม |
to the idea | ||
23:22  | of evolution, time. | เมื่อเห็นอันตรายของความคลั่งชาติ |
23:26  | Right? | อันตรายเพราะสงครามและอื่นๆ |
23:28  | So we must be | การหยั่งเห็นนั้น คือปฏิบัติการ |
very clear, | ||
23:31  | if there is | และการจบสิ้นของความรู้สึกผูกพัน |
psychological time at all. | ||
23:36  | There is physical time. | ยุติการยึดติด |
อยู่กับกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง | ||
23:41  | Please, you must give | ใช่ไหม คุณกำลังทำอยู่หรือเปล่า |
attention to this a little bit, | ||
23:46  | if you are interested | ทุกๆ คืน โทรทัศน์ก็จะประกาศว่า |
in the enquiry. | ||
23:49  | There is physical time, | คนอังกฤษ อังกฤษ อังกฤษ |
from here to go to that house, | ||
23:53  | it takes exactly | หรือคนฝรั่งเศส และฝรั่งเศส |
three minutes. | และฝรั่งเศส | |
24:00  | So time is necessary, | เมื่อเราอยู่ในฝรั่งเศส |
physically, | หรือที่อื่นๆ | |
24:02  | to cover | การมองเห็นว่าการแบ่งแยก |
from a certain point | นำมาซึ่งภัยพิบัติ | |
24:05  | to another | แล้วบอกว่าให้เวลาฉัน |
certain point. | เพื่อจะเป็นอิสระ | |
24:09  | That is time | จากอิทธิพลครอบงำ |
to cover the distance. | ซึ่งฉันมีมาตั้งแต่เด็ก | |
24:15  | Now, we have taken over | ที่ทำให้ฉันเป็นคนอังกฤษ |
that concept, | เป็นนั่นนี่ แต่การเห็นเช่นนั้น | |
24:18  | that conclusion, | โดยไม่มีแนวคิดเรื่องเวลา |
psychologically. | การเห็นนั้นคือปฏิบัติการ | |
24:24  | I am ignorant, | คุณเข้าใจไหม |
one is ignorant, | ผมหวังว่าคุณจะทำเช่นนี้ | |
24:28  | one doesn't know, | การทำอย่างนั้นจบสิ้นความขัดแย้ง |
24:30  | I don't know myself, | คุณเข้าใจไหม |
I need time. | ||
24:39  | Now, time is | ผมยุติการดิ้นรนที่จะเป็นอิสระ |
psychologically | ||
24:43  | put there by thought. | เราพิจารณาไปด้วยกันได้บ้างใช่ไหม |
24:49  | Do you actually | ผมเห็นว่าคุณไม่ได้ทำ…. |
need time | ||
24:52  | to be free say, | เพราะเรื่องนี้ต้องการจิตใจ |
for example, of greed? | ที่จริงจังหนักแน่นจริง ๆ | |
24:57  | I am taking that | จิตที่บอกว่า |
as an example. | "ผมต้องการจะค้นให้พบ" | |
24:59  | Do you actually | ดังนั้น สมาธิคือการจบสิ้นลงของเวลา |
need time? | ||
25:03  | That is, several days, | คุณเข้าใจนะ ไม่หรอก คุณไม่เข้าใจ |
25:05  | time being the future. | เพราะว่านั่นคือ |
สิ่งที่เราทำกันเดี๋ยวนี้เอง | ||
25:08  | Do you need the future, | เราได้ใคร่ครวญ |
time, | ||
25:12  | to be free of jealousy, | เราใคร่ครวญเพื่อค้นหา |
ธรรมชาติของกาลเวลา | ||
25:16  | whatever it is, | เวลามีอยู่จริง เราต้องใช้เวลา |
จากที่นี่ไปยังที่นั่น | ||
25:18  | anxiety, greed, envy? | แต่ในเรื่องทางจิตใจ |
เวลาไม่ได้มีอยู่จริง | ||
25:21  | Do you need time, | การค้นพบเช่นนี้เป็นสัจจะ |
actually? | เป็นความจริงอันใหญ่หลวง | |
25:26  | No, no, don't shake your head. | เพราะคุณได้หลุดเป็นอิสระ |
But we are used to that. | จากจารีตทั้งปวง | |
25:30  | When I say, 'I will get over it' | คุณเข้าใจไหม จารีตสอนว่า |
- the 'will' is time. | ||
25:37  | You understand? | จงใช้เวลาแล้วคุณจะเข้าถึงพระเจ้า |
I wonder if you do. | ถ้าคุณทำอย่างนี้อย่างนั้น | |
25:41  | Don't be so dazed. | และนั่นหมายถึงความหวัง |
และการจบสิ้นความหวังด้วย | ||
25:50  | So it is our habit, | คุณเข้าใจนะ |
our tradition, | ||
25:53  | our way of living to say, | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
'I will get over | ||
25:59  | my anger, my jealousy, | ถ้าว่าตาม นรกของ เดนเต้ |
26:01  | my sense of inadequacy,' | มันหมายถึงการจบสิ้นความหวัง |
and so on, so on. | คุณเข้าใจไหม | |
26:10  | So the mind has become | แต่เรากำลังพูดว่า |
ความหวังบ่งบอกถึงอนาคต | ||
26:14  | accustomed | นั่นคือ เรารู้สึกหดหู่ |
psychologically | กระวนกระวาย | |
26:16  | to the idea of time, | รู้สึกสิ้นหวัง |
ที่มีความสามารถไม่เพียงพอ | ||
26:20  | that is, tomorrow, | ขอให้ฉันมีความหวัง เพื่อที่ฉัน |
จะก้าวหน้า จะเรียนรู้ จะเป็นอิสระ | ||
26:22  | or many tomorrows. | แต่เมื่อคุณมองเห็นว่า |
เรื่องทางจิตใจ ไม่มีอนาคตกาล | ||
26:25  | Now we are | คุณจะเกี่ยวข้องกับความเป็นจริง |
questioning that. | ไม่ใช่ความหวัง. | |
26:28  | You understand? | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นตรงนี้ไหม |
We are saying that is not necessary. | ||
26:32  | Time is not necessary | เพราะความหวังคือกาลเวลา ใช่ไหม |
26:35  | to be free of greed. | ดังนั้นสิ่งที่เราได้ทำมา |
ในการถามค้นเข้าไปในเรื่องเวลา | ||
26:41  | Right? | เป็นการเริ่มต้นของสมาธิ |
26:44  | That is, if you | เป็นส่วนหนึ่งของสมาธิ |
26:50  | are free of time | และการจะค้นหาว่า สิ่งที่เหนือพ้น |
จากเวลา จากกาลเวลา | ||
26:52  | and you are greedy, | เราต้องไม่แบกปัญหาใด ๆ เอาไว้ |
26:55  | there is no tomorrow. | เพราะเราถ่วงหนักอยู่ด้วย |
ปัญหาต่างๆ ใช่ไหม | ||
26:59  | You attack it. | เราไม่เป็นอย่างนั้นหรือ |
27:03  | You act, you do something | ทั้งปัญหาส่วนตัว ปัญหาส่วนรวม |
immediately. | ||
27:07  | I don't know if you | ปัญหาระหว่างชาติ และอื่นๆ |
are following all this? | ||
27:10  | So, psychologically thought | ทำไมเราจึงมีปัญหา |
has invented time | ||
27:15  | as a means of avoiding, | โปรดถามตัวคุณเองว่า |
เหตุใดคุณจึงมีปัญหา | ||
27:19  | as a means of | ปัญหาทางกามรมณ์ ปัญหาที่ไม่มีงานทำ |
postponing, | หรือที่จินตนาการไปเอง | |
27:23  | as a means of indulging | ปัญหาว่าความสามารถไม่พอเพียง |
27:27  | in that which | ปัญหาที่ว่า "ฉันต้องการ |
it already has. | ไปให้ถึงสวรรค์ แต่ฉันทำไม่ได้ | |
27:31  | I don't know if you are | ปัญหาทั้งหลายทั้งปวง |
following all this, right? | คุณรู้ดีว่ามีปัญหา | |
27:36  | So thought psychologically | ทำไมเราจึงมีปัญหาเหล่านั้น |
has invented time, | ||
27:40  | out of laziness, | มันเป็นไปได้ไหม โปรดฟังนะครับ |
and so on, so on. | ||
27:44  | Now, can you be free | มันเป็นไปได้ไหมที่จะมีชีวิตอยู่ |
of the idea of tomorrow, | โดยไม่มีแม้แต่ปัญหาเดียว | |
27:51  | psychologically? | คุณเข้าใจไหมว่านั่นหมายถึงอะไร |
27:54  | Please, do go into it, | ในขณะที่แต่ละปัญหาเกิดขึ้น |
look at it. | สลายมันโดยทันที ไม่แบกพามันไป | |
27:57  | Take your own anxiety, | การแบกพาปัญหาเอาไว้ |
or whatever it is, | ซึ่งคือการเคลื่อนไหวของเวลา | |
28:03  | your sexual indulgence, | สร้างปัญหา |
28:07  | if you want that, | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นตรงนี้ไหม |
28:13  | or if you think, | ใช่ไหม |
through certain sensory activity | ||
28:17  | you will reach whatever | ถ้าผมมีปัญหา ถ้าเรามีปัญหา |
you want to reach, | ||
28:21  | which is, the reaching | แต่ก่อนอื่น ทำไมเราจึงมีปัญหา |
28:24  | is the movement of time. | ปัญหาคืออะไร |
28:28  | Can you see | ปัญหาคือสิ่งที่คุณยังไม่เข้าใจ |
the truth of it, | ||
28:31  | and the very perception | ยังแก้ไขไม่ได้ ยังไม่จบ |
of that ends it? | ||
28:36  | I wonder if you have got this? | แต่คุณกังวลเกี่ยวกับมัน |
Right? | คุณเป็นห่วงเป็นใย | |
28:39  | Are you doing it | คุณไม่สามารถเข้าใจมัน |
as we are talking? | และคุณก็ดิ้นรนแล้วดิ้นรนอีก | |
28:41  | Or is it just an idea? | ทุรนทุรายวันแล้ววันเล่า |
วันแล้ววันเล่า | ||
28:52  | So the mind has enquired | จิตใจจึงง่อยเปลี้ย พิกลพิการ |
into time, | เพราะกระบวนการนี้ | |
28:57  | which is very complicated, | แต่ถ้าไม่มีกาลเวลา-คุณเข้าใจไหม |
we are making it very brief, | ||
29:03  | that the concept that tomorrow | ปัญหาก็ไม่มี |
is a means to an end | ||
29:07  | psychologically | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นไหม |
