MA7879T3 - อิสรภาพขึ้นอยู่กับกาลเวลาหรือ
พูดต่อสาธารณชนที่มัทราส (เชนไน) อินเดีย ครั้งที่ 3
วันที่ 6 มกราคม 1979
1:17  | I hope you | ผมหวังว่าอากาศคงจะไม่ร้อนเกินไป |
don't find it hot. | ||
1:21  | I do. | กรุณาอย่าถ่ายรูปนะครับ |
1:28  | Please don't | |
take photographs. | ||
1:36  | May we go on with what | ขอให้เราพูดกันต่อ |
we were talking about | ในเรื่องที่ได้พูดไว้ที่นี่... | |
1:41  | the last two times | ...เมื่อสองครั้งที่แล้วนะครับ |
that we met here? | ||
1:52  | We were saying | เราพูดไว้ใช่ไหม... |
- weren't we? - | ||
1:57  | that we must | ...ว่าเราต้องคิดร่วมกัน |
think together, | ไม่ใช่ว่าคิดอะไร แต่คิดอย่างไร | |
2:03  | not what to think, | |
2:08  | but how to think. | |
2:12  | And we are, | และอย่างที่เคยพูดไว้แล้ว |
as we said previously, | ว่าเรากำลังเดินทางร่วมกัน... | |
2:17  | that we are taking | ...ทั้งยังมีส่วนร่วมในปัญหา... |
a journey together, | ||
2:20  | sharing the problems, | |
2:24  | the various incidents and | ...และอุบัติการณ์ต่างๆ ที่เกิดขึ้น |
happenings in our daily life. | ในชีวิตประจำวันด้วยกัน | |
2:32  | And we are | และเราก็ไม่สนใจในทฤษฎี |
not concerned | หรือความน่าจะเป็น... | |
2:38  | with theories, | |
2:41  | probabilities, | ...หรือข้อสมมติต่างๆ... |
suppositions, | ||
2:46  | but with what is | ...แต่สนใจกับ |
actually going on. | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริง | |
2:52  | The word 'actual' means | คำว่า 'จริง' หมายความว่า |
that which is happening, | สิ่งนั้นกำลังเกิดขึ้น ณ ขณะนี้... | |
2:56  | happening now, | |
2:58  | not only externally, | ...ไม่เฉพาะที่เกิดขึ้นภายนอก |
outside of us, | ตัวเราเท่านั้น | |
3:03  | but also inwardly. | แต่รวมถึงสิ่งที่เกิดขึ้น |
ภายในจิตใจเราด้วย | ||
3:09  | And we said, | และได้กล่าวไว้ว่า เราจะตรวจสอบ |
one can have | ภายในจิตใจได้อย่างถูกต้อง... | |
3:16  | correct examination | |
inwardly, | ||
3:22  | only when we | ...ต่อเมื่อเราเข้าใจ |
understand | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นภายนอกเท่านั้น... | |
3:24  | what is happening | |
outwardly, | ||
3:28  | because one can deceive | ...เพราะในการตรวจสอบตัวเรา |
oneself enormously, | ทัศนคติของเราและอคติของเรา... | |
3:37  | examining ourselves, | ...เราสามารถหลอกตัวเอง |
ได้อย่างมโหฬาร | ||
3:40  | our attitudes, | |
our prejudices. | ||
3:43  | But if we approach it | แต่ถ้าเราตั้งต้นจากโลกภายนอก |
from the outward world, | เข้าสู่โลกภายใน... | |
3:50  | then perhaps | ...แล้วบางทีเราอาจจะสังเกตเห็น |
we shall have | ตัวเองได้แจ่มแจ้ง | |
3:54  | clear observation | |
of ourselves. | ||
3:57  | We said also, that the | เราพูดกันด้วยว่า |
society in which we live | สังคมที่เราอาศัยอยู่นี้... | |
4:02  | is created by us, | |
4:05  | by every human being, | ...มนุษย์เราสร้างขึ้นมาเอง |
ไม่ได้เกิดจากประกาศิตของผู้วิเศษ | ||
4:09  | not by some | |
divine edict. | ||
4:14  | The society in | สังคมซึ่งเรามีชีวิตอยู่นี้ |
which we live | เป็นการแสดงออกของความโลภของเรา... | |
4:16  | is the expression of | |
our greed, our ambition, | ||
4:20  | our sense for power, | ...ความทะเยอทะยานของเรา |
violence, and so on. | การมุ่งหวังอำนาจ ความรุนแรงและอื