MA7879T1 - องค์กรต่างๆไม่ได้ช่วยมนุษย์ให้รอดปลอดภัย
พูดต่อสาธารณชนที่มัทราส (เชนไน) อินเดีย ครั้งที่ 1
วันที่ 31 ธันวาคม 1978
1:23  | I suppose I have to talk. | ผมคิดว่าผมจะต้องพูด |
1:30  | I'm glad it's a nice evening. | ผมดีใจที่เย็นวันนี้ |
อากาศแจ่มใสสบายดี | ||
1:42  | We have seven talks and | เราจะมีการพูด 7 ครั้ง |
a couple of discussions, | และสนทนาถามตอบ 2 ครั้ง... | |
1:51  | and we should go into all of our | ...เราควรจะเข้าไปสืบค้น |
human problems as deeply as we can. | ถึงปัญหาทั้งหมดของมนุษย์เรา... | |
2:03  | But I think we should | ...ให้ลึกที่สุดเท่าที่เราจะทำได้ |
be very clear | ||
2:08  | right from the beginning | แต่ผมคิดว่า |
เราต้องชัดเจนตั้งแต่ต้น... | ||
2:11  | what you and I | ...ว่าพวกคุณและผมสืบค้นร่วมกัน |
are doing together. | ||
2:21  | First of all, I would like | ก่อนอื่นผมขออนุญาตบอกว่า... |
to point out, if I may, | ||
2:26  | that this is | ...การพูดนี้ไม่ใช่การโฆษณาชวนเชื่อ |
not a propaganda, | ไม่ใช่แนวคิดชุดใหม่... | |
2:33  | not a new set of ideas, | |
2:37  | a new set of beliefs, or | ...ความเชื่อชุดใหม่ |
setting oneself as a guru, | หรือการยกตนขึ้นเป็นผู้รู้... | |
2:46  | but together | ...แต่เราจะพูดคุยร่วมกัน |
we are going to | ถึงปัญหาอันมากมายของเรา | |
2:51  | talk over our | |
many problems. | ||
2:59  | The implications in | เนื่องจากพวกคุณมีเป็นจำนวนมาก... |
talking over together | ||
3:07  | are that as there are | |
so many of you | ||
3:17  | one cannot possibly | ...คนๆ หนึ่งไม่สามารถจะสนทนา |
communicate with each one, | กับแต่ละคนได้... | |
3:24  | but if we are able | ...ดังนั้นการพูดคุยด้วยกัน |
to think together, | โดยปริยายแล้วหมายความว่า... | |
3:32  | not agreeing | ...เราสามารถคิดร่วมกันได้ |
or disagreeing, | ไม่ใช่การเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วย.. | |
3:38  | but able to think | ...แต่คือการที่สามารถคิด |
clearly, | ได้อย่างชัดเจน ไม่ลำเอียง... | |
3:45  | objectively, sanely, | ...คิดอย่างเป็นปกติ มีเหตุมีผล... |
3:51  | and that implies | ...นั่นย่อมหมายความว่า |
that you | คุณไม่มีอคติ... | |
3:56  | are not prejudiced, | ...คุณไม่เริ่มต้น |
ด้วยความคิดเห็น... | ||
3:59  | that you don't start out | |
with a lot of opinions, | ||
4:04  | judgements, | ...หรือการตัดสิน |
opposing arguments. | การโต้แย้งต่างๆ มากมาย | |
4:10  | We are not dealing with | เราจะไม่ยุ่งเกี่ยวกับการถกเถียง |
arguments, or with opinions. | หรือความคิดเห็นต่างๆ | |
4:18  | We are trying, | เรากำลังพยายาม ทำจริงๆ |
actually doing, | กำลังพยายามค้นหาวิถีชีวิต... | |
4:27  | trying to find | |
out a way of life | ||
4:31  | in which we understand | ...ที่เราเข้าใจถึงความสลับซับซ้อน |
ทั้งมวลของชีวิต | ||
4:35  | the total complexity | |
of our lives. | ||
4:42  | So, if I may point out | |
4:47  | that to think together | ดังนั้นผมจึงขออนุญาตชี้ให้เห็นว่า |
implies, does it not, | การคิดร่วมกันนั้น... | |
4:57  | that you approach | ...หมายถึงการที่คุณ |
the problems, | เข้าหาปัญหาต่างๆ... | |
5:04  | that you approach | ...โดยปราศจากการสรุป |
สิ่งใดๆ ไว้ล่วงหน้า... | ||
5:06  | without any previous | ...ปราศจากแนวความคิด |
conclusions, | หรือความเชื่อที่มีอยู่ก่อน | |
5:14  | previous ideas, | |
or beliefs. | ||
5:22  | We are thinking together. | เรากำลังคิดร่วมกัน |
5:28  | And that implies that you | นั่นหมายถึง |
must exercise your brains | คุณจะต้องใช้สมองของคุณ... | |
5:33  | and not go to sleep, | ...ไม่ใช่ยอมรับ |
not accept. | และไม่หลับไปเสียก่อน | |
5:45  | First of all, we must look at | ก่อนอื่นเราต้องมองดูปัญหาต่างๆ |
the problems that surround us, | ที่รายรอบตัวเรา... | |
5:53  | both outwardly | ...ทั้งปัญหาภายนอก |
and inwardly. | และภายในจิตใจ | |
5:58  | We must first | ประการแรกเราต้องตรวจสอบ |
examine clearly | ให้ชัดเจนว่าสิ่งภายนอกคืออะไร... | |
6:02  | what the outward | ...อะไรกำลังเกิดขึ้นในโลก |
things are, | ||
6:07  | what is going | เหตุว่าเราต้องคิด |
on in the world. | โดยคำนึงถึงโลกทั้งโลก... | |
6:14  | Because we have to think | ...ไม่ใช่คิดแต่เพียง |
globally, not provincially, | ในพื้นที่ขอบเขตของตน... | |
6:21  | not with a class mind | ...ไม่ใช่คิดด้วยจิตใจ |
or a sectarian mind, | ที่ยึดติดกับชนชั้น... | |
6:29  | believing in one thing | ...หรือกลุ่มชนใดกลุ่มชนหนึ่ง |
หรือมีความเชื่อในเรื่องหนึ่ง... | ||
6:33  | and contradicting what you | ...แต่การกระทำของคุณกลับแย้งกัน |
believe by your actions, and so on. | กับสิ่งที่คุณเชื่อและอื่นๆ | |
6:40  | So we are | ดังนั้นเรากำลังตรวจสอบร่วมกัน... |
together examining, | ||
6:45  | clearly if we can, | ...ตรวจสอบอย่างชัดเจนถ้าทำได้... |
6:47  | what is happening in | ...ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้นในโลก |
the world, outside us, | โลกภายนอกตัวเรา... | |
6:53  | not only environmentally, | ...ซึ่งไม่ใช่เฉพาะ |
เรื่องสิ่งแวดล้อมเท่านั้น... | ||
6:56  | but politically, | |
religiously, | ||
7:03  | ecologically. | ...แต่รวมถึงเรื่องการเมือง |
ศาสนาและนิเวศน์วิทยา | ||
7:07  | Because if you don't examine | เพราะถ้าคุณไม่ตรวจสอบ |
the outside accurately | จากภายนอกให้ถูกต้องแม่นยำ... | |
7:12  | as far as one can, | ...ให้กว้างไกลมากที่สุด |
it is very difficult | เท่าที่คนๆ หนึ่งจะสามารถทำได้... | |
7:16  | to examine oneself | ...ย่อมยากยิ่งที่จะตรวจสอบตนเอง |
accurately. | ได้อย่างถูกตรง | |
7:20  | You must begin with the | คุณต้องเริ่มต้นจากภายนอก |
outer and come inwards, | แล้วย้อนเข้ามาสู่ภายใน... | |
7:25  | like a tide that | ...ดังกระแสคลื่นที่ซัดออกไป |
goes out and comes in. | และย้อนกลับเข้ามา | |
7:31  | It is the same movement, the world | โลกภายนอกตัวเราก็ไม่แตกต่าง |
outside us is not different from us. | ไปจากเรา มันเป็นกระแสเดียวกัน | |
7:37  | But at least we | อย่างน้อยที่สุด |
can clearly observe | เราก็สามารถสังเกตเห็น... | |
7:42  | what is happening | ...สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นรอบๆ ตัวเรา |
around us. | ได้อย่างชัดเจน | |
7:47  | And we have at | อย่างน้อยเราก็มีเกณฑ์ |
least a criteria | สำหรับสำรวจภายใน | |
7:50  | from which we | |
can work inwardly. | ||
7:58  | I hope that is clear. | ผมหวังว่าที่กล่าวมานั้น |
คงกระจ่างชัดแล้ว | ||
8:01  | First, we are together | ก่อนอื่นเราจะร่วมกันสำรวจ |
ดูทุกๆ ด้าน... | ||
8:04  | going to examine what | ...ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้น |
is happening around us, | รอบๆ ตัวเรา... | |
8:10  | in every possible | ...จากข้อเท็จจริงที่เรามีอยู่ |
way, if we can, | ||
8:13  | with the facts | |
which we have. | ||
8:16  | And we have | แต่เราก็ไม่มีข้อเท็จจริงมากนัก... |
not many facts | ||
8:20  | because we are dealing | ...เพราะว่าเรากำลังเกี่ยวข้อง |
with politicians, | อยู่กับนักการเมือง... | |
8:26  | with so-called rulers, | ..กับผู้ที่เราเรียกกันว่านักปกครอง |
ซึ่งเหมือนกันทั่วทั้งโลก | ||
8:31  | right throughout | |
the world. | ||
8:35  | And they are | และพวกเขากำลังปกครองเราอยู่ |
governing us. | ||
8:40  | And if you observe | และหากคุณสังเกตดู |
each country, | ในแต่ละประเทศ... | |
8:46  | a group of people | ...จะเห็นว่ามีกลุ่มคนที่มุ่งสนใจ |
are concerned | เฉพาะแต่อาณาเขตเล็กๆ ของตน | |
8:50  | about their | |
own little area. | ||
8:55  | This is obvious. | ความจริงนี้ปรากฏชัด |
8:58  | And if you further examine, | และถ้าคุณตรวจสอบต่อไปอีก จะพบว่า |
not only they are concerned | พวกเขาไม่เพียงสนใจแต่อาณาเขตเล็กๆ.. | |
9:04  | with their own little area of | ...ซึ่งอยู่ในพื้นที่อันไพศาล |
a vast field, which is the world, | ซึ่งคือโลกเท่านั้น... | |
9:11  | but also that little area | ...แต่อาณาเขตเล็กๆ นั้นยังแบ่งแยก |
is broken up, | แตกออกเป็นเสี่ยงๆ มากยิ่งขึ้น | |
9:14  | fragmented more and more | |
and more. | ||
9:19  | So, there is fragmentation | ดังนั้นในโลกจึงยังมีการแบ่งแยก |
going on in the world, | เกิดขึ้นอยู่อีก... | |
9:24  | nationally, religiously, | ...การแบ่งแยกเป็นประเทศชาติ |
ศาสนา การเมืองและเศรษฐกิจ | ||
9:27  | politically, economically. | |
9:31  | Breaking up. | โลกกำลังแตกแยกออกเป็นเสี่ยงๆ |
9:34  | It is so obvious | ซึ่งเห็นได้ชัดเจนในประเทศนี้ |
in this country, | และที่อื่นๆ ในโลก | |
9:38  | and in the rest | |
of the world. | ||
9:43  | So, there is | การแบ่งแยกเกิดขึ้น |
fragmentation, | ไม่เพียงแต่ในทางการเมืองเท่านั้น... | |
9:48  | not only politically, | ...แต่ยังเกิดขึ้น |
but also within oneself. | ภายในตัวเราเองด้วย | |
9:56  | We are broken | เราเป็นมนุษย์ที่แตกแยก |
up human beings, | เราไม่เป็นทั้งหมด | |
9:58  | we are not whole. | |
10:04  | That's clear. | เรื่องนั้นชัดเจน |
10:08  | And each nation is fighting | และแต่ละประเทศต่างก็กำลังสู้รบ |
the other nation - | กับประเทศอื่น... | |
10:16  | the Hindu, the Muslim, | ...เช่น ชาวฮินดู มุสลิมและอื่นๆ |
and so on, so on, so on. | ||
10:21  | And one has relied, | และเราก็วางใจ เราหวังว่าการเมือง |
one has hoped | จะช่วยมนุษย์ให้อยู่รอดปลอดภัย | |
10:28  | that politics | |
will save man. | ||
10:33  | And it has not | แต่การเมืองไม่ได้ช่วยมนุษย์เลย |
saved man. | ||
10:35  | On the contrary, it has | ตรงกันข้ามการเมืองกลับเพิ่ม |
brought about much more | ความทุกข์ยากให้แก่ผู้คนอีกแสนสาหัส.. | |
10:38  | suffering through | ...โดยสงครามและการแบ่งแยก |
wars, through division. | ||
10:44  | One has hoped through science | แล้วเราก็หวังว่าวิทยาศาสตร์ |
man would break through. | จะสามารถนำมนุษย์... | |
10:48  | ...ฝ่าผ่านความทุกข์ยากออกไปได้ | |
10:50  | And that also has failed, | แต่วิทยาศาสตร์ก็ล้มเหลวอีกเช่นเคย |
economically, and so on. | ||
10:54  | รวมทั้งเศรษฐศาสตร์และอื่นๆ | |
10:57  | We have relied on politics | เราวางใจให้การเมือง |
for the saving of man, | ช่วยเหลือมนุษย์... | |
11:02  | we have relied on religions | ...เราพึ่งพิงศาสนา |
for the saving of man, | ให้ช่วยเหลือผู้คน... | |
11:09  | we have relied | ...เราพึ่งพิงวิทยาศาสตร์ ซึ่งคือ |
on science, | การสะสมความรู้เพื่อกระทำการ... | |
11:13  | which is the accumulation | ...เราได้พึ่งพิง |
of knowledge in action, | และวางใจในสิ่งเหล่านี้... | |
11:18  | we have relied on that, and | ...แต่ทั้งหมดนั้น ไม่มีอะไรเลย |
none of these have helped man. | ที่ช่วยมนุษย์ได้ | |
11:25  | They may have given man a | มันอาจจะให้ประโยชน์ |
little corner somewhere or other, | แก่มนุษย์บ้างเล็กน้อยในบางเรื่อง.. | |
11:30  | but it has been a | ...แต่เรายังต่อสู้ดิ้นรน |
constant struggle. | อยู่เรื่อยมา | |
11:35  | Which is obvious. | มันเห็นได้ชัดเจน |
11:38  | And we have also seen that | และเราก็เห็นแล้วว่า |
no organisation of any kind, | ไม่มีองค์กรชนิดใด... | |
11:45  | whether of the left, the right, | ...ไม่ว่าจะเป็นของฝ่ายซ้าย |
the centre, the communist, | ฝ่ายขวาหรือฝ่ายกลาง... | |
11:47  | ...ไม่ว่าจะเป็นคอมมิวนิสต์ | |
หรือสังคมนิยม... | ||
11:50  | the socialist - no organisation | ...ไม่มีองค์กรใดเลย |
of any kind is going to save man. | ที่จะช่วยมนุษย์ให้รอดปลอดภัยได้ | |
11:58  | Right? | ถูกต้องไหม |
12:01  | I hope you will see that. | ผมหวังว่าคุณจะเข้าใจได้ |
12:04  | Even small communities are | แม้แต่ชุมชนเล็กๆ ก็ไม่อาจจะช่วย |
not going to save man | ผู้คนให้รอดปลอดภัยได้... | |