is illusory. | ||
29:16  | Therefore there is only | คุณเห็นตรงนี้จริง ๆ หรือ |
perception and action, | เห็นจริง ๆ ในหัวใจของคุณ | |
29:21  | without the interval | ไม่ใช่ในหัวนี่ |
of time. | แต่เห็นในจิตในหัวใจของคุณ | |
29:23  | I wonder if you get | คุณเห็นไหมว่าหญิง |
all this? | หรือชายที่มีปัญหานั้น | |
29:30  | One sees the danger | เขาติดอยู่ในกาลเวลา |
of nationalism, | ||
29:34  | the danger, because of wars, | แต่เมื่อปัญหาเกิดขึ้น |
and so on, and so on. | ถ้าจิตใจเป็นอิสระจากกาลเวลา | |
29:39  | The very perception | มันจัดการกับปัญหาทันที |
is the action | เรื่องก็จบลง | |
29:42  | and the ending | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม |
of the feeling | ||
29:44  | of being attached | ในทันทีที่คุณมีความคิด |
to a particular group. | เรื่องเวลา เช่นว่า | |
29:50  | Right? | ผมจะแก้ปัญหานี้" "ผมจะใช้เวลา" |
Are you doing it? | ||
29:55  | When every evening | การเคลื่อนห่างออกจากความเป็นจริง |
the television says, | คือตัวปัญหา | |
29:59  | British, British, British,' | คุณง่วงกันหมดแล้วหรือ |
30:03  | or 'the French, | ดังนั้นถ้าคุณจะถามค้นในเรื่องนี้ |
and French, and French,' | ||
30:05  | whenever one is in France, | คุณต้องไม่มีปัญหาใดๆทั้งสิ้น |
and so on. | ||
30:08  | To see that | นั่นคือ |
this division | จิตต้องเป็นอิสระที่จะมองดู | |
30:15  | brings disaster, | ถูกไหม |
30:21  | and the idea: 'Give me | ปัญหาเกิดขึ้น |
time to be free from | ||
30:24  | the conditioning, which | เมื่อเราไม่เข้าใจ |
I have had from childhood, | ความสัมพันธ์ของเรา | |
30:27  | that I am British, | ใช่ไหม |
or this, or that,' | ||
30:30  | to see that | ไม่ว่าจะเป็นความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิด |
หรือที่ไม่ใช่เป็นเรื่องส่วนตัว | ||
30:33  | without the idea of time | ทำไมเราจึงยังไม่เข้าใจ |
and therefore - action. | ความสัมพันธ์ | |
30:37  | You are following this? | และยังมองไม่เห็นความล้ำลึก |
I wish you would do this. | หรือความไร้ประโยชน์ของมัน | |
30:43  | Therefore that | แล้วคงอยู่อย่างนั้นต่อไป |
ends conflict. | ||
30:46  | You understand? | เห็นได้ชัดว่าเราไม่เคยเลย |
30:48  | The struggle | ที่จะแก้ปัญหาเกี่ยวกับ |
that I must be free. | ความสัมพันธ์ได้ ใช่ไหม | |
30:55  | We are together | คุณก็รู้ดีทั้งหมด ไม่ใช่หรือ |
in this somewhat? | ||
31:00  | I see we are not, | เพราะอะไรล่ะ |
31:04  | because this demands really | มันเป็นเพราะคุณรักและ |
a very serious mind, | คุณไม่รัก ใช่ไหม | |
31:09  | a mind that says, | นั่นใช่ไหมคือปัญหา |
'I want to find out.' | ||
31:19  | So, meditation is | ว่าไงครับคุณ |
the ending of time. | มันเป็นปัญหา มันใช่นั่นแหละ | |
31:26  | You understand? | หรือการที่คุณรัก |
แต่อีกคนเขาไม่ได้รัก ใช่ไหม | ||
31:28  | Oh, no, | หรือในความสัมพันธ์ของคุณ |
you don't understand. | กับคนคนหนึ่ง คุณครอบครองเขา | |
31:37  | Because that is what | คุณข่มเขา คุณพึ่งพิงเขา |
we have done just now: | ||
31:41  | we have meditated, | คุณต้องการอะไรบางอย่าง |
จากเธอหรือจากเขา | ||
31:44  | we have meditated | เช่น กามรมณ์ ความสุขเพลิดเพลิน |
ความสบาย | ||
31:45  | to find out | เมื่อวันก่อน |
the nature of time. | ใครบางคนพูดกับผู้พูดว่า | |
31:50  | Time is actual, | ถ้าผมจากเธอไป |
แล้วใครจะซักเสื้อผ้าให้ผม" | ||
31:54  | necessary to go | คุณเข้าใจไหม |
from here to there, | ||
31:59  | but psychologically | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
time doesn't exist. | ||
32:06  | To discover that | ดังนั้น ความสัมพันธ์คืออะไร |
32:08  | is a tremendous truth, | ความสัมพันธ์ที่เรา |
tremendous fact, | ทำให้มันเป็นปัญหาอันมหึมา | |
32:12  | because you have broken away | มันคือการสัมพันธ์กับคนอื่น |
from all the traditions. | ||
32:16  | You understand? | ความสัมพันธ์หมายถึง |
การเกี่ยวข้องกับคนอื่น | ||
32:18  | Tradition says, | กับคนคนเดียว หรือหลายคน |
'Take time, | หรือกับมวลมนุษยชาติ - ใช่ไหม | |
32:23  | you will reach God, | กับคนคนเดียว หรือหลายคน |
if you do this, this, that.' | หรือกับมนุษย์ทั้งมวล | |
32:55  | And also it means hope, | คุณเข้าใจไหม - คุณไม่เข้าใจหรอก |
32:59  | the ending of hope. | ทำไมในความสัมพันธ์ |
จึงไม่มีความสงบสุข | ||
33:04  | You understand? | ไม่มีความเข้าใจระหว่างกัน |
ในระดับลึก | ||
33:09  | I wonder | ที่จะนำมาซึ่งความรัก คุณเข้าใจไหม |
if you understand this? | ||
33:15  | According | ทำไมจึงไม่มีความรัก |
to Dante's Inferno, | ||
33:18  | it means | ความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคน |
the ending of hope | หญิงและชาย | |
33:20  | you understand? | ทั้งกามรมณ์ของเขาที่เรียกกันว่า |
ความรัก ใช่ไหม | ||
33:24  | Whereas we are saying | ถูกไหม |
hope implies the future. | ||
33:30  | That is, one is depressed, | โปรดเห็นแก่พระเจ้าเถิด |
anxious, | อย่าได้เสแสร้ง | |
33:36  | hopeless, | ขอให้เราเผชิญกับเรื่องนี้ |
sense of inadequacy, | ||
33:39  | Give me hope to advance, | มันได้ชื่อว่าความรัก |
to learn, to be free.' | แต่มันเป็นความรักหรือ | |
33:46  | So, when you see that there is | หรือมันเป็นการเรียกร้องต้องการ |
psychologically no future, | ความพึงพอใจทางประสาทสัมผัส | |
33:53  | then you are dealing | เป็นการเรียกร้องต้องการเพื่อน |
with facts, | ||
33:56  | not with hopes. | การเรียกร้องต้องการซึ่งเกิดขึ้น |
จากความเหงาอ้างว้าง | ||
33:58  | I wonder | การเรียกร้องที่บอกว่า |
if you see this? | "ฉันอยู่คนเดียวไม่ได้" | |
34:03  | Because hope is time. | ฉันทนต่อความโดดเดี่ยว |
อันใหญ่หลวงในตัวฉันไม่ได้ | ||
34:08  | Right? | ฉะนั้นฉันต้องมีใครสักคน |
ที่ฉันจะพึ่งพิง | ||
34:13  | So, what we have done | อิงแอบเขาได้ในทางจิตใจ |
in the enquiry into time | ||
34:18  | is the beginning | คุณจำเป็นต้องพึ่งบุรุษไปรษณีย์ |
of meditation. | คนขนสัมภาระ และอื่นๆทำนองนั้น | |
34:21  | It is part | แต่ในทางจิตใจ |
of meditation. | ในความสัมพันธ์ระหว่างชายหญิง | |
34:27  | And to find out if there is | เหตุใดจึงมีการแบ่งแยก |
something beyond time | อย่างมหาศาล คุณเข้าใจไหม | |
34:31  | beyond time - | แล้วคุณรู้ตัวต่อเรื่องนี้ไหม |
34:40  | one mustn't carry | รู้ตัวถึงการแบ่งแยกอย่างยิ่ง |
any problems with us, right? | ระหว่างคุณกับอีกคนหนึ่ง | |
34:47  | Because we are burdened | คนที่คุณบอกว่าคุณรักเขา |
with problems. | ||
34:53  | Aren't we? | เราจำต้องเข้าไปในเรื่องนี้ไหม |
จำเป็นไหม | ||
34:55  | Personal problems, | เห็นได้ชัดว่ามันเป็นอย่างนั้น |
collective problems, | ||
34:59  | international problems, | คุณเคยสังเกตไหม ระหว่างคนสองคน |
and so on. | ||
35:03  | Why do we have | ความคิด ความรู้สึกของเขา |
problems? | ไม่เคยเหมือนกันเลย | |
35:09  | Please ask yourself: | คนหนึ่งทะเยอทะยาน |
why do you have problems? | ส่วนอีกคนหนึ่งไม่ | |
35:13  | Sexual, imaginary, | คนหนึ่งก้าวร้าว |
ส่วนอีกคนไม่เป็นอย่างนั้น | ||
35:19  | problems of not | คนหนึ่งครอบครองเป็นเจ้าของ |
having jobs, and so on, | อีกคนหนึ่งไม่ | |
35:24  | problems of inadequacy, | คนหนึ่งครอบงำ |
ส่วนอีกคน ว่านอนสอนง่าย | ||
35:30  | problems of saying 'I want | นั่นหมายถึงอะไร |
to reach heaven and I can't,' | ||
35:35  | and all the rest of it | ในกิจต่างๆ ของเขา |
- you know, problems. | แต่ละคนต่างคิดถึงแต่ตัวเอง | |
35:37  | Why do we have them? | คุณตามทันไหม |
35:40  | Is it possible | สังเกตดูตัวคุณเอง |
- please, listen - | ||
35:44  | is it possible | ดูการคิดถึงแต่ตัวเองของคุณ |
to live a life | ||
35:46  | without a single | และคนอื่นๆ |
