สมาธิ สภาวะซึ่งไร้กาลเวลาและความรัก
Brockwood Park - 2 September 1979
Public Talk 4
1:09 | This is the last talk | ครั้งนี้จะเป็นการพูด |
การร่วมเสวนากันเป็นครั้งสุดท้าย | ||
1:12 | or meeting together. | |
1:37 | I don't quite know | ผมไม่ทราบว่า |
what to talk about. | จะพูดเกี่ยวกับเรื่องอะไรดี | |
1:44 | It is a good beginning! | นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดีนะ |
1:59 | I think if we are | ผมคิดว่า ถ้าหากเรารู้สึก |
really serious | จริงจังอย่างแท้จริง | |
2:08 | we will take life | เราจะคำนึงถึงชีวิต |
as a whole, | อย่างเป็นทั้งหมด | |
2:15 | not just what suits us, | ไม่ใช่รับเอาแต่ |
สิ่งที่เข้ากันกับเรา | ||
2:17 | what is most | |
convenient, | ||
2:21 | what is most profitable, | สิ่งที่สะดวกสบายที่สุด |
or pleasant. | ได้ผลประโยชน์ หรือถูกใจน่าพอใจ | |
2:26 | But life is such | แต่ชีวิตเป็นเรื่อง |
a complex affair, | ซับซ้อนอย่างยิ่ง | |
2:34 | with all the travail, | อีกทั้งความยากลำบากทั้งปวง |
การดิ้นรน ความขัดแย้ง | ||
2:37 | all the struggle, | |
conflict, | ||
2:41 | and a great many pressures | และแรงกดดันบีบคั้นอันมหาศาล |
and demands on one's life. | และการเรียกร้องต้องการของชีวิต | |
2:47 | And we seem to take | และดูเหมือนเราเลือกมุมมอง |
เฉพาะมุมใดมุมหนึ่ง | ||
2:49 | one particular | |
point of view, | ||
2:56 | or choose what is | เลือกสิ่งที่น่าพึงพอใจที่สุด |
most satisfactory, | แล้วไขว่คว้าไปตามนั้น | |
3:01 | and pursue that. | |
3:04 | We never apparently | ดูเหมือนเห็นได้ชัดๆว่าเราไม่เคย |
กระทำต่อชีวิตอย่างเป็นทั้งหมด | ||
3:09 | seem to take life | |
as a whole thing, | ||
3:14 | our education, | ไม่ว่าการศึกษาของเรา |
our jobs, | งานของเรา หรือวิถีชีวิตของเรา | |
3:20 | our way of living, | |
3:24 | our relationships, | ความสัมพันธ์ของเรา หรือความรัก |
love | ไม่ว่าคำนี้จะหมายถึงอะไรก็ตาม | |
3:29 | - whatever that | |
word may mean, | ||
3:32 | perhaps we might go | บางทีเช้านี้เราอาจจะ |
into it this morning - | เข้าไปทำความเข้าใจ | |
3:40 | and the possibility | และอาจเป็นไปได้ |
of living a very good life. | ที่จะมีชีวิตที่ดีเลิศ | |
3:55 | And religion throughout | ศาสนาตลอดยุคสมัย |
the ages | ||
4:01 | has played an extraordinarily | มีบทบาทสำคัญอย่าง |
important part in our life. | ไม่ธรรมดา ในชีวิตเรา | |
4:06 | One may discard it, | เราอาจจะทิ้งมันไป เราอาจจะบอกว่า |
มันเหลวไหลไร้สาระ | ||
4:10 | one may say that is all | |
nonsense, superstition, | ||
4:17 | but man, human beings | เป็นเรื่องงมงาย แต่มนุษย์ทั่วโลก |
throughout the world, | ||
4:23 | have searched, | ได้แสวงหาหรือถามหา |
or enquired, | ||
4:26 | if there is something | ว่ามีหรือ สิ่งที่ไกลพ้นออกไป |
far beyond | ||
4:28 | all this sensory | พ้นจากความตื่นเต้นทางประสาทสัมผัส |
excitement, | ความสุขทางเนื้อหนัง ทางเพศ | |
4:33 | sensory pleasures, sex, | |
4:37 | and the ordinary | และพ้นไปจากความซ้ำซากจำเจ |
routine of life. | อันเป็นปกติธรรมดาของชีวิต | |
4:43 | We have always | เราถามเกี่ยวกับเรื่องพวกนี้เสมอมา |
asked about this. | ||
4:46 | The more one is serious, | ยิ่งเรารู้สึกจริงจังมากเท่าใด |
4:51 | the more one is delving | เราจะยิ่งขุดค้น |
ลึกลงไปในชีวิตเรา | ||
4:53 | deeply into one's life, | |
4:56 | one invariably asks | เราต้องถามอย่างไม่มีข้อยกเว้น |
ว่ามีไหมสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า | ||
5:00 | if there is something | |
far greater, | ||
5:05 | beyond this existence | เหนือพ้นกว่าการดำรงอยู่อย่างนี้ |
ที่มีทั้งความซับซ้อน | ||
5:09 | with its complexities, | |
5:13 | with its boredom, | ความน่าเบื่อหน่าย |
ความโดดเดี่ยวเดียวดายของชีวิต | ||
5:15 | with its loneliness. | |
5:22 | And I hope we are serious | และผมหวังว่าเราจะจริงจังพอ |
enough this morning at least | อย่างน้อยที่สุดก็ในเช้านี้ | |
5:26 | that we can go | เพื่อที่เราจะพิจารณาในเรื่องนี้ |
into this. | ||
5:32 | And if I may ask | และผมขออนุญาตบอกว่า |
and point out, | ||
5:35 | don't make this place, | โปรดอย่าได้ทำให้ที่นี่ |
please, into a resort, | เป็นสถานที่พักผ่อนหย่อนใจ | |
5:43 | something you come | ไม่ใช่ที่ที่คุณจะมาทำนั่นนี่ |
here for ten days | ||
5:48 | and make a... | |
5:50 | - you know, all | คุณก็รู้ดีเรื่องทำนองนั้น |
the rest of it. | ||
5:53 | Please don't do it. | โปรดอย่าทำอย่างนั้น |
มันไม่คุ้มค่าหรอก | ||
5:55 | It is not worth it. | |
5:57 | There are other places where | มีสถานที่อื่นๆ ที่คุณจะไปสนุกได้ |
you can have a much better time. | ||
6:04 | And if you take | และถ้าหากคุณเสพยาเสพติด |
drugs and all that, | และอะไรเหล่านั้น | |
6:07 | don't come here, | อย่ามาที่นี่ มันไม่คุ้มหรอก |
it is not worth it. | ||
6:17 | So, how shall we, as human | ฉะนั้น ในฐานะที่เป็นมนุษย์ |
beings, set about this? | เราจะเริ่มต้นอย่างไรดี | |
6:22 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
6:24 | How shall we begin | เราจะเริ่มถามค้นเข้าไปอย่างไร |
to enquire | ||
6:27 | if there is something | ว่ามีหรือ สภาวะบางอย่าง |
far greater, | ที่ยิ่งใหญ่กว่า | |
6:33 | something that | อะไรบางอย่างที่คงทนถาวร |
is really enduring, | ||
6:39 | something that is very, | อะไรบางอย่างที่ไม่อาจ |
very immovable, | จะโยกคลอนได้ | |
6:46 | something that can't be | สิ่งที่ไม่สามารถจะเป็น |
transient, changing | สิ่งชั่วครู่ชั่วยามได้ | |
6:52 | according | ไม่อาจเปลี่ยนแปลงไปตามสถานการณ์ |
to circumstances, | ไปตามวัฒนธรรมและอื่นๆ | |
6:55 | according to cultures, | |
and so on? | ||
6:59 | How does one begin to enquire | เราจะเริ่มการค้นหาเข้าไป |
into this demand | ในสิ่งที่มนุษย์เพรียกหา | |
7:05 | which man, human beings | มนุษย์ทั่วโลกพากันแสวงหา |
throughout the world, | ||
7:11 | from time immemorial | มาตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ |
have sought? | ได้อย่างไร | |
7:18 | Right? | ได้ไหม |
7:20 | Can we go into | เราพิจารณาเรื่องนี้ด้วยกันได้ไหม |
this together? | ||
7:25 | If we can, | ถ้าเราทำได้ สิ่งแรกก็คือ |
the first thing is | ต้องตรวจสอบว่า เราฟังอย่างไร | |
7:29 | to find out | |
how we listen, | ||
7:35 | not only | ไม่เพียงฟังสิ่งที่คนอื่นๆ พูด |
to what others say, | แต่ฟังตนเอง | |
7:39 | but to listen | |
to oneself, | ||
7:44 | listen to all | ฟังความคิดทั้งหมด อารมณ์ทั้งปวง |
the thoughts, | ||
7:48 | all the emotions, | |
and the problems, | ||
7:50 | and the anxieties | และปัญหาทั้งมวล |
- to listen to it, | ฟังความกระวนกระวาย ฟังดู | |
7:57 | without any kind | โดยไม่มีการบิดเบือนชนิดใดๆเลย |
of distortion, | ||
8:02 | without any kind of | ไม่มีการชี้นำทิศทางไม่ว่าชนิดใด |
direction. | ||
8:06 | Just to listen as you would | เพียงแค่ฟัง อย่างที่คุณฟัง |
listen to a beautiful concert. | คอนเสิร์ต ที่ไพเราะอย่างยิ่ง | |
8:17 | So that | เมื่อนั้นคุณจะเริ่มค้นพบ |
8:19 | one begins to discover, | |
8:24 | as one listens, | ในขณะที่คุณฟัง |
ว่ากิจกรรมของความคิดหรือจิตนั้น | ||
8:26 | the distortions | |
that mind, or thought, | ||
8:33 | in its activity, | มันบิดเบือนความจริง |
ให้ผิดเพี้ยนไป | ||
8:35 | twists what is actual. | |
8:39 | You understand? | เข้าใจไหมครับ |
8:42 | Because thought is | เพราะความคิดเสาะแสวงหา |
always seeking more, | ให้ได้มากยิ่งๆ ขึ้นอยู่เสมอ | |
8:48 | so it moves away | มันจึงเคลื่อนออกห่าง |
from the actual. | จากสิ่งที่เป็นจริง | |
8:54 | So could we | ดังนั้นในเช้านี้ |
this morning | ||
8:57 | - as I said, | ดังที่ได้พูดไปแล้วว่า ผมยัง |
I didn't know quite | ไม่แน่ชัดว่าผมจะพูดเรื่องอะไรดี | |
9:00 | what I was going | |
to talk about - | ||
9:03 | but since we have | แต่เมื่อเราได้เริ่มมาแล้ว |
started on this, | เรื่องการฟัง | |
9:06 | could we this morning | เช้านี้เราจะฟังกันจริงๆได้ไหม |
so listen, | ||
9:13 | not only | ไม่เพียงแค่ฟังผู้พูดเท่านั้น |
to the speaker, | ||
9:17 | which is not | ซึ่งจริงๆแล้วไม่ได้สำคัญมากนัก |
very important, really, | ||
9:25 | but the speaker is only | ผู้พูดเพียงแต่เป็นดังกระจกเงา |
acting as a mirror | ||
9:30 | in which one sees | ที่เราจะได้ส่องมองตัวเราเอง |
oneself. | ||
9:39 | And when you | และเมื่อคุณสังเกตตัวคุณเอง |
observe yourself, | ||
9:42 | the mirror | กระจกก็ไม่ได้มีความสำคัญอะไร |
is not important, | ||
9:45 | then you can break it, throw it | คุณก็ทุบมันทิ้งไปได้ ฝังมันเสีย |
away, bury it, whatever you like. | คุณจะทำยังไงก็ตามแต่ | |
9:52 | So, could we | ฉะนั้นเช้านี้เราทำได้ไหม |
this morning | ||
9:55 | together | ที่จะร่วมกันตรวจสอบ ค้นเข้าไป |
ในปัญหาอันซับซ้อนใหญ่หลวงนี้ | ||
9:57 | investigate into this | |
enormous complex problem | ||
10:03 | of what is | ว่าอะไรคือความหมายแห่งชีวิต |
10:08 | the meaning of life, | |
10:15 | and if there is | และสิ่งที่เหนือพ้นไปจาก |
something | กาลเวลามีอยู่หรือ | |
10:19 | beyond time, | |
10:23 | beyond the tomorrow, | พ้นไปจากวันพรุ่งนี้ |
10:27 | beyond the enormous | พ้นไปจากภาระอันหน่วงหนักของ |
burden of memory? | ความทรงจำอันมหึมา | |
10:33 | If there is something | มีหรือ สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า |
far greater | ||
10:37 | than mere superficial | การมีชีวิตอยู่แค่ในระดับ |
sensory existence. | ความรู้สึกประสาทสัมผัสที่ผิวเผิน | |
10:46 | And to enquire | และการจะตามค้นเข้าไปในสิ่งนั้น |
into that, | ||
10:49 | we must have a certain | เราต้องมีคุณสมบัติ |
quality of freedom, | แห่งอิสรภาพที่แท้จริง | |
10:56 | not attached to any | ไม่ผูกพันยึดติดอยู่กับ |
particular experience, | ประสบการณ์ใดๆ เลย | |
11:08 | nor longing, or asking, | ไม่ปรารถนา หรือ ร้องขออะไรอีก |
something more. | ||
11:14 | Because then you are | เพราะถ้าทำอย่างนั้น |
already moving away | คุณก็กำลังเคลื่อนห่าง | |
11:17 | from the actual observation, | ออกจากการสังเกตจริงๆ ใช่ไหม |
right? | ||
11:21 | Could we please do this, | เช้านี้ เราทำอย่างนั้นกันได้ไหม |
this morning? | ||