12:09  | because it is a world problem, | ...เพราะมันเป็นปัญหาของโลก |
a global problem, | ที่เกิดขึ้นอยู่ทั่วทุกหนแห่ง... | |
12:13  | and it must be dealt with globally, | ...และเราจะต้องรับมือกันในระดับโลก |
with a global mind, | ด้วยจิตใจที่กว้างขวางเป็นกลาง... | |
12:18  | not with a little sectarian, | ...เห็นปัญหาเชื่อมโยงกัน |
parochial, narrow little mind. | ทั่วทั้งโลก... | |
12:22  | ..ไม่ใช่คำนึงถึงแต่เฉพาะศาสนาของตน | |
ชุมชนของตน หรือด้วยจิตใจที่คับแคบ | ||
12:30  | So, organisations | ดังนั้นองค์กรต่างๆ จึงล้มเหลว |
have failed. | ||
12:39  | Institutions have failed. | สถาบันต่างๆ จึงล้มเหลว |
12:44  | The gurus multiplying like so many, | มีผู้รู้ต่างๆ เพิ่มขึ้นเป็นทวี |
what shall we say - mushrooms? - | ดาษดื่น - จะให้พูดอย่างไรดี... | |
12:53  | all over the world, | ...ดั่งดอกเห็ด |
ผุดโผล่ขึ้นทั่วทั้งโลก... | ||
12:58  | and they are not going to | ...และพวกผู้รู้ก็จะไม่สามารถ |
save man. On the contrary, | ช่วยผู้คนได้ | |
13:02  | they make their own little | ตรงกันข้ามพวกเขากลับสร้าง |
whirlpool, little noise, | วังวนเล็กๆ ของพวกเขาเองขึ้นมา... | |
13:07  | little - you know what they are doing | ...ทำเสียงเล็กๆ - ซึ่งพวกคุณ |
so I don't have to tell you all that. | ก็รู้อยู่ว่าพวกเขาทำอะไรกันบ้าง | |
13:11  | ผมไม่จำเป็นต้องบอกพวกคุณ | |
ถึงสิ่งทั้งหมดนั้น | ||
13:14  | So, what is | ดังนั้นอะไรเล่าที่จะช่วยมนุษย์ |
going to save man, | ให้รอดปลอดภัย | |
13:18  | because we are now, | เมื่อพวกคุณสังเกตดู |
when you observe | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในโลกนี้... | |
13:22  | what is happening | ...เราจะเห็นการเตรียมการ |
in the world, | สงครามกัน... | |
13:24  | - preparation for war, | |
13:28  | 400 thousand | ...ทุกๆ ปี ทุกๆ รัฐบาล |
million dollars | ต่างจ่ายเงินเพื่ออาวุธสงคราม... | |
13:31  | are spent on armaments every | ...รวมกันถึง |
year by all the governments. | 400,000 ล้านดอลล่าร์... | |
13:38  | All the governments put | รัฐบาลทุกรัฐบาลจ่ายเงินรวมกัน... |
together are spending | ||
13:41  | 400,000 million | ...400,000 ล้านดอลล่าร์ทุกๆ ปี |
dollars every year. | ||
13:46  | That is totally insane. | นั่นมันบ้าชัดๆ |
13:51  | Right? | จริงไหม |
13:54  | So when you | เมื่อคุณเห็นสิ่งทั้งหมดนี้แล้ว |
see all this, | มนุษย์ควรจะทำอย่างไร | |
14:02  | what is man to do? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
14:05  | You understand my question? | คุณจะทำอะไรได้บ้าง |
What are you to do? | ||
14:12  | Where shall we start with | การปฏิรูปของมนุษย์ |
the reformation of man? | ควรจะเริ่มต้นที่ตรงไหน | |
14:20  | We have tried every way | เราได้พยายามมาแล้ว |
to resolve this problem. | ทุกหนทางเพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ | |
14:30  | We have had principles, | เราได้วางหลักการ มีอุดมคติ |
extraordinary ideals, | ที่เลอเลิศ มีทฤษฎีที่ยิ่งใหญ่... | |
14:38  | great theories, | ...อีกทั้งคัมภีร์ |
ศักดิ์สิทธิ์มากมาย... | ||
14:40  | volumes of sacred books - so-called | ...หรือที่เรียกกันว่าคัมภีร์ |
sacred books, no book is sacred, | ศักดิ์สิทธิ์นั้น ที่จริงไม่มีหรอก... | |
14:46  | including the Gita, | ...รวมทั้งคัมภีร์ภควัทคีตา |
the Upanishads, or the Bible, | อุปนิษัท... | |
14:51  | or even the Koran. | ...หรือไบเบิล |
หรือแม้แต่คัมภีร์กุรอ่าน | ||
14:55  | So, we have tried everything | ดังนั้นเราได้พยายามมาแล้ว |
to resolve our problems, | ทุกๆ สิ่ง ทุกๆ อย่าง... | |
15:06  | the Mao people in China, | ...เพื่อแก้ปัญหาต่างๆ ของเรา... |
15:10  | Lenin and his | ...เช่น พวกลัทธิเหมาในจีน |
group in Russia, | เลนินและกลุ่มของเขาในรัสเซีย... | |
15:13  | the Capitalists, the Socialists, the | ...พวกทุนนิยม พวกสังคมนิยม |
Liberals - every way we have tried. | พวกเสรีนิยม... | |
15:17  | ...เราได้ลองมาแล้วทุกๆ วิถีทาง | |
15:21  | So, in looking at all this, | ดังนั้นเมื่อมองดูทั้งหมดนี้... |
15:26  | with all their divisions | ...ทั้งการแบ่งแยกแตกออกเป็นส่วนๆ |
and fragmentations, | ของผู้คนเหล่านั้น... | |
15:29  | with their confusion, | ...อีกความสับสนของพวกเขา... |
15:32  | and every human being | ...ทั้งการที่มนุษย์ทุกคน |
against another human being, | ต่างเป็นปฏิปักษ์ต่อกัน... | |
15:38  | one guru against | ...คุรุคนหนึ่งต่อต้านคุรุอีกคน |
another guru, | คุรุของฉันดีกว่าคุรุของเธอ... | |
15:42  | 'my guru is | |
better than yours, | ||
15:44  | he is more | ...คุรุของฉันสงบกว่าของเธอ... |
peaceful than yours, | ||
15:47  | he knows and you don't know,' | ...คุรุของฉันรู้ แต่คุณไม่รู้ |
and so on, and on, and on. | และอื่นๆ อีก | |
15:55  | I hope you realise how | ผมหวังว่าคุณคงตระหนักถึง |
serious all this is. | ความหนักหนาสาหัสของเรื่องราวเหล่านี้ | |
16:05  | So, this is not a gathering | นี่จึงไม่ใช่การรวมกลุ่มกัน |
of an evening | ในตอนเย็น... | |
16:12  | which you casually | ...ที่พวกคุณเข้ามาร่วม |
attend and forget. | อย่างผิวเผิน แล้วก็ลืมเสีย | |
16:18  | We are gathered for | ทว่าเรารวมกลุ่มกัน |
a serious purpose. | เพื่อจุดมุ่งหมายที่จริงจัง | |
16:24  | And that serious quality | ส่วนจะจริงจังแค่ไหนนั้น |
depends on you, | ขึ้นอยู่กับคุณ | |
16:28  | whether you are being | ว่าคุณรู้สึกว่า |
challenged, | กำลังถูกท้าท้ายอยู่หรือเปล่า... | |
16:34  | whether you accept | ...คุณจะยอมรับการท้าทายนั้นหรือไม่ |
the challenge, | หรือคุณเพียงแต่ให้ผ่านๆ มันไป | |
16:37  | or you just pass it by. | |
16:43  | Various cultures | นอกจากนั้นวัฒนธรรมต่างๆ |
have failed, | ต่างก็ล้มเหลว... | |
16:49  | including the culture | ...รวมทั้งวัฒนธรรมของประเทศนี้ด้วย |
of this country. | ||
16:56  | So when you observe all these | ดังนั้นเมื่อคุณสังเกตเห็น |
outward signs of violence, | สัญญาณต่างๆ ภายนอก... | |
17:00  | ...ที่บ่งบอกถึงความรุนแรง... | |
17:03  | terrorism, brutality, | ...เช่น การก่อการร้าย |
ความอำมหิต ความเหี้ยมโหด... | ||
17:06  | enormous cruelty | ...และทารุณกรรมที่เกิดขึ้น |
and torture, | มากมายมหาศาล... | |
17:13  | and politicians | ...รวมทั้งการที่นักการเมือง |
fighting for power, | แก่งแย่งอำนาจกันและอื่นๆ... | |
17:20  | and so on, when | |
you see all this | ||
17:23  | and you are challenged: | ...เมื่อคุณเห็นสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด |
what is a human being to do? | และคุณถูกท้าทายว่า... | |
17:30  | What are you to do? | ...มนุษย์ควรจะทำอย่างไร |
คุณจะทำอย่างไร | ||
17:34  | Where do you begin? | คุณจะเริ่มต้นตรงไหนดี |
17:38  | Because man, human beings | เพราะว่ามนุษย์อย่างคุณและผม... |
like you and me, | ||
17:46  | we are now facing a | ...เรากำลังเผชิญกับวิกฤต |
great crisis of humanity. | อันใหญ่หลวงแห่งมนุษยชาติ | |
17:55  | I do not know | ผมไม่ทราบว่า |
if you realise it. | คุณตระหนักหรือเปล่า | |
18:01  | And we must respond | และเราจะต้องตอบสนองต่อวิกฤตนั้น... |
to that crisis, | ||
18:04  | which is a challenge, | ...ซึ่งก็คือการท้าทาย |
accurately. | ตอบสนองอย่างถูกตรงแม่นยำ | |
18:11  | So, realising all this, | เมื่อตระหนักถึงสิ่งทั้งหมดนี้ |
ใครเล่าจะช่วยมนุษย์ได้ | ||
18:15  | who is going | |
to save man? | ||
18:18  | You understand | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
my question? | ||
18:22  | Who is going to save you, | ใครล่ะจะช่วยคุณ |
ช่วยคุณจากความสับสนของคุณ... | ||
18:25  | to save you from | |
your confusion, | ||
18:29  | from your conflict, | ...จากความขัดแย้งของคุณ |
from your suffering, | จากความทุกข์ของคุณ... | |
18:34  | from your constant | ...จากความไม่ลงรอย |
contradictions, | ที่มีอยู่ตลอดเวลาของคุณ... | |
18:39  | from your envy, from | ...จากความอิจฉาของคุณ |
your petty nationalism | จากลัทธิชาตินิยมขี้ประติ๋วของคุณ.. | |
18:46  | - you understand? - | ...จากผู้รู้ที่คุณยอมรับ |
ในอำนาจความรู้ของพวกเขา | ||
18:47  | from the gurus which you have | |
accepted with their authority? | ||
18:52  | So, when you | ดังนั้นเมื่อคุณสังเกต |
observe this, | เห็นสิ่งนี้... | |
18:55  | surely, there is | ...แน่นอนว่าคำตอบมีอยู่ |
only one answer. | เพียงคำตอบเดียวเท่านั้น | |
19:03  | Since organisations | ในเมื่อองค์กรต่างๆ |
have no value any more, | ไม่มีคุณค่าอีกต่อไป... | |
19:10  | since leaders | ...ในเมื่อผู้นำ |
cannot help us, | ไม่สามารถช่วยเหลือเราได้... | |
19:17  | since no book | ...ในเมื่อไม่มีคัมภีร์ตำราเล่มใด |
is going to give | จะให้อิสรภาพแก่เราได้... | |
19:22  | freedom to each one of us, | ...ดังนั้นเราจึงต้องเริ่มต้น |
จากตัวเราเองเท่านั้น | ||
19:26  | so, one can only | |
begin with oneself. | ||
19:33  | Right? | ถูกต้องไหม |
19:41  | I hope we are in communication | ผมหวังว่าเรากำลังสื่อสาร |
with each other. | เข้าใจกันและกันอยู่ | |
19:52  | Communication | การสื่อสารเข้าใจกันหมายถึง... |
implies sharing; | ||
20:00  | sharing in our thinking, | ...การร่วมกัน คิดร่วมกัน |
รู้สึกร่วมกัน... | ||
20:05  | in our feeling, in observing | ...ในการเฝ้าสังเกต |
what is going on, | ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้นอยู่... | |
20:09  | and demanding | ...และเรียกร้องความสามารถสูงสุด |
of ourselves | ของเราที่จะกระทำอย่างถูกต้อง | |
20:14  | the highest capacity | |
to act correctly. | ||
20:21  | So, from the outward | ดังนั้นจากสิ่งภายนอก |
we are moving inward. | เรากำลังจะเคลื่อนเข้าสู่ภายใน | |
20:28  | Right? It is the same movement, | มันคือกระบวนการเดียวกัน |
the world is not different from us. | โลกไม่ได้ต่างไปจากเรา | |
20:33  | We have made this | เราเป็นคนสร้างโลกอันน่าอนาถนี้ |
miserable world. | ||
20:37  | Right? | |
20:40  | We have made it. | เราทำให้มันเป็นเช่นนี้ |
20:41  | No gods, | ไม่มีเทพเจ้าหรือองค์กร |
no external agency, | ภายนอกใดๆ สร้างโลกขึ้นมา... | |
20:45  | we human beings have created | ...มนุษย์เรานี่แหละ |
this society in which we live, | ที่สร้างสังคมที่เราอาศัยอยู่... | |
20:51  | with all its corruption, | ...ที่เต็มไปด้วย |
ความฉ้อฉลเหลวแหลก... | ||
20:54  | with all its malignant | |
superstitions, | ||
21:01  | with all its absurd gods. | ...เต็มไปด้วยความงมงายที่อันตราย |
และสารพัดเทพเจ้าที่น่าขัน | ||
21:07  | We have made this. | เราได้สร้างสิ่งนี้ขึ้นมา |
21:12  | The national | สร้างการแบ่งแยกชนชั้นแห่งชาติ |
class divisions. | ||
21:17  | Please see all this. | กรุณาเข้าใจสิ่งทั้งหมดนี้เถิดครับ |
21:22  | So, we must begin | ดังนั้นเราต้องเริ่มต้น |
with ourselves. | ที่ตัวเราเอง | |
21:31  | Right? | ไม่ใช่หรือ |
21:34  | Nobody on earth, or in heaven, | ไม่มีใครในโลกนี้ |
is going to save us. | หรือบนสรวงสวรรค์ที่จะช่วยเราได้ | |
21:42  | No book, no guru, | ไม่มีคัมภีร์ตำรา ไม่มีคุรุ |
no system, no method, | ไม่มีระบบ ไม่มีวิธีการ... | |
21:50  | no leader, no hero, | ...ไม่มีผู้นำ ไม่มีวีรบุรุษ |
no principle. | ไม่มีเจ้าชายขี่ม้าขาวมาช่วยเราได้ | |
21:54  | Right? | ไม่ใช่หรือ |
21:56  | We have to begin | เราต้องเริ่มต้นที่ตัวเอง... |
with ourselves | ||
21:59  | and see if we can | ...และดูซิว่าเราสามารถ |
transform ourselves, | เปลี่ยนแปลงตนเองใหม่ได้ไหม... | |
22:05  | if we can change radically | ...เราสามารถเปลี่ยนแปลงตนเอง... |
22:08  | from the very | ...อย่างถอนรากถอนโคน |
root of our being, | จากรากเหง้าของชีวิตเราได้หรือไม่.. | |
22:14  | so that we have | ...เพื่อว่าเราจะมีจิตใจ |