problem? | ก็คิดถึงแต่ตัวเขาเอง เช่นกัน | |
35:56  | You understand | การแบ่งแยกจึงเกิดขึ้น |
what that means? | ||
36:00  | As each issue arises | ที่ใดที่มีการแบ่งแยก |
to resolve it, | จะต้องมีการทะเลาะวิวาท | |
36:04  | instantly, | จะต้องมีความเป็นปรปักษ์ |
not carry it over. | ||
36:06  | The carrying it over, | จะต้องมีสารพัดสิ่งเกิดขึ้น |
which is the movement of time, | ||
36:10  | creates the problem. | เมื่อมีการแบ่งแยกระหว่างชาติ |
จะต้องมีความสับสนอลหม่าน | ||
36:12  | I wonder | และเราเรียกการแบ่งแยกนี้ |
if you see this? | ว่าความรัก ใช่ไหม | |
36:16  | Right? | คุณไม่เผชิญหน้ากับมัน |
36:18  | If I have a problem | ฉะนั้นในการสืบค้น |
- if one has a problem, | เข้าสู่อะไรบางอย่าง | |
36:22  | first of all, | ที่เหนือพ้นจากกาลเวลา |
why has one a problem? | ||
36:28  | What is a problem? | จะต้องมีความรู้สึกสัมพันธ์ |
อย่างเต็มเปี่ยม | ||
36:32  | A problem is something | ซึ่งความสัมพันธ์นี้จะเกิดขึ้นได้ |
that you have not understood, | เมื่อมีความรักเท่านั้น | |
36:36  | resolved, | ถูกไหม |
finished with, | ||
36:39  | but which you | ความรักไม่ใช่ความสุขเพลิดเพลิน |
worry over, | อย่างแน่ชัด คุณทำให้มันเป็นของถูกๆ | |
36:42  | you are concerned, | ใช่ไหม |
36:45  | you cannot understand it, | ความรักไม่ใช่ความอยาก |
and you struggle, and struggle, | ||
36:49  | day after day, day | ความรักไม่ใช่การเติมเต็ม |
after day, day after day. | ความใคร่อยากของประสาทสัมผัสของคุณ | |
36:53  | So the mind is crippled | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
by this process. | ||
36:58  | Do you understand? | ดังนั้น หากปราศจากความรัก |
37:02  | So, if there is no time | ไม่ว่าคุณจะทำอะไรก็ตาม |
37:06  | do you understand? - | จะยืนบนศีรษะ |
หรือจะนั่งขัดสมาธิ | ||
37:08  | there is no problem. | เข้าสมาธิไปจนชั่วชีวิตคุณ |
37:10  | I wonder | หรือจะสวมใส่ชุดประหลาดๆ |
if you see this? | คุณจะทำอะไรก็ตาม | |
37:13  | Do you really see this, | หากปราศจากคุณสมบัตินั้น |
actually in your heart, | ||
37:16  | not up here, in your mind, | ก็ไม่มีอะไรเลย |
but in your heart, | ||
37:19  | do you see that the man, or | ดังนั้น ถ้าบุคคลต้องการจะค้นหา |
the woman, who has problems, | อะไรสักอย่างที่เหนือพ้นกาลเวลา | |
37:25  | is caught in time? | จะต้องมีความสัมพันธ์ |
ที่ถูกต้องเต็มที่ | ||
37:29  | But as an issue arises, | ฉะนั้นปัญหาก็ไม่มี |
37:32  | if the mind is | และจะต้องมีคุณสมบัติแห่งความรัก |
free of time, | ความเอื้ออาทรอันยิ่งใหญ่ | |
37:35  | it deals with it instantly, | ซึ่งไม่ใช่เป็นผลของความคิด |
finished. | ใช่ไหม | |
37:39  | I wonder | สภาวะนั้นต้องมีอยู่ |
if you see this. | ||
37:41  | The moment you have | แล้วเราจึงจะก้าวไปในการค้นหาได้ |
the idea of time, | ||
37:43  | say 'I will resolve it, | คุณเห็นไหม ว่ามันยากยิ่งเพียงไร |
I will take time.' | ||
37:48  | The movement away from the fact | เพราะพวกเราส่วนใหญ่หมกมุ่น |
is the problem. | ลุ่มหลงอยู่กับตัวเราเอง | |
37:58  | Are you all asleep? | พวกเราส่วนใหญ่ใจแคบ ผิวเผิน ใช่ไหม |
38:06  | So, if we are to enquire | โลกทัศน์ของเราคับแคบตื้นเขิน |
into this, | ||
38:08  | there must be | ดังนั้น จิตใจของคุณต้องเป็นอิสระ |
no problem whatsoever, | จากการเคลื่อนไหวอันกระวนกระวาย | |
38:12  | which is, the mind | ของการตนเองเป็นศูนย์กลาง |
must be free to look. | ความสำคัญ ทั้งปวง | |
38:22  | Right? | เพราะนั่นสร้างปัญหาขึ้นมา |
38:30  | A problem arises | และเมื่อจิตใจมีปัญหา |
38:35  | when our relationships | มันเป็นไปไม่ได้เลย |
are not understood. | ที่จะเห็นอย่างกระจ่างชัด | |
38:39  | Right? | จิตที่พูดจ้อคิดจ้อ ไม่หยุดหย่อน |
38:40  | Whether it is intimate, | จิตเช่นนั้นไม่ใช่จิตเงียบ ใช่ไหม |
or impersonal. | ||
38:48  | Why have we not | แล้วปัญหาก็ตามมาว่า |
understood relationship | ||
38:52  | and seen the depth of it, | แล้วผมจะหยุดการคิดเรื่อยเปื่อย |
or the futility of it, | ได้อย่างไร เข้าใจไหม | |
38:56  | and go on with it? | ฟังตรงนั้นให้ดีๆ |
38:58  | But apparently, | คุณตระหนักว่าจิตของคุณ |
we have never | คิดเรื่อยเปื่อยไม่หยุดหย่อน | |
39:02  | resolved this problem | แล้วคุณบอกว่า |
of relationship. | "ผมจะหยุดมันได้อย่างไร" | |
39:07  | Right? | ในขณะที่คุณถามคำถามนี้ขึ้นมา |
39:09  | You know all about it, | คุณก็ได้เข้าไปสู่ปัจจัยของเวลา |
don't you? | ||
39:15  | Why? | ผมไม่แน่ใจว่าคุณมองเห็นตรงนั้นไหม |
39:25  | Is it you love | เห็นไหมครับ |
and you are not loved? | ||
39:32  | Is that a problem? | ดังนั้น "อย่างไร" หมายถึงเวลา |
39:36  | Come on, sirs. | และเพราะคุณถามว่า "อย่างไร" |
It is, it is a problem. | ||
39:39  | Or you love and | คนอื่นก็จะประดิษฐ์ระบบปฏิบัติ |
the other doesn't love. | ||
39:45  | Right? | ประดิษฐ์วิธีการ |
การฝึกฝนขึ้นมาให้คุณ | ||
39:48  | Or in your relationship with | ให้คุณห่มจีวรสีเหลือง |
another you are possessive, | สวมเสื้อคลุมสีน้ำเงิน หรืออะไรอื่น | |
39:52  | you are dominant, | เมื่อมองเห็นว่า |
you know, dependent, | จิตคิดจ้อเรื่อยเปื่อย | |
39:58  | you want something | และคุณไม่ได้แยกต่างจาก |
from her or from him | การคิดเรื่อยเปื่อยนั้น | |
40:00  | sex, | จิตของคุณคิดเรื่อยเปื่อย |
และจิตของคุณคือคุณ | ||
40:03  | pleasure, | ดังนั้น เมื่อคุณเข้าใจ |
หลักการสำคัญนั้น | ||
40:04  | comfort. | ว่าสัจจะที่เป็นอยู่จริงๆ คือ |
คุณและปัญหาเป็นหนึ่งเดียวกัน | ||
40:06  | Somebody said to the speaker | คุณและความคิดเรื่อยเปื่อย |
the other day: | เป็นหนึ่งเดียวกัน | |
40:12  | If I leave who will | จากนั้นความพยายามทั้งหมดของคุณ |
wash my clothes?' | ที่จะเปลี่ยนแปลงมัน ก็จบลง | |
40:17  | Do you understand? | แล้วคุณก็เผชิญกับความจริง |
40:21  | I wonder if you | ว่าจิตของคุณคิดจ้อเรื่อยเปื่อย |
understand all this? | คุณกำลังคิดฟุ้งซ่าน | |
40:25  | So what is | ดังนั้น เมื่อคุณสังเกตอย่างยิ่ง |
relationship, | อะไรเกิดขึ้น | |
40:29  | out of which we have made | ในการสังเกตนั้น |
such a tremendous problem? | ||
40:37  | It is to be related | คุณสังเกต |
to another | ด้วยพลังงานทั้งหมดของคุณ | |
40:40  | relationship means | พลังงานนั้นได้สูญเสียสิ้นเปลือง |
related to another. | ไปด้วยการบอกว่า | |
40:46  | To one, or to many, | ผมจะหยุดมันได้อย่างไร" |
คุณเข้าใจตรงนี้ไหม | ||
40:48  | or to the whole | ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะเข้าใจ |
of mankind, right? | ||
40:52  | To the one, or many, | เราเคลื่อนต่อไปได้ไหม |
40:54  | or to the whole | ฉะนั้นปัญหาคืออะไร |
of mankind. | ||
40:58  | You understand? | จิตสามารถที่จะ |
Oh, you don't! | ||
41:08  | Why is there not | จิต คือประสาทสัมผัส |
in this relationship peace? | คือความรู้สึก | |
41:17  | A depth of understanding | ปฏิกิริยา อารมณ์ ความคิด |
of each other, | ||
41:24  | which brings about love | ทั้งหมดนั้นคือจิต - ใช่ไหม |
41:26  | do you understand? | จิตนั้นรวมถึงสมอง |
41:28  | Why isn't there? | จิตนั้นจะเงียบลงโดยสิ้นเชิงได้ไหม |
41:35  | The relationship between | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
two people - man, woman, | ||
41:41  | with their sex - | เพราะนั่นเป็นส่วนหนึ่งของสมาธิ |
is called love. | ||
41:43  | Right? | แต่อย่างที่ผู้คนพยายามทำกันนั้น |
41:45  | Right? | เพื่อทำให้จิตเงียบลงโดยสิ้นเชิง |
โดยระบบปฏิบัติต่างๆ | ||
41:47  | Oh, for God's sake, | โดยวิธีการต่างๆ |
โดยการควบคุมเพื่อให้จิตเงียบ | ||
41:49  | don't let us be | เพราะเมื่อจิตเงียบลง |
hypocrites, | อย่างสมบูรณ์เท่านั้น | |