11:26 | That is, | นั่นคือ เรากำลังถามค้นเข้าไป |
we are enquiring | ในสิ่งที่เรียกว่า ศาสนา | |
11:28 | into what is | |
called religion. | ||
11:36 | We have enquired | เราได้ถามค้นเข้าไปแล้ว ว่าความกลัว |
ความสุขเพลิดเพลินคืออะไร | ||
11:39 | into what is fear, | |
pleasure, | ||
11:44 | suffering, | รวมถึงความทุกข์โศกและ |
ปัญหาแทบทั้งหมดของความตาย | ||
11:47 | and somewhat into | |
the whole question of death. | ||
11:53 | And I think we should | และผมคิดว่าเราควรที่จะ |
also enquire very deeply | ค้นให้ลึกลงไปอย่างยิ่งจริงๆ | |
11:59 | into this question | ถึงคำถามว่า ศาสนาคืออะไร |
of what is religion. | ||
12:03 | Because man has lived | เพราะมนุษย์มีชีวิตมากับสิ่งนี้ |
by that. | ||
12:10 | Man has said, | ในการแสวงหา มนุษย์ถามว่า |
in his search | ||
12:16 | to find out something | เพื่อจะค้นให้พบอะไรบางอย่าง |
ที่ห่างไกลจากสิ่งปกติทั่วไป | ||
12:20 | away from the normal, | |
12:23 | which is not abnormal, | ค้นหาสิ่งซึ่งไม่ผิดเพี้ยน |
ไม่บ้าบอ | ||
12:25 | which is not neurotic, | |
12:28 | something beyond | อะไรบางอย่างที่พ้นไปจาก |
the actual, | สภาพที่เป็นอยู่จริงๆ | |
12:33 | the actual happening, | ที่กำลังเกิดขึ้นจริง |
12:36 | the actual pain, | ความเจ็บปวดที่เป็นจริง |
the actual grief, | ความระทมทุกข์จริงๆ | |
12:40 | the actual anxiety, | ความกระวนกระวายที่เกิดขึ้นจริง |
12:45 | the actual sensory | ความเป็นจริงของการเรียกร้อง |
sexual demands | ต้องการเพศรส ประสบการณ์ทางเพศ | |
12:50 | and their experiences, | |
12:52 | if there is something | มนุษย์ถามว่า สิ่งที่ไกลออกไป |
far more. | จากสภาพเหล่านี้มีอยู่ไหม | |
12:56 | Right? | เข้าใจนะครับ |
12:57 | That has been | นั่นคือสิ่งที่มนุษย์ได้สืบค้น |
the enquiry of man | แสวงหามา | |
13:01 | and that he has called | และเขาได้กล่าวขนานว่า |
the search for God, | นั่นเป็นการแสวงหาพระเจ้า | |
13:06 | search for truth, | แสวงหาสัจจะธรรม |
การแสวงหาในลักษณะต่างๆ | ||
13:08 | search for various | |
forms in Asia, | ||
13:13 | which is called nirvana, | ซึ่งทางเอเชียเรียกว่า นิพพาน |
moksha, liberation, | โมกษะ หรือการหลุดพ้น | |
13:17 | and so on, so on, so on, | การตรัสรู้ และอื่นๆ |
enlightenment. | ||
13:22 | This has been | นี่คือสิ่งที่บุคคลผู้จริงจัง |
the constant | เพรียกหาต้องการอย่างล้ำลึกมาตลอด | |
13:25 | deep demand | |
of serious people. | ||
13:31 | And in its search | และในการแสวงหานั้น |
he gets caught. | เขาก็เข้าไปติดกับ | |
13:36 | He joins one religion, | เขาเข้าร่วมกับศาสนาหนึ่ง |
แล้วก็ทิ้งไป | ||
13:40 | abandons it, | |
13:42 | then goes to another, | แล้วไปร่วมกับศาสนาอื่น |
abandons that; | แล้วทิ้งไปอีก | |
13:46 | so he is caught | ในการแสวงหาของเขา |
in various traps in his search. | เขาติดอยู่ในบ่วง บ่วงแล้วบ่วงเล่า | |
13:51 | By the end of his search, | ที่บั้นปลายของการแสวงหา |
when he is about to die, he says, | เมื่อเขาใกล้ตาย เขาพูดว่า | |
13:55 | 'I have found nothing.' | "ฉันไม่ได้ค้นพบอะไรเลย" |
คุณเข้าใจไหม | ||
14:00 | You are following? | |
14:01 | 'I have been to this guru, | "ฉันไปที่คุรุคนนี้ คนนั้น |
that guru, | ||
14:04 | this temple, | ไปวัดนี้ โบสถ์นั้น |
that church, | ไปเที่ยวตามพวกพระอารมณ์ร้าย | |
14:07 | followed the various | |
cantankerous, | ||
14:10 | superstitious priests, | ที่เชื่องมงาย และอื่นๆอีกมากมาย |
and so on, so on, so on.' | ||
14:14 | At the end of it all, | และท้ายที่สุด |
as he is about to die, | เมื่อเขาเข้ามาใกล้ความตาย | |
14:19 | he realises | เขาก็ตระหนักว่าไม่มีอะไรอยู่เลย |
there is nothing, | ไม่มีอะไรนอกจากขี้เถ้า | |
14:21 | there is nothing but ashes. | |
14:25 | So, could we in our enquiry, | ดังนั้น ในการสืบค้นของเรา |
if you are serious, | ถ้าหากเราจริงจัง | |
14:33 | leave all that? | เราทิ้งสิ่งทั้งปวงนั้นได้ไหม |
14:40 | Because | เพราะศาสนาทั้งหมด |
all the religions, | ที่มนุษย์จัดตั้งขึ้นมา | |
14:42 | which man | |
has organised, | ||
14:45 | are put together | สร้างขึ้นโดยความคิด |
by thought. | ||
14:48 | And thought, as we went | และตามที่เราได้พิจารณา |
into it the other day, | ไปแล้วเมื่อวันก่อน | |
14:52 | is limited, because | ว่าความคิดเป็นสิ่งจำกัด |
it is based on knowledge, | เพราะมันขึ้นอยู่กับความรู้ | |
14:56 | and knowledge is always | และความรู้คู่กับความโง่เขลาเสมอ |
with ignorance. | ||
15:00 | There is no complete | ความรู้ที่สมบูรณ์ไม่มีหรอก |
knowledge, right? | ||
15:03 | Therefore there is | ใช่ไหม |
in it | ||
15:06 | the quality | ฉะนั้น ในความคิดมีคุณสมบัติ |
of ignorance, | ของความโง่ ความไม่รู้อยู่เสมอ | |
15:08 | and therefore thought | และในเมื่อความคิดเกิดขึ้น |
is born from knowledge, | จากความรู้ จากประสบการณ์ | |
15:14 | experiences and therefore | ดังนั้น จึงถูกจำกัดตลอดกาล |
everlastingly limited. | ||
15:20 | And all the things | สิ่งทั้งปวงที่ความคิดสร้างขึ้น |
that thought has created | ||
15:25 | - the churches, the technological | โบสถ์ทั้งหลาย ความก้าวหน้า |
advancements, science, | ทางเทคโนโลยี ทางวิทยาศาสตร์ | |
15:31 | literature, painting, | วรรณคดี ภาพเขียน |
และสิ่งทั้งหลายในโบสถ์ | ||
15:34 | and the things | |
in the churches, | ||
15:36 | in the temples, | |
in the mosques, | ||
15:39 | are all put there | ในวัด ในสุเหล่า ทั้งหมดนั้น |
by thought; | สร้างไว้ที่นั่นโดยความคิด | |
15:43 | there is no question | ตรงนี้ ไม่มีข้อสงสัยเลย |
about it. | ||
15:47 | You may say | คุณอาจจะพูดว่า |
the saviour put it there, | พระผู้ช่วยให้รอดสร้างใส่ไว้ | |
15:51 | but it is still the movement | แต่นั่นก็ยังเป็นการเคลื่อนไหว |
of thought. | ของความคิด | |
15:57 | And so on. | และอื่นๆทำนองนั้น |
15:58 | Could we see that, | เราเข้าใจเรื่องนี้ |
very clearly, | ให้กระจ่างแจ้งได้ไหม | |
16:07 | not verbally, intellectually, | ไม่ใช่เข้าใจในระดับคำพูด ระดับ |
or being persuaded, | ความคิด หรือถูกชักชวนโน้มน้าว | |
16:10 | see this fact | แต่มองให้เห็นความจริงนี้ |
16:16 | that all the things | ว่าสิ่งทั้งหลายทั้งปวงที่ |
that thought has created, | ความคิดได้สร้างขึ้น เป็นจริง | |
16:21 | though illusory, | แม้ว่าความคิดจะเป็นมายา |
is a reality. | ||
16:25 | Wait a bit, I am going | รอสักครู่ ผมจะสืบค้นในประเด็นนี้ |
to go into this. | ||
16:27 | I am using the word 'reality' | ผมใช้คำว่า "เป็นจริง" |
in the sense 'this is real.' | ที่หมายถึง" นี่คือของจริง" | |
16:33 | The microphone | เช่นไมโครโฟน |
in front of this person | ที่อยู่ตรงหน้าคนคนนี้ | |
16:35 | is actual, real, | มีอยู่จริง เป็นของจริง |
you can touch it. | คุณสัมผัสมันได้ | |
16:41 | And the things | และสิ่งทั้งหลาย |
that thought has created, | ที่ความคิดได้สร้างขึ้น | |
16:44 | which he has called religion, | ซึ่งเราเรียกว่าศาสนา |
and organised, | และการจัดเป็นระบบ | |
16:49 | that which he | ของสิ่งที่เราเรียกกันว่าศาสนา |
calls religion, | เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | |
16:52 | is an actuality. | |
16:54 | The ritual | พิธีกรรม คือ สิ่งที่มีอยู่จริง |
is an actuality. | ||
16:59 | The various fanciful robes | จีวร เสื้อคลุมต่างๆ ที่แปลกประหลาด |
they put on are actual, | ที่เขาสวมใส่ มีอยู่จริง | |
17:05 | so it is real. | ดังนั้นมันเป็นของจริง |
17:10 | And the symbols, | สัญลักษณ์ต่างๆ แนวคิด |
the ideas, | ล้วนมีอยู่จริง ไม่ใช่หรือ | |
17:15 | are actual, | |
aren't they? | ||
17:19 | As well as illusions, | เช่นเดียวกับมายา |
เพราะความคิดสร้างมายาขึ้น | ||
17:22 | because thought has | |
created illusions. | ||
17:26 | You are following | คุณตามที่พูดมานี้ทันไหม |
all this? | ||
17:29 | So illusions, | ดังนั้น มายา จินตนาการเพ้อฝัน |
แนวคิด พิธีกรรมต่างๆ | ||
17:33 | fanciful ideas, | |
17:35 | all the rituals | |
17:37 | - everything that thought | ทุกสิ่งทุกอย่างที่ความคิดสร้างขึ้น |
has put together is actual. | เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | |
17:45 | The guns, | ปืน เรือดำน้ำ การไปเยือนดวงจันทร์ |
17:47 | the submarines, | |
17:50 | going to the moon, | |
and so on, so on, | ||
17:53 | are all actual | และอื่นๆอีกมากมาย |
realities. | คือความเป็นจริง ที่มีอยู่จริงๆ | |
18:03 | But that reality | แต่ความเป็นจริงนั้น |
is created by thought. | สร้างขึ้นโดยความคิด ใช่ไหม | |
18:08 | Right? | |
18:10 | Thought has not | ความคิดไม่ได้สร้างธรรมชาติขึ้นมา |
created nature. | ||
18:17 | So nature is actual, | ธรรมชาติเป็นสิ่งที่มีอยู่จริง |
real, | เป็นของจริง | |
18:20 | but it is not | แต่มันไม่ใช่ผลผลิตของความคิด |
the product of thought. | ||
18:23 | But thought can | แต่ความคิดสามารถใช้ธรรมชาติ |
use the nature | ||
18:26 | - making a chair, | มาทำเป็นเก้าอี้ |
which becomes a reality. | ซึ่งกลายเป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | |
18:31 | Right? | |
18:35 | So, in going into this matter | ในการเข้าไปค้นหาเรื่องที่ว่า |
of what is religion, | ศาสนาคืออะไร | |
18:39 | if there is something | มีสิ่งที่เหนือพ้นออกไปหรือไม่ |
beyond, | ||
18:44 | one must distinguish | เราต้องแยกให้ออก ระหว่าง |
between | สิ่งที่มีอยู่จริงกับความเป็นจริง | |
18:48 | the actual, | |
the reality... | ||
18:54 | Reality, in that | ในความเป็นจริงนั้น |
is included illusions | มีมายารวมอยู่ในนั้น | |
18:58 | - right, you are following | และธรรมชาติด้วย |
all this? - | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม | |
19:00 | and nature. | |
19:02 | Those are all realities, | เหล่านั้นคือความเป็นจริง |
แต่ความคิดไม่ได้สร้างธรรมชาติ | ||
19:06 | but thought | |
has not created nature. | ||
19:09 | So if one is very clear | ถ้าเราชัดเจนในเรื่องนี้อย่างยิ่ง |
on that matter, | ||
19:14 | then we can proceed | เราก็สามารถค้นหาต่อไปได้ |
to find out: | ||
19:23 | this human search | การที่มนุษย์แสวงหาอะไรบางสิ่ง |
ที่ไร้ความจำกัด เหนือพ้นกาลเวลา | ||
19:30 | for something infinite, | |
beyond time, | ||
19:36 | is that man-made, | นั่นเป็นสิ่งที่มนุษย์สร้างขึ้น |