a free mind, | ที่เป็นอิสระ ไม่ใช่จิตใจที่แตกแยก.. | |
22:19  | not a mind that | |
is broken up, corrupt, | ||
22:22  | fearful, anxious, | ...ฉ้อฉล ขลาดกลัว กระวนกระวาย |
greedy, in sorrow. | ละโมบ และเป็นทุกข์ | |
22:33  | So is that possible? | นั่นจะเป็นไปได้ไหม |
22:36  | You understand | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
my question? | ||
22:41  | Right, sir? | ใช่ไหมครับ |
22:44  | Am I making this clear? | ผมทำให้เรื่องนี้กระจ่างชัดไหม |
Is the speaker making this clear? | ||
22:47  | ผู้พูดทำให้สิ่งนี้ชัดเจนขึ้นไหม | |
22:52  | So, to go very far you | ดังนั้นเพื่อจะไปให้ไกล |
must begin very near. | คุณต้องเริ่มต้น ณ ที่ๆ ใกล้ที่สุด | |
23:01  | 'Very near' is you. | "ใกล้ที่สุด" ซึ่งก็คือ |
ที่ตัวคุณ | ||
23:13  | That's why we are asking: | นั่นคือเหตุที่ทำให้เราถามว่า... |
23:16  | what is the quality | ...คุณภาพของความคิด |
of your thought, | ของคุณเป็นอย่างไร... | |
23:21  | what is the quality of | ...คุณภาพของจิตใจคุณ |
your mind that is willing, | ที่เต็มใจเป็นอย่างไร... | |
23:27  | seeing what is happening, | ...เมื่อมองเห็นว่า |
อะไรกำลังเกิดขึ้น... | ||
23:30  | demanding that | ...จิตใจที่เรียกร้องว่าจะต้อง |
it must change | เปลี่ยนแปลงสังคมที่เราอาศัยอยู่... | |
23:36  | the society in | ...เรียกร้องให้มีการศึกษา |
which we live, | ที่แตกต่างจากที่เป็นอยู่... | |
23:39  | a different kind | |
of education, | ||
23:41  | different kinds of global | ...มีรัฐบาลโลกชนิดที่ต่างไป |
government, and so on, so on. | จากที่เป็นอยู่และอื่นๆ | |
23:53  | So, are we as | ดังนั้นเราในฐานะที่เป็นมนุษย์ |
human beings, you, | คุณนั่นแหละ... | |
24:02  | willing or desirous, | |
24:06  | or deeply serious to | ...คุณเต็มใจหรือปรารถนา |
find out, to investigate | หรือจริงใจและจริงจังอย่างลึกล้ำ... | |
24:18  | the whole | ...ที่จะค้นหา ที่จะตรวจสอบ |
human structure, | โครงสร้างทั้งหมดของมนุษย์ไหม... | |
24:21  | psychological and religious, | ...โครงสร้างทั้งทางจิตใจและศาสนา |
to see if it is possible | เพื่อดูว่าจะเป็นไปได้ไหม... | |
24:27  | for every human being who is | ...ที่มนุษย์ทุกคนที่ดีพอ |
good enough to listen to all this, | ที่จะฟังสิ่งทั้งหมดนี้... | |
24:33  | whether he can investigate | ...จะมีความสามารถที่จะไต่สวน |
into himself. | สืบค้นเข้าสู่ตนเองไหม | |
24:42  | You understand, sirs? | คุณเข้าใจไหมครับ |
24:45  | Right? | ใช่ไหมครับ |
24:48  | So I am asking: what is | ดังนั้นผมจึงถามว่า: ภาวะจิตใจ |
the state of your mind, | ของคุณ ความสำนึกรู้ของคุณ... | |
24:55  | your consciousness | ...ซึ่งจริงจังเพียงพอ |
that is willing, | ที่จะไต่สวนเป็นอย่างไร | |
24:59  | that is serious | |
enough to investigate? | ||
25:04  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
Are you serious? | คุณจริงจังจริงๆ หรือ | |
25:10  | Or you want to spend | หรือคุณเพียงต้องการจะใช้เวลา |
ตอนเย็นๆ ที่สบายๆ ใต้ต้นไม้... | ||
25:16  | a pleasant evening | |
under the trees, | ||
25:20  | not that it is not beautiful | ...ไม่ใช่ว่าหลังฝนตกแล้ว |
after the rains, the clear sky, | มันจะไม่สวย ท้องฟ้าก็ปลอดโปร่ง... | |
25:30  | but do you know | ...แต่ว่าคุณรู้ด้วยตนเองหรือไม่ |
for yourself | ถึงภาวะการมีชีวิตอยู่ของคุณ... | |
25:39  | the state of your | |
own existence, | ||
25:43  | your daily existence, | ...ความเป็นอยู่ในชีวิต |
แต่ละวันของคุณ... | ||
25:48  | the way you think, | ...วิธีคิดของคุณ |
what you feel, | คุณรู้สึกอย่างไร... | |
25:54  | whether you are greedy, | ...รู้ว่าคุณเป็นคนขี้โลภ ขี้อิจฉา |
envious, and all the rest of it, | และรู้อื่นๆ ไหม... | |
25:57  | the whole human | ...รู้ถึงโครงสร้างทั้งหมดของมนุษย์ |
structure. | ||
26:04  | Are you aware of it? | คุณตระหนักถึงมันไหม |
26:06  | Do you know | คุณรู้หรือเปล่าว่าคุณคิดอะไร |
what you think? | ||
26:09  | And why you think? | และทำไมคุณจึงคิด |
26:14  | Do you know your feelings, | คุณรู้ถึงความรู้สึกของคุณ |
your prejudices, | อคติของคุณ... | |
26:19  | your anxieties, your fears, | ...ความกังวลของคุณ |
ความกลัวของคุณ... | ||
26:26  | which is our life, | ...ซึ่งก็คือชีวิตของเรา ชีวิต- |
our daily life? | แต่ละวี่วันของเรา คุณรู้มันหรือไม่ | |
26:31  | Your relationship | ความสัมพันธ์ของคุณกับคนอื่น |
with another, | ทั้งที่สนิทสนมและไม่สนิทสนม... | |
26:34  | intimate or otherwise, | |
26:39  | what that relationship is, | ...ความสัมพันธ์นั้นเป็นอย่างไร... |
26:43  | whether it is superficial | ...มันเป็นความสัมพันธ์ที่ผิวเผิน |
or deeply real. | หรือว่าที่ลุ่มลึกอย่างแท้จริง | |
26:51  | Or is it merely | หรือว่ามันเป็นเพียง |
sexual, sensory, | เรื่องของกามารมณ์... | |
26:53  | ...ของความรู้สึกทางประสาทสัมผัส | |
26:56  | or in your relationship there is | ...หรือว่าในความสัมพันธ์ของคุณ |
affection, care, tenderness, love? | มีความเอื้ออาทร... | |
27:07  | So, we are asking | ...ความห่วงใย ความอ่อนโยน |
และความรักอยู่ด้วย | ||
27:12  | whether you are aware | ดังนั้นเราจึงถามว่า |
คุณตื่นตัวรับรู้... | ||
27:13  | of your own daily life | ...ถึงชีวิตประจำวันของคุณ |
with all its complexities. | ที่เต็มไปด้วยความสลับซับซ้อนหรือไม่ | |
27:27  | And it is only from | และจากตรงนี้เท่านั้น |
there one can start, | ที่คุณจะเริ่มต้นได้... | |
27:31  | ...ไม่ใช่เริ่มต้น | |
ด้วยความเชื่อบางอย่าง... | ||
27:34  | not with some belief, with some | ...อุดมคติบางอย่าง |
ideal, with some conclusions, | หรือข้อสรุปบางอย่าง... | |
27:42  | belief in Brahman, or god, | ...เช่น ความเชื่อในพรหม |
or Jesus, or something or other. | หรือในพระเจ้า... | |
27:44  | ...หรือพระเยซู | |
หรือในอะไรบางสิ่งบางอย่าง | ||
27:47  | Those are all illusions. | สิ่งเหล่านั้นเป็นมายาทั้งหมด |
27:51  | So one is asking | ดังนั้นเราจึงถามว่า |
- please listen - | กรุณาตั้งใจฟัง... | |
27:54  | one is asking if your mind | ...ขอถามว่าจิตใจของคุณ |
is caught in an illusion. | ถูกจับเอาไว้ในมายาหรือไม่ | |
28:02  | If it is, you cannot possibly bring | ถ้าหากมันถูกจับเอาไว้ |
about a radical change in yourself, | คุณจะไม่สามารถ... | |
28:12  | because you're the world, | ...นำมาซึ่งการเปลี่ยนแปลง |
อย่างถอนรากถอนโคนในตัวคุณได้เลย... | ||
28:20  | you're not different | ...เพราะว่าคุณคือโลก |
from the rest of humanity, | คุณไม่ได้แตกต่างไปจากมนุษย์คนอื่นๆ.. | |
28:27  | because you suffer, | ...เพราะคุณเป็นทุกข์ คนอื่นๆ |
ที่อาศัยอยู่ห่างออกไปหมื่นไมล์... | ||
28:29  | and the people living | ...ก็เป็นทุกข์เช่นเดียวกันกับคุณ |
10,000 miles away suffer. | ||
28:35  | They are afraid | พวกเขากลัวเช่นเดียวกับที่คุณกลัว |
as you are afraid. | ||
28:38  | They seek security and | พวกเขาแสวงหาความมั่นคง |
find very little of it, | และค้นพบความมั่นคงปลอดภัย... | |
28:46  | both in the world | ...ทั้งในโลกและในทางจิตใจ |
เพียงเล็กๆ น้อยๆ เท่านั้น... | ||
28:49  | and psychologically, | ...ความมั่นคงปลอดภัยมีอยู่น้อยมาก |
there is very little security. | ||
28:55  | They want happiness - | พวกเขาต้องการความสุข |
they are unhappy. | แต่เขาก็ไม่มีความสุข | |
28:59  | They are gullible, | พวกเขาถูกหลอกได้ง่าย |
like you. | เหมือนกับคุณ | |
29:02  | So, you are essentially similar | ฉะนั้นโดยเนื้อแท้แล้ว |
to another human being. | คุณจึงเหมือนกับมนุษย์คนอื่นๆ | |
29:10  | It is not an | นี่ไม่ใช่ข้อสรุปทางปัญญาความคิด |
intellectual concept, | ||
29:16  | to argue about | ที่จะนำมาโต้แย้งกัน |
- it is a fact. | แต่มันเป็นความจริง | |
29:22  | You may be brown, or | คุณอาจจะมีผิวสีน้ำตาล |
black, or white, or pink, | ดำ ขาวหรือสีชมพู... | |
29:27  | but apart from | ...แต่นอกเหนือไปจาก |
racial division | การแบ่งแยกทางเชื้อชาติแล้ว... | |
29:32  | every human being | ...มนุษย์ทั่วทั้งโลกทุกคน |
throughout the world | ผ่านประสบการณ์ทุกสิ่งทุกอย่าง... | |
29:36  | goes through what you go through | ...ทั้งทางด้านจิตใจและทางกายภาพ |
psychologically, and physically. | เช่นเดียวกันกับคุณ | |
29:44  | Isn't that so? | มันไม่ได้เป็นเช่นนั้นดอกหรือ |
29:50  | You are afraid of death, | คุณกลัวความตาย |
and so are the others. | คนอื่นๆ ก็กลัวเช่นกัน | |
29:55  | You believe in reincarnation | คุณเชื่อเรื่องการเวียนว่ายตายเกิด |
because that gives comfort, | เพราะนั่นทำให้คุณรู้สึกสบายใจ... | |
30:01  | others have their own | ...คนอื่นๆ เขาก็มีทฤษฏี |
theories about afterlife. | เกี่ยวกับชีวิตหลังตายของเขาเอง | |
30:04  | It is exactly like every other | มันก็เหมือนกันกับมนุษย์คนอื่นๆ |
human being in the world. | ทุกคนในโลก | |
30:12  | So you are essentially | ดังนั้นโดยเนื้อแท้แล้ว |
the world. | คุณก็คือโลก | |
30:20  | But the realisation of it is | แต่การตระหนักรู้เช่นนั้น |
not an intellectual affair. | ไม่ใช่เป็นเรื่องของปัญญานึกคิด | |
30:30  | It is not an idea, | มันย่อมไม่ใช่แนวความคิด |
however good or bad. | ไม่ว่าจะดีหรือเลวเพียงไรก็ตาม | |
30:37  | Unless you feel it with all | นอกเสียจากคุณจะรู้สึก |
your blood, and brain, and guts, | ด้วยเลือดด้วยเนื้อ... | |
30:48  | that you are the world, | ...ด้วยมันสมองและกึ๋นทั้งหมด |
ของคุณ ว่าคุณคือโลก... | ||
30:53  | therefore to bring about | ...ฉะนั้นการเปลี่ยนแปลงในโลก |
a change in the world | จะเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่อ... | |
30:57  | you have to | ...เกิดการเปลี่ยนแปลงในตัวคุณ |
change radically. | อย่างถอนรากถอนโคน | |
31:05  | Right? | ใช่ไหม |
31:08  | Can we start from there? | เราจะเริ่มต้นจากตรงนั้นได้ไหม |
31:14  | Which means, | ซึ่งหมายความว่า |
is one aware, | เราตื่นรู้สึกตัว... | |
31:19  | know one's thoughts, | ...รู้ถึงความคิดของตน |
one's feelings, | ความรู้สึกของตน... | |
31:22  | one's beliefs, one's ideals, | ...ความเชื่อของตน |
one's corruption, one's fears, | อุดมการณ์ของตน... | |
31:25  | ...ความฉ้อฉลบิดเบือนของตน | |
ความกลัวของตน... | ||
31:28  | pleasures, and all that, | ...รู้ตัวถึงความพึงพอใจ |
do you know all that? | และอื่นๆ ทั้งหมด | |
31:41  | If you do, | คุณรู้ถึงทั้งหมดนั้นไหม |
or if you don't, | ||
31:46  | one has to investigate | ไม่ว่าคุณจะรู้หรือไม่รู้ก็ตาม |
แต่ละคนจะต้องไต่สวน... | ||
31:49  | why we live as | ...ว่าทำไมเราจึงมีชีวิตอยู่ |
we are living, | อย่างที่เรากำลังเป็นอยู่นี้... | |
31:55  | why we accept | ...ทำไมเราจึงยอมรับ |
to live this way. | ที่จะเป็นอยู่อย่างนี้ | |
32:01  | Do you understand | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
my questions? | ||
32:10  | So, we are together, | ดังนั้นเราจึงร่วมกัน |
และผมหมายถึงด้วยกันจริงๆ... | ||
32:17  | and I mean together, | |
32:21  | we are together going to | ...เรากำลังตรวจสอบด้วยกัน |
examine, explore, into ourselves. | สำรวจเข้าหาตัวเราเองด้วยกัน | |
32:29  | And this isn't | และนี่ก็ไม่ใช่กลุ่มบำบัด ซึ่งเป็น |
a group therapy, | การแสดงความรังเกียจเดียดฉันท์... | |
32:33  | which is an abomination, | ...การเปิดเผยความผิดพลาด |
ของกันและกัน... | ||
32:36  | exposing each other's faults, and | ...โดยหวังว่านั่นจะช่วยขจัด |
hoping thereby to clear up something. | บางสิ่งบางอย่างออกไปได้ | |
32:42  | We are going to | ทว่าเรากำลังร่วมพูดคุยกัน |
talk over together, | ||
32:46  | examine the quality | ตรวจสอบคุณภาพของจิตใจของเรา... |
of our minds, | ||
32:51  | the quality of our hearts, | ...คุณภาพของหัวใจเรา |