41:51  | let's face | คุณจึงจะได้ยิน คุณจึงจะเห็น |
these things. | ||
41:54  | It is called love. | ดังนั้นจึงเกิดการทำสมาธิ |
And is it love? | ในรูปแบบต่างๆ | |
42:07  | Or is it the demand | สมาธิแบบทิเบต แบบฮินดู |
of sensory satisfaction, | แบบ T.M. ที่เหลวไหลไร้สาระ | |
42:13  | the demand | ที่เรียกว่า สมาธิแบบเหนือโลก |
of companionship, | แบบที่ท่องคำซ้ำๆ | |
42:18  | the demand which is born | คำดีๆ อย่างสมาธิ |
out of loneliness, | จึงถูกทำให้เสื่อมเสียไม่ใช่หรือ | |
42:24  | the demand that says, | การไปพ้นประสบการณ์ของมนุษย์ จึงถูก |
ทำลายโดยเรื่องไร้สาระไม่มีคุณค่า | ||
42:26  | I cannot be alone, | การทำสมาธิในรูปแบบต่างๆ |
มีการพยายาม | ||
42:30  | I cannot stand this immense | ใช้การควบคุม ใช้การผ่อนคลาย |
solitude in myself, | ใช้การสะกดจิตตนเอง | |
42:35  | therefore I must have somebody | ด้วยการทำซ้ำๆ ท่องบ่นซ้ำๆ |
on whom I can depend' | เพื่อจะทำให้จิตเงียบลง | |
42:40  | psychologically all this. | ซึ่งหมายถึง - โปรดฟังนะครับ |
42:43  | You need the postman, | ซึ่งหมายถึง ปล่อยให้เวลา |
the porter, and all the rest of it, | เข้ามาทำให้เกิดขึ้น | |
42:47  | but psychologically, | คุณเข้าใจไหม |
in relationship | ||
42:51  | between man and woman, | ขณะนี้จิตของเราไม่เงียบ |
42:57  | why is there | แต่ผมจะฝึก ผมจะควบคุม |
this tremendous division? | ||
43:01  | You understand? | ผมจะรู้ตัว และโดยอาศัยเวลา |
จิตเงียบจะเกิดขึ้น ใช่ไหม | ||
43:06  | And is one aware | แต่เมื่อมีความเข้าใจความจริง |
of this? | ||
43:12  | Aware of this | ว่าเวลาเป็นสิ่งลวง |
great division | คุณไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้ | |
43:15  | between you and another | เวลาไม่อาจทำให้เปลี่ยนแปลง |
คุณเข้าใจนะ | ||
43:19  | whom you say | จากนั้นคุณก็เผชิญ |
you love. | กับความเป็นจริง | |
43:28  | Do we need to go into that, | ว่าจิตของคุณคิดจ้อเรื่อยเปื่อย |
is it necessary? | ||
43:32  | Apparently it is, | เมื่อคุณกำลังสังเกตความเป็นจริง |
all right. | ||
43:38  | Have you noticed | สังเกตอย่างเต็มที่ |
between two people, | ด้วยพลังงานทั้งหมดของคุณ | |
43:44  | their thinking, their feeling | ความเป็นจริงก็เปลี่ยนไป |
are never the same, right? | ||
43:50  | One is ambitious, | คุณจะเห็น ถ้าคุณทำเช่นนั้น |
the other is not, | คุณจะเห็นมัน | |
43:54  | one is aggressive, | เพราะคุณได้นำพลังงานของคุณ |
the other is not, | เข้ามาในการสังเกต | |
43:57  | one is possessive, | ซึ่งพลังงานนั้น |
the other is not, | กระจัดกระจายสูญเสียไป | |
44:01  | one is dominant | เมื่อคุณพยายามจะเปลี่ยนแปลง |
and the other is docile. | "สิ่งที่เป็นอยู่จริง" | |
44:08  | Which means what? | ดูนะ ผมจะแสดงอะไรบางอย่างให้คุณดู |
44:10  | Each one is | มนุษย์โหดร้ายรุนแรง ใช่ไหม |
44:15  | self-centred | ด้วยเหตุผลหลายๆ อย่าง แต่เราจะ |
in his activity, right? | ไม่เข้าไปในเรื่องนั้นในตอนนี้ | |
44:21  | Are you following? | และมนุษย์ก็ได้สร้าง |
สภาวะที่ไม่รุนแรงขึ้นมาด้วย | ||
44:23  | Observe yourself. | ความไม่รุนแรง ไม่เป็นจริง |
44:25  | Self-centred | คุณตามทันนะ |
in yourself, | ||
44:27  | and the other, too, | ความเป็นจริงคือความรุนแรง |
is self-centred, | ||
44:31  | so there is division. | แต่เมื่อคุณพยายามที่จะ |
ไล่ไขว่คว้าสภาวะไม่รุนแรง | ||
44:33  | So where there is division | คุณก็กำลังไขว่คว้า |
there must be quarrels, | สิ่งที่ไม่เป็นจริง | |
44:36  | there must be | และการไขว่คว้า |
antagonism, | คือการยอมให้เวลาเข้ามา | |
44:37  | there must be all kinds | แต่เมื่อคุณตระหนักว่า |
of things going on. | เวลาไม่ได้ทำให้เปลี่ยนแปลง | |
44:41  | Between nationality, when there | ไม่ได้ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง |
is division, there is chaos. | จากนั้นคุณก็เผชิญกับความจริง | |
44:46  | Right? | ซึ่งคือความรุนแรง |
44:47  | And this division | ไม่ใช่ว่าจะเปลี่ยนมันได้อย่างไร |
we call love. | ||
44:51  | Right? | สภาวะเป็นจริงของความรุนแรงมีอยู่ |
44:53  | You don't face it. | ทีนี้จิตจะสังเกตดูสภาวะที่เป็นจริง |
ของความรุนแรงได้ไหม | ||
45:01  | So, in enquiring | สังเกตโดยไม่กำหนดทิศทาง |
into something | ไม่มีแรงบีบคั้นใดๆ เพียงแต่สังเกต | |
45:08  | beyond time, | คุณเข้าใจไหม สังเกตมัน |
45:13  | there must be | ในการสังเกตนั้น |
45:14  | complete sense | จิตได้ดึงเอาพลังงานทั้งหมดของมัน |
of relationship, | มารวมกัน ถูกไหม | |
45:19  | which can only come about | พลังงานนั้นจึงเหมือนแสงสว่าง |
when there is love. | ||
45:24  | Right? | ที่รวมแสงไปยังสิ่งที่เรียกว่า |
ความรุนแรง | ||
45:28  | Love is not pleasure, | แล้วความรุนแรงนั้นจึงสลายสิ้นไป |
obviously. | ||
45:31  | You cheapen it. | โปรดอย่าเพิ่งหลับ |
45:34  | Right? | ในสภาวะสมาธิ ที่นำมาซึ่ง |
45:36  | Love is not desire, | จิตที่เงียบอย่างสมบูรณ์ |
45:39  | love is not | ความพยามยามในรูปแบบใดๆ |
the fulfilment | ก็ไร้ผล ใช่ไหม | |
45:42  | of your own | ผมไม่มั่นใจว่าคุณจะเข้าใจหรือเปล่า |
sensory demands. | ||
45:47  | Are you following | การพยามยามทำสมาธิ |
all this? | ซึ่งหมายถึงเวลา | |
45:51  | So, without love, | ซึ่งหมายถึงการดิ้นรนต่อสู้ |
45:54  | do what you will | ซึ่งหมายถึง |
การจะให้บรรลุบางสิ่งบางอย่าง | ||
45:58  | stand on your head | ซึ่งคุณได้คิดสร้างเอาไว้แล้ว |
and sit in meditation | ||
46:01  | for the rest of your | ดังนั้น เป็นไปได้ไหมที่จะสังเกต |
life cross-legged, | โดยปราศจากความพยายาม | |
46:04  | put on fancy robes, | ปราศจากการควบคุม |
46:06  | do anything you like. | โปรดฟังดีๆ นะครับ |
46:12  | Without that quality | ผมใช้คำว่า "ควบคุม" |
46:21  | there is nothing. | ด้วยความรีรอเป็นอย่างยิ่ง |
46:31  | So if the person wants to find | เราอยู่ในสังคมที่ปล่อยอิสระ |
something beyond time, | ไม่เคร่งครัด - ใช่ไหม | |
46:36  | there must be right | และเราทำสิ่งที่เราชอบ |
relationship completely, | ||
46:41  | so that no problems | ยิ่งโง่เขลาเบาปัญญาก็ยิ่งดี |
exist. | ||
46:46  | And this quality | เรื่องยาเสพติด เรื่องเพศ |
of great affection, love, | ||
46:52  | which is not | สวมใส่เสื้อผ้าที่ไม่มีความหมาย |
the result of thought, | อะไรเลย ตามทันไหม | |
46:56  | right? - | ความฉาบฉวย ไร้ระเบียบทั้งหลาย |
that must exist. | ||
47:01  | Then we can proceed | ผู้พูดใช้คำว่า "ควบคุม" |
to find out. | ||
47:04  | You see | ในความหมายที่ว่า |
how difficult it is? | เมื่อมีการสังเกตที่บริสุทธิ์ | |
47:08  | Because most of us are | การควบคุมก็ไม่จำเป็น |
so indulgent with ourselves. | ||
47:14  | Most of us are so | อย่าหลอกลวงตัวคุณเองโดยบอกว่า |
47:19  | petty, right? | ผมกำลังสังเกตอย่างบริสุทธิ์ |
ดังนั้นผมจึงไม่ควบคุม | ||
47:21  | So small in our outlook. | แล้วปล่อยตัวปล่อยใจของคุณ |
ซึ่งกลายเป็นเรื่องเหลวไหล | ||
47:27  | So your mind | นอกจากว่าคุณฟังอย่างใส่ใจ |
must be free | ||
47:29  | from all this | ว่าจิตที่อยู่ภายใต้ |
self-centred, | การควบคุมบังคับ | |
47:32  | anxious movements. | การควบคุมนั้น |
ความคิดก่อให้เกิดขึ้น | ||
47:35  | Right? | ความคิดนั้นเป็นสิ่งถูกจำกัด |
47:38  | Because that creates | และด้วยความจำกัดนั้น |
the problem, | มันอยากได้อะไรบางอย่าง | |
47:40  | and when the mind | ดังนั้นมันจึงบอกว่า |
has problems, | "ฉันต้องควบคุม" | |
47:44  | it cannot possibly | จิตเช่นนั้นได้กลายเป็น |
see clearly. | ทาสของแนวคิด | |
47:52  | The mind that is | คุณเข้าใจไหม |
everlastingly chattering, | ไม่ใช่ตกเป็นทาสของความเป็นจริง | |
48:00  | such a mind is not | แต่เป็นทาสความคิดรวบยอด ข้อสรุป |
a quiet mind, right? | ||
48:04  | Then the problem | อย่างเช่น ศาสนาบุคคลทั้งหลาย |