สร้างขึ้นโดยความคิด หรือเปล่า | ||
19:40 | thought-made, | |
19:42 | or is there something | หรือมีบางสิ่งบางอย่าง |
ซึ่งไม่ได้เป็นผลผลิตของความคิด | ||
19:44 | which is not | |
the product of thought? | ||
19:47 | You are following | คุณตามทันไหม |
all this? | ||
19:51 | Please, | กรุณานะครับ |
19:57 | we are investigating | เรากำลังสืบค้นไปด้วยกัน |
together. | ||
20:01 | Please bear in mind this | กรุณาระลึกไว้ในใจตลอดเวลา |
central fact all the time, | ถึงความจริงที่สำคัญนี้ | |
20:07 | that we are examining | ว่าเรากำลังตรวจสอบด้วยกัน |
together. | ||
20:13 | You are not accepting | คุณต้องไม่ยอมรับสิ่งที่ผู้พูดกล่าว |
what the speaker is saying. | ||
20:18 | He has no authority | เขาไม่ได้มีอิทธิพลอะไรเหนือคุณ |
whatsoever. | ||
20:22 | Therefore we are, | ฉะนั้น เราทั้งหมดต่างรับผิดชอบ |
both of us, seriously | ||
20:27 | committed | ในการค้นหานี้อย่างจริงจัง |
to this enquiry. | ||
20:30 | You may drop off | เราอาจจะถอนตัวกลางคัน |
in the middle of it. | ||
20:33 | That is equally right. | นั่นก็ไม่เป็นไร |
20:35 | But when once | |
you start enquiring, | ||
20:39 | go as far | แต่เมื่อใดที่คุณเริ่มต้นสืบค้น |
as you can. | ก็ไปให้ไกลที่สุด เท่าที่คุณจะไปได้ | |
20:43 | Probably one's own minds | แต่บางทีจิตใจเราไม่เข้มแข็งพอ |
20:46 | are not strong enough, | |
20:51 | clear enough. | ไม่กระจ่างชัดพอ |
20:54 | That is why I said | นี่แหละคือเหตุที่ผมพูด |
at the beginning, | ตั้งแต่ตอนต้น | |
20:57 | one has to listen | ว่าเราต้องฟังตัวเราเอง |
to oneself, | ||
21:03 | where one is blocked, | ว่าเราถูกปิดกั้นอยู่ตรงไหน |
เราผูกพันอยู่กับอะไร | ||
21:07 | where one is attached, | |
21:11 | to an experience, | กับประสบการณ์ หรือความอยาก |
to a desire, and so on. | หรืออะไร | |
21:14 | So one must put aside those, | แล้วคุณต้องวางสิ่งเหล่านั้นให้หมด |
if you are enquiring. | ถ้าคุณกำลังสืบค้น | |
21:21 | And in that enquiry | และในการสืบค้น |
จะต้องมีอิสรภาพที่จะสังเกต | ||
21:23 | there must be freedom | |
to observe. | ||
21:27 | You can't say, 'Well, I believe | คุณไม่อาจจะพูดว่า "ก็ผมเชื่อ |
in God, or Jesus, or Krishna,' | ในพระเจ้า พระเยซู หรือ พระกฤษณะ" | |
21:31 | or whatever it is, | หรืออะไรก็ตามที แล้วก็สืบค้น |
คุณทำไม่ได้หรอก | ||
21:33 | and then enquire | |
- you can't. | ||
21:36 | That is playing tricks. | นั่นเป็นการเล่นเหลี่ยม |
21:39 | You can play tricks | คุณจะเล่นเล่ห์กับตัวคุณเองก็ได้ |
upon yourself, | ||
21:42 | but when you are | แต่เมื่อคุณสืบค้นอย่างจริงจัง |
enquiring seriously | คุณต้องร่วมเล่นเกมส์ | |
21:45 | you must play the game. | |
21:54 | So, is there something | ฉะนั้นมีหรือไม่ |
สิ่งที่ไม่ใช่ผลผลิตของความคิด | ||
21:58 | that is not | |
22:03 | produced by thought? | |
22:06 | Right? | มีไหม |
22:09 | Which means: | ซึ่งหมายถึง มีอยู่หรือ |
สิ่งที่เหนือพ้นจากกาลเวลา | ||
22:11 | is there something | |
which is beyond time? | ||
22:16 | Please go slowly, | โปรดเคลื่อนไปช้าๆ เรากำลังจะสืบค้น |
we are going to enquire. | ||
22:23 | We are accustomed | เราเคยชินอยู่ในแนวคิดของวิวัฒนาการ |
to the idea of evolution, | ||
22:30 | physical evolution, | วิวัฒนาการทางกายภาพเป็นลำดับแรก |
first of all. | ||
22:34 | That is, the seed, the acorn | นั่นคือ จากเมล็ด |
producing the oak; | จากผลโอ๊ค ไปเป็นต้นโอ๊ค | |
22:39 | it takes infinite time, | ใช้เวลาอย่างมโหฬาร |
ไม่สิ้นสุด หลายปีดีดัก | ||
22:43 | a great many years. | |
22:46 | And that same concept, | แล้วความคิดรวบยอด |
or actuality, | หรือความเป็นจริง แบบเดียวกัน | |
22:56 | is taken over | ก็ถูกนำมาใช้กับเรื่องทางจิตใจ |
psychologically. | ||
23:01 | That is, | ก็คือ เราคิดว่า เรื่องทางจิตใจ |
psychologically | เราต้องใช้เวลาในการเรียนรู้ | |
23:04 | one must have | |
time to learn, | ||
23:08 | to understand | ในการทำความเข้าใจ ใช่ไหม |
23:11 | - right? - | |
23:14 | to capture that | ในการจะเข้าใจ |
which is much more advanced. | สิ่งซึ่งล้ำหน้าไปมากกว่า | |
23:19 | So we are used | เราคุ้นชินอยู่กับแนวคิดว่า |
to the idea | มีวิวัฒนาการ ต้องใช้เวลา ใช่ไหม | |
23:22 | of evolution, time. | |
23:26 | Right? | |
23:28 | So we must be | ดังนั้นเราต้องเข้าใจให้ชัดเจน |
very clear, | ||
23:31 | if there is | ว่าวิวัฒนาการทางจิตใจมีจริง |
psychological time at all. | หรือไม่มี | |
23:36 | There is physical time. | เวลาทางกายภาพนั้นมีอยู่ |
23:41 | Please, you must give | ได้โปรดเถิด คุณต้องให้ความใส่ใจ |
attention to this a little bit, | กับเรื่องนี้สักหน่อย | |
23:46 | if you are interested | ถ้าคุณสนใจในการสืบค้น |
in the enquiry. | ||
23:49 | There is physical time, | จากที่นี่จะไปยังบ้านนั้น |
from here to go to that house, | มีเวลาทางกายภาพ | |
23:53 | it takes exactly | ต้องใช้เวลา 3 นาที พอดิบพอดี |
three minutes. | ||
24:00 | So time is necessary, | ดังนั้น เวลาจึงจำเป็นในทางกายภาพ |
physically, | ||
24:02 | to cover | การที่จะครอบคลุม |
from a certain point | จากจุดหนึ่งไปยังอีกจุด | |
24:05 | to another | |
certain point. | ||
24:09 | That is time | นั่นคือ เวลาที่จะครอบคลุมระยะทาง |
to cover the distance. | ||
24:15 | Now, we have taken over | แล้วเราก็นำเอาแนวคิดรวบยอดนี้ |
that concept, | ||
24:18 | that conclusion, | ข้อสรุปนี้มาใช้กับเรื่อง |
psychologically. | ทางจิตใจด้วย | |
24:24 | I am ignorant, | เช่น ผมเป็นคนที่โง่เขลา |
one is ignorant, | เราโง่ เราไม่รู้ | |
24:28 | one doesn't know, | ผมไม่รู้จักตัวเอง |
ผมจำต้องใช้เวลาเพื่อจะรู้จักตนเอง | ||
24:30 | I don't know myself, | |
I need time. | ||
24:39 | Now, time is | เวลาถูกสร้างขึ้นในจิตใจโดยความคิด |
psychologically | ||
24:43 | put there by thought. | |
24:49 | Do you actually | แต่คุณจำเป็นต้องใช้เวลาจริงหรือ |
need time | ||
24:52 | to be free say, | ในการที่จะเป็นอิสระ |
for example, of greed? | เช่นอิสระจากความโลภ | |
24:57 | I am taking that | ผมยกเรื่องนั้นมาเป็นตัวอย่าง |
as an example. | ||
24:59 | Do you actually | คุณจำต้องใช้เวลาจริงๆ นะหรือ |
need time? | ||
25:03 | That is, several days, | นั่นคือ ใช้หลายๆ วัน |
เวลาหมายถึงอนาคตกาล | ||
25:05 | time being the future. | |
25:08 | Do you need the future, | คุณจำต้องมีอนาคตกาล กาลเวลา |
time, | ที่จะเป็นอิสระจากความอิจฉา | |
25:12 | to be free of jealousy, | |
25:16 | whatever it is, | จากความวิตกกังวล ความโลภ |
ความริษยาหรือ | ||
25:18 | anxiety, greed, envy? | |
25:21 | Do you need time, | ในความเป็นจริงคุณต้องใช้เวลาหรือ |
actually? | ||
25:26 | No, no, don't shake your head. | ไม่นะครับ อย่าเพิ่งสั่นศีรษะ |
But we are used to that. | เพราะเราเคยชินกันอย่างนั้น | |
25:30 | When I say, 'I will get over it' | เมื่อผมพูดว่า "ผมจะเอาชนะมัน" |
- the 'will' is time. | เจตจำนงนี้ก็คือเวลา | |
25:37 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
I wonder if you do. | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจจริงหรือ | |
25:41 | Don't be so dazed. | อย่างงงงวยอย่างนั้น |
25:50 | So it is our habit, | มันเป็นนิสัยเคยชิน เป็นจารีตของเรา |
our tradition, | ||
25:53 | our way of living to say, | |
'I will get over | ||
25:59 | my anger, my jealousy, | เป็นวิธีการใช้ชีวิตของเรา ที่จะ |
บอกว่า "ผมจะเอาชนะความโกรธของผม" | ||
26:01 | my sense of inadequacy,' | ความอิจฉาของผม ความรู้สึกว่า |
and so on, so on. | ขาดคุณสมบัติ ขาดความสามารถ เป็นต้น | |
26:10 | So the mind has become | ดังนั้น จิตใจจึงเคยชินอยู่กับ |
แนวคิดที่มีกาลเวลาทางจิตใจ | ||
26:14 | accustomed | |
psychologically | ||
26:16 | to the idea of time, | นั่นคือมีวันพรุ่งนี้ |
หรือมีวันพรุ่งนี้หลายๆ วัน | ||
26:20 | that is, tomorrow, | |
26:22 | or many tomorrows. | |
26:25 | Now we are | แต่เรากำลังตั้งคำถามต่อแนวคิดนั้น |
questioning that. | ||
26:28 | You understand? | คุณเข้าใจนะครับ เราบอกว่า |
We are saying that is not necessary. | ไม่จำเป็นต้องเป็นอย่างนั้น | |
26:32 | Time is not necessary | ไม่จำเป็นต้องใช้เวลา |
เพื่อการเป็นอิสระจากความโลภ | ||
26:35 | to be free of greed. | |
26:41 | Right? | ถูกไหมครับ |
26:44 | That is, if you | นั่นหมายถึง ถ้าคุณเป็นอิสระจากเวลา |
และคุณโลภมาก | ||
26:50 | are free of time | |
26:52 | and you are greedy, | |
26:55 | there is no tomorrow. | แต่ไม่มีวันพรุ่งนี้สำหรับคุณ |
26:59 | You attack it. | คุณจะจู่โจมมันเลย |
27:03 | You act, you do something | คุณปฏิบัติการ |
immediately. | คุณทำบางสิ่งบางอย่าง ทันควัน | |
27:07 | I don't know if you | ผมไม่ทราบว่า |
are following all this? | คุณตามเรื่องทั้งหมดนี้ทันไหม | |
27:10 | So, psychologically thought | ในทางจิตใจ ความคิดประดิษฐ์เวลาขึ้น |
has invented time | ||
27:15 | as a means of avoiding, | เพื่อเป็นหนทางในการหลบหนี |
27:19 | as a means of | เพื่อเป็นหนทางที่จะผัดผ่อน |
postponing, | ||
27:23 | as a means of indulging | เพื่อเป็นหนทางที่จะปล่อยใจ |
ให้ยอมอยู่ในสิ่งที่มันหลงใหลต่อไป | ||
27:27 | in that which | |
it already has. | ||
27:31 | I don't know if you are | ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
following all this, right? | ||
27:36 | So thought psychologically | ความคิดสร้างเวลาทางจิตใจขึ้น |
has invented time, | ||
27:40 | out of laziness, | จากความเกียจคร้านและอื่นๆ |
and so on, so on. | ||
27:44 | Now, can you be free | แล้วคุณสามารถจะเป็นอิสระ |
of the idea of tomorrow, | จากแนวคิดที่มีวันพรุ่งนี้ | |
27:51 | psychologically? | ในทางจิตใจได้ไหม |
27:54 | Please, do go into it, | โปรดสืบค้นในเรื่องนี้ ลองมองดู |
look at it. | ||
27:57 | Take your own anxiety, | ลองดูความวิตกกังวลของคุณ |
or whatever it is, | หรืออะไรก็ได้ | |
28:03 | your sexual indulgence, | การหมกมุ่นในกามรมณ์ของคุณ |
ถ้าคุณต้องการ | ||
28:07 | if you want that, | |
28:13 | or if you think, | หรือถ้าคุณคิดว่าโดยกิจกรรม |
through certain sensory activity | บางอย่างทางประสาทสัมผัส | |
28:17 | you will reach whatever | คุณจะเข้าถึงอะไรก็ตาม |