และคุณภาพของสมองเรา | ||
32:54  | the quality of our brain. | |
33:05  | To examine you must | ในการตรวจสอบ |
be free to look. | คุณต้องเป็นอิสระที่จะดู | |
33:14  | Right, sirs? | ถูกไหมครับ |
33:17  | Free to look | มีอิสระที่จะดูเข้าไปในตัวคุณเอง |
into yourself. | ||
33:23  | That means there | นั่นหมายถึงจะต้องไม่มีข้อสรุปใดๆ |
must be no conclusion. | ||
33:30  | Right? | ใช่ไหม |
33:32  | There must be no | จะต้องไม่มีความรู้สึก |
sense of authority. | ว่ามีอำนาจที่เหนือกว่า | |
33:40  | There must be no person | ต้องไม่มีบุคคลใดที่จะบอกคุณว่า |
who will tell you how to look, | ต้องดูอย่างไร... | |
33:48  | because then you | ...เพราะไม่เช่นนั้นแล้ว |
look according to him. | คุณก็จะดูไปตามที่เขาบอก | |
33:55  | There must be no guide. | คุณต้องไม่มีผู้ชี้ทาง |
33:58  | You must be free to | คุณต้องเป็นอิสระที่จะฟังตัวคุณเอง |
listen to yourself, | ||
34:03  | to observe yourself, | ที่จะสังเกตดูตัวเอง... |
34:06  | and learn as you observe, | ...และเรียนรู้ |
ในขณะที่คุณเฝ้าสังเกต... | ||
34:09  | and act as you observe. | ...และกระทำ |
ในขณะที่คุณเฝ้าสังเกต | ||
34:13  | So we have this | ดังนั้นเราเริ่มที่ปัญหานี้ก่อน: |
problem first: | คือรู้ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้นจริงๆ... | |
34:17  | to know what | ...ขณะนี้อะไรกำลังเกิดขึ้นในจิตใจ |
actually is going on, | และหัวใจของคุณ... | |
34:23  | what is happening now in your | ...ในชีวิตแต่ละวันของคุณ |
minds and hearts, in your daily life. | ||
34:33  | And to be able to listen | และคุณสามารถฟังเสียง |
to your own mutterings, | บ่นพึมพำของตัวคุณเอง... | |
34:39  | your own fears, your own | ...ฟังความกลัวของคุณ |
miseries, to listen to it. | ความทุกข์ทรมานของคุณ | |
34:42  | คุณสามารถฟังมัน | |
34:48  | And to observe in your relationship | และสังเกตดูปฏิกริยาตอบสนองต่างๆ |
with another the reactions, | ในความสัมพันธ์ของคุณกับผู้อื่น... | |
34:57  | because that | ...เพราะว่านั่นคือ |
is the only guide. | สิ่งนำทางเพียงอย่างเดียว | |
35:00  | Your reactions | ปฏิกิริยาตอบสนองของคุณ |
with another, | ที่มีต่อคนอื่นเป็นอย่างไร... | |
35:04  | how you have respect for | ...คุณแสดงความเคารพนับถือ |
those who are above you, | ต่อผู้ที่อยู่เหนือคุณ... | |
35:09  | or have better position, | ...มีตำแหน่งสูงกว่า ฐานะดีกว่า |
status, power, | อำนาจมากกว่าคุณอย่างไร | |
35:13  | และท่าทีของคุณต่อผู้ที่ต่ำต้อยกว่า | |
ซึ่งคุณสามารถจะรังแกเขาได้ | ||
35:14  | and those below you | ใช่ไหมครับ |
whom you kick. Right? | ||
35:19  | You see that in this country, | คุณเห็นสภาพนั้นได้ในประเทศนี้ |
this total lack of care, | สภาพที่ขาดความใส่ใจใยดี... | |
35:25  | respect for human beings. | ...ขาดความเคารพนับถือ |
ต่อเพื่อนมนุษย์อย่างสิ้นเชิง | ||
35:31  | So you have to find | ฉะนั้นคุณจึงต้องค้นหา |
out for yourself | ด้วยตัวคุณเอง... | |
35:37  | by thinking over together, | ...โดยคิดค้นร่วมกัน |
as we are doing now, | อย่างที่เรากำลังทำอยู่ในขณะนี้... | |
35:43  | how to observe yourself. | ...ว่าคุณจะสังเกตตัวคุณได้อย่างไร |
35:50  | Not what to think, | ไม่ใช่จะคิดอะไร |
but how to think. | แต่คิดอย่างไร | |
36:00  | Not my way of thinking, | ไม่ใช่เป็นวิธีคิดของผม |
or your way of thinking, | หรือเป็นวิธีคิดของคุณ... | |
36:05  | or the professor, or | ...หรือของศาสตราจารย์ |
the guru, or the specialist, | หรือของคุรุ หรือของผู้เชี่ยวชาญ... | |
36:09  | but thinking together | ...แต่เป็นการคิดร่วมกัน |
without any prejudice, | โดยปราศจากอคติใดๆ... | |
36:18  | without any opinion. | ...ปราศจากความคิดเห็นใดๆ |
36:21  | Right? Otherwise you | มิฉะนั้นแล้วคุณก็คิดร่วมกันไม่ได้ |
cannot think together. | ||
36:25  | Right? | ถูกต้องไหม |
Do we see this? | ||
36:33  | Do we see that you | เราเห็นสิ่งนี้กันไหม |
have an opinion, | ||
36:39  | and I have an opinion, | เราเห็นกันไหมว่าคุณก็มีความคิดเห็น |
และผมก็มีความเห็น... | ||
36:41  | our thinking is distorted. | ...การคิดของเราจึงถูกบิดเบือน |
36:46  | Right? | ใช่ไหม |
36:48  | So is it possible to | ดังนั้นเป็นไปได้ไหม |
think without opinion? | ที่จะคิดโดยไม่มีความคิดเห็นใดๆ | |
36:55  | Please go into it with me, | กรุณาพิจารณาเรื่องนี้ |
I am going to go slowly into it. | ไปพร้อมๆ กับผม | |
37:00  | Is it possible to observe | ผมจะสืบค้นเข้าไป |
without any conclusion? | ในเรื่องนี้อย่างช้าๆ | |
37:12  | Is it possible | เป็นไปได้ไหมที่จะสังเกตดู |
to listen purely | โดยไม่มีข้อสรุปใดๆ | |
37:18  | without any distortion? | เป็นไปได้ไหมที่จะฟังอย่างบริสุทธิ์ |
ปราศจากการบิดเบือนใดๆ | ||
37:25  | So we are going to go into | เรากำลังจะสืบค้นเข้าสู่เรื่องนี้ |
that slowly, step by step. | อย่างช้าๆ ทีละขั้น | |
37:46  | It's a nice evening, | เย็นวันนี้ช่างสบายจริง |
37:52  | it's nice to sit | การได้มานั่งใต้ต้นไม้... |
under the trees | ||
37:56  | and talk about | ...และพูดถึงเรื่องสำคัญๆ |
serious things, | ย่อมเป็นการดีมาก... | |
38:02  | not to forget to | ...และก็ไม่ลืมที่จะมองดูใบไม้... |
look at the leaves, | ||
38:06  | the branches and the | ...ทั้งกิ่งก้านสาขา และท้องฟ้า |
blue sky that is beyond, | สีคราม ที่อยู่เหนือขึ้นไป... | |
38:12  | and to see the sunset | ...มองดูอาทิตย์ยามอัสดง... |
38:15  | and the beauty | |
of the colour, | ||
38:19  | the clouds with | ...และความงดงามของสีสัน |
their light on it, | ของปุยเมฆยามต้องแสง... | |
38:24  | and also to see ourselves | ...และก็มองดูตัวเราเอง |
exactly as we are. | อย่างที่เราเป็นอยู่จริงๆ ด้วย | |
38:31  | You can't change | คุณไม่สามารถจะเปลี่ยนก้อนเมฆได้ |
the clouds, | ||
38:34  | you can't change | คุณไม่สามารถจะเปลี่ยนแปลง |
the sunset. | อาทิตย์อัสดงได้ | |
38:39  | So, to look at yourself | ดังนั้นขอให้มองดูตัวคุณเอง... |
without the desire to change. | ||
38:42  | ...โดยไม่มีความอยาก | |
ที่จะเข้าไปเปลี่ยนแปลงอะไร | ||
38:49  | Because the very | เพราะว่าความอยาก |
desire to change | ที่จะเปลี่ยนแปลงนั้น... | |
38:51  | is born out of a | ...เกิดจากแรงจูงใจของความโลภ... |
motive either of greed, | ||
38:56  | or to better oneself in order | ...หรือความต้องการ |
to reach some principle, some ideal. | ที่จะให้ตนเองดีขึ้น... | |
38:59  | ...เพื่อจะได้เข้ากับหลักเกณฑ์ | |
หรืออุดมคติอะไรบางอย่าง | ||
39:04  | So, can you observe yourself without | ดังนั้นคุณสามารถจะสังเกต |
a single movement of thought? | ตัวคุณเอง... | |
39:08  | ...โดยไม่มีการเคลื่อนไหวของความคิด | |
แม้เพียงความคิดเดียวได้หรือไม่ | ||
39:12  | You understand | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
my question? | ||
39:24  | So, first let's find out | ดังนั้นก่อนอื่นขอให้เราค้นหาว่า |
what it means to listen. | การฟัง หมายความว่าอย่างไร | |
39:34  | Don't say, 'I have heard | อย่าบอกว่า |
that before from you.' | ฉันได้ยินคุณพูดเรื่องนี้มาก่อนแล้ว | |
39:39  | There are many | มีผู้คนจำนวนมาก |
people here | ที่มาที่นี่ปีแล้วปีเล่า... | |
39:42  | who unfortunately come year | ...แต่โชคไม่ดีที่ไม่มี |
after year without changing. | การเปลี่ยนแปลงใดๆ เกิดขึ้นกับเขาเลย | |
39:48  | It becomes a game. | มันก็เลยกลายเป็นเกมส์ไป |
39:52  | They are not serious. | พวกเขาไม่จริงจังหรอก |
39:57  | But even though they have been here | แต่ถึงแม้เขาจะมาที่นี่บ่อยมาก |
very often and heard the speaker, | และได้ยินผู้พูดพูดมาแล้วก็ตาม... | |
40:04  | please forget what he | ...กรุณาลืมอะไรๆ |
has said previously, | ที่ผู้พูดเคยพูดมาก่อนนี้แล้ว... | |
40:09  | totally forget all that | ...ลืมเสียให้หมด |
he has said, and begin again. | แล้วเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง | |
40:16  | You know, when you | คุณรู้ไหมเมื่อคุณมองดู |
look at a flower | ดอกไม้ดอกหนึ่งวันแล้ววันเล่า... | |
40:25  | day after day, | ...ดอกไม้นั้นไม่เคยเหมือนเดิมเลย |
จริงไหม | ||
40:28  | the flower is never | |
the same, is it? | ||
40:34  | The beauty of the flower | ความงามของดอกไม้นั้น |
varies from day to day. | แปรเปลี่ยนไปในแต่ละวัน | |
40:40  | In the same way those of | ก็เช่นเดียวกันกับพวกคุณ... |
you who have listened | ||
40:44  | to the speaker for | ...ที่เคยฟังผู้พูด |
many, many, many years | มาตั้งหลายๆ ปี... | |
40:49  | listen to it as though you were | ...ขอให้ฟังราวกับคุณเพิ่งเคยได้ยิน |
listening to it for the first time. | เป็นครั้งแรกในชีวิต | |
40:57  | Then you are learning, | แล้วคุณจะเรียนรู้ ไม่ใช่จดจำ |
41:02  | not memorising, | แต่คุณกำลังเรียนรู้ |
เกี่ยวกับตัวคุณเอง | ||
41:05  | but you are learning | หากปราศจาก |
about yourself. | การเรียนรู้เกี่ยวกับตนเอง... | |
41:09  | Without learning about yourself you | ...คุณจะไม่มีพื้นฐาน |
have no basis for a correct action, | สำหรับการกระทำที่ถูกต้อง... | |
41:18  | for right response, | ...การตอบสนองที่ถูกต้อง... |
41:24  | for objective | ...และความเข้าใจสิ่งต่างๆ |
comprehension. | ตามที่เป็นจริง | |
41:32  | So, first we are going | ดังนั้นก่อนอื่นเรามาค้นหาร่วมกัน |
to find out together. | ||
41:36  | I am not telling | ผมจะไม่บอกคุณว่าให้ทำอะไร... |
you what to do, | ||
41:41  | but together we are going to | ...แต่เราจะค้นหาร่วมกันว่า |
find out what it means to listen. | การฟังนั้นหมายถึงอะไร | |
41:51  | Do we ever listen | เราเคยฟังใครบ้างหรือไม่ |
to anybody? | ||
41:56  | Are you listening to | คุณกำลังฟัง |
what I am saying now? | สิ่งที่ผมพูดอยู่ขณะนี้หรือเปล่า | |
42:01  | Are you? If you are | ฟังอยู่หรือเปล่า |
honest, are you listening? | ||
42:03  | ให้ซื่อตรงนะว่าคุณกำลังฟังอยู่ไหม | |
42:08  | Or your mind is so occupied | หรือว่าในจิตใจของคุณ |
with other things. | เต็มไปด้วยเรื่องอื่นๆ | |
42:19  | Or you are here because the | หรือว่าที่คุณมาที่นี่ |
speaker has a reputation, | เพราะผู้พูดมีชื่อเสียง... | |
42:26  | and you are searching | ...และคุณกำลังหยั่งดูว่า |
what he is going to say. | เขาจะพูดอะไร | |
42:32  | So, all these movements | ดังนั้นการเคลื่อนไหวทั้งหมด |
prevent actual listening. | เหล่านี้ จึงปิดกั้นการฟังที่แท้จริง | |
42:39  | Right? | ถูกต้องไหม |
42:42  | Because it is very important | เพราะว่ามันสำคัญมาก |
to learn the art of listening. | ที่จะเรียนรู้ศิลปะของการฟัง | |
42:50  | Because if you learn that | เพราะถ้าคุณเรียนรู้ศิลปะนั้น |
art, not memorise it, | ไม่ใช่เพียงจดจำมัน... | |
42:57  | because if you merely | เพราะว่าถ้าคุณเพียงแต่จดจำ |
memorise how to listen | ว่าควรจะฟังอย่างไรแล้ว... | |
43:03  | then you are not | ...คุณก็ไม่ได้กำลังฟังอยู่ |
listening. | ||
43:08  | So what does it | ดังนั้นการฟังหมายถึงอะไร... |
mean to listen, | ||
43:12  | not only to the world outside | ...ไม่เพียงแต่ฟัง |
of you, but also to listen | โลกภายนอกตัวคุณเท่านั้น... | |
43:16  | to one's own | ...แต่ฟังคำบ่นพึมพำลึกๆ ของตนเอง |
deep mutterings, | ความกังวลใจที่อยู่ลึกๆ... | |
43:21  | deep anxieties, fears. | ...ความกลัวและความพึงพอใจของตนด้วย |
43:26  | What does it mean | การฟังหมายความว่าอะไร |
to listen? | ||
43:30  | There is a listening | มีการฟังด้วยหู... |
with the ear, | ||
43:35  | with the ear, and also | ...และก็มีการฟังที่ปราศจาก |
there is a listening without | การทำงานของปฏิกิริยา... | |
43:41  | the operation | ...ของความระส่ำระสายทำงานอยู่ |