arises: | ||
48:06  | how am I | ผู้ที่เชื่ออย่างหนักแน่น |
to stop chattering? | ในอะไรอย่างใดอย่างหนึ่ง | |
48:09  | You understand? | เขาไม่อาจพูด |
เกี่ยวกับเรื่องอื่นๆได้เลย | ||
48:13  | Listen to that | ไม่อาจคิดได้อย่างอิสระ |
very carefully. | ||
48:16  | You realise | ครั้งหนึ่งที่ผู้พูด |
your mind is chattering, | เดินทางในอินเดียโดยรถไฟ | |
48:19  | then you say, | มีชาวยุโรปคนหนึ่ง |
'How am I to stop it?' | เขาเป็นชาวอังกฤษ | |
48:23  | The moment you have | และมีชาวอินเดียผู้มีความรู้มาก |
put the question, | คนหนึ่ง พวกเขาโดยสารในตู้เดียวกัน | |
48:26  | you are already entered | คนอังกฤษบอกคนอินเดียว่า |
into the time element. | ||
48:30  | I wonder | ศาสนาของคนอินเดียนั้น |
if you see that. | ไร้สาระ โง่เง่า | |
48:35  | Yes? | แล้วก็พูดถึงเรื่องนี้อยู่สักพัก |
48:38  | So the 'how' | แล้วคนอินเดียก็พูดอย่างสุภาพว่า |
means time, | ||
48:44  | and because you | แต่คุณก็มีความเชื่อ |
ask the 'how' | ของคุณด้วยไม่ใช่หรือ | |
48:46  | the other fellow | คุณเชื่อในพระคริสต์ และพระแม่มารี" |
invents the system, | ||
48:52  | invents the method, | คนอังกฤษบอกว่า |
the practice, | แต่ "มันคือความเป็นจริง" | |
48:57  | put on the yellow robe, | นั่นคือตอนจบของการสนทนา |
blue robe, or whatever it is. | ||
49:04  | So, see the mind | และพวกเราส่วนใหญ่ก็เป็นอย่างนั้น |
chattering, | ||
49:11  | and you are not different | ดังนั้น เราจึงบอกว่า |
from that chattering. | ||
49:16  | Your mind is chattering, | จิตที่อยู่ในความขัดแย้ง |
49:18  | and your mind is you. | ทั้งที่เกิดขึ้นโดยการควบคุม |
โดยเจตจำนงมุ่งหมาย | ||
49:23  | So when you have | ซึ่งก็คือความอยาก |
that principle, | จิตที่มีปัญหา | |
49:26  | that actual truth | จิตที่ยังไม่ได้แก้ปัญหา |
ความสัมพันธ์ | ||
49:28  | that you and the problem | และฉะนั้นจึงไร้ความรัก |
are one, | ||
49:34  | you and the chattering | จิตเยี่ยงนั้น |
are one, | ไม่มีความสามารถที่จะไปพ้น | |
49:37  | then all your effort to change it | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
comes to an end. | ||
49:44  | Then you are facing | มันไปได้แค่ที่มันคิด ว่าเหนือพ้น |
the fact | แต่ยังอยู่ในวังวนของมันเองเท่านั้น | |
49:48  | that your mind | และมันอาจคิดสร้างขึ้นว่า |
is chattering, | มันกำลังไปพ้น แต่แท้ที่จริงไม่ใช่ | |
49:51  | that you are chattering. | ใช่ไหม |
49:57  | So when you so observe, | ดังนั้น ถ้าเราจริงจัง |
what takes place? | ถ้าเรามาถึงจุดนี้ | |
50:02  | In that observation, | ที่จิต รวมทั้งประสาทสัมผัส |
และสมอง | ||
50:04  | you have brought | และสิ่งทั้งปวง |
all your energy to observe. | ที่ยึดตรึงมนุษย์เอาไว้ | |
50:07  | That energy has been | ได้ถูกละทิ้งไป เพราะมี |
dissipated by saying | ความรู้สึกอันวิเศษเยี่ยมแห่งรัก | |
50:11  | How am I to stop it?' | พร้อมด้วยสติปัญญาของมัน |
50:13  | You understand this? | จากนั้นเราจึงจะสามารถ |
ดำเนินการค้นหาต่อไป | ||
50:15  | I wonder | ใช่ไหม |
if you understand this? | ||
50:17  | Can we go on? | นั่นหมายถึง จิตที่สงบเงียบ |
50:24  | So the problem is: | ไม่เพียงกายสงบรำงับ คุณเข้าใจนะ |
50:28  | can the mind... | แต่ความเงียบไม่จำเป็นต้อง |
50:31  | That is, the mind | เป็นการนั่งในท่าใดท่าหนึ่ง |
being the senses, | คุณนอนลงก็ได้ | |
50:37  | the feelings, | คุณนั่งยังไงก็ได้ แต่ |
ร่างกายจะต้องสงบนิ่งอย่างถึงที่สุด | ||
50:40  | the reactions, | ใช่ไหม |
50:48  | the emotions, | ไม่มีการควบคุม |
50:51  | the intellect | ถ้าควบคุมคุณก็ยัดเยียด |
ความขัดแย้งก็เกิดขึ้น | ||
50:54  | all that is the mind, | และเมื่อจิตเป็นอิสระ |
right? | ||
50:59  | Can that mind, | จึงเงียบโดยสิ้นเชิง |
- including the brain - | จึงสามารถสังเกต | |
51:02  | can that mind | ไม่ใช่ว่า "ผมกำลังสังเกตอยู่" |
be absolutely quiet? | เข้าใจไหมครับ | |
51:09  | You understand | ถ้าหากมี "ฉันสังเกตอยู่" |
my question? | ||
51:12  | Because that is | ก็จะเกิดคู่ตรงข้าม |
part of meditation: | ก็จะมีการแบ่งแยก | |
51:16  | to bring about, | แต่มีเพียงการสังเกตที่ปราศจาก |
"ฉัน" เท่านั้น | ||
51:21  | as people try to do, | ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจ |
เรื่องทั้งหมดนี้ไหม | ||
51:23  | to bring about through | ความเป็น "ฉัน" |
various systems, methods, | ประกอบขึ้นด้วยหลายสิ่งหลายอย่าง | |
51:26  | controls, and so on, | เช่นความทรงจำในอดีต |
ประสบการณ์ในอดีต ปัญหาในอดีต | ||
51:29  | so the mind is | ปัญหาปัจจุบัน ความวิตกกังวล |
absolutely quiet, | ||
51:37  | because it is only when | ความเป็น "ฉัน" ซึ่งก็คือฉัน |
the mind is quiet completely | ซึ่งก็คือคุณ | |
51:42  | that you can hear | ถ้าหากผมไปได้ไกลถึงเพียงนั้น |
- right? - | ขณะนั้น "ฉัน" ก็ไม่มีอยู่ | |
51:45  | that you can see. | คุณเข้าใจนะ |
51:50  | So the various forms | มันไม่ใช่ "ฉัน" |
of meditation, | เป็นผู้ที่กำลังสังเกต | |
51:56  | the Tibetan, Hindu, | ทว่ามีอยู่เพียงการสังเกตเท่านั้น |
52:01  | the nonsensical | แล้วจากนั้นอะไรเกิดขึ้น |
TM meditation, | ||
52:04  | you know, | คุณเข้าใจไหมครับ |
transcendental meditation, | ||
52:09  | a nice word spoilt, | สิ่งที่เราได้ทำกันมาขณะนี้ |
isn't it? | นี่คือสมาธิที่แท้จริง | |
52:13  | Transcendental' is ruined | การตระหนักถึงการสืบค้นเข้าไป |
by this cheap nonsense. | ในตัวคุณเอง การรู้ตัวต่อตนเอง | |
52:21  | All these various forms | รู้ถึงปัญหาทั้งหมดของมัน |
of meditation have tried, | ||
52:30  | through control, | รู้ถึงความอยากทั้งหมด |
through relaxation, | แรงกดดัน ความขัดแย้ง | |
52:34  | through self-hypnosis | ความทุกข์โศก ความเจ็บปวด |
ตระหนักรู้ถึงทั้งหมดนั้น | ||
52:37  | by repetition, | ความรู้ตัวเช่นนั้นอุบัติขึ้นได้ |
repetition - | ||
52:40  | to bring about | เมื่อคุณสังเกตอยู่ |
a quiet mind, | ||
52:44  | which means | สังเกตปฏิกิริยาของคุณ |
- listen to it - | ในความสัมพันธ์ ใช่ไหม | |
52:46  | which means allowing time | คุณไม่อาจจะสังเกตตัวคุณเองได้ |
to bring this. | ||
52:53  | You understand? | โดยแค่ออกไปนั่งอยู่ใต้ต้นไม้ |
52:55  | One's mind | คุณสังเกตได้บ้าง |
is not quiet now, | ||
52:58  | but I will practise, | แต่ในความสัมพันธ์เท่านั้น |
I will control, | ที่ปฏิกริยาทั้งหมดของคุณเกิดขึ้น | |
53:00  | I will be aware, | ดังนั้นจิตในขณะนี้ |
53:04  | and through time | อยู่ในภาวะที่ไม่มีปัญหา |
it will come about. | ไม่มีการพยายาม ไม่ควบคุม | |
53:08  | Right? | และที่สำคัญยิ่งไม่มีแรงเจตนา |
53:09  | But when there is | เพราะแรงเจตนา |
understanding of the truth | เป็นเนื้อแท้ของความอยาก | |
53:15  | that time is illusory, | ผมไม่ทราบว่า |
you can't change it, | คุณเคยพิจารณาเรื่องนี้ไหม | |
53:18  | time will not change | ใช่ไหม |
- you understand? - | ||
53:21  | then you are faced | ผมมุ่งปรารถนา ผมต้องการ ผมต้อง |
with the fact, | ||
53:26  | that your mind | นั่นคือความอยาก |
is chattering. | ||
53:33  | When you are observing | ที่เรียกร้องต้องการอะไรบางอย่าง |
a fact, | ซึ่งนั่น อยู่ในกาลเวลา | |
53:36  | completely, with all your energy, | ใช่ไหม |
the fact changes. | ||
53:43  | You will see, if you | และการที่จะให้ได้สิ่งนั้น |
do it, you will see it. | ผมต้องมุ่งมั่นเพื่อให้ได้มันมา | |
53:50  | Because you have brought | จิตต้องเป็นอิสระจากทั้งหมดนั้น |
your energy into the observation, | ||
53:55  | and that energy | ถ้าหากคุณไปได้ไกลถึงเพียงนั้น |
has been dissipated, | ||
53:59  | when you are trying | แล้วมีอะไรอยู่ที่นั่น |
to change 'what is.' | ||