you want to reach, | ที่คุณต้องการจะไปให้ถึง | |
28:21 | which is, the reaching | ซึ่งการไปให้ถึง |
เป็นการเคลื่อนไหวของเวลา | ||
28:24 | is the movement of time. | |
28:28 | Can you see | คุณมองเห็นความจริงในเรื่องนี้ไหม |
the truth of it, | ||
28:31 | and the very perception | และการหยั่งเห็นนั่นเอง จบมันลง |
of that ends it? | ||
28:36 | I wonder if you have got this? | ผมสงสัยว่า |
Right? | คุณจับความเข้าใจตรงนี้ได้ไหม | |
28:38 | ได้ไหมครับ | |
28:39 | Are you doing it | คุณกำลังทำอยู่หรือเปล่า |
as we are talking? | ในขณะที่เรากำลังพูด | |
28:41 | Or is it just an idea? | หรือนั่นเป็นเพียงแนวคิดหนึ่ง |
28:52 | So the mind has enquired | ดังนั้น |
into time, | จิตใจได้สืบค้นเข้าไปในเวลา | |
28:57 | which is very complicated, | ซึ่งเป็นเรื่องยุ่งยากซับซ้อน |
we are making it very brief, | แต่เราทำให้มันสั้นกระชับ | |
29:03 | that the concept that tomorrow | ว่าแนวคิดรวบยอดที่ว่า พรุ่งนี้ |
is a means to an end | เราจะไปถึงจุดหมายปลายทาง | |
29:07 | psychologically | ในทางจิตใจนั้นเป็นมายาลวง |
is illusory. | ||
29:16 | Therefore there is only | ฉะนั้น จึงมีอยู่แต่การหยั่งเห็น |
perception and action, | และปฏิบัติการ | |
29:21 | without the interval | โดยไม่มีช่วงห่างของเวลา |
of time. | ||
29:23 | I wonder if you get | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม |
all this? | ||
29:30 | One sees the danger | เมื่อเห็นอันตรายของความคลั่งชาติ |
of nationalism, | ||
29:34 | the danger, because of wars, | อันตรายเพราะสงครามและอื่นๆ |
and so on, and so on. | ||
29:39 | The very perception | การหยั่งเห็นนั้น คือปฏิบัติการ |
is the action | ||
29:42 | and the ending | และการจบสิ้นของความรู้สึกผูกพัน |
of the feeling | ||
29:44 | of being attached | ยุติการยึดติด |
to a particular group. | อยู่กับกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง | |
29:50 | Right? | ใช่ไหม คุณกำลังทำอยู่หรือเปล่า |
Are you doing it? | ||
29:55 | When every evening | ทุกๆ คืน โทรทัศน์ก็จะประกาศว่า |
the television says, | ||
29:59 | 'British, British, British,' | คนอังกฤษ อังกฤษ อังกฤษ |
30:03 | or 'the French, | หรือคนฝรั่งเศส และฝรั่งเศส |
and French, and French,' | และฝรั่งเศส | |
30:05 | whenever one is in France, | เมื่อเราอยู่ในฝรั่งเศส |
and so on. | หรือที่อื่นๆ | |
30:08 | To see that | การมองเห็นว่าการแบ่งแยก |
this division | นำมาซึ่งภัยพิบัติ | |
30:15 | brings disaster, | |
30:21 | and the idea: 'Give me | แล้วบอกว่าให้เวลาฉัน |
time to be free from | เพื่อจะเป็นอิสระ | |
30:24 | the conditioning, which | จากอิทธิพลครอบงำ |
I have had from childhood, | ซึ่งฉันมีมาตั้งแต่เด็ก | |
30:27 | that I am British, | ที่ทำให้ฉันเป็นคนอังกฤษ |
or this, or that,' | เป็นนั่นนี่ แต่การเห็นเช่นนั้น | |
30:30 | to see that | |
30:33 | without the idea of time | โดยไม่มีแนวคิดเรื่องเวลา |
and therefore - action. | การเห็นนั้นคือปฏิบัติการ | |
30:37 | You are following this? | คุณเข้าใจไหม |
I wish you would do this. | ผมหวังว่าคุณจะทำเช่นนี้ | |
30:43 | Therefore that | การทำอย่างนั้นจบสิ้นความขัดแย้ง |
ends conflict. | ||
30:46 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
30:48 | The struggle | ผมยุติการดิ้นรนที่จะเป็นอิสระ |
that I must be free. | ||
30:55 | We are together | เราพิจารณาไปด้วยกันได้บ้างใช่ไหม |
in this somewhat? | ||
31:00 | I see we are not, | ผมเห็นว่าคุณไม่ได้ทำ…. |
31:04 | because this demands really | เพราะเรื่องนี้ต้องการจิตใจ |
a very serious mind, | ที่จริงจังหนักแน่นจริง ๆ | |
31:09 | a mind that says, | จิตที่บอกว่า |
'I want to find out.' | "ผมต้องการจะค้นให้พบ" | |
31:19 | So, meditation is | ดังนั้น สมาธิคือการจบสิ้นลงของเวลา |
the ending of time. | ||
31:26 | You understand? | คุณเข้าใจนะ ไม่หรอก คุณไม่เข้าใจ |
31:28 | Oh, no, | |
you don't understand. | ||
31:37 | Because that is what | เพราะว่านั่นคือ |
we have done just now: | สิ่งที่เราทำกันเดี๋ยวนี้เอง | |
31:41 | we have meditated, | เราได้ใคร่ครวญ |
31:44 | we have meditated | เราใคร่ครวญเพื่อค้นหา |
ธรรมชาติของกาลเวลา | ||
31:45 | to find out | |
the nature of time. | ||
31:50 | Time is actual, | เวลามีอยู่จริง เราต้องใช้เวลา |
จากที่นี่ไปยังที่นั่น | ||
31:54 | necessary to go | |
from here to there, | ||
31:59 | but psychologically | แต่ในเรื่องทางจิตใจ |
time doesn't exist. | เวลาไม่ได้มีอยู่จริง | |
32:06 | To discover that | การค้นพบเช่นนี้เป็นสัจจะ |
เป็นความจริงอันใหญ่หลวง | ||
32:08 | is a tremendous truth, | |
tremendous fact, | ||
32:12 | because you have broken away | เพราะคุณได้หลุดเป็นอิสระ |
from all the traditions. | จากจารีตทั้งปวง | |
32:16 | You understand? | คุณเข้าใจไหม จารีตสอนว่า |
32:18 | Tradition says, | |
'Take time, | ||
32:23 | you will reach God, | จงใช้เวลาแล้วคุณจะเข้าถึงพระเจ้า |
if you do this, this, that.' | ถ้าคุณทำอย่างนี้อย่างนั้น | |
32:55 | And also it means hope, | และนั่นหมายถึงความหวัง |
และการจบสิ้นความหวังด้วย | ||
32:59 | the ending of hope. | |
33:04 | You understand? | คุณเข้าใจนะ |
33:09 | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
if you understand this? | ||
33:15 | According | ถ้าว่าตาม นรกของ เดนเต้ |
to Dante's Inferno, | ||
33:18 | it means | มันหมายถึงการจบสิ้นความหวัง |
the ending of hope | คุณเข้าใจไหม | |
33:20 | - you understand? | |
33:24 | Whereas we are saying | แต่เรากำลังพูดว่า |
hope implies the future. | ความหวังบ่งบอกถึงอนาคต | |
33:30 | That is, one is depressed, | นั่นคือ เรารู้สึกหดหู่ |
anxious, | กระวนกระวาย | |
33:36 | hopeless, | รู้สึกสิ้นหวัง |
sense of inadequacy, | ที่มีความสามารถไม่เพียงพอ | |
33:39 | 'Give me hope to advance, | ขอให้ฉันมีความหวัง เพื่อที่ฉัน |
to learn, to be free.' | จะก้าวหน้า จะเรียนรู้ จะเป็นอิสระ | |
33:46 | So, when you see that there is | แต่เมื่อคุณมองเห็นว่า |
psychologically no future, | เรื่องทางจิตใจ ไม่มีอนาคตกาล | |
33:53 | then you are dealing | คุณจะเกี่ยวข้องกับความเป็นจริง |
with facts, | ไม่ใช่ความหวัง. | |
33:56 | not with hopes. | |
33:58 | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นตรงนี้ไหม |
if you see this? | ||
34:03 | Because hope is time. | เพราะความหวังคือกาลเวลา ใช่ไหม |
34:08 | Right? | |
34:13 | So, what we have done | ดังนั้นสิ่งที่เราได้ทำมา |
in the enquiry into time | ในการถามค้นเข้าไปในเรื่องเวลา | |
34:18 | is the beginning | เป็นการเริ่มต้นของสมาธิ |
of meditation. | ||
34:21 | It is part | เป็นส่วนหนึ่งของสมาธิ |
of meditation. | ||
34:27 | And to find out if there is | และการจะค้นหาว่า สิ่งที่เหนือพ้น |
something beyond time | จากเวลา จากกาลเวลา | |
34:31 | - beyond time - | |
34:40 | one mustn't carry | เราต้องไม่แบกปัญหาใด ๆ เอาไว้ |
any problems with us, right? | ||
34:47 | Because we are burdened | เพราะเราถ่วงหนักอยู่ด้วย |
with problems. | ปัญหาต่างๆ ใช่ไหม | |
34:53 | Aren't we? | เราไม่เป็นอย่างนั้นหรือ |
34:55 | Personal problems, | ทั้งปัญหาส่วนตัว ปัญหาส่วนรวม |
collective problems, | ||
34:59 | international problems, | ปัญหาระหว่างชาติ และอื่นๆ |
and so on. | ||
35:03 | Why do we have | ทำไมเราจึงมีปัญหา |
problems? | ||
35:09 | Please ask yourself: | โปรดถามตัวคุณเองว่า |
why do you have problems? | เหตุใดคุณจึงมีปัญหา | |
35:13 | Sexual, imaginary, | ปัญหาทางกามรมณ์ ปัญหาที่ไม่มีงานทำ |
หรือที่จินตนาการไปเอง | ||
35:19 | problems of not | |
having jobs, and so on, | ||
35:24 | problems of inadequacy, | ปัญหาว่าความสามารถไม่พอเพียง |
35:30 | problems of saying 'I want | ปัญหาที่ว่า "ฉันต้องการ |
to reach heaven and I can't,' | ไปให้ถึงสวรรค์ แต่ฉันทำไม่ได้ | |
35:35 | and all the rest of it | ปัญหาทั้งหลายทั้งปวง |
- you know, problems. | คุณรู้ดีว่ามีปัญหา | |
35:37 | Why do we have them? | ทำไมเราจึงมีปัญหาเหล่านั้น |
35:40 | Is it possible | มันเป็นไปได้ไหม โปรดฟังนะครับ |
- please, listen - | ||
35:44 | is it possible | มันเป็นไปได้ไหมที่จะมีชีวิตอยู่ |
to live a life | โดยไม่มีแม้แต่ปัญหาเดียว | |
35:46 | without a single | |
problem? | ||
35:56 | You understand | คุณเข้าใจไหมว่านั่นหมายถึงอะไร |
what that means? | ||
36:00 | As each issue arises | ในขณะที่แต่ละปัญหาเกิดขึ้น |
to resolve it, | สลายมันโดยทันที ไม่แบกพามันไป | |
36:04 | instantly, | |
not carry it over. | ||
36:06 | The carrying it over, | การแบกพาปัญหาเอาไว้ |
which is the movement of time, | ซึ่งคือการเคลื่อนไหวของเวลา | |
36:10 | creates the problem. | สร้างปัญหา |
36:12 | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นตรงนี้ไหม |
if you see this? | ||
36:16 | Right? | ใช่ไหม |
36:18 | If I have a problem | ถ้าผมมีปัญหา ถ้าเรามีปัญหา |
- if one has a problem, | ||
36:22 | first of all, | แต่ก่อนอื่น ทำไมเราจึงมีปัญหา |
why has one a problem? | ||
36:28 | What is a problem? | ปัญหาคืออะไร |
36:32 | A problem is something | ปัญหาคือสิ่งที่คุณยังไม่เข้าใจ |
that you have not understood, | ||
36:36 | resolved, | ยังแก้ไขไม่ได้ ยังไม่จบ |
finished with, | ||
36:39 | but which you | แต่คุณกังวลเกี่ยวกับมัน |
worry over, | คุณเป็นห่วงเป็นใย | |
36:42 | you are concerned, | |
36:45 | you cannot understand it, | คุณไม่สามารถเข้าใจมัน |
and you struggle, and struggle, | และคุณก็ดิ้นรนแล้วดิ้นรนอีก | |
36:49 | day after day, day | ทุรนทุรายวันแล้ววันเล่า |
after day, day after day. | วันแล้ววันเล่า | |
36:53 | So the mind is crippled | จิตใจจึงง่อยเปลี้ย พิกลพิการ |
by this process. | เพราะกระบวนการนี้ | |
36:58 | Do you understand? | |
37:02 | So, if there is no time | แต่ถ้าไม่มีกาลเวลา-คุณเข้าใจไหม |
37:06 | - do you understand? - | |
37:08 | there is no problem. | ปัญหาก็ไม่มี |
37:10 | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณมองเห็นไหม |
if you see this? | ||
37:13 | Do you really see this, | คุณเห็นตรงนี้จริง ๆ หรือ |
actually in your heart, | เห็นจริง ๆ ในหัวใจของคุณ | |
37:16 | not up here, in your mind, | ไม่ใช่ในหัวนี่ |