of the nervous reactions. | ||
43:48  | Do you follow | ที่ผมพูดอยู่นี่ คุณตามทันไหม |
what I am saying? | ||
43:53  | Are we somewhat | เราพิจารณาร่วมกันอยู่หรือเปล่า |
together in this? | ||
44:01  | Am I speaking | หรือผมกำลังพูดภาษากรีก |
Greek, or Chinese, | หรือภาษาจีนอยู่กระมัง | |
44:05  | or are we understanding | เราเข้าใจซึ่งกันและกันไหม |
each other? | ||
44:09  | Because it is very important | เพราะว่ามันสำคัญมากที่จะค้นหาว่า |
to find out | อะไรหมายถึงการฟัง การเฝ้าสังเกต | |
44:13  | what it means to listen, | |
to observe. | ||
44:21  | Because we are going to... | เพราะว่าเรากำลังจะเฝ้าสังเกต |
การเคลื่อนไหวที่แท้จริงของตัวเรา... | ||
44:25  | to observe without | |
any distortion | ||
44:30  | the actual movement | ...โดยปราศจากการบิดเบือนใดๆ |
of ourselves. | ||
44:37  | And so to observe, | ดังนั้นการสังเกตและการฟัง |
to listen is a great art. | จึงเป็นศิลปะที่ยิ่งใหญ่ | |
44:47  | And we are learning | และเรากำลังเรียนรู้ |
that art together. | ศิลปะนั้นร่วมกัน | |
44:53  | I am not your teacher. | ผมไม่ใช่ครูบาอาจารย์ของคุณ |
44:58  | And I really mean it. | และผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ |
45:01  | I am not your authority. | ผมไม่ใช่ผู้ที่มีอำนาจเหนือคุณ |
45:05  | But as two friends | แต่เป็นเหมือนเพื่อนสองคน |
talking over together | ที่ร่วมพูดคุยกันเกี่ยวกับปัญหาของเขา... | |
45:11  | their problems, their | ...เกี่ยวกับความกลัว |
fears, their anxieties, | และความวิตกกังวลของเขา... | |
45:18  | and each friend talks | ...และเพื่อนแต่ละคน |
about his own problems, | ก็พูดถึงปัญหาของตนเอง... | |
45:23  | and together they approach, | ...แล้วเขาทั้งสองก็ร่วมกันค้น |
they resolve the problems. | และแก้ไขปัญหาต่างๆ | |
45:29  | So we are doing | เราก็กำลังทำอย่างเดียวกัน |
the same. | ||
45:33  | Not that the speaker has resolved | ไม่ใช่เพราะผู้พูดแก้ปัญหาได้แล้ว |
- he has - | - แม้เขาแก้ได้แล้ว... | |
45:39  | but we are trying | ...แต่เรากำลังพยายามสื่อสารกัน |
to communicate, | ร่วมใจกัน | |
45:43  | so we are sharing | |
together. | ||
45:48  | So first, what does | ดังนั้นก่อนอื่น |
it mean to listen? | การฟังหมายถึงอะไร | |
45:57  | To listen to a statement, | การฟังถ้อยคำ |
ฟังเสียงร้องของนกกาตัวนั้น... | ||
46:01  | to listen to the | ...ฟังเสียงแตรของรถยนต์... |
noise of that crow, | ||
46:09  | to listen to that | |
honking of that car, | ||
46:17  | to listen to | ...ฟังความคิด |
your own thought, | ฟังความรู้สึกของตัวคุณเอง | |
46:24  | to your own feelings. | |
46:30  | And to listen implies | และการฟังนั้นหมายถึง |
ไม่มีการรบกวนใดๆ ของความคิด | ||
46:35  | no interference | เพราะว่าในทันทีที่ความคิด |
of thought. | เข้ามาแทรกแซง... | |
46:44  | Because the moment thought | ...โดยการบอกว่ามันดีหรือไม่ดี... |
intervenes by saying, | ||
46:48  | 'It is good or bad, I don't like | |
that noise, I do like that noise,' | ||
46:53  | you are not listening. | ...ฉันไม่ชอบเสียงนั้น |
หรือฉันชอบเสียงนั้น คุณก็ไม่ได้ฟัง | ||
46:56  | Right? | |
46:58  | Please do it now | ขอให้ฟังเดี๋ยวนี้เลย |
as you are there | ในขณะที่คุณนั่งอยู่ตรงนั้น... | |
47:03  | and I am explaining | ...และผมกำลังอธิบายอยู่ |
it, do it now, | ฟังเสียเดี๋ยวนี้... | |
47:05  | not when you go home, | ...ไม่ใช่เมื่อคุณกลับไปบ้านแล้ว |
นั่นมันสายเกินไป... | ||
47:08  | then it is too late, | ...นั่นแสดงว่าคุณไม่ได้ยิน |
then you haven't heard. | ||
47:16  | So, the speaker is going to | ดังนั้นผู้พูดกำลังจะกล่าวถ้อยคำ |
make many, many statements, | อีกมากมายหลายประโยค... | |
47:26  | and you have to | ...คุณต้องค้นหาด้วยตัวคุณเอง |
find out for yourself | ว่าถ้อยคำเหล่านั้นถูกหรือผิด | |
47:29  | whether they are | |
true or false. | ||
47:34  | But if you listen with what | แต่หากคุณฟังด้วยสิ่งที่คุณร่ำเรียน |
you have learnt from books, | มาจากตำรับตำรา... | |
47:41  | from authority, from this | ...จากสิ่งที่คุณยอมรับ |
or from your experience, | ว่ามีอำนาจเหนือ คุณฟังจากสิ่งนี้... | |
47:44  | then you are blocking yourself | ...หรือจากประสบการณ์ |
from actually listening | ของตัวคุณเอง... | |
47:48  | to what the other | ...นั่นก็เท่ากับว่า |
person has to say. | คุณก็ปิดกั้นตนเอง... | |
47:53  | Do you understand the | ...จากการฟังจริงๆ |
responsibility on your part: | ว่าบุคคลอื่นพูดว่าอะไร | |
47:58  | คุณเข้าใจถึงความรับผิดชอบ | |
ในส่วนของคุณหรือไม่... | ||
48:08  | to listen to the world | ...เพื่อที่จะฟังโลก ฟังความวิตก |
-กังวล ความรู้สึกไม่มั่นคง... | ||
48:14  | and to your own anxiety, | ...ความไม่แน่นอน |
ความเศร้าโศกของตัวคุณเอง... | ||
48:18  | insecurity, uncertainty, | ...เราจะเข้าสู่เรื่องนี้ |
sorrow? | อย่างเป็นขั้นเป็นตอน | |
48:24  | We will go into it, step by | สืบค้นเข้าไปในทั้งหมดของความกลัว |
step into the whole of fear, | ความเศร้าโศก ความปวดร้าว... | |
48:30  | sorrow, pain, anxiety, the whole of | ...ความวิตกกังวล |
human existence, we will go into it. | การดำรงอยู่ทั้งหมดของมนุษย์ | |
48:35  | But first we must learn | เราจะค้นเข้าไปในเรื่องเหล่านี้ |
how to listen to all this. | ||
48:38  | แต่ก่อนอื่นเราต้องเรียนรู้ว่า | |
จะฟังสิ่งทั้งหมดนี้อย่างไร | ||
48:42  | Then comes also how to observe, | แล้วจากนั้นเรียนรู้ว่า |
what it means to observe. | จะสังเกตอย่างไร... | |
48:55  | You are observing | ...การสังเกตหมายความว่าอย่างไร |
me, the speaker, | ||
48:58  | how do you observe me? | คุณกำลังสังเกตดูผมอยู่-ดูผู้พูด |
คุณสังเกตดูผมอย่างไร | ||
49:04  | Examine that very simple fact: | ขอให้ตรวจสอบข้อเท็จจริงธรรมดาๆ... |
you are sitting there, | ||
49:08  | the speaker is here, you are | ...คุณนั่งอยู่ตรงนั้น |
watching, you are seeing him. | ผู้พูดพูดอยู่ตรงนี้... | |
49:16  | Are you actually seeing him, | ...คุณกำลังมองดูเขา |
คุณกำลังเห็นเขาอยู่ | ||
49:19  | or you have | คุณกำลังเห็นเขาอยู่จริงๆไหม |
images about him, | ||
49:24  | conclusions, ideas? | หรือว่าคุณมีภาพพจน์ต่างๆ เกี่ยวกับ |
ตัวเขา มีข้อสรุป แนวความคิดต่างๆ | ||
49:30  | So, conclusions, | ดังนั้นข้อสรุปต่างๆ |
reputation, | สถานภาพ ภาพพจน์... | |
49:34  | image prevent you from | ...จึงบดบังคุณจากการมองดู |
actually looking at the person. | บุคคลผู้นั้นจริงๆ | |
49:41  | Right? | ใช่หรือไม่ |
49:43  | Do you understand | คุณเข้าใจข้อเท็จจริง |
this very simple fact? | ง่ายๆ นี้หรือไม่ | |
49:46  | If you say, 'He is a socialist,' | ถ้าคุณพูดว่า "เขาเป็นนักสังคมนิยม" |
you don't look at him. | คุณก็ไม่ได้มองดูเขา | |
49:53  | If you say, | ถ้าคุณพูดว่า |
'Oh, he is communist,' | "โอ! เขาเป็นคอมมิวนิสต์" | |
49:56  | the label prevents | ป้ายยี่ห้อนั้นก็บดบังคุณ |
you from observing him. | จากการสังเกตดูเขา | |
50:03  | Then if you say, 'He is a Muslim,' | แล้วถ้าคุณพูดว่า เขาเป็นมุสลิม |
it is finished, for a Hindu. | มันก็จบกันเท่านั้นเอง สำหรับชาวฮินดู | |
50:09  | So, can you observe | ดังนั้นคุณสามารถสังเกตดู |
- please listen - | โปรดฟังนะครับ... | |
50:13  | can you observe without a single | ...คุณสามารถสังเกตดูโดยปราศจาก |
movement of your prejudice? | การเคลื่อนไหวใดๆ ของอคติของคุณได้ไหม | |
50:19  | That prejudice is put | อคตินั้นประกอบขึ้นจากความคิด |
together by thought. | ||
50:29  | If I want to know you | ถ้าหากผมต้องการรู้จักคุณ... |
50:33  | I must forget | ...ผมต้องลืมป้ายฉลากต่างๆ |
all my labels, | ทั้งหมดของผม... | |
50:36  | whether I like you or not, | ...ไม่ว่าผมจะชอบคุณหรือไม่ |
this or that, and just look at you. | นี่หรือนั่นก็ตาม... | |
50:39  | ...และเพียงแต่มองดูคุณเท่านั้น | |
50:42  | By observing I learn. | โดยการสังเกตดู |
ผมจึงเรียนรู้ | ||
50:45  | That's the beginning of wisdom, | นั่นคือจุดเริ่มต้นของปัญญา |
to observe, not from books. | ซึ่งเกิดจากการสังเกตไม่ใช่มาจากตำรา | |
50:55  | That's one thing. | นั่นเป็นเรื่องหนึ่ง |
50:57  | Listening, observing, | การฟัง การสังเกตและการเรียนรู้ |
and learning. | ||
51:11  | What does it mean | การเรียนรู้หมายถึงอะไร |
to learn? | ||
51:19  | From the age of five | เราไปโรงเรียน |
or six we go to school. | ตั้งแต่อายุ 5 หรือ 6 ขวบ | |
51:24  | There we learn facts. | ที่นั่นเราเรียนรู้ข้อเท็จจริงต่างๆ |
51:28  | We learn a great | เราเรียนรู้ข้อมูลมากมาย... |
deal of information | ||
51:32  | and store it up in | ...และเก็บมันไว้ |
the brain as memory. | เป็นความทรงจำในสมอง | |
51:38  | Right? | ใช่ไหม |
Right, sirs? | ||
51:40  | ถูกไหมครับ | |
51:41  | Memory stored up, and | ความทรงจำถูกเก็บไว้... |
with that memory we act: | ||
51:50  | to have a career, | ...และจากความจำอันนั้น |
เรานำไปสู่การกระทำ: | ||
51:54  | a job, money, | ...มีอาชีพ มีงานทำ มีเงิน... |
and so on; | ||
51:58  | we accumulate knowledge | ...ดังนั้นเราจึงสะสมความรู้ |
both biological, | ทั้งทางด้านชีววิทยา... | |
52:04  | physics, mathematics, | ...ฟิสิกส์ คณิตศาสตร์และอื่นๆ... |
and so on, | ||
52:09  | and gather all | ...และรวบรวมข้อมูลทั้งหมดนั้น |
that information | จากการค้นคว้าวิจัยในอดีต... | |
52:13  | from past researches, | |
52:17  | from all the people who | ...จากผู้คนทั้งหลาย |
have gathered information, | ที่ได้รวบรวมความรู้เอาไว้... | |
52:20  | and they have | |
handed it down to us, | ||
52:23  | from generation | ...พวกเขาได้ส่งต่อความรู้นั้น |
to generation, | มาให้เรา จากคนรุ่นหนึ่งไปยังอีกรุ่น... | |
52:25  | and that is stored | ...และความรู้เหล่านั้น |
up in the brain. | ถูกเก็บไว้ในมันสมอง | |
52:32  | And that's what | นั่นแหละคือสิ่งที่เราเรียกกันว่า |
we call learning. | การเรียนรู้ | |
52:37  | Learning, gathering | การเรียนรู้ การรวบรวมข้อมูล... |
information, | ||
52:42  | gathering what other people have | ...รวบรวมเอาสิ่งที่คนอื่นพูดเอาไว้ |
said, about god, about heaven, | เกี่ยวกับเทพเจ้า สรวงสวรรค์... | |
52:47  | about how you should live, or should | ...เกี่ยวกับว่า |
not live, what is right, and so on. | คุณควรใช้ชีวิตอย่างไร... | |
52:49  | ...หรือไม่ควรใช้ชีวิตอย่างไร | |
อะไรที่ถูกต้องและอื่นๆ | ||
52:51  | Gathered all that, | เรารวบรวมสิ่งทั้งหมดนั้น |
and stored up in our brains. | แล้วเก็บสั่งสมเอาไว้ในมันสมองของเรา | |
52:57  | And that's called | และนั่นคือสิ่งที่เราเรียกว่า |
knowledge. | ความรู้ | |
53:03  | That's one way | นั่นเป็นหนทางหนึ่งของการเรียนรู้ |
of learning. | ||
53:11  | Right? | ใช่ไหม |
53:14  | There is also another | ทว่ายังมีการเรียนรู้ |
way of learning: | อีกหนทางหนึ่ง... | |
53:17  | to go out and act, and | ...คือการออกไปภายนอก |
from that action learn, | แล้วก็มีการกระทำ | |
53:22  | which becomes knowledge. | และจากการกระทำนั้นเราเรียนรู้ |
ซึ่งก็กลายเป็นความรู้ | ||
53:25  | So, we are always | ดังนั้นเราจึงกระทำ |
acting from knowledge, | จากความรู้เสมอ... | |
53:29  | and knowledge is always | ...และความรู้ย่อมเป็นอดีตเสมอ... |
the past, that which has been. | ||
53:33  | ...เพราะความรู้ | |
เป็นสิ่งที่ได้เกิดขึ้นแล้ว | ||
53:36  | Right? | ถูกต้องไหม |
53:38  | That's what is | นั่นคือสิ่งที่เรียกกันว่า |
called learning. | การเรียนรู้ | |
53:41  | Learning from other | เป็นการเรียนรู้ |
people's experience, | จากประสบการณ์ของคนอื่น... | |
53:45  | from your own | ...จากประสบการณ์ของตนเอง |