54:04  | Look, I will show you | มนุษย์ได้แสวงหาภาวะบางอย่าง |
something. | ที่ศักดิ์สิทธิ์ ใช่ไหม | |
54:08  | Human beings are violent, | ที่น่าเลื่อมใสศรัทธา |
right? | สิ่งที่ไม่อาจเสื่อมสลาย | |
54:13  | For various reasons, we won't | ไม่อาจฉ้อฉลได้ ไร้กาลเวลา |
go into it for the moment. | จะเรียกว่าอะไรก็แล้วแต่ | |
54:20  | And human beings have | แล้วมนุษย์บอกว่า "ฉันได้ทำ" แล้ว |
invented non-violence. | ฉันได้รับผิดชอบชีวิตของฉันแล้ว | |
54:24  | Right? | ฉันเข้าใจชีวิตของฉัน |
อย่างสมบูรณ์แล้ว ยังมีอะไรอีกหรือ | ||
54:26  | The non-violence | คุณเข้าใจไหม มีอะไรอื่นอีกไหม |
is a non-fact. | อะไรบางอย่างที่เหนือพันไปอีก | |
54:30  | Are you following this? | เพราะการแสวงหาทุกอย่าง |
ต้องจบสิ้นลงด้วย คุณเข้าใจไหม | ||
54:34  | The fact is violence. | ในทันทีที่คุณแสวงหา |
54:38  | But when you try | คุณจะรู้ได้อย่างไร |
to pursue non-violence, | ว่าคุณจะค้นพบอะไร | |
54:43  | you are pursuing | คุณเข้าใจสิ่งที่ผมถามหรือเปล่า |
a non-fact, | ||
54:46  | and also pursuing | คุณกำลังเสาะหา |
allowing time. | ||
54:52  | And when you realise | แสวงหาพระเจ้า สัจจะธรรม |
time does not change, | หรืออะไรก็ตาม | |
54:56  | bring about change, then | อาจเป็นความสุขเพลิดเพลินของคุณ |
you are faced with the fact, | เป็นแรงขับทางเพศของคุณ | |
55:00  | which is violence. | หรืออาจเป็นการจบสิ้น |
ปัญหาบางอย่างของคุณ หรืออื่นๆ | ||
55:04  | Not 'how to change it.' | แต่คุณกำลังแสวงหา |
55:07  | There is this | ซึ่งในนั้นบ่งบอกนัยหลายอย่าง |
fact of violence. | ||
55:10  | Now, can the mind | ประการแรก เมื่อคุณหาเจอแสดงว่า |
observe | คุณต้องรู้จักมัน ใช่ไหม | |
55:14  | this fact of violence, | ในการแสวงหาต้องมีความพึงพอใจ |
55:17  | without any direction, without | ไม่เช่นนั้นคุณก็จะโยนมันทิ้งไป |
any pressure, just to observe it? | ||
55:24  | You understand? | มันต้องตอบปัญหาของคุณได้ทั้งหมด |
Observe it. | ||
55:27  | In that observation | แต่มันตอบไม่ได้ |
เพราะคุณสร้างปัญหาขึ้นเอง | ||
55:28  | the mind has pulled together | ฉะนั้นคนที่บอกว่า "ผมกำลังแสวงหา" |
all its energy. | ||
55:34  | Right? | แท้จริงแล้ว |
เขาค่อนข้างจะไม่ปกติ | ||
55:37  | So that energy | เพราะเขากำลังหลอกตัวเอง |
is like the light | ||
55:41  | focused on the thing | ดังนั้นทุกประการนั้น |
called violence, | ขณะนี้ระงับไป จบสิ้นไปแล้ว | |
55:44  | and that violence | จิตจึงเงียบลงอย่างสิ้นเชิง |
dissipates. | ||
55:51  | Don't go to sleep, | อยู่ในการสังเกตอันบริสุทธิ์ |
please. | ||
56:01  | In meditation, | อะไรก็ตาม หากนอกเหนือไปจากนี้ |
which is to bring about | เป็นเพียงคำบรรยาย | |
56:08  | a mind that is | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
absolutely quiet, | ||
56:14  | any form of effort is futile, | เป็นเพียงการเอาคำพูด |
right? | มาร้อยเรียงเท่านั้น | |
56:20  | I wonder | เพื่อจะสื่อถึงสิ่งซึ่ง |
if you understand this? | ไม่สามารถจะสื่อสารได้ | |
56:23  | To make an effort | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
to meditate, | ||
56:27  | which means time, | ดังนั้น ทั้งหมดที่เราพอจะทำได้ |
56:30  | which means struggle, | ไม่ใช่การพรรณาถึงสิ่งนั้น |
56:32  | which means | แต่เป็นการพบกับอีกคนหนึ่ง |
achieving something | ที่มีศักยภาพเท่าเทียมกัน | |
56:36  | which you have projected. | มีความจริงจังแรงกล้าเหมือนกัน |
ในระดับเดียวกัน | ||
56:42  | So, can there be | คุณเข้าใจไหม ว่าผมพูดถึงอะไร |
an observation | ||
56:46  | without effort? | ความรัก คืออะไร |
56:50  | Without control? | คือ การได้พบกับอีกคนหนึ่ง |
56:54  | Please listen carefully. | ด้วยความจริงจังแรงกล้าเหมือนกัน |
ในระดับเดียวกัน ในเวลาเดียวกัน | ||
56:56  | I am using | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
the word 'control' | ||
56:59  | with a great deal | นั่นไม่ใช่ความรักหรอกหรือ |
of hesitation because | ||
57:01  | we live in a | ผมไม่ได้พูดถึงความรักทางกายภาพ |
permissive society. | ผมพูดถึงความรัก | |
57:06  | Right? | ซึ่งไม่ใช่ความอยาก |
ไม่ใช่ความสุขเพลิดเพลิน | ||
57:11  | And one does | การได้พบกับใครบางคน |
what one likes | ด้วยความแรงกล้าเท่าเทียมกัน | |
57:16  | the more idiotic | ด้วยความรู้สึกแห่งเวลาเหมือนกัน |
the better - | เวลาในความหมาย | |
57:21  | drugs, sex, | และด้วยความรู้สึก |
แรงกล้าเหมือนกัน | ||
57:24  | putting on clothes that are | นั่นคือความรัก |
so meaningless - you follow? - | ||
57:28  | the sloppiness | ถ้าหากมีความรักอย่างนี้ |
of it all. | ในคนคนหนึ่ง | |
57:34  | And the speaker is using | และคุณมีคุณสมบัติ |
the word 'control' | แห่งจิตซึ่งเงียบ | |
57:37  | in the sense: when there | มีการสื่อสารโดยปราศจากถ้อยคำ |
is pure observation, | ||
57:41  | there is no need | นั่นคือการสื่อถึงกัน |
to control. | ||
57:46  | Don't deceive | ซึ่งคือการประสาน |
yourself by saying | เป็นหนึ่งเดียวกันอย่างแท้จริง | |
57:48  | I am observing purely, | เป็นการร่วมกันในอะไรบางอย่าง |
therefore I have no control,' | อย่างสมบูรณ์ | |
57:51  | and indulge yourself, | ซึ่งไม่สามารถที่จะกล่าวออกมา |
เป็นถ้อยคำได้ | ||
57:53  | which becomes | ในทันทีที่คุณกล่าวออกมา |
nonsensical. | เป็นถ้อยคำ | |
57:59  | Unless you hear | มันก็หายไป |
carefully, | เพราะคำคำนั้นไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น | |
58:03  | that a mind | เมื่อถึงตอนจบการพูด 4 ครั้งนี้ |
that is under control, | ||
58:09  | that control brought | และมีการตอบคำถาม 2 ครั้ง |
about by thought, | ขณะนี้เราอยู่ ณ.ตรงไหน | |
58:14  | that thought | เราแต่ละคนอยู่ ณ. ตรงไหน |
being limited, | ||
58:17  | and out of its limitation | หลังจากที่คุณได้ยิน |
ได้ฟัง ได้เรียนรู้ | ||
58:19  | it is desiring something, | ได้เห็นด้วยตัวคุณเองแล้ว |
58:22  | and therefore it says, | หรือมันเป็นเพียงคำพูด |
'I must control.' | ที่คุณจะนำกลับไป | |
58:26  | Such a mind has become | หรือมีการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้น |
a slave to an idea | ในระดับลึกถึงรากฐาน | |
58:32  | you understand? - | แล้วคุณเป็นอิสระ |
not to a fact; | จากปัญหาทั้งหมดของคุณ | |
58:36  | to a concept, | เป็นอิสระจากความกลัว |
to a conclusion. | และมีกลิ่นหอม | |
58:40  | Like those | ที่ไม่อาจตายไปได้ |
religious people | ซึ่งคือความรัก | |
58:42  | who believe very strongly | และจากปฏิบัติการของความรักนั้น |
about something or other. | ||
58:50  | They are incapable of talking | สติปัญญาและการกระทำก็ตามมา |
about anything else, | ||
58:56  | thinking freely. | คุณเข้าใจไหมครับ |
59:01  | The speaker was once | เข้าใจนะครับ |
travelling in India, in a train, | ||
59:06  | and there was a European, | Ο ομιλητής ταξίδευε κάποτε |
an Englishman in fact, | στην Ινδία, με τρένο, | |
59:10  | and a very learned Indian | και ήταν ένας Ευρωπαίος, |
was in the same compartment. | ένας Άγγλος στην ουσία, | |
59:15  | The Englishman was | κι ένας πολύ διαβασμένος |
telling the Indian | Ινδός ήταν στο ίδιο κουπέ. | |
59:18  | that their religion | Ο Άγγλος έλεγε στον Ινδό |
was all nonsense, stupid, | ||
59:21  | you know, went on at it, | ότι η θρησκεία τους ήταν |
for some time. | όλα μία ανοησία, χαζή, | |
59:26  | And the Indian said, | ξέρετε, συνεχίστηκε |
politely, | αυτό, για κάποιο διάστημα. | |
59:30  | But you also have | Και ο Ινδός είπε, ευγενικά, |
your beliefs, don't you? | ||
59:33  | You believe in Christ | Αλλά κι εσείς έχετε επίσης |
and the Virgin Mary.' | τις πίστεις σας, έτσι δεν είναι; | |