but in your heart, | แต่เห็นในจิตในหัวใจของคุณ | |
37:19 | do you see that the man, or | คุณเห็นไหมว่าหญิง |
the woman, who has problems, | หรือชายที่มีปัญหานั้น | |
37:25 | is caught in time? | เขาติดอยู่ในกาลเวลา |
37:29 | But as an issue arises, | แต่เมื่อปัญหาเกิดขึ้น |
ถ้าจิตใจเป็นอิสระจากกาลเวลา | ||
37:32 | if the mind is | |
free of time, | ||
37:35 | it deals with it instantly, | มันจัดการกับปัญหาทันที |
finished. | เรื่องก็จบลง | |
37:39 | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม |
if you see this. | ||
37:41 | The moment you have | ในทันทีที่คุณมีความคิด |
the idea of time, | เรื่องเวลา เช่นว่า | |
37:43 | say 'I will resolve it, | "ผมจะแก้ปัญหานี้" "ผมจะใช้เวลา" |
I will take time.' | ||
37:48 | The movement away from the fact | การเคลื่อนห่างออกจากความเป็นจริง |
is the problem. | คือตัวปัญหา | |
37:58 | Are you all asleep? | คุณง่วงกันหมดแล้วหรือ |
38:06 | So, if we are to enquire | ดังนั้นถ้าคุณจะถามค้นในเรื่องนี้ |
into this, | ||
38:08 | there must be | คุณต้องไม่มีปัญหาใดๆทั้งสิ้น |
no problem whatsoever, | ||
38:12 | which is, the mind | นั่นคือ |
must be free to look. | จิตต้องเป็นอิสระที่จะมองดู | |
38:22 | Right? | ถูกไหม |
38:30 | A problem arises | ปัญหาเกิดขึ้น |
38:35 | when our relationships | เมื่อเราไม่เข้าใจ |
are not understood. | ความสัมพันธ์ของเรา | |
38:39 | Right? | ใช่ไหม |
38:40 | Whether it is intimate, | ไม่ว่าจะเป็นความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิด |
or impersonal. | หรือที่ไม่ใช่เป็นเรื่องส่วนตัว | |
38:48 | Why have we not | ทำไมเราจึงยังไม่เข้าใจ |
understood relationship | ความสัมพันธ์ | |
38:52 | and seen the depth of it, | และยังมองไม่เห็นความล้ำลึก |
or the futility of it, | หรือความไร้ประโยชน์ของมัน | |
38:56 | and go on with it? | แล้วคงอยู่อย่างนั้นต่อไป |
38:58 | But apparently, | เห็นได้ชัดว่าเราไม่เคยเลย |
we have never | ||
39:02 | resolved this problem | ที่จะแก้ปัญหาเกี่ยวกับ |
of relationship. | ความสัมพันธ์ได้ ใช่ไหม | |
39:07 | Right? | |
39:09 | You know all about it, | คุณก็รู้ดีทั้งหมด ไม่ใช่หรือ |
don't you? | ||
39:15 | Why? | เพราะอะไรล่ะ |
39:25 | Is it you love | มันเป็นเพราะคุณรักและ |
and you are not loved? | คุณไม่รัก ใช่ไหม | |
39:32 | Is that a problem? | นั่นใช่ไหมคือปัญหา |
39:36 | Come on, sirs. | ว่าไงครับคุณ |
It is, it is a problem. | มันเป็นปัญหา มันใช่นั่นแหละ | |
39:39 | Or you love and | หรือการที่คุณรัก |
the other doesn't love. | แต่อีกคนเขาไม่ได้รัก ใช่ไหม | |
39:45 | Right? | |
39:48 | Or in your relationship with | หรือในความสัมพันธ์ของคุณ |
another you are possessive, | กับคนคนหนึ่ง คุณครอบครองเขา | |
39:52 | you are dominant, | คุณข่มเขา คุณพึ่งพิงเขา |
you know, dependent, | ||
39:58 | you want something | คุณต้องการอะไรบางอย่าง |
from her or from him | จากเธอหรือจากเขา | |
40:00 | - sex, | เช่น กามรมณ์ ความสุขเพลิดเพลิน |
ความสบาย | ||
40:03 | pleasure, | |
40:04 | comfort. | |
40:06 | Somebody said to the speaker | เมื่อวันก่อน |
the other day: | ใครบางคนพูดกับผู้พูดว่า | |
40:12 | 'If I leave who will | "ถ้าผมจากเธอไป |
wash my clothes?' | แล้วใครจะซักเสื้อผ้าให้ผม" | |
40:17 | Do you understand? | คุณเข้าใจไหม |
40:21 | I wonder if you | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
understand all this? | ||
40:25 | So what is | ดังนั้น ความสัมพันธ์คืออะไร |
relationship, | ||
40:29 | out of which we have made | ความสัมพันธ์ที่เรา |
such a tremendous problem? | ทำให้มันเป็นปัญหาอันมหึมา | |
40:37 | It is to be related | มันคือการสัมพันธ์กับคนอื่น |
to another | ||
40:40 | - relationship means | ความสัมพันธ์หมายถึง |
related to another. | การเกี่ยวข้องกับคนอื่น | |
40:46 | To one, or to many, | กับคนคนเดียว หรือหลายคน |
หรือกับมวลมนุษยชาติ - ใช่ไหม | ||
40:48 | or to the whole | |
of mankind, right? | ||
40:52 | To the one, or many, | กับคนคนเดียว หรือหลายคน |
หรือกับมนุษย์ทั้งมวล | ||
40:54 | or to the whole | |
of mankind. | ||
40:58 | You understand? | คุณเข้าใจไหม - คุณไม่เข้าใจหรอก |
Oh, you don't! | ||
41:08 | Why is there not | ทำไมในความสัมพันธ์ |
in this relationship peace? | จึงไม่มีความสงบสุข | |
41:17 | A depth of understanding | ไม่มีความเข้าใจระหว่างกัน |
of each other, | ในระดับลึก | |
41:24 | which brings about love | ที่จะนำมาซึ่งความรัก คุณเข้าใจไหม |
41:26 | - do you understand? | |
41:28 | Why isn't there? | ทำไมจึงไม่มีความรัก |
41:35 | The relationship between | ความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคน |
two people - man, woman, | หญิงและชาย | |
41:41 | with their sex - | ทั้งกามรมณ์ของเขาที่เรียกกันว่า |
is called love. | ความรัก ใช่ไหม | |
41:43 | Right? | |
41:45 | Right? | ถูกไหม |
41:47 | Oh, for God's sake, | โปรดเห็นแก่พระเจ้าเถิด |
อย่าได้เสแสร้ง | ||
41:49 | don't let us be | |
hypocrites, | ||
41:51 | let's face | ขอให้เราเผชิญกับเรื่องนี้ |
these things. | ||
41:54 | It is called love. | มันได้ชื่อว่าความรัก |
And is it love? | แต่มันเป็นความรักหรือ | |
42:07 | Or is it the demand | หรือมันเป็นการเรียกร้องต้องการ |
of sensory satisfaction, | ความพึงพอใจทางประสาทสัมผัส | |
42:13 | the demand | เป็นการเรียกร้องต้องการเพื่อน |
of companionship, | ||
42:18 | the demand which is born | การเรียกร้องต้องการซึ่งเกิดขึ้น |
out of loneliness, | จากความเหงาอ้างว้าง | |
42:24 | the demand that says, | การเรียกร้องที่บอกว่า |
"ฉันอยู่คนเดียวไม่ได้" | ||
42:26 | 'I cannot be alone, | |
42:30 | I cannot stand this immense | ฉันทนต่อความโดดเดี่ยว |
solitude in myself, | อันใหญ่หลวงในตัวฉันไม่ได้ | |
42:35 | therefore I must have somebody | ฉะนั้นฉันต้องมีใครสักคน |
on whom I can depend' | ที่ฉันจะพึ่งพิง | |
42:40 | - psychologically all this. | อิงแอบเขาได้ในทางจิตใจ |
42:43 | You need the postman, | คุณจำเป็นต้องพึ่งบุรุษไปรษณีย์ |
the porter, and all the rest of it, | คนขนสัมภาระ และอื่นๆทำนองนั้น | |
42:47 | but psychologically, | แต่ในทางจิตใจ |
in relationship | ในความสัมพันธ์ระหว่างชายหญิง | |
42:51 | between man and woman, | |
42:57 | why is there | เหตุใดจึงมีการแบ่งแยก |
this tremendous division? | อย่างมหาศาล คุณเข้าใจไหม | |
43:01 | You understand? | |
43:06 | And is one aware | แล้วคุณรู้ตัวต่อเรื่องนี้ไหม |
of this? | ||
43:12 | Aware of this | รู้ตัวถึงการแบ่งแยกอย่างยิ่ง |
great division | ระหว่างคุณกับอีกคนหนึ่ง | |
43:15 | between you and another | |
43:19 | whom you say | คนที่คุณบอกว่าคุณรักเขา |
you love. | ||
43:28 | Do we need to go into that, | เราจำต้องเข้าไปในเรื่องนี้ไหม |
is it necessary? | จำเป็นไหม | |
43:32 | Apparently it is, | เห็นได้ชัดว่ามันเป็นอย่างนั้น |
all right. | ||
43:38 | Have you noticed | คุณเคยสังเกตไหม ระหว่างคนสองคน |
between two people, | ||
43:44 | their thinking, their feeling | ความคิด ความรู้สึกของเขา |
are never the same, right? | ไม่เคยเหมือนกันเลย | |
43:50 | One is ambitious, | คนหนึ่งทะเยอทะยาน |
the other is not, | ส่วนอีกคนหนึ่งไม่ | |
43:54 | one is aggressive, | คนหนึ่งก้าวร้าว |
the other is not, | ส่วนอีกคนไม่เป็นอย่างนั้น | |
43:57 | one is possessive, | คนหนึ่งครอบครองเป็นเจ้าของ |
the other is not, | อีกคนหนึ่งไม่ | |
44:01 | one is dominant | คนหนึ่งครอบงำ |
and the other is docile. | ส่วนอีกคน ว่านอนสอนง่าย | |
44:08 | Which means what? | นั่นหมายถึงอะไร |
44:10 | Each one is | ในกิจต่างๆ ของเขา |
แต่ละคนต่างคิดถึงแต่ตัวเอง | ||
44:15 | self-centred | |
in his activity, right? | ||
44:21 | Are you following? | คุณตามทันไหม |
44:23 | Observe yourself. | สังเกตดูตัวคุณเอง |
44:25 | Self-centred | ดูการคิดถึงแต่ตัวเองของคุณ |
in yourself, | ||
44:27 | and the other, too, | และคนอื่นๆ |
is self-centred, | ก็คิดถึงแต่ตัวเขาเอง เช่นกัน | |
44:31 | so there is division. | การแบ่งแยกจึงเกิดขึ้น |
44:33 | So where there is division | ที่ใดที่มีการแบ่งแยก |
there must be quarrels, | จะต้องมีการทะเลาะวิวาท | |
44:36 | there must be | จะต้องมีความเป็นปรปักษ์ |
antagonism, | ||
44:37 | there must be all kinds | จะต้องมีสารพัดสิ่งเกิดขึ้น |
of things going on. | ||
44:41 | Between nationality, when there | เมื่อมีการแบ่งแยกระหว่างชาติ |
is division, there is chaos. | จะต้องมีความสับสนอลหม่าน | |
44:46 | Right? | |
44:47 | And this division | และเราเรียกการแบ่งแยกนี้ |
we call love. | ว่าความรัก ใช่ไหม | |
44:51 | Right? | |
44:53 | You don't face it. | คุณไม่เผชิญหน้ากับมัน |
45:01 | So, in enquiring | ฉะนั้นในการสืบค้น |
into something | เข้าสู่อะไรบางอย่าง | |
45:08 | beyond time, | ที่เหนือพ้นจากกาลเวลา |
45:13 | there must be | จะต้องมีความรู้สึกสัมพันธ์ |
อย่างเต็มเปี่ยม | ||
45:14 | complete sense | |
of relationship, | ||
45:19 | which can only come about | ซึ่งความสัมพันธ์นี้จะเกิดขึ้นได้ |
when there is love. | เมื่อมีความรักเท่านั้น | |
45:24 | Right? | ถูกไหม |
45:28 | Love is not pleasure, | ความรักไม่ใช่ความสุขเพลิดเพลิน |
obviously. | อย่างแน่ชัด คุณทำให้มันเป็นของถูกๆ | |
45:31 | You cheapen it. | |
45:34 | Right? | ใช่ไหม |
45:36 | Love is not desire, | ความรักไม่ใช่ความอยาก |
45:39 | love is not | ความรักไม่ใช่การเติมเต็ม |
the fulfilment | ความใคร่อยากของประสาทสัมผัสของคุณ | |
45:42 | of your own | |
sensory demands. | ||
45:47 | Are you following | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
all this? | ||
45:51 | So, without love, | ดังนั้น หากปราศจากความรัก |
45:54 | do what you will | ไม่ว่าคุณจะทำอะไรก็ตาม |
45:58 | - stand on your head | จะยืนบนศีรษะ |
and sit in meditation | หรือจะนั่งขัดสมาธิ | |
46:01 | for the rest of your | เข้าสมาธิไปจนชั่วชีวิตคุณ |
life cross-legged, | ||
46:04 | put on fancy robes, | หรือจะสวมใส่ชุดประหลาดๆ |
คุณจะทำอะไรก็ตาม | ||
46:06 | do anything you like. | |
46:12 | Without that quality | หากปราศจากคุณสมบัตินั้น |
46:21 | there is nothing. | ก็ไม่มีอะไรเลย |