experience, | จากนิสัยเคยชิน... | |
53:48  | from the habits, the | ...จากจารีตประเพณีที่ส่งต่อๆ กันมา |
customs, tradition | จากคนรุ่นหนึ่งสู่อีกรุ่นหนึ่ง... | |
53:55  | handed down from | ...โดยที่มันถูกสะสมไว้ในสมอง |
generation to generation, | ||
53:58  | it's stored up | |
in the brain. | ||
54:01  | Our brains are | สมองของเรา |
very, very, very old. | มีอายุเก่าแก่มากเหลือคณานับ | |
54:08  | And that is generally | และโดยทั่วๆ ไปกล่าวกันว่า |
called learning. | นั่นคือการเรียนรู้ | |
54:13  | So we are acting with | ดังนั้นเรากระทำตามความรู้ |
knowledge, which is the past. | ซึ่งก็คืออดีต | |
54:20  | Right? | ใช่ไหม |
54:22  | Please see this, | กรุณามองให้เห็นสิ่งนี้ |
54:24  | because we are going to | เหตุว่าเรากำลังจะไต่สวนต่อไปว่า |
investigate into what is learning. | อะไรคือการเรียนรู้ | |
54:31  | There is another | มีการเรียนรู้อีกหนทางหนึ่ง |
way of learning | ที่ไม่ใช่การสะสมความรู้... | |
54:34  | which is not the | |
accumulation of knowledge, | ||
54:39  | which I am going to | ...ซึ่งผมกำลังจะอธิบาย |
explain presently. | ให้ฟังเดี๋ยวนี้ | |
54:41  | But first we must understand | แต่ก่อนอื่น |
very clearly: | เราต้องเข้าใจให้ชัดเจน... | |
54:45  | where knowledge is absolutely | ...ว่าตรงไหนบ้างที่ความรู้ |
essential - to drive a car, | มีความสำคัญอย่างยิ่งยวด... | |
54:51  | to do anything, to | ...การขับรถยนต์ การทำอะไรก็ตาม |
speak a language, | การพูดภาษาใดภาษาหนึ่ง... | |
54:56  | to know where | ...การรู้ว่าบ้านของคุณอยู่ตรงไหน |
your house is. | ||
55:00  | So, knowledge | เกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้ |
is essential. | ความรู้เป็นสิ่งสำคัญ | |
55:03  | But knowledge is | แต่ความรู้ย่อมเป็นอดีตเสมอ |
always in the past. | ||
55:12  | So, we are living | ดังนั้นเราจึงมีชีวิตอยู่ในอดีต |
in the past. | ||
55:16  | Right? | ไม่ใช่หรือ |
55:22  | And there is another | ยังมีการเรียนรู้อีกแบบหนึ่ง... |
way of learning | ||
55:26  | which is not the accumulation | ...ซึ่งไม่ใช่เป็นเรื่อง |
of knowledge. | ของการสั่งสมความรู้ | |
55:44  | Will you kindly listen | คุณจะกรุณาตั้งใจฟัง |
to what I have to say? | สิ่งที่ผมกำลังจะพูดได้ไหม | |
55:50  | Listen, don't | ฟังโดยไม่ต้องเห็นด้วย |
agree or disagree, | หรือไม่เห็นด้วย... | |
55:56  | don't accept or deny, | ...ไม่ต้องยอมรับหรือปฏิเสธ... |
56:00  | just listen as you | ...เพียงแต่ฟัง |
would listen to that bird. | เหมือนที่คุณฟังเสียงนกตัวนั้น | |
56:09  | As I said, as the | อย่างที่ผมได้พูดแล้ว |
speaker said just now, | และเพิ่งพูดไปเมื่อสักครู่นี้ว่า... | |
56:13  | we only know one | ...เรารู้จักการเรียนรู้ |
method of learning, | เพียงวิธีเดียวเท่านั้น... | |
56:18  | which is to | ...ซึ่งก็คือการสั่งสมความรู้ |
accumulate knowledge. | ||
56:22  | And from that knowledge | และจากความรู้นั้นนำไปสู่ |
operate, function, | การปฏิบัติการ การทำหน้าที่... | |
56:31  | to have a job, to have a house, | ...การมีงานทำ มีบ้าน |
and so on, so on, so on. | และอื่นๆ อีกมากมาย | |
56:39  | That knowledge becomes | แต่ความรู้นั้นกลายเป็นอันตราย |
dangerous in relationship. | ในความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์ | |
56:47  | Do you understand? | คุณเข้าใจไหม |
56:50  | If knowledge, | ถ้าความรู้ซึ่งก็คือความทรงจำ... |
which is remembrance, | ||
56:55  | becomes important in human | ...กลายเป็นสิ่งสำคัญในความสัมพันธ์ |
relationship with each other, | ระหว่างมนุษย์ด้วยกัน... | |
57:01  | that very knowledge | ...ความรู้นั้นนั่นเอง |
divides people. | ที่แบ่งแยกมนุษย์ออกจากกัน | |
57:07  | We will go into it. | เราจะสืบค้นเข้าสู่เรื่องนี้ |
Just listen to it. | ขอให้เพียงแต่ฟังเท่านั้น | |
57:11  | We are saying there is | เรากำลังพูดว่า |
another way of learning. | มีการเรียนรู้อีกแบบหนึ่ง | |
57:24  | Shall I go on? | ผมควรจะพูดต่อไปไหม |
(เงียบไปสักครู่) | ||
57:35  | That implies... | |
57:51  | I am not trying | ผมไม่ได้พยายามทำตัว |
to be clever, | เป็นคนฉลาดปราดเปรื่องนะ... | |
57:56  | making you impatient, | ...หรือทำให้คุณต้องรอคอย... |
58:01  | but I want to | ...แต่ผมต้องการสื่อสาร |
communicate it, | เพื่อให้คุณเข้าใจเรื่องนี้จริงๆ... | |
58:03  | so that you really | |
understand it, | ||
58:08  | that you understand it | ...ไม่ใช่เพียงเข้าใจด้วยสมอง |
not only with your brain, | ของคุณเท่านั้น... | |
58:13  | but also intellectually, | ...แต่เข้าใจทั้งด้วยปัญญานึกคิด |
และด้วยหัวใจของคุณ | ||
58:16  | and also with your heart. | |
58:22  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
58:23  | With your mind, | ด้วยจิตใจของคุณ ด้วยสมองของคุณ |
with your brain, | เป็นคุณภาพของสมองที่เปิดรับฟัง... | |
58:27  | the quality of the | ...ที่ปัญญานึกคิดมีความสามารถ... |
brain that listens, | ||
58:30  | and the intellectual capacity | ...ในการใช้เหตุผลอย่างสมเหตุสมผล |
to reason logically, sanely, | เป็นปรกติ... | |
58:40  | and also to | ...และในขณะเดียวกันก็มีคุณสมบัติ |
have this quality | แห่งความรัก ความอาทร ห่วงใย... | |
58:43  | of affection, care, love, | ...เพราะสิ่งเหล่านั้น |
คือข้อเรียกร้องที่ต้องมี... | ||
58:52  | because those are demanded when | ...เมื่อคุณต้องการ |
you want to discover something new. | จะค้นพบอะไรใหม่ๆ | |
58:57  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
59:00  | When you want to find | เมื่อคุณต้องการค้นพบอะไรบางอย่าง |
out something totally new | ที่ใหม่ทั้งหมดจริงๆ... | |
59:04  | there must be | ...จะต้องมีความสอดคล้อง |
complete harmony, | กลมกลืนกันอย่างสมบูรณ์... | |
59:08  | not just intellect | ...ไม่ใช่มีแต่เพียงปัญญาทางความคิด |
operating on its own, | ทำงานไปตามวิถีทางของมันเอง... | |
59:12  | or the brain | ...หรือสมองที่จดจำเหตุการณ์ |
remembering all the past | อุบัติการณ์... | |
59:16  | incidents, | ...และข้อสรุปต่างๆ |
happenings, conclusions, | ทั้งหมดในอดีต... | |
59:19  | and holding on to them, | ...แล้วยึดมั่นติดอยู่กับมัน... |
and also to have... | ||
59:26  | - perhaps which is | ...และบางทีอาจจะเป็น |
the most difficult thing - | สิ่งที่ยากที่สุด... | |
59:29  | to have care, | ...นั่นคือการมีความใส่ใจ ความรัก |
love, affection. | และความเอื้ออาทรด้วย | |
59:37  | So, we are going | ดังนั้นเรากำลังค้นหาร่วมกัน... |
to find out together | ||
59:44  | if there is a | ...ว่าวิถีการดำรงชีวิต |
different way of living, | ที่แตกต่างออกไปมีหรือไม่... | |
59:49  | which is | ...ซึ่งคือการเรียนรู้และกระทำ |
learning and acting. | ||
59:54  | Just see the difference | เพียงดูให้เห็นความแตกต่าง |
ระหว่างสิ่งที่ผมกำลังจะพูด... | ||
59:57  | between what I | ...และสิ่งที่เราทำกันอยู่ |
am going to say, | โดยทั่วๆไป... | |
1:00:00  | and what we generally do: | |
we accumulate knowledge, | ||
1:00:04  | and from that | ...นั่นคือเราสั่งสมความรู้ |
knowledge act. | และจากความรู้นั้นเราจึงกระทำ | |
1:00:07  | There is a time interval | ซึ่งจะเห็นว่ามีช่วงเวลาอยู่ |
- please listen - | โปรดฟังนะครับ... | |
1:00:11  | there is a time interval between | ...มีช่วงเวลาอยู่ระหว่างความคิด |
the idea and the action. | และการกระทำ | |
1:00:18  | Right? | ใช่ไหม |
You are following all this? | ||
1:00:19  | คุณตามทันไหม | |
1:00:25  | That is, there | นั่นคือมีอุดมคติเกิดขึ้นก่อน... |
is the ideal, | ||
1:00:29  | and you are trying to put | ...แล้วคุณก็พยายามนำอุดมคตินั้น |
that ideal into action, | ไปสู่การปฏิบัติ... | |
1:00:33  | so there is a gap | ...ดังนั้นจึงเกิดช่องว่างขึ้น |
between the principle, | ระหว่างกฎเกณฑ์... | |
1:00:36  | the ideal, the belief, | ...อุดมคติ ความเชื่อ |
and the actuality. | และความเป็นจริง | |
1:00:41  | Right? | ถูกต้องไหม |
1:00:46  | Now, we are saying | ตอนนี้เรากำลังบอกว่า... |
1:00:50  | the interval of time | |
1:00:53  | between the ideal and | ...ช่วงของเวลาระหว่างอุดมคติ |
action is non-existent. | และการกระทำนั้นไม่มีอยู่จริง | |
1:01:00  | It is going to be | มันเริ่มจะยากขึ้นเล็กน้อย... |
a little difficult, | ||
1:01:02  | please give your attention | ...ขอให้ตั้งใจฟัง |
if you are interested in it. | ถ้าหากคุณสนใจ | |
1:01:05  | If you are not, | แต่ถ้าคุณไม่สนใจ |
carry on in your own way. | คุณก็ไปตามทางของคุณ | |
1:01:12  | Please see | ขอให้ดูว่าจริงๆ แล้วเราทำอะไร |
what we do actually. | ||
1:01:16  | We conceive an idea, | เราคิดแนวความคิดหนึ่งขึ้นมา... |
1:01:22  | and try to put that | ...แล้วเราก็พยายามกระทำ |
idea into action. | ให้เป็นไปตามแนวความคิดนั้น | |
1:01:27  | So there is a | ดังนั้นจึงมีช่วงเวลาหรือมีช่องว่าง |
time interval, | ระหว่างความคิดกับการกระทำ | |
1:01:29  | a gap between | |
idea and action. | ||
1:01:33  | This is clear. | นี่ชัดเจนใช่หรือไม่ |
1:01:35  | Right? | คุณไม่เห็นด้วยกับที่พูดหรือ |
Would you disagree with that? | ||
1:01:42  | Now, we are saying | ขณะนี้เราบอกว่า |
มีการกระทำอีกหนทางหนึ่ง... | ||
1:01:45  | there is a way of acting, | |
1:01:50  | there is a way of learning, | ...มีการเรียนรู้อีกวิธีหนึ่ง |
in which there is no time interval | ซึ่งไม่มีช่วงห่างของเวลาอยู่... | |
1:01:54  | and therefore the | ...ดังนั้นการเรียนรู้ |
learning is acting; | ก็คือการกระทำ... | |
1:01:59  | not acting from | ...ไม่ใช่กระทำจากความรู้ในอดีต |
previous knowledge. | ||
1:02:05  | I am going to explain it. | ผมสงสัยว่าคุณจะเข้าใจไหม |
Go slowly. | ผมกำลังจะอธิบายช้าๆ | |
1:02:07  | First, I want to establish | ก่อนอื่นผมต้องการทำความเข้าใจ |
communication between us. | ระหว่างเราเสียก่อน | |
1:02:21  | A first-class engineer | วิศวกรชั้นหนึ่งย่อมคุ้นเคย |
กับเครื่องยนต์ที่ใช้ลูกสูบ... | ||
1:02:27  | is very well acquainted | |
with the piston engine, | ||
1:02:33  | the internal combustion | ...ซึ่งเป็นเครื่องจักร |
machinery. | ที่มีการเผาไหม้ภายใน | |
1:02:38  | And he wants to discover | และถ้าเขาต้องการจะค้นพบสิ่งใหม่ๆ |
something new. | ||
1:02:45  | Naturally, the brain is full | ซึ่งโดยธรรมชาติแล้ว สมองของเขา |
of what he has learnt, | เต็มไปด้วยสิ่งที่เขาเคยเรียนรู้มา... | |
1:02:51  | full of the knowledge | ...เต็มไปด้วยความรู้เกี่ยวกับ |
of the combustion engine. | เครื่องยนต์ที่มีการสันดาปภายใน | |
1:02:55  | Right? | ใช่ไหม |
1:02:58  | And if he wants to discover | แต่ถ้าหากเขาต้องการจะค้นพบ |
something totally new | สิ่งใหม่ๆ ถอดด้ามจริงๆ... | |
1:03:00  | he must put that aside. | ...เขาต้องวางความรู้เดิมๆ |
ของเขาเสียก่อน | ||
1:03:04  | He must have a mind that | เขาต้องมีจิตใจที่เป็นอิสระ |
is free to observe, | ที่จะเฝ้าสังเกต... | |
1:03:08  | to listen, to | ...ที่จะฟัง |
grasp something | ที่จะเข้าใจบางสิ่งบางอย่าง... | |
1:03:12  | that may be just there. | ...ซึ่งอาจจะอยู่ตรงนั้นอยู่แล้ว |
1:03:22  | So, the requirement | ดังนั้นสิ่งที่ต้องการ |
for learning, | สำหรับการเรียนรู้... | |
1:03:27  | which is not merely the | ...ซึ่งไม่ใช่เป็นแต่เพียง |
accumulation of knowledge, | การสั่งสมความรู้... | |
1:03:30  | is to have a mind that is | ...ก็คือจะต้องมีจิตใจ |
not burdened with knowledge. | ที่ไม่แบกความรู้เอาไว้ | |
1:03:39  | And all our brains are | สมองของเราทุกคน |
burdened with knowledge. | ต่างแบกความรู้ไว้หนักหน่วง | |
1:03:46  | Just see the fact! | ลองดูความจริงนี้ |