59:35  | Oh,' he said, 'that is a fact.' | Πιστεύετε στον Χριστό |
(Laughter) | και στην Παρθένο Μαρία". | |
59:40  | That is the end of | Α", είπε, "αυτό είναι γεγονός". (γέλια) |
the conversation. | ||
59:44  | And most of us | Αυτό είναι το τέλος της συζήτησης. |
are that way. | ||
59:51  | So, we are saying: | Και οι περισσότεροι απ'εμάς |
είναι κατ'αυτόν τον τρόπο. | ||
59:57  | a mind | Επομένως, λέμε: |
that is in conflict, | ||
1:00:01  | either brought about | ένας νους που είναι σε σύγκρουση, |
through control, through will, | ||
1:00:05  | which is desire, | είτε επήλθε μέσω ελέγχου, μέσω θέλησης, |
1:00:08  | a mind that | που είναι επιθυμία, |
has problems, | ||
1:00:12  | a mind that has not | ένας νους που έχει προβλήματα, |
resolved relationship, | ||
1:00:17  | and therefore no love, | ένας νους που δεν |
έχει επιλύσει τη σχέση, | ||
1:00:19  | such a mind is incapable | κι ως εκ τούτου καμία αγάπη, |
of going beyond. | ||
1:00:24  | You understand? | ένας τέτοιος νους είναι |
ανίκανος να πάει παραπέρα. | ||
1:00:26  | It can only go | Καταλαβαίνετε; |
to what it thinks is beyond | ||
1:00:29  | within its own circle. | Μπορεί να πάει μόνον σε ότι |
νομίζει ότι είναι παραπέρα | ||
1:00:32  | And it might invent that it | μέσα στο δικό του κύκλο. |
is going beyond, but it is not. | ||
1:00:37  | Right? | Και μπορεί να επινοήσει ότι |
πάει παραπέρα, αλλά δεν πηγαίνει. | ||
1:00:39  | So, if we are serious, | Σωστά; |
if we have come to this point, | ||
1:00:44  | that the mind, | Επομένως, εάν είμαστε σοβαροί, εάν |
all the senses, the brain, | έχουμε φτάσει σε αυτό το σημείο, | |
1:00:48  | and all the things | που ο νους, όλες οι |
that man has been caught in, | αισθήσεις, ο εγκέφαλος, | |
1:00:53  | are put aside, | κι όλα τα πράγματα στα οποία |
ο άνθρωπος έχει παγιδευτεί, | ||
1:00:55  | because there is | παραμεριστούν, |
this tremendous sense of love | ||
1:00:59  | with its intelligence, | διότι υπάρχει αυτή η |
τρομερή αίσθηση αγάπης | ||
1:01:00  | then we can proceed | με την νοημοσύνη της, |
to find out. Right? | ||
1:01:08  | That means, | τότε μπορούμε να συνεχίσουμε |
a mind that is quiet, | για να ανακαλύψουμε. Σωστά; | |
1:01:15  | not only physically quiet, | Αυτό σημαίνει ότι, ένας |
you understand? | νους που είναι ήσυχος, | |
1:01:24  | But the quietness | όχι μόνον σωματικά |
is not necessarily | ήσυχος, καταλαβαίνετε; | |
1:01:26  | sitting in a certain position, | Αλλά η ησυχία δεν είναι απαραίτητα |
you can lie down, | ||
1:01:30  | do what you like, | το να κάθεστε σε μία συγκεκριμένη |
θέση, μπορείτε να ξαπλώσετε, | ||
1:01:34  | but the body must | να κάνετε ότι σας αρέσει, |
be absolutely quiet. | ||
1:01:38  | Right? | αλλά το σώμα πρέπει |
να είναι απόλυτα ήσυχο. | ||
1:01:41  | Uncontrolled, | Σωστά; |
1:01:44  | because then you impose | Δίχως έλεγχο, |
and there is conflict. | ||
1:01:54  | And the mind, | διότι τότε επιβάλλετε |
being free | και υπάρχει σύγκρουση. | |
1:01:58  | and therefore absolutely | Κι ο νους, με το να είναι ελεύθερος |
quiet, can observe. | ||
1:02:04  | It is not 'I am observing' | κι άρα απόλυτα ήσυχος, |
- you understand? | μπορεί να παρατηρεί. | |
1:02:10  | Then if there is | Δεν είναι "Εγώ παρατηρώ"-καταλαβαίνετε; |
'I observing,' | ||
1:02:14  | there is duality, | Τότε εάν υπάρχει "εγώ παρατηρώ", |
there is separation, | ||
1:02:18  | but there is only observation | υπάρχει δυαδικότητα, |
without the 'I.' | υπάρχει διαχωρισμός, | |
1:02:25  | I wonder | αλλά υπάρχει μόνον |
if you see all this? | παρατήρηση δίχως το "Εγώ". | |
1:02:31  | The 'I' is made up | Αναρωτιέμαι εάν τα βλέπετε όλα αυτά; |
of many things: | ||
1:02:36  | past remembrances, past | Το "Εγώ" αποτελείται από πολλά πράγματα: |
experiences, past problems, | ||
1:02:41  | present problems, | αναμνήσεις του παρελθόντος, παρελθοντικές εμπειρίες, παλιά προβλήματα, |
anxiety | ||
1:02:43  | the 'I,' that is me, | τωρινά προβλήματα, αγωνία, |
that is you. | ||
1:02:49  | If we have gone that far, | το "Εγώ", που είμαι |
the 'I' is now absent. | εγώ, που είναι εσείς. | |
1:02:55  | You understand? | Εάν έχουμε προχωρήσει τόσο |
It is not 'I' who is observing, | μακριά, το "Εγώ" τώρα απουσιάζει. | |
1:02:58  | but there is | Καταλαβαίνετε; Δεν είναι |
only observation. | το "Εγώ" που παρατηρεί, | |
1:03:05  | Then what | αλλά υπάρχει μόνον παρατήρηση. |
takes place? | ||
1:03:09  | You understand, sirs, | Τότε τι λαμβάνει χώρα; |
1:03:11  | this is real meditation now, | Καταλαβαίνετε, κύριοι, |
what we have done. | ||
1:03:16  | The sense of enquiry | αυτό είναι πραγματικός διαλογισμός |
τώρα, αυτό που'χουμε κάνει. | ||
1:03:19  | into your self, | Η έννοια της έρευνας |
self-awareness, | ||
1:03:22  | knowing all its | μέσα στον εαυτό σας, της αυτεπίγνωσης, |
problems, | ||
1:03:26  | knowing all the desires, | γνωρίζοντας όλα του τα προβλήματα, |
1:03:29  | pressures, conflicts, | γνωρίζοντας όλες του τις επιθυμίες, |
1:03:32  | sorrow, pain | πιέσεις, συγκρούσεις, |
- all that, | ||
1:03:35  | be aware of all that. | θλίψη, πόνο-όλα αυτά, |
1:03:39  | And that awareness can only | έχετε επίγνωση όλων αυτών. |
come into existence | ||
1:03:42  | when you are observing | Κι αυτή η επίγνωση μπορεί |
να έρθει σε ύπαρξη μόνον | ||
1:03:46  | your reactions in relationship, | όταν παρατηρείτε |
right? | ||
1:03:50  | You can't observe | τις αντιδράσεις σας στη σχέση, σωστά; |
yourself | ||
1:03:52  | by just going off | Δεν μπορείτε να |
παρατηρείτε τον εαυτό σας | ||
1:03:55  | and sitting under a tree. | απλά με το να απομακρύνεστε |
1:03:58  | You can somewhat | και να κάθεστε κάτω από ένα δέντρο. |
observe it, | ||
1:04:00  | but it is only in relationship | Μπορείτε κάπως να τον παρατηρήσετε, |
all your reactions arise. | ||
1:04:09  | So the mind is now | αλλά μόνον μέσα στη σχέση |
εκδηλώνονται όλες σας οι αντιδράσεις. | ||
1:04:15  | in a state | Επομένως ο νους είναι τώρα |
where there is no problem, | ||
1:04:18  | no effort, no control, | σε μία κατάσταση όπου δεν |
υπάρχει κανένα πρόβλημα, | ||
1:04:22  | and, essentially, | καμία προσπάθεια, κανένας έλεγχος, |
no will, | ||
1:04:27  | because will is | και, ουσιαστικά, καμία θέληση, |
the essence of desire. | ||
1:04:31  | I don't know if you | διότι η θέληση είναι |
have gone into it? | η ουσία της επιθυμίας. | |
1:04:33  | Right? | Δεν ξέρω εάν έχετε εμβαθύνει σε αυτό; |
1:04:35  | I will, I want, | Σωστά; |
I must. | ||
1:04:41  | That is, desire | Εγώ επιθυμώ, εγώ θέλω, εγώ πρέπει. |
1:04:48  | demanding something, | Που σημαίνει, επιθυμία |
which is in time. | ||
1:04:53  | Right? | απαιτώντας κάτι, που |
είναι μέσα στο χρόνο. | ||
1:04:55  | And to achieve that | Σωστά; |
I must exercise will to gain it. | ||
1:05:00  | So the mind is free | Και για να το επιτύχω πρέπει να |
of all that. | εξασκώ την θέληση για να το κερδίσω. | |
1:05:07  | If you have gone | Συνεπώς ο νους είναι |
that far, | ελεύθερος απ'όλα αυτά. | |
1:05:12  | then what is there? | Εάν έχετε προχωρήσει τόσο μακριά, |
1:05:17  | Man has sought something sacred, | τότε τι υπάρχει εκεί; |
right? | ||