46:31 | So if the person wants to find | ดังนั้น ถ้าบุคคลต้องการจะค้นหา |
something beyond time, | อะไรสักอย่างที่เหนือพ้นกาลเวลา | |
46:36 | there must be right | จะต้องมีความสัมพันธ์ |
relationship completely, | ที่ถูกต้องเต็มที่ | |
46:41 | so that no problems | ฉะนั้นปัญหาก็ไม่มี |
exist. | ||
46:46 | And this quality | และจะต้องมีคุณสมบัติแห่งความรัก |
of great affection, love, | ความเอื้ออาทรอันยิ่งใหญ่ | |
46:52 | which is not | ซึ่งไม่ใช่เป็นผลของความคิด |
the result of thought, | ใช่ไหม | |
46:56 | - right? - | สภาวะนั้นต้องมีอยู่ |
that must exist. | ||
47:01 | Then we can proceed | แล้วเราจึงจะก้าวไปในการค้นหาได้ |
to find out. | ||
47:04 | You see | คุณเห็นไหม ว่ามันยากยิ่งเพียงไร |
how difficult it is? | ||
47:08 | Because most of us are | เพราะพวกเราส่วนใหญ่หมกมุ่น |
so indulgent with ourselves. | ลุ่มหลงอยู่กับตัวเราเอง | |
47:14 | Most of us are so | พวกเราส่วนใหญ่ใจแคบ ผิวเผิน ใช่ไหม |
47:19 | petty, right? | |
47:21 | So small in our outlook. | โลกทัศน์ของเราคับแคบตื้นเขิน |
47:27 | So your mind | ดังนั้น จิตใจของคุณต้องเป็นอิสระ |
must be free | จากการเคลื่อนไหวอันกระวนกระวาย | |
47:29 | from all this | |
self-centred, | ||
47:32 | anxious movements. | ของการตนเองเป็นศูนย์กลาง |
ความสำคัญ ทั้งปวง | ||
47:35 | Right? | |
47:38 | Because that creates | เพราะนั่นสร้างปัญหาขึ้นมา |
the problem, | ||
47:40 | and when the mind | และเมื่อจิตใจมีปัญหา |
has problems, | ||
47:44 | it cannot possibly | มันเป็นไปไม่ได้เลย |
see clearly. | ที่จะเห็นอย่างกระจ่างชัด | |
47:52 | The mind that is | จิตที่พูดจ้อคิดจ้อ ไม่หยุดหย่อน |
everlastingly chattering, | ||
48:00 | such a mind is not | จิตเช่นนั้นไม่ใช่จิตเงียบ ใช่ไหม |
a quiet mind, right? | ||
48:04 | Then the problem | แล้วปัญหาก็ตามมาว่า |
arises: | ||
48:06 | how am I | แล้วผมจะหยุดการคิดเรื่อยเปื่อย |
to stop chattering? | ได้อย่างไร เข้าใจไหม | |
48:09 | You understand? | |
48:13 | Listen to that | ฟังตรงนั้นให้ดีๆ |
very carefully. | ||
48:16 | You realise | คุณตระหนักว่าจิตของคุณ |
your mind is chattering, | คิดเรื่อยเปื่อยไม่หยุดหย่อน | |
48:19 | then you say, | แล้วคุณบอกว่า |
'How am I to stop it?' | "ผมจะหยุดมันได้อย่างไร" | |
48:23 | The moment you have | ในขณะที่คุณถามคำถามนี้ขึ้นมา |
put the question, | ||
48:26 | you are already entered | คุณก็ได้เข้าไปสู่ปัจจัยของเวลา |
into the time element. | ||
48:30 | I wonder | ผมไม่แน่ใจว่าคุณมองเห็นตรงนั้นไหม |
if you see that. | ||
48:35 | Yes? | เห็นไหมครับ |
48:38 | So the 'how' | ดังนั้น "อย่างไร" หมายถึงเวลา |
means time, | ||
48:44 | and because you | และเพราะคุณถามว่า "อย่างไร" |
ask the 'how' | ||
48:46 | the other fellow | คนอื่นก็จะประดิษฐ์ระบบปฏิบัติ |
invents the system, | ||
48:52 | invents the method, | ประดิษฐ์วิธีการ |
the practice, | การฝึกฝนขึ้นมาให้คุณ | |
48:57 | put on the yellow robe, | ให้คุณห่มจีวรสีเหลือง |
blue robe, or whatever it is. | สวมเสื้อคลุมสีน้ำเงิน หรืออะไรอื่น | |
49:04 | So, see the mind | เมื่อมองเห็นว่า |
chattering, | จิตคิดจ้อเรื่อยเปื่อย | |
49:11 | and you are not different | และคุณไม่ได้แยกต่างจาก |
from that chattering. | การคิดเรื่อยเปื่อยนั้น | |
49:16 | Your mind is chattering, | จิตของคุณคิดเรื่อยเปื่อย |
และจิตของคุณคือคุณ | ||
49:18 | and your mind is you. | |
49:23 | So when you have | ดังนั้น เมื่อคุณเข้าใจ |
that principle, | หลักการสำคัญนั้น | |
49:26 | that actual truth | ว่าสัจจะที่เป็นอยู่จริงๆ คือ |
คุณและปัญหาเป็นหนึ่งเดียวกัน | ||
49:28 | that you and the problem | |
are one, | ||
49:34 | you and the chattering | คุณและความคิดเรื่อยเปื่อย |
are one, | เป็นหนึ่งเดียวกัน | |
49:37 | then all your effort to change it | จากนั้นความพยายามทั้งหมดของคุณ |
comes to an end. | ที่จะเปลี่ยนแปลงมัน ก็จบลง | |
49:44 | Then you are facing | แล้วคุณก็เผชิญกับความจริง |
the fact | ||
49:48 | that your mind | ว่าจิตของคุณคิดจ้อเรื่อยเปื่อย |
is chattering, | คุณกำลังคิดฟุ้งซ่าน | |
49:51 | that you are chattering. | |
49:57 | So when you so observe, | ดังนั้น เมื่อคุณสังเกตอย่างยิ่ง |
what takes place? | อะไรเกิดขึ้น | |
50:02 | In that observation, | ในการสังเกตนั้น |
50:04 | you have brought | คุณสังเกต |
all your energy to observe. | ด้วยพลังงานทั้งหมดของคุณ | |
50:07 | That energy has been | พลังงานนั้นได้สูญเสียสิ้นเปลือง |
dissipated by saying | ไปด้วยการบอกว่า | |
50:11 | 'How am I to stop it?' | "ผมจะหยุดมันได้อย่างไร" |
คุณเข้าใจตรงนี้ไหม | ||
50:13 | You understand this? | |
50:15 | I wonder | ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะเข้าใจ |
if you understand this? | ||
50:17 | Can we go on? | เราเคลื่อนต่อไปได้ไหม |
50:24 | So the problem is: | ฉะนั้นปัญหาคืออะไร |
50:28 | can the mind... | จิตสามารถที่จะ |
50:31 | That is, the mind | จิต คือประสาทสัมผัส |
being the senses, | คือความรู้สึก | |
50:37 | the feelings, | |
50:40 | the reactions, | ปฏิกิริยา อารมณ์ ความคิด |
50:48 | the emotions, | |
50:51 | the intellect | |
50:54 | - all that is the mind, | ทั้งหมดนั้นคือจิต - ใช่ไหม |
right? | ||
50:59 | Can that mind, | จิตนั้นรวมถึงสมอง |
- including the brain - | ||
51:02 | can that mind | จิตนั้นจะเงียบลงโดยสิ้นเชิงได้ไหม |
be absolutely quiet? | ||
51:09 | You understand | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
my question? | ||
51:12 | Because that is | เพราะนั่นเป็นส่วนหนึ่งของสมาธิ |
part of meditation: | ||
51:16 | to bring about, | แต่อย่างที่ผู้คนพยายามทำกันนั้น |
51:21 | as people try to do, | |
51:23 | to bring about through | เพื่อทำให้จิตเงียบลงโดยสิ้นเชิง |
various systems, methods, | โดยระบบปฏิบัติต่างๆ | |
51:26 | controls, and so on, | โดยวิธีการต่างๆ |
โดยการควบคุมเพื่อให้จิตเงียบ | ||
51:29 | so the mind is | |
absolutely quiet, | ||
51:37 | because it is only when | เพราะเมื่อจิตเงียบลง |
the mind is quiet completely | อย่างสมบูรณ์เท่านั้น | |
51:42 | that you can hear | คุณจึงจะได้ยิน คุณจึงจะเห็น |
- right? - | ||
51:45 | that you can see. | |
51:50 | So the various forms | ดังนั้นจึงเกิดการทำสมาธิ |
of meditation, | ในรูปแบบต่างๆ | |
51:56 | the Tibetan, Hindu, | สมาธิแบบทิเบต แบบฮินดู |
แบบ T.M. ที่เหลวไหลไร้สาระ | ||
52:01 | the nonsensical | |
TM meditation, | ||
52:04 | you know, | ที่เรียกว่า สมาธิแบบเหนือโลก |
transcendental meditation, | แบบที่ท่องคำซ้ำๆ | |
52:09 | a nice word spoilt, | คำดีๆ อย่างสมาธิ |
isn't it? | จึงถูกทำให้เสื่อมเสียไม่ใช่หรือ | |
52:13 | 'Transcendental' is ruined | การไปพ้นประสบการณ์ของมนุษย์ จึงถูก |
by this cheap nonsense. | ทำลายโดยเรื่องไร้สาระไม่มีคุณค่า | |
52:21 | All these various forms | การทำสมาธิในรูปแบบต่างๆ |
of meditation have tried, | มีการพยายาม | |
52:30 | through control, | ใช้การควบคุม ใช้การผ่อนคลาย |
through relaxation, | ใช้การสะกดจิตตนเอง | |
52:34 | through self-hypnosis | |
52:37 | - by repetition, | ด้วยการทำซ้ำๆ ท่องบ่นซ้ำๆ |
repetition - | เพื่อจะทำให้จิตเงียบลง | |
52:40 | to bring about | |
a quiet mind, | ||
52:44 | which means | ซึ่งหมายถึง - โปรดฟังนะครับ |
- listen to it - | ||
52:46 | which means allowing time | ซึ่งหมายถึง ปล่อยให้เวลา |
to bring this. | เข้ามาทำให้เกิดขึ้น | |
52:53 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
52:55 | One's mind | ขณะนี้จิตของเราไม่เงียบ |
is not quiet now, | ||
52:58 | but I will practise, | แต่ผมจะฝึก ผมจะควบคุม |
I will control, | ||
53:00 | I will be aware, | ผมจะรู้ตัว และโดยอาศัยเวลา |
จิตเงียบจะเกิดขึ้น ใช่ไหม | ||
53:04 | and through time | |
it will come about. | ||
53:08 | Right? | |
53:09 | But when there is | แต่เมื่อมีความเข้าใจความจริง |
understanding of the truth | ||
53:15 | that time is illusory, | ว่าเวลาเป็นสิ่งลวง |
you can't change it, | คุณไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้ | |
53:18 | time will not change | เวลาไม่อาจทำให้เปลี่ยนแปลง |
- you understand? - | คุณเข้าใจนะ | |
53:21 | then you are faced | จากนั้นคุณก็เผชิญ |
with the fact, | กับความเป็นจริง | |
53:26 | that your mind | ว่าจิตของคุณคิดจ้อเรื่อยเปื่อย |
is chattering. | ||
53:33 | When you are observing | เมื่อคุณกำลังสังเกตความเป็นจริง |
a fact, | ||
53:36 | completely, with all your energy, | สังเกตอย่างเต็มที่ |
the fact changes. | ด้วยพลังงานทั้งหมดของคุณ | |
53:39 | ความเป็นจริงก็เปลี่ยนไป | |
53:43 | You will see, if you | คุณจะเห็น ถ้าคุณทำเช่นนั้น |
do it, you will see it. | คุณจะเห็นมัน | |
53:50 | Because you have brought | เพราะคุณได้นำพลังงานของคุณ |
your energy into the observation, | เข้ามาในการสังเกต | |
53:55 | and that energy | ซึ่งพลังงานนั้น |
has been dissipated, | กระจัดกระจายสูญเสียไป | |
53:59 | when you are trying | เมื่อคุณพยายามจะเปลี่ยนแปลง |
to change 'what is.' | "สิ่งที่เป็นอยู่จริง" | |
54:04 | Look, I will show you | ดูนะ ผมจะแสดงอะไรบางอย่างให้คุณดู |
something. | ||
54:08 | Human beings are violent, | มนุษย์โหดร้ายรุนแรง ใช่ไหม |
right? | ||
54:13 | For various reasons, we won't | ด้วยเหตุผลหลายๆ อย่าง แต่เราจะ |
go into it for the moment. | ไม่เข้าไปในเรื่องนั้นในตอนนี้ | |
54:20 | And human beings have | และมนุษย์ก็ได้สร้าง |
invented non-violence. | สภาวะที่ไม่รุนแรงขึ้นมาด้วย | |
54:24 | Right? | |
54:26 | The non-violence | ความไม่รุนแรง ไม่เป็นจริง |
is a non-fact. | ||
54:30 | Are you following this? | คุณตามทันนะ |
54:34 | The fact is violence. | ความเป็นจริงคือความรุนแรง |
54:38 | But when you try | แต่เมื่อคุณพยายามที่จะ |
to pursue non-violence, | ไล่ไขว่คว้าสภาวะไม่รุนแรง | |
54:43 | you are pursuing | คุณก็กำลังไขว่คว้า |
a non-fact, | สิ่งที่ไม่เป็นจริง | |
54:46 | and also pursuing | และการไขว่คว้า |
allowing time. | คือการยอมให้เวลาเข้ามา | |
54:52 | And when you realise | แต่เมื่อคุณตระหนักว่า |
time does not change, | เวลาไม่ได้ทำให้เปลี่ยนแปลง | |
54:56 | bring about change, then | ไม่ได้ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง |
you are faced with the fact, | จากนั้นคุณก็เผชิญกับความจริง | |
55:00 | which is violence. | ซึ่งคือความรุนแรง |
55:04 | Not 'how to change it.' | ไม่ใช่ว่าจะเปลี่ยนมันได้อย่างไร |
55:07 | There is this | สภาวะเป็นจริงของความรุนแรงมีอยู่ |
fact of violence. | ||
55:10 | Now, can the mind | ทีนี้จิตจะสังเกตดูสภาวะที่เป็นจริง |
observe | ของความรุนแรงได้ไหม | |
55:14 | this fact of violence, | |
55:17 | without any direction, without | สังเกตโดยไม่กำหนดทิศทาง |
any pressure, just to observe it? | ไม่มีแรงบีบคั้นใดๆ เพียงแต่สังเกต | |
55:24 | You understand? | คุณเข้าใจไหม สังเกตมัน |
Observe it. | ||
55:27 | In that observation | ในการสังเกตนั้น |
55:28 | the mind has pulled together | จิตได้ดึงเอาพลังงานทั้งหมดของมัน |
all its energy. | มารวมกัน ถูกไหม | |
55:34 | Right? | |
55:37 | So that energy | พลังงานนั้นจึงเหมือนแสงสว่าง |
is like the light | ||
55:41 | focused on the thing | ที่รวมแสงไปยังสิ่งที่เรียกว่า |
called violence, | ความรุนแรง | |
55:44 | and that violence | แล้วความรุนแรงนั้นจึงสลายสิ้นไป |
dissipates. | ||
55:51 | Don't go to sleep, | โปรดอย่าเพิ่งหลับ |
please. | ||
56:01 | In meditation, | ในสภาวะสมาธิ ที่นำมาซึ่ง |
which is to bring about | ||
56:08 | a mind that is | จิตที่เงียบอย่างสมบูรณ์ |
absolutely quiet, | ||
56:14 | any form of effort is futile, | ความพยามยามในรูปแบบใดๆ |
right? | ก็ไร้ผล ใช่ไหม | |
56:20 | I wonder | ผมไม่มั่นใจว่าคุณจะเข้าใจหรือเปล่า |
if you understand this? | ||
56:23 | To make an effort | การพยามยามทำสมาธิ |
to meditate, | ซึ่งหมายถึงเวลา | |
56:27 | which means time, | |
56:30 | which means struggle, | ซึ่งหมายถึงการดิ้นรนต่อสู้ |
56:32 | which means | ซึ่งหมายถึง |
achieving something | การจะให้บรรลุบางสิ่งบางอย่าง | |
56:36 | which you have projected. | ซึ่งคุณได้คิดสร้างเอาไว้แล้ว |
56:42 | So, can there be | ดังนั้น เป็นไปได้ไหมที่จะสังเกต |
an observation | โดยปราศจากความพยายาม | |
56:46 | without effort? | |
56:50 | Without control? | ปราศจากการควบคุม |
56:54 | Please listen carefully. | โปรดฟังดีๆ นะครับ |
56:56 | I am using | ผมใช้คำว่า "ควบคุม" |
the word 'control' | ||
56:59 | with a great deal | ด้วยความรีรอเป็นอย่างยิ่ง |
of hesitation because | ||
57:01 | we live in a | เราอยู่ในสังคมที่ปล่อยอิสระ |
permissive society. | ไม่เคร่งครัด - ใช่ไหม | |
57:06 | Right? | |
57:11 | And one does | และเราทำสิ่งที่เราชอบ |
what one likes | ||
57:16 | - the more idiotic | ยิ่งโง่เขลาเบาปัญญาก็ยิ่งดี |
the better - | ||
57:21 | drugs, sex, | เรื่องยาเสพติด เรื่องเพศ |
57:24 | putting on clothes that are | สวมใส่เสื้อผ้าที่ไม่มีความหมาย |
so meaningless - you follow? - | อะไรเลย ตามทันไหม | |
57:28 | the sloppiness | ความฉาบฉวย ไร้ระเบียบทั้งหลาย |
of it all. | ||
57:34 | And the speaker is using | ผู้พูดใช้คำว่า "ควบคุม" |
the word 'control' | ||
57:37 | in the sense: when there | ในความหมายที่ว่า |
is pure observation, | เมื่อมีการสังเกตที่บริสุทธิ์ | |
57:41 | there is no need | การควบคุมก็ไม่จำเป็น |
to control. | ||
57:46 | Don't deceive | อย่าหลอกลวงตัวคุณเองโดยบอกว่า |
yourself by saying | ||
57:48 | 'I am observing purely, | ผมกำลังสังเกตอย่างบริสุทธิ์ |
therefore I have no control,' | ดังนั้นผมจึงไม่ควบคุม | |
57:51 | and indulge yourself, | แล้วปล่อยตัวปล่อยใจของคุณ |
ซึ่งกลายเป็นเรื่องเหลวไหล | ||
57:53 | which becomes | |
nonsensical. | ||
57:59 | Unless you hear | นอกจากว่าคุณฟังอย่างใส่ใจ |
carefully, | ||
58:03 | that a mind | ว่าจิตที่อยู่ภายใต้ |
that is under control, | การควบคุมบังคับ | |
58:09 | that control brought | การควบคุมนั้น |
about by thought, | ความคิดก่อให้เกิดขึ้น | |
58:14 | that thought | ความคิดนั้นเป็นสิ่งถูกจำกัด |
being limited, | ||
58:17 | and out of its limitation | และด้วยความจำกัดนั้น |
มันอยากได้อะไรบางอย่าง | ||
58:19 | it is desiring something, | |
58:22 | and therefore it says, | ดังนั้นมันจึงบอกว่า |
'I must control.' | "ฉันต้องควบคุม" | |
58:26 | Such a mind has become | จิตเช่นนั้นได้กลายเป็น |
a slave to an idea | ทาสของแนวคิด | |
58:32 | - you understand? - | คุณเข้าใจไหม |
not to a fact; | ไม่ใช่ตกเป็นทาสของความเป็นจริง | |
58:36 | to a concept, | แต่เป็นทาสความคิดรวบยอด ข้อสรุป |
to a conclusion. | ||
58:40 | Like those | อย่างเช่น ศาสนาบุคคลทั้งหลาย |
religious people | ||
58:42 | who believe very strongly | ผู้ที่เชื่ออย่างหนักแน่น |
about something or other. | ในอะไรอย่างใดอย่างหนึ่ง | |
58:50 | They are incapable of talking | เขาไม่อาจพูด |
about anything else, | เกี่ยวกับเรื่องอื่นๆได้เลย | |
58:56 | thinking freely. | ไม่อาจคิดได้อย่างอิสระ |
59:01 | The speaker was once | ครั้งหนึ่งที่ผู้พูด |
travelling in India, in a train, | เดินทางในอินเดียโดยรถไฟ | |
59:06 | and there was a European, | มีชาวยุโรปคนหนึ่ง |
an Englishman in fact, | เขาเป็นชาวอังกฤษ | |
59:10 | and a very learned Indian | และมีชาวอินเดียผู้มีความรู้มาก |
was in the same compartment. | คนหนึ่ง พวกเขาโดยสารในตู้เดียวกัน | |
59:15 | The Englishman was | คนอังกฤษบอกคนอินเดียว่า |
telling the Indian | ||
59:18 | that their religion | ศาสนาของคนอินเดียนั้น |
was all nonsense, stupid, | ไร้สาระ โง่เง่า | |
59:21 | you know, went on at it, | แล้วก็พูดถึงเรื่องนี้อยู่สักพัก |
for some time. | ||
59:26 | And the Indian said, | แล้วคนอินเดียก็พูดอย่างสุภาพว่า |
politely, | ||
59:30 | 'But you also have | "แต่คุณก็มีความเชื่อ |
your beliefs, don't you? | ของคุณด้วยไม่ใช่หรือ | |
59:33 | You believe in Christ | คุณเชื่อในพระคริสต์ และพระแม่มารี" |
and the Virgin Mary.' | ||
59:35 | 'Oh,' he said, 'that is a fact.' | คนอังกฤษบอกว่า |
(Laughter) | แต่ "มันคือความเป็นจริง" | |
59:40 | That is the end of | นั่นคือตอนจบของการสนทนา |
the conversation. | ||
59:44 | And most of us | และพวกเราส่วนใหญ่ก็เป็นอย่างนั้น |
are that way. | ||
59:51 | So, we are saying: | ดังนั้น เราจึงบอกว่า |
59:57 | a mind | จิตที่อยู่ในความขัดแย้ง |
that is in conflict, | ||
1:00:01 | either brought about | ทั้งที่เกิดขึ้นโดยการควบคุม |
through control, through will, | โดยเจตจำนงมุ่งหมาย | |
1:00:05 | which is desire, | ซึ่งก็คือความอยาก |
จิตที่มีปัญหา | ||
1:00:08 | a mind that | |
has problems, | ||
1:00:12 | a mind that has not | จิตที่ยังไม่ได้แก้ปัญหา |
resolved relationship, | ความสัมพันธ์ | |
1:00:17 | and therefore no love, | และฉะนั้นจึงไร้ความรัก |
1:00:19 | such a mind is incapable | จิตเยี่ยงนั้น |
of going beyond. | ไม่มีความสามารถที่จะไปพ้น | |
1:00:24 | You understand? | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
1:00:26 | It can only go | มันไปได้แค่ที่มันคิด ว่าเหนือพ้น |
to what it thinks is beyond | แต่ยังอยู่ในวังวนของมันเองเท่านั้น | |
1:00:29 | within its own circle. | |
1:00:32 | And it might invent that it | และมันอาจคิดสร้างขึ้นว่า |
is going beyond, but it is not. | มันกำลังไปพ้น แต่แท้ที่จริงไม่ใช่ | |
1:00:37 | Right? | ใช่ไหม |
1:00:39 | So, if we are serious, | ดังนั้น ถ้าเราจริงจัง |
if we have come to this point, | ถ้าเรามาถึงจุดนี้ | |
1:00:44 | that the mind, | ที่จิต รวมทั้งประสาทสัมผัส |
all the senses, the brain, | และสมอง | |
1:00:48 | and all the things | และสิ่งทั้งปวง |
that man has been caught in, | ที่ยึดตรึงมนุษย์เอาไว้ | |
1:00:53 | are put aside, | ได้ถูกละทิ้งไป เพราะมี |
ความรู้สึกอันวิเศษเยี่ยมแห่งรัก | ||
1:00:55 | because there is | พร้อมด้วยสติปัญญาของมัน |
this tremendous sense of love | ||
1:00:59 | with its intelligence, | จากนั้นเราจึงจะสามารถ |
ดำเนินการค้นหาต่อไป | ||
1:01:00 | then we can proceed | ใช่ไหม |
to find out. Right? | ||
1:01:08 | That means, | นั่นหมายถึง จิตที่สงบเงียบ |
a mind that is quiet, | ||
1:01:15 | not only physically quiet, | ไม่เพียงกายสงบรำงับ คุณเข้าใจนะ |
you understand? | ||
1:01:24 | But the quietness | แต่ความเงียบไม่จำเป็นต้อง |
is not necessarily | ||
1:01:26 | sitting in a certain position, | เป็นการนั่งในท่าใดท่าหนึ่ง |
you can lie down, | คุณนอนลงก็ได้ | |
1:01:30 | do what you like, | คุณนั่งยังไงก็ได้ แต่ |
ร่างกายจะต้องสงบนิ่งอย่างถึงที่สุด | ||
1:01:34 | but the body must | |
be absolutely quiet. | ||
1:01:38 | Right? | ใช่ไหม |
1:01:41 | Uncontrolled, | ไม่มีการควบคุม |
1:01:44 | because then you impose | ถ้าควบคุมคุณก็ยัดเยียด |
and there is conflict. | ความขัดแย้งก็เกิดขึ้น | |
1:01:54 | And the mind, | และเมื่อจิตเป็นอิสระ |
being free | ||
1:01:58 | and therefore absolutely | จึงเงียบโดยสิ้นเชิง |
quiet, can observe. | จึงสามารถสังเกต | |
1:02:04 | It is not 'I am observing' | ไม่ใช่ว่า "ผมกำลังสังเกตอยู่" |
- you understand? | เข้าใจไหมครับ | |
1:02:10 | Then if there is | ถ้าหากมี "ฉันสังเกตอยู่" |
'I observing,' | ||
1:02:14 | there is duality, | ก็จะเกิดคู่ตรงข้าม |
there is separation, | ก็จะมีการแบ่งแยก | |
1:02:18 | but there is only observation | แต่มีเพียงการสังเกตที่ปราศจาก |
without the 'I.' | "ฉัน" เท่านั้น | |
1:02:25 | I wonder | ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจ |
if you see all this? | เรื่องทั้งหมดนี้ไหม | |
1:02:31 | The 'I' is made up | ความเป็น "ฉัน" |
of many things: | ประกอบขึ้นด้วยหลายสิ่งหลายอย่าง | |
1:02:36 | past remembrances, past | เช่นความทรงจำในอดีต |
experiences, past problems, | ประสบการณ์ในอดีต ปัญหาในอดีต | |
1:02:41 | present problems, | ปัญหาปัจจุบัน ความวิตกกังวล |
anxiety | ||
1:02:43 | - the 'I,' that is me, | ความเป็น "ฉัน" ซึ่งก็คือฉัน |
that is you. | ซึ่งก็คือคุณ | |
1:02:49 | If we have gone that far, | ถ้าหากผมไปได้ไกลถึงเพียงนั้น |
the 'I' is now absent. | ขณะนั้น "ฉัน" ก็ไม่มีอยู่ | |
1:02:55 | You understand? | คุณเข้าใจนะ |
It is not 'I' who is observing, | ||
1:02:56 | มันไม่ใช่ "ฉัน" | |
เป็นผู้ที่กำลังสังเกต | ||
1:02:58 | but there is | ทว่ามีอยู่เพียงการสังเกตเท่านั้น |
only observation. | ||
1:03:05 | Then what | แล้วจากนั้นอะไรเกิดขึ้น |
takes place? | ||
1:03:09 | You understand, sirs, | คุณเข้าใจไหมครับ |
1:03:11 | this is real meditation now, | สิ่งที่เราได้ทำกันมาขณะนี้ |
what we have done. | นี่คือสมาธิที่แท้จริง | |
1:03:16 | The sense of enquiry | การตระหนักถึงการสืบค้นเข้าไป |
ในตัวคุณเอง การรู้ตัวต่อตนเอง | ||
1:03:19 | into your self, | |
self-awareness, | ||
1:03:22 | knowing all its | รู้ถึงปัญหาทั้งหมดของมัน |
problems, | ||
1:03:26 | knowing all the desires, | รู้ถึงความอยากทั้งหมด |
แรงกดดัน ความขัดแย้ง | ||
1:03:29 | pressures, conflicts, | |
1:03:32 | sorrow, pain | ความทุกข์โศก ความเจ็บปวด |
- all that, | ตระหนักรู้ถึงทั้งหมดนั้น | |
1:03:35 | be aware of all that. | |
1:03:39 | And that awareness can only | ความรู้ตัวเช่นนั้นอุบัติขึ้นได้ |
come into existence | ||
1:03:42 | when you are observing | เมื่อคุณสังเกตอยู่ |
1:03:46 | your reactions in relationship, | สังเกตปฏิกิริยาของคุณ |
right? | ในความสัมพันธ์ ใช่ไหม | |
1:03:50 | You can't observe | คุณไม่อาจจะสังเกตตัวคุณเองได้ |
yourself | ||
1:03:52 | by just going off | โดยแค่ออกไปนั่งอยู่ใต้ต้นไม้ |
1:03:55 | and sitting under a tree. | |
1:03:58 | You can somewhat | คุณสังเกตได้บ้าง |
observe it, | ||
1:04:00 | but it is only in relationship | แต่ในความสัมพันธ์เท่านั้น |
all your reactions arise. | ที่ปฏิกริยาทั้งหมดของคุณเกิดขึ้น | |
1:04:09 | So the mind is now | ดังนั้นจิตในขณะนี้ |
1:04:15 | in a state | อยู่ในภาวะที่ไม่มีปัญหา |
where there is no problem, | ไม่มีการพยายาม ไม่ควบคุม | |
1:04:18 | no effort, no control, | |
1:04:22 | and, essentially, | และที่สำคัญยิ่งไม่มีแรงเจตนา |
no will, | ||
1:04:27 | because will is | เพราะแรงเจตนา |
the essence of desire. | เป็นเนื้อแท้ของความอยาก | |
1:04:31 | I don't know if you | ผมไม่ทราบว่า |
have gone into it? | คุณเคยพิจารณาเรื่องนี้ไหม | |
1:04:33 | Right? | ใช่ไหม |
1:04:35 | I will, I want, | ผมมุ่งปรารถนา ผมต้องการ ผมต้อง |
I must. | ||
1:04:41 | That is, desire | นั่นคือความอยาก |
1:04:48 | demanding something, | ที่เรียกร้องต้องการอะไรบางอย่าง |
which is in time. | ซึ่งนั่น อยู่ในกาลเวลา | |
1:04:53 | Right? | ใช่ไหม |
1:04:55 | And to achieve that | และการที่จะให้ได้สิ่งนั้น |
I must exercise will to gain it. | ผมต้องมุ่งมั่นเพื่อให้ได้มันมา | |
1:05:00 | So the mind is free | จิตต้องเป็นอิสระจากทั้งหมดนั้น |
of all that. | ||
1:05:07 | If you have gone | ถ้าหากคุณไปได้ไกลถึงเพียงนั้น |
that far, | ||
1:05:12 | then what is there? | แล้วมีอะไรอยู่ที่นั่น |
1:05:17 | Man has sought something sacred, | มนุษย์ได้แสวงหาภาวะบางอย่าง |
right? | ที่ศักดิ์สิทธิ์ ใช่ไหม | |
1:05:23 | Something holy, | ที่น่าเลื่อมใสศรัทธา |
สิ่งที่ไม่อาจเสื่อมสลาย | ||
1:05:26 | something imperishable, | |
1:05:29 | incorruptible, timeless | ไม่อาจฉ้อฉลได้ ไร้กาลเวลา |
จะเรียกว่าอะไรก็แล้วแต่ | ||
1:05:33 | - it doesn't matter what. | |
1:05:36 | And he says, 'I have worked, | แล้วมนุษย์บอกว่า "ฉันได้ทำ" แล้ว |
I have taken my life, | ฉันได้รับผิดชอบชีวิตของฉันแล้ว | |
1:05:41 | I have understood | ฉันเข้าใจชีวิตของฉัน |
my life completely, | อย่างสมบูรณ์แล้ว ยังมีอะไรอีกหรือ | |
1:05:45 | now, what is there?' | |
1:05:48 | You understand? | คุณเข้าใจไหม มีอะไรอื่นอีกไหม |
What more, what is there beyond? | อะไรบางอย่างที่เหนือพันไปอีก | |
1:05:58 | Because all search | เพราะการแสวงหาทุกอย่าง |
must end, too | ต้องจบสิ้นลงด้วย คุณเข้าใจไหม | |
1:06:01 | - you understand? | |
1:06:03 | Because the moment | ในทันทีที่คุณแสวงหา |
you are seeking, | ||
1:06:09 | how do you know | คุณจะรู้ได้อย่างไร |
what you find? | ว่าคุณจะค้นพบอะไร | |
1:06:12 | You understand | คุณเข้าใจสิ่งที่ผมถามหรือเปล่า |
what I am asking? | ||
1:06:15 | You are seeking, | คุณกำลังเสาะหา |
1:06:18 | God, truth, or whatever | แสวงหาพระเจ้า สัจจะธรรม |
it is you are seeking. | หรืออะไรก็ตาม | |
1:06:21 | It may be your own pleasure, | อาจเป็นความสุขเพลิดเพลินของคุณ |
it may be your own sexual urges. | เป็นแรงขับทางเพศของคุณ | |
1:06:25 | It may be | หรืออาจเป็นการจบสิ้น |
your own ending | ปัญหาบางอย่างของคุณ หรืออื่นๆ | |
1:06:28 | to certain problems, | |
and so on. | ||
1:06:29 | You are seeking. | แต่คุณกำลังแสวงหา |
1:06:33 | In that search is implied | ซึ่งในนั้นบ่งบอกนัยหลายอย่าง |
several things. | ||
1:06:38 | First of all, when you find it, | ประการแรก เมื่อคุณหาเจอแสดงว่า |
you must recognize it. | คุณต้องรู้จักมัน ใช่ไหม | |
1:06:42 | Right? | |
1:06:44 | In that search | ในการแสวงหาต้องมีความพึงพอใจ |
it must be satisfactory. | ||
1:06:48 | If not, | ไม่เช่นนั้นคุณก็จะโยนมันทิ้งไป |
you will throw it out. | ||
1:06:51 | It must answer | มันต้องตอบปัญหาของคุณได้ทั้งหมด |
all your problems, | ||
1:06:56 | and it won't, | แต่มันตอบไม่ได้ |
เพราะคุณสร้างปัญหาขึ้นเอง | ||
1:06:58 | because the problems | |
are created by yourself. | ||
1:07:05 | So, the person who says, | ฉะนั้นคนที่บอกว่า "ผมกำลังแสวงหา" |
'I am seeking' | ||
1:07:10 | is really quite | แท้จริงแล้ว |
unbalanced, | เขาค่อนข้างจะไม่ปกติ | |
1:07:17 | because he is playing | เพราะเขากำลังหลอกตัวเอง |
tricks upon himself. | ||
1:07:22 | So all that now is | ดังนั้นทุกประการนั้น |
totally in abeyance, | ขณะนี้ระงับไป จบสิ้นไปแล้ว | |
1:07:28 | finished. | |
1:07:32 | Then the mind is | จิตจึงเงียบลงอย่างสิ้นเชิง |
absolutely quiet, | ||
1:07:36 | in pure observation. | อยู่ในการสังเกตอันบริสุทธิ์ |
1:07:43 | Now, anything beyond that | อะไรก็ตาม หากนอกเหนือไปจากนี้ |
is merely a description | เป็นเพียงคำบรรยาย | |
1:07:48 | - you understand? - | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
1:07:51 | is merely putting | เป็นเพียงการเอาคำพูด |
together words | มาร้อยเรียงเท่านั้น | |
1:07:54 | to convey something | เพื่อจะสื่อถึงสิ่งซึ่ง |
ไม่สามารถจะสื่อสารได้ | ||
1:07:57 | which is incommunicable. | |
1:08:00 | You understand? | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
1:08:08 | So, all that one can do | ดังนั้น ทั้งหมดที่เราพอจะทำได้ |
1:08:18 | is not to describe that, | ไม่ใช่การพรรณาถึงสิ่งนั้น |
1:08:21 | but to meet another | แต่เป็นการพบกับอีกคนหนึ่ง |
ที่มีศักยภาพเท่าเทียมกัน | ||
1:08:24 | with the same capacity, | |
1:08:27 | with the same intensity, | มีความจริงจังแรงกล้าเหมือนกัน |
ในระดับเดียวกัน | ||
1:08:29 | at the same level. | |
1:08:32 | You understand | คุณเข้าใจไหม ว่าผมพูดถึงอะไร |
what I am talking about? | ||
1:08:36 | What is love? | ความรัก คืออะไร |
1:08:42 | It is to meet another | คือ การได้พบกับอีกคนหนึ่ง |
1:08:46 | with the same | ด้วยความจริงจังแรงกล้าเหมือนกัน |
intensity, | ในระดับเดียวกัน ในเวลาเดียวกัน | |
1:08:49 | at the same level, | |
1:08:51 | at the same time. | |
1:08:53 | You understand? | คุณเข้าใจหรือเปล่า |
1:08:55 | Isn't it? | นั่นไม่ใช่ความรักหรอกหรือ |
That is love. | ||
1:09:01 | I am not talking | ผมไม่ได้พูดถึงความรักทางกายภาพ |
of physical love, | ผมพูดถึงความรัก | |
1:09:05 | I am talking of love | |
1:09:07 | which is not desire, | ซึ่งไม่ใช่ความอยาก |
which is not pleasure. | ไม่ใช่ความสุขเพลิดเพลิน | |
1:09:10 | To meet somebody | การได้พบกับใครบางคน |
ด้วยความแรงกล้าเท่าเทียมกัน | ||
1:09:12 | with the same intensity, | |
- right? - | ||
1:09:18 | with the same | ด้วยความรู้สึกแห่งเวลาเหมือนกัน |
sense of time, | เวลาในความหมาย | |
1:09:24 | - time in the sense, | |
you know, | ||
1:09:26 | and with the same | และด้วยความรู้สึก |
passion. | แรงกล้าเหมือนกัน | |
1:09:29 | That is love. | นั่นคือความรัก |
1:09:35 | Now, if there is | ถ้าหากมีความรักอย่างนี้ |
that love in another, | ในคนคนหนึ่ง | |
1:09:39 | and you have this quality | และคุณมีคุณสมบัติ |
of mind, which is silent, | แห่งจิตซึ่งเงียบ | |
1:09:44 | there is communication | มีการสื่อสารโดยปราศจากถ้อยคำ |
- right? - | ||
1:09:48 | without words. | นั่นคือการสื่อถึงกัน |
1:09:52 | That is, a communication | ซึ่งคือการประสาน |
which is really communion, | เป็นหนึ่งเดียวกันอย่างแท้จริง | |
1:09:58 | complete sharing | เป็นการร่วมกันในอะไรบางอย่าง |
of something | อย่างสมบูรณ์ | |
1:10:01 | which is not capable | ซึ่งไม่สามารถที่จะกล่าวออกมา |
of being put into words. | เป็นถ้อยคำได้ | |
1:10:09 | The moment you put | ในทันทีที่คุณกล่าวออกมา |
it into words it is gone, | เป็นถ้อยคำ | |
1:10:12 | because the word | มันก็หายไป |
is not the thing. | เพราะคำคำนั้นไม่ใช่สิ่งสิ่งนั้น | |
1:10:21 | So, at the end | เมื่อถึงตอนจบการพูด 4 ครั้งนี้ |
of these talks, | ||
1:10:26 | six: four talks and two | |
question and answers, | ||
1:10:32 | where are we? | และมีการตอบคำถาม 2 ครั้ง |
ขณะนี้เราอยู่ ณ.ตรงไหน | ||
1:10:37 | Where is each one of us | เราแต่ละคนอยู่ ณ. ตรงไหน |
1:10:40 | with regard to what you have heard, | หลังจากที่คุณได้ยิน |
and what you have learned, | ได้ฟัง ได้เรียนรู้ | |
1:10:43 | what you have seen | ได้เห็นด้วยตัวคุณเองแล้ว |
for yourself? | ||
1:10:49 | Are they just | หรือมันเป็นเพียงคำพูด |
mere words | ที่คุณจะนำกลับไป | |
1:10:55 | for you to carry? | |
1:10:58 | Or is there a deep | หรือมีการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้น |
fundamental change, | ในระดับลึกถึงรากฐาน | |
1:11:07 | so that you are free | แล้วคุณเป็นอิสระ |
of all your problems, | จากปัญหาทั้งหมดของคุณ | |
1:11:13 | free of fear, | เป็นอิสระจากความกลัว |
และมีกลิ่นหอม | ||
1:11:16 | and there is | |
that perfume | ||
1:11:18 | which can never die, | ที่ไม่อาจตายไปได้ |
which is love. | ซึ่งคือความรัก | |
1:11:24 | And out of that action, | และจากปฏิบัติการของความรักนั้น |
1:11:27 | from that comes | สติปัญญาและการกระทำก็ตามมา |
intelligence and action. | ||
1:11:31 | Do you understand? | คุณเข้าใจไหมครับ |
1:11:35 | Right, sirs. | เข้าใจนะครับ |