1:03:52  | The more traditional you are, | ยิ่งคุณเป็นคนที่ทำตามจารีต |
the more you have read, | ยิ่งคุณอ่านตำหรับตำรามามาก... | |
1:03:56  | read the Gita, | ...มันไม่สำคัญหรอก |
whatever you read, | ว่าคุณอ่านอะไร... | |
1:03:58  | it is all stored up, | |
1:04:04  | it is registered | ...เพราะมันจะถูกเก็บไว้ |
in your brain, | บันทึกไว้ในสมองของคุณ... | |
1:04:09  | and so you can never find | ...ดังนั้นคุณจะไม่มีวันค้นพบ |
something totally new. | สิ่งใหม่ๆได้เลย | |
1:04:16  | I was once with a friend, | ผมเคยอยู่กับเพื่อนคนหนึ่ง... |
1:04:20  | a very well-known author, | ...ซึ่งเป็นนักเขียน |
and we were talking, | ที่มีชื่อเสียงโด่งดัง... | |
1:04:23  | he was a friend of | ...เขาเป็นเพื่อนคนหนึ่งของผม |
mine, and he said, | เราคุยกัน และเขาพูดว่า... | |
1:04:26  | 'You know, I | ..."คุณรู้ไหม ผมอ่านหนังสือ |
have read so much, | มาแล้วมากมาย... | |
1:04:32  | I have read all the Eastern | ...ผมเคยอ่านปรัชญาตะวันออกทั้งหมด |
philosophy, the Chinese, | ทั้งปรัญญาของชาวจีน... | |
1:04:37  | of course the European, | ...และแน่นอนของยุโรปด้วย... |
I know all about communism, | ||
1:04:42  | Marx I've read, | ...ผมรู้อะไรๆ ทั้งหมดเกี่ยวกับ |
and so on, | ลัทธิคอมมิวนิสต์ มาร์กซ์และอื่นๆ... | |
1:04:46  | and I have no | ...จนผมไม่มีพื้นที่ว่าง |
space for the new.' | สำหรับสิ่งใหม่ๆ | |
1:04:50  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:04:55  | A mind that is traditional, | จิตใจที่ติดจมอยู่ในจารีต |
like most minds are, | ดังเช่นจิตใจของคนส่วนใหญ่... | |
1:05:04  | something handed down from | ...ซึ่งเป็นสิ่งที่ส่งทอดสืบต่อๆ |
generation to generation | กันมา จากคนรุ่นหนึ่งไปยังอีกรุ่น... | |
1:05:08  | - a custom, a habit, | ...ประเพณีที่ทำตามๆ กันมา |
a ritual, a puja - | นิสัย ความเคยชิน พิธีกรรม การบูชา... | |
1:05:11  | you know, all that, | ...ซึ่งทั้งหมดนี้ |
คุณก็รู้อยู่แล้ว... | ||
1:05:15  | how can such a mind | ...จิตใจเช่นนั้น |
find something new? | จะค้นพบสิ่งใหม่ๆ ได้อย่างไร | |
1:05:19  | Do you understand | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
my question? | ||
1:05:23  | Therefore to find | ฉะนั้นการจะค้นพบ |
a way of learning, | หนทางแห่งการเรียนรู้... | |
1:05:29  | which is not accumulation | ...ซึ่งไม่ใช่เป็นการสะสมความรู้... |
of knowledge, | ||
1:05:33  | the other must be | ...เราจะต้องทิ้งหนทางอื่น |
put aside completely. | อย่างสิ้นเชิง | |
1:05:40  | That means no tradition. | นั่นหมายถึง การไม่มีจารีต |
ที่ทำตามๆ กันมา | ||
1:05:48  | Are you willing | คุณเต็มใจที่จะทำอย่างนั้นหรือ |
to do that? | ||
1:05:51  | No, sir. | เพราะจารีตประเพณี |
ให้ความรู้สึกอบอุ่นใจอย่างยิ่ง... | ||
1:05:55  | Tradition is | ...เราจึงติดอยู่ในกิจวัตรที่ซ้ำซาก |
very comforting; | เหมือนเครื่องจักร... | |
1:05:59  | caught in a routine, like a machine | ...คุณก็ดำเนินชีวิตเช่นนั้น |
you go on, and on, and on, and on. | ไปเรื่อยๆ | |
1:06:05  | So, I am telling | ผมกำลังบอกอะไรบางอย่างกับคุณ... |
you something, | ||
1:06:07  | which is, | ...จิตใจและสมองต้องเป็นอิสระ |
the mind, the brain | อย่างสิ้นเชิงจากอคติ... | |
1:06:14  | must be completely free | ...จากความคิดเห็น ความเชื่อ... |
1:06:18  | of prejudice, | |
of opinion, of belief. | ||
1:06:26  | of all the things thought | ...จากสิ่งทั้งหมด |
has put together in the brain. | ที่ความคิดสร้างขึ้นในสมอง | |
1:06:31  | You understand this? | คุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
1:06:33  | Now, is that possible? | สภาวะนั้นเป็นไปได้หรือไม่ |
1:06:39  | Are you following? | คุณตามทันไหม |
1:06:45  | A professor, a scientist, | เมื่อศาสตราจารย์หรือนักวิทยาศาสตร์ |
ต้องการจะค้นพบสิ่งใหม่ๆ... | ||
1:06:52  | if he wants to | |
discover something new, | ||
1:06:55  | naturally, he can't keep on | ..โดยธรรมชาติแล้วเขาไม่สามารถจะคิด |
repeating his own knowledge. | ซ้ำๆ ซากๆ อยู่ในความรู้ของเขา | |
1:06:58  | It is absolutely useless. | เพราะมันไร้ประโยชน์เป็นที่สุด |
1:07:02  | He wants to discover, he wants | หากเขาต้องการค้นพบ |
to find something fresh, | เขาต้องการค้นหาสิ่งที่สดใหม่... | |
1:07:06  | not put together | ...ที่ไม่ได้สร้างขึ้นด้วยความคิด |
by thought. | ||
1:07:09  | So, first to learn, | |
1:07:16  | which is not mere | ดังนั้นก่อนอื่นเลยในการเรียนรู้ |
accumulation of knowledge, | ซึ่งไม่ใช่เป็นเพียงการสะสมความรู้... | |
1:07:19  | the mind must | ...จิตใจต้องเป็นอิสระที่จะสังเกตดู |
be free to observe. | ||
1:07:28  | That is, the mind... | นั่นคือจิตใจที่แม้ว่าจะมีความรู้ |
มากมายมหาศาลแล้วก็ตาม... | ||
1:07:33  | though it has got | |
tremendous knowledge, | ||
1:07:39  | must be capable, have the | ...จะต้องมีสมรรถนะ |
subtlety, have the energy, | มีความสามารถ มีพลัง... | |
1:07:44  | to set it aside | ...ที่จะวางความรู้นั้นลงได้ |
and be free, | และเป็นอิสระ... | |
1:07:49  | so that it has | ...เพื่อว่าจิตใจ |
an insight, | จะเกิดการหยั่งรู้... | |
1:07:57  | insight into what is | ...หยั่งรู้เข้าไป |
actually going on. | ในสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ | |
1:08:05  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
Do you follow? | คุณตามทันไหม | |
1:08:08  | Am I explaining | ผมอธิบายสิ่งต่างๆ ได้ชัดเจนไหม |
things clearly? | ||
1:08:11  | If not please tell me, | ถ้าไม่ชัดเจนกรุณาบอกผมด้วย |
I'll go over it in different ways. | ผมจะพูดถึงมันในอีกแง่มุมที่แตกต่างกัน | |
1:08:19  | We live in the past | เพราะเรามีชีวิตอยู่ในอดีต |
ฉะนั้นเราจึงทำลายปัจจุบันอยู่ตลอดเวลา | ||
1:08:21  | and therefore we are always | |
destroying the present. | ||
1:08:29  | The past modifies | อดีตตกแต่งแก้ไขตัวมันเองในปัจจุบัน |
itself in the present | แล้วกลายเป็นอนาคต... | |
1:08:35  | and becomes the future, | ...แต่มันก็ยังคงเป็นอดีต |
but it's still the past. | อยู่นั่นเอง | |
1:08:42  | Right? | ถูกต้องไหม |
1:08:44  | I wonder if you are | ผมสงสัยว่า |
following all this. Please. | คุณจะตามที่พูดมาทั้งหมดทันไหม | |
1:08:47  | โปรดเถิดครับ | |
1:08:52  | So, our life, our daily life | ชีวิตของเรา ชีวิตแต่ละวันของเรา |
is based on a routine, | จึงขึ้นอยู่กับกิจวัตรที่ซ้ำๆ ซากๆ... | |
1:09:03  | going to the office for the | ...เช่นการไปทำงานตลอดระยะเวลา |
next 50 years - just think of it! | อีกห้าสิบปีข้างหน้า-ลองคิดดูซิ! | |
1:09:12  | And tradition, your sexual | อีกทั้งจารีตประเพณี |
habits, your loneliness | ความเคยชินทางกามารมณ์ของคุณ... | |
1:09:16  | ...ความเปลี่ยวเหงาของคุณ... | |
1:09:20  | - all that is part of this enormous | ...ทั้งหมดนี้เป็นส่วนหนึ่งของ |
accumulation of knowledge. | การสั่งสมความรู้อันมากมายมหาศาลนี้ | |
1:09:29  | And from that knowledge, | และจากความรู้นั้น |
which is the past, we're acting. | ซึ่งก็คืออดีตกาล เรากระทำการ | |
1:09:34  | Now, the speaker | ทว่าผู้พูดกำลังพูดว่า มีการกระทำ |
is saying | อีกวิถีหนึ่งที่ไม่ได้ขึ้นกับอดีต | |
1:09:37  | there is an action | |
which is not of the past. | ||
1:09:47  | That implies a mind, | นั่นหมายถึงจิตใจ หมายถึงสมอง |
a brain | ได้ละวางความทรงจำทั้งหมดลงแล้ว | |
1:09:58  | that has put aside | ผมจะแสดงให้คุณเห็น |
all remembrance. | ผมจะค่อยๆ ค้นเข้าไป... | |
1:10:05  | I'll show you, I'll go into it and | ...แล้วคุณจะจับความหมายของมันได้ |
you will capture the meaning of it. | ||
1:10:10  | No remembrance, and | เมื่อไม่มีความทรงจำ |
therefore it is capable | มันจึงสามารถสังเกตเห็นได้... | |
1:10:15  | of observing instantly | ...และกระทำในทันทีทันใดด้วย |
and acting instantly. | ||
1:10:18  | The very observation | ตัวการสังเกตนั่นเองคือการกระทำ |
is the action. | ||
1:10:23  | Not, 'I have learnt, | ไม่ใช่ฉันเรียนรู้ก่อน |
and then act.' | แล้วจึงค่อยกระทำ | |
1:10:29  | Therefore that implies | เพราะนั่นหมายถึงช่วงเวลา... |
a time interval. | ||
1:10:33  | In that time interval | ...ในช่วงเวลานั่นเอง |
all other factors enter. | ที่ปัจจัยอื่นๆ ทั้งหมดเกิดขึ้น | |
1:10:37  | Therefore in that interval | ฉะนั้นความขัดแย้ง |
there is contradiction, | ความปวดร้าวและอื่นๆ... | |
1:10:40  | there is pain, | ...จึงเกิดขึ้นในช่วงเวลานั้น |
and so on, so on. | ||
1:10:45  | Whereas what | แต่ที่เรากำลังพูดถึงอยู่นี้คือ |
we are saying is, | การหยั่งรู้เข้าไปในโครงสร้างทั้งหมด.. | |
1:10:49  | to have insight into | |
the whole structure | ||
1:10:55  | of my consciousness, | ...ของจิตสำนึกของผม |
of your consciousness. | และจิตสำนึกของคุณ | |
1:10:58  | I am going to go into it. | ผมกำลังจะเข้าไปสืบค้นเรื่องนี้ |
1:11:00  | To have an insight into | |
your whole consciousness, | ||
1:11:04  | and that very insight | ในการหยั่งรู้เข้าไป |
is the action | ในจิตสำนึกทั้งหมดของคุณ... | |
1:11:06  | which dispels the | ...การหยั่งรู้นั่นเองคือการกระทำ |
ที่จะขจัดเนื้อหาภายในจิตสำนึก... | ||
1:11:08  | content of consciousness, | ...ที่รวมตัวกันเป็นจิตสำนึก... |
1:11:10  | which makes up | ...ผมหวังว่า |
consciousness. | คุณคงจะเข้าใจสิ่งทั้งหมดนี้ | |
1:11:12  | I hope you | |
understand all this. | ||
1:11:16  | I doubt it! | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
1:11:30  | Look, sirs, | คุณครับ |
อะไรคือการกระทำในชีวิตของคุณ | ||
1:11:35  | what is action in your | ผมขอโทษที่ต้องกลับมาพูดเรื่องนี้ |
life, if you look at it? | ||
1:11:39  | I am sorry to go back to it | ผมต้องชัดเจนจนหมดข้อสงสัย |
- I must | เมื่อมาถึงตรงนี้ | |
1:11:41  | till this is | |
absolutely clear. | ||
1:11:45  | It is based on memory, | การกระทำในชีวิตคุณ |
on knowledge, | ขึ้นอยู่กับความจำ ความรู้... | |
1:11:49  | or a motive, based on some | ...หรือแรงจูงใจที่เกิดจาก |
self-interest, and so on, so on. | ความหมกมุ่นสนใจแต่ตนเองและอื่นๆ | |
1:11:59  | So, knowledge has its place. | ดังนั้นความรู้มีบทบาทหน้าที่ของมัน |
1:12:03  | And in relationship | แต่ในความสัมพันธ์ระหว่างกันและกัน |
with each other, | ความรู้มีบทบาทด้วยหรือ | |
1:12:07  | has knowledge | |
any place at all? | ||
1:12:13  | It is very important | มันสำคัญมากที่จะค้นหาในเรื่องนี้ |
to find out. | ||
1:12:18  | Which means in relationship | นั่นหมายความว่าในความสัมพันธ์ |
there is mere memory; | มีเพียงความจำเท่านั้น... | |
1:12:26  | is memory, | ...แต่ความจำ ความทรงจำ |
remembrance love? | คือความรักหรือ | |
1:12:37  | When you say 'my wife' | เมื่อคุณพูดว่า "ภรรยาของฉัน" |
it is a remembrance. | มันเป็นความทรงจำ | |
1:12:43  | You have the image of | คุณมีมโนภาพของเธอ หรือของสามี... |
her, or the husband, | ||
1:12:45  | or the girl, you | ...หรือของเด็กผู้หญิง |
have an image of her. | คุณมีภาพพจน์ของเธอ | |
1:12:49  | That remembrance | ความทรงจำนั้นเป็นผลิตผล |
is the outcome of | ของอุบัติการณ์... | |
1:12:53  | past incidents, | ...ประสบการณ์และความจำในอดีต... |
experiences, memory, | ||
1:12:57  | and so in relationship | ...ดังนั้นหากความจำเข้ามา |
where there is memory | ในความสัมพันธ์... | |
1:13:01  | there cannot be love. | ...ความรักเกิดขึ้นไม่ได้ |
1:13:05  | Logically. | โดยหลักเหตุผลเป็นอย่างนั้น |
1:13:12  | So, we are saying, | ดังนั้นเรากำลังพูดว่า... |
1:13:20  | to have an insight | |
is not | ||
1:13:25  | a continuation of | ...การหยั่งรู้ไม่ใช่ความต่อเนื่อง |
memory or remembrance. | ของความจำหรือความทรงจำ | |
1:13:31  | I am going to explain | ผมกำลังจะอธิบายว่า |
what that means. | มันหมายความว่าอะไร | |
1:13:42  | Our brain - I am not a specialist | สมองของเรา ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ |
on the brain, I have watched it | ทางสมอง แต่ผมได้เฝ้าดูมัน... | |
1:13:46  | in oneself, you watch it, | ...คุณลองเฝ้าดู |
การทำงานของสมองของคุณเอง... | ||
1:13:48  | and if you watch you don't | ...ถ้าคุณเฝ้าดู |
have to pick up a single book, | คุณไม่จำเป็นต้องอ่านหนังสือสักเล่ม.. | |
1:13:55  | you can see it | ...คุณสามารถเห็นมันได้ทั้งหมด |
all yourself. | ด้วยตัวคุณเอง... | |
1:14:02  | Our brains have the | ...สมองของเรา |
capacity to register, | มีความสามารถที่จะบันทึก... | |
1:14:10  | register an | ...บันทึกอุบัติการณ์ เหตุการณ์ |
incident, an event, | สิ่งที่เกิดขึ้น การหยั่งรู้... | |
1:14:14  | a happening, an insult, | |
1:14:17  | a flattery, a hurt, | ...คำเยินยอ ความเจ็บปวด |
1:14:20  | it has the capacity to | มันมีความสามารถที่จะบันทึกข้อมูล |
register as a computer. | ต่างๆ เช่นเดียวกับเครื่องคอมพิวเตอร์ | |
1:14:30  | As long as the computer | ตราบใดที่เครื่องคอมพิวเตอร์ |
is in operation | ของเรานี้ยังทำงานอยู่... | |
1:14:37  | there is no sense | ...ก็จะไม่มีอิสรภาพในการสังเกต |
of freedom to observe. | ||
1:14:42  | Please listen to this. | กรุณาฟังสิ่งที่จะพูดนี้ |
1:14:49  | If the brain is registering, | ถ้าสมองกำลังบันทึก |
และเก็บข้อมูลไว้เป็นความจำ... | ||
1:14:52  | and therefore | |
retaining it as memory | ||
1:14:58  | and acting from | ...แล้วกระทำจากความจำนั้น |
that memory, | การกระทำนั้นย่อมเกิดขึ้นจากอดีต | |
1:15:05  | then that action is | |
born from the past. | ||
1:15:11  | That's so. | นั่นเป็นไปตามหลักเหตุผล |
มันเป็นอย่างนั้น | ||
1:15:14  | And so, between the action and | ดังนั้นจึงมีช่วงเวลา |
the past there is an interval, | อยู่ระหว่างการกระทำและอดีต... | |
1:15:21  | therefore there | ...ความขัดแย้งจึงเกิดขึ้น... |
is conflict, | ||
1:15:25  | therefore there | ...ฉะนั้นจึงมีการปรับตัว |
is adjustment | และมีความรู้สึกดิ้นรนอยู่ตลอดเวลา... | |
1:15:31  | and a sense of constant | ...เพื่อให้ใกล้เคียง |
struggle to approximate. | ||
1:15:42  | Now, can the brain | ทีนี้โปรดฟังที่จะพูดนี้ |
- please listen to this, | ขอให้ตั้งใจฟัง ใส่ใจฟังสัก 2 นาที... | |
1:15:45  | give 2 minutes | ...สมองสามารถบันทึก |
concentration or attention - | เฉพาะสิ่งที่จำเป็นเท่านั้น... | |
1:15:49  | can the brain register only | ...และไม่บันทึกอะไรอื่นเลย |
what's necessary and nothing else? | นอกจากนั้นได้ไหม | |
1:16:00  | What is necessary is | สิ่งที่จำเป็นต้องบันทึกก็คือ |
your physical needs. | ความจำเป็นทางกายของคุณ | |
1:16:08  | What is necessary is to have | สิ่งที่จำเป็นก็คือการมีความรู้ |
knowledge to act in daily life: | ที่จะกระทำสิ่งต่างๆ ในชีวิตประจำวัน... | |
1:16:17  | where you live, what | ...เกี่ยวกับสถานที่อยู่ของคุณ |
language you speak, | ภาษาที่คุณพูด... | |
1:16:19  | how to drive a car, how to | ...จะขับรถยนต์อย่างไร |
design a house, and so on, | จะออกแบบบ้านอย่างไรและอื่นๆ... | |
1:16:23  | or design a machine | ...หรือจะออกแบบเครื่องมือ |
to kill other people - all that. | เครื่องจักรสำหรับฆ่าคนอย่างไร | |
1:16:38  | That is the function of | นั่นคือ การบันทึกคือหน้าที่ของสมอง |
the brain - to register. | ||
1:16:45  | And we said, register | และเราพูดว่า |
only what is necessary. | บันทึกเฉพาะสิ่งที่จำเป็นเท่านั้น | |
1:16:51  | And psychologically | และทางด้านจิตใจแล้ว |
don't register anything. | อย่าบันทึกอะไรเลย | |
1:16:58  | Try it, do it! | ลองดูครับ! ทำดู! |
1:17:04  | Because that is where | เพราะว่าความเดือดร้อน |
the trouble begins. | เริ่มขึ้นที่ตรงนั้น | |
1:17:12  | I am attached to you, | เมื่อในจิตใจ ฉันผูกพันอยู่กับคุณ |
psychologically, inwardly, | เพราะว่าคุณให้เงินฉัน... | |
1:17:17  | because you give | |
me money, | ||
1:17:19  | you are my this or that, | ...คุณเป็นนี่เป็นนั่นของฉัน |
you give me satisfaction, | คุณให้ความพึงพอใจแก่ฉัน... | |
1:17:23  | comfort, sex | ...ให้ความอบอุ่น กามารมณ์ |
and this or that, | และอื่นๆ ทั้งหมดแก่ฉัน... | |
1:17:24  | I am attached to | ...ในด้านจิตใจฉันจึงผูกพันกับคุณ |
you, psychologically. | ||
1:17:33  | So, the attachment is | แต่ความผูกพัน |
totally unnecessary. | ไม่ใช่สิ่งที่จำเป็นเอาเลย | |
1:17:40  | Whereas the other is necessary. | ในขณะที่เรื่องอื่นๆ ต่างหาก |
Do you follow all this? | ที่จำเป็น - คุณตามทันไหม | |
1:17:44  | So, can you... | ดังนั้นคุณเห็นถึงความสำคัญ... |
1:17:48  | can you see | |
the importance of | ||
1:17:54  | keeping knowledge | ...ของการจัดเก็บความรู้ |
in its right place | ไว้ให้ถูกที่ถูกทางของมันไหม... | |
1:17:58  | and psychologically | ...และเห็นไหมว่าในด้านจิตใจแล้ว |
have no knowledge at all? | ไม่จำเป็นต้องมีความรู้เลย | |
1:18:04  | You don't understand | คุณไม่เข้าใจสิ่งทั้งหมดนี้ดอกหรือ |
all this. | ||
1:18:07  | There is a great deal of fun | ในเรื่องราวทั้งหมดนี้ |
in all this if you go into it. | ถ้าหากคุณสืบค้นเข้าไปมันจะสนุกมาก | |
1:18:14  | So, your brain is capable of | สมองของคุณมีความสามารถ |
registering what is necessary | ที่จะบันทึกเฉพาะสิ่งที่จำเป็น... | |
1:18:20  | and psychologically | ...และไม่บันทึกอะไรเลย |
nothing. | ที่เป็นเรื่องของจิตใจ | |
1:18:27  | So the brain is free | ดังนั้นสมองจึงเป็นอิสระ |
- you understand? - | คุณเข้าใจนะ | |
1:18:31  | because it has settled | เพราะว่ามันลงตัว |
what is necessary, | ว่าอะไรคือสิ่งที่จำเป็น... | |
1:18:35  | not extravagantly | ...ไม่ใช่เกินความจำเป็น |
necessary, what is necessary. | มีแต่สิ่งที่จำเป็นเท่านั้น... | |
1:18:40  | And psychologically | ...และในด้านจิตใจแล้ว |
it has no content. | สมองไม่มีอะไรบรรจุอยู่เลย | |
1:18:48  | You don't see | คุณมองไม่เห็นความงดงาม |
the beauty of it. | ของเรื่องนี้ดอกหรือ | |
1:18:51  | And so the brain | ดังนั้นเมื่อสมองเป็นอิสระ... |
then, being free, | ||
1:18:55  | can perceive instantly | ...มันจะสามารถรับรู้เข้าใจได้ |
อย่างฉับพลันทันทีและกระทำทันใด... | ||
1:18:59  | and act - the very | ...การรับรู้นั่นแหละคือการกระทำ |
perception is action. | ||
1:19:07  | Now, I'll show you | ตอนนี้ผมจะชี้ |
something. | ให้คุณเห็นอะไรบางอย่าง | |
1:19:11  | You probably belong to some | บางทีคุณอาจจะสังกัด |
kind of religious organisation. | องค์กรศาสนาอย่างใดอย่างหนึ่ง | |
1:19:25  | Your particular | องค์กรของคุณ... |
organisation is different | ||
1:19:30  | from another particular | ...ต่างกับองค์กรศาสนาอื่นๆ |
religious organisation. | ||
1:19:33  | Right? | ใช่ไหม |
1:19:36  | So there is conflict | ดังนั้นจึงมีความขัดแย้ง |
between the two, | ระหว่างองค์กรทั้งสอง... | |
1:19:38  | ...หรือคุณยอมทน | |
อยู่กับทั้งสององค์กร... | ||
1:19:39  | or you tolerate the two, | ...หรือคุณปรับตัว |
or you adjust between the two. | ให้เข้ากับทั้งสององค์กร | |
1:19:43  | But there is always | แต่จะมีสององค์กรอยู่ตลอดเวลา |
the two. | ||
1:19:47  | And therefore there must | ฉะนั้นจะต้องเกิดความขัดแย้ง |
inevitably be conflict. | อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ | |
1:19:53  | All religious organisations | ทุกๆ องค์กรศาสนา |
have this element. | มีสิ่งนี้อยู่เป็นพื้นฐาน | |
1:19:58  | Now, to have | ทีนี้เมื่อหยั่งรู้ |
an insight into it | เข้าไปในเรื่องนี้... | |
1:20:00  | and never belong to any | ...และไม่สังกัด |
religious organisation. | องค์กรศาสนาใดๆ อีกเลย | |
1:20:06  | You understand | คุณเข้าใจที่ผมกำลังพูดอยู่ไหม |
what I am saying? | ||
1:20:12  | So that the very insight | ตัวการหยั่งรู้นั่นเองที่ขจัดมายา |
dispels the illusion | ของการเข้าสังกัดอะไรบางอย่าง... | |
1:20:18  | of belonging to something | ...สังกัดองค์กรศาสนาหนึ่ง |
- a religious organisation. | ||
1:20:24  | That is insight. | นั่นคือการหยั่งรู้ |
1:20:26  | Which is to observe | ซึ่งคือการสังเกต |
completely free, | อย่างเป็นอิสระเต็มที่ | |
1:20:32  | so that the whole | เมื่อนั้นเนื้อแท้ทั้งมวล |
nature of organisations | ขององค์กรจะเปิดเผยให้เห็น... | |
1:20:36  | is revealed to you, | ...และมันก็สิ้นสุดลง |
and is finished. | ||
1:20:39  | You never again | แล้วคุณจะไม่สังกัดองค์กรศาสนาใดๆ |
belong to any single | อีกเลย แม้เพียงองค์กรเดียว... | |
1:20:42  | religious organisation, | |
1:20:45  | or even perhaps politically | ...หรือแม้แต่องค์กรทางการเมือง |
ซึ่งในปัจจุบันมีความสำคัญยิ่งกว่า.. | ||
1:20:47  | - much more | |
important nowadays, | ||
1:20:52  | because you are dealing | ...เพราะว่าคุณเกี่ยวเนื่อง |
with man as a whole, | อยู่กับคนโดยทั้งหมด... | |
1:20:56  | it is a global problem, not the | ...มันเป็นปัญหาของโลก ไม่ใช่ปัญหา |
problem of India, or America, | ของประเทศอินเดีย อเมริกาหรือรัสเซีย | |
1:21:01  | or Russia, it is a global problem, | มันเป็นปัญหาของทั้งโลก |
which is the human problem. | ซึ่งก็คือปัญหามนุษย์ | |
1:21:06  | Now, if I have | ทีนี้ถ้าผมได้สื่อสิ่งนี้แก่คุณ... |
conveyed this to you, | ||
1:21:09  | if the speaker has conveyed | ...ถ้าผู้พูดได้สื่อความเป็นจริง |
the reality of this insight, | ของการหยั่งรู้นี้... | |
1:21:16  | which cannot be | ขอให้ระมัดระวัง |
- please be careful with it | เกี่ยวกับเรื่องนี้... | |
1:21:22  | because it is not a continuous | ...เพราะการหยั่งรู้ไม่ใช่ |
thing that you keep going, | สิ่งเกิดขึ้นเหมือนๆ เดิมไปเรื่อยๆ.. | |
1:21:25  | then it becomes memory, | ...ถ้าอย่างนั้น |
then it is gone, it is finished. | มันก็กลายเป็นความจำ... | |
1:21:29  | ...มันก็จะจากไป | |
มันก็จบกัน | ||
1:21:32  | You can't use it | คุณไม่อาจที่จะใช้มันเพื่อตัวคุณเอง |
for personal use. | ||
1:21:39  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
To have an insight into your fear | การหยั่งรู้เข้าไปในความกลัวของคุณ.. | |
1:21:43  | which we will go into in | ...ซึ่งเราจะพูดถึงเรื่องนี้ |
a few days, as we go along. | ในอีกสองสามวันข้างหน้า... | |
1:21:44  | ...เมื่อเราสืบค้นไปด้วยกัน | |
1:21:46  | To have an insight into | ในการหยั่งรู้เข้าไป |
pleasure, into death, | ในความสุขเพลิดเพลิน ในความตาย... | |
1:21:49  | so that you see | |
the truth of it, | ||
1:21:51  | ...เพื่อที่คุณจะเห็นความจริงของมัน | |
ไม่ใช่เป็นความเชื่อของคุณ... | ||
1:21:53  | not your belief, not your | ...ไม่ใช่อคติของคุณ |
prejudice, not your conclusions, | ไม่ใช่ข้อสรุปของคุณ... | |
1:21:58  | not your imaginary | ...ไม่ใช่การสร้างจินตนาการ |
illusory projections, | ที่เป็นมายาของคุณ... | |
1:22:04  | but the actual | ...แต่ความจริงแท้ของมัน |
truth of something. | ||
1:22:13  | So that is the way, | ดังนั้นนั่นคือ |
the way of learning, | วิถีทางของการเรียนรู้... | |
1:22:17  | which is from | ...ซึ่งเกิดขึ้นจากขณะหนึ่ง |
moment to moment. | ไปอีกขณะหนึ่ง | |
1:22:21  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
ความรักคือสิ่งนั้น | ||
1:22:26  | Love is that. | |
1:22:41  | We have talked for an | เราพูดกันมา |
hour and 25 minutes. | ถึงหนึ่งชั่วโมงยี่สิบห้านาทีแล้ว | |
1:22:44  | That's enough, | น่าจะพอแล้ว ใช่ไหม |
isn't it? | ||
1:22:47  | We will continue tomorrow | พรุ่งนี้เวลาห้าโมงเย็น |
afternoon at 5 o'clock. | เราจะพูดกันต่อ | |