1:05:23  | Something holy, | Ο άνθρωπος έχει ψάξει |
για κάτι ιερό, σωστά; | ||
1:05:26  | something imperishable, | Κάτι άγιο, |
1:05:29  | incorruptible, timeless | κάτι άφθαρτο, |
1:05:33  | it doesn't matter what. | αδιάφθορο, άχρονο |
1:05:36  | And he says, 'I have worked, | δεν έχει σημασία τι. |
I have taken my life, | ||
1:05:41  | I have understood | Και λέει, "Έχω δουλέψει, |
my life completely, | έχω ζήσει τη ζωή μου, | |
1:05:45  | now, what is there?' | έχω καταλάβει πλήρως τη ζωή μου, |
1:05:48  | You understand? | τώρα, τι υπάρχει εκεί;" |
What more, what is there beyond? | ||
1:05:58  | Because all search | Καταλαβαίνετε; Τι περισσότερο, |
must end, too | τι υπάρχει παραπέρα; | |
1:06:01  | you understand? | Διότι κάθε έρευνα πρέπει |
να τελειώσει, επίσης | ||
1:06:03  | Because the moment | καταλαβαίνετε; |
you are seeking, | ||
1:06:09  | how do you know | Διότι τη στιγμή που ερευνάτε, |
what you find? | ||
1:06:12  | You understand | πως ξέρετε τι να βρείτε; |
what I am asking? | ||
1:06:15  | You are seeking, | Καταλαβαίνετε τι ρωτάω; |
1:06:18  | God, truth, or whatever | Αναζητάτε, |
it is you are seeking. | ||
1:06:21  | It may be your own pleasure, | το Θεό, την αλήθεια, ή οτιδήποτε |
it may be your own sexual urges. | είναι αυτό που αναζητάτε. | |
1:06:25  | It may be | Μπορεί να είναι η δική σας ευχαρίστηση, |
your own ending | ||
1:06:28  | to certain problems, | μπορεί να είναι οι |
and so on. | σεξουαλικές σας παρορμήσεις. | |
1:06:29  | You are seeking. | Μπορεί να είναι το δικό σας τέλος |
1:06:33  | In that search is implied | σε κάποια προβλήματα, και ούτω καθεξής. |
several things. | ||
1:06:38  | First of all, when you find it, | Αναζητάτε. |
you must recognize it. | ||
1:06:42  | Right? | Σε αυτήν την αναζήτηση |
υπονοούνται μερικά πράγματα. | ||
1:06:44  | In that search | Πρώτα απ'όλα, όταν το βρείτε, |
it must be satisfactory. | πρέπει να το αναγνωρίσετε. | |
1:06:48  | If not, | Σωστά; |
you will throw it out. | ||
1:06:51  | It must answer | Σε αυτήν την έρευνα πρέπει |
all your problems, | να είναι ικανοποιητικό. | |
1:06:56  | and it won't, | Εάν όχι, θα το πετάξετε. |
1:06:58  | because the problems | Πρέπει να απαντήσει |
are created by yourself. | όλα σας τα προβλήματα, | |
1:07:05  | So, the person who says, | και δεν θα το κάνει, |
'I am seeking' | ||
1:07:10  | is really quite | διότι τα προβλήματα |
unbalanced, | δημιουργούνται από τον εαυτό σας. | |
1:07:17  | because he is playing | Άρα, το άτομο που λέει, "Αναζητώ" |
tricks upon himself. | ||
1:07:22  | So all that now is | είναι στην πραγματικότητα |
totally in abeyance, | αρκετά ανισόρροπο, | |
1:07:28  | finished. | διότι κοροϊδεύει τον εαυτό του. |
1:07:32  | Then the mind is | Επομένως όλα αυτά τώρα |
absolutely quiet, | είναι εντελώς σε εκκρεμότητα, | |
1:07:36  | in pure observation. | τελείωσε. |
1:07:43  | Now, anything beyond that | Τότε ο νους είναι απόλυτα ήσυχος, |
is merely a description | ||
1:07:48  | you understand? - | σε καθαρή παρατήρηση. |
1:07:51  | is merely putting | Τώρα, οτιδήποτε πέρα απ'αυτό |
together words | είναι απλά μία περιγραφή | |
1:07:54  | to convey something | καταλαβαίνετε;- |
1:07:57  | which is incommunicable. | απλά κατασκευάζει λέξεις |
1:08:00  | You understand? | για να μεταδώσει κάτι |
1:08:08  | So, all that one can do | που είναι αμετάδοτο. |
1:08:18  | is not to describe that, | Καταλαβαίνετε; |
1:08:21  | but to meet another | Έτσι, ότι μπορεί να κάνει κάποιος |
1:08:24  | with the same capacity, | είναι όχι να το περιγράψει, |
1:08:27  | with the same intensity, | αλλά να συναντήσει τον άλλον |
1:08:29  | at the same level. | με την ίδια ικανότητα, |
1:08:32  | You understand | με την ίδια ένταση, |
what I am talking about? | ||
1:08:36  | What is love? | στο ίδιο επίπεδο. |
1:08:42  | It is to meet another | Καταλαβαίνετε για τι πράγμα μιλάω; |
1:08:46  | with the same | Τι είναι αγάπη; |
intensity, | ||
1:08:49  | at the same level, | Είναι να συναντάτε τον άλλον |
1:08:51  | at the same time. | με την ίδια ένταση, |
1:08:53  | You understand? | στο ίδιο επίπεδο, |
1:08:55  | Isn't it? | στον ίδιο χρόνο. |
That is love. | ||
1:09:01  | I am not talking | Καταλαβαίνετε; |
of physical love, | ||
1:09:05  | I am talking of love | Δεν είναι; Αυτό είναι αγάπη. |
1:09:07  | which is not desire, | Δεν μιλώ για την σωματική αγάπη, |
which is not pleasure. | ||
1:09:10  | To meet somebody | μιλώ για την αγάπη |
1:09:12  | with the same intensity, | που δεν είναι επιθυμία, |
- right? - | που δεν είναι ευχαρίστηση. | |
1:09:18  | with the same | Το να συναντάτε κάποιον |
sense of time, | ||
1:09:24  | time in the sense, | με την ίδια |
you know, | ένταση,-σωστά;- | |
1:09:26  | and with the same | με την ίδια αίσθηση του χρόνου, |
passion. | ||
1:09:29  | That is love. | ο χρόνος με την έννοια, ξέρετε, |
1:09:35  | Now, if there is | και με το ίδιο πάθος. |
that love in another, | ||
1:09:39  | and you have this quality | Αυτό είναι αγάπη. |
of mind, which is silent, | ||
1:09:44  | there is communication | Τώρα, εάν υπάρχει αυτή |
- right? - | η αγάπη στον άλλον, | |
1:09:48  | without words. | κι έσεις έχετε αυτήν την ποιότητα |
του νου, που είναι ήσυχος, | ||
1:09:52  | That is, a communication | υπάρχει |
which is really communion, | επικοινωνία-σωστά;- | |
1:09:58  | complete sharing | δίχως λέξεις. |
of something | ||
1:10:01  | which is not capable | Που σημαίνει, μία επικοινωνία |
of being put into words. | είναι πραγματική θεία κοινωνία, | |
1:10:09  | The moment you put | πλήρες μοίρασμα εκείνου του κάτι |
it into words it is gone, | ||
1:10:12  | because the word | που δεν είναι ικανό να μπει σε λέξεις. |
is not the thing. | ||
1:10:21  | So, at the end | Τη στιγμή που το βάζετε |
of these talks, | σε λέξεις έχει φύγει, | |
1:10:26  | six: four talks and two | διότι η λέξη δεν είναι το πράγμα. |
question and answers, | ||
1:10:32  | where are we? | Επομένως, στο τέλος αυτών των ομιλιών, |
1:10:37  | Where is each one of us | έξι: τέσσερις ομιλίες και |
δύο ερωτήσεις κι απαντήσεις, | ||
1:10:40  | with regard to what you have heard, | που βρισκόμαστε; |
and what you have learned, | ||
1:10:43  | what you have seen | Που είναι ο καθένας απ'εμάς |
for yourself? | ||
1:10:49  | Are they just | σε σχέση με αυτά που'χετε ακούσει, |
mere words | και με αυτά που'χετε μάθει, | |
1:10:55  | for you to carry? | που'χετε δει για τον εαυτό σας; |
1:10:58  | Or is there a deep | Μήπως είναι απλά μόνον λέξεις |
fundamental change, | ||
1:11:07  | so that you are free | για σας να κουβαλήσετε; |
of all your problems, | ||
1:11:13  | free of fear, | Ή μήπως υπάρχει μία |
βαθιά θεμελιώδης αλλαγή, | ||
1:11:16  | and there is | έτσι ώστε να απελευθερωθείτε |
that perfume | απ'όλα σας τα προβλήματα, | |
1:11:18  | which can never die, | να απελευθερωθείτε από τον φόβο, |
which is love. | ||
1:11:24  | And out of that action, | και υπάρχει αυτό το άρωμα |
1:11:27  | from that comes | που δεν μπορεί ποτέ να |
intelligence and action. | πεθάνει, που είναι αγάπη. | |
1:11:31  | Do you understand? | Κι απ'αυτήν την δράση, |
1:11:35  | Right, sirs. | απ'αυτή έρχεται η νοημοσύνη και η δράση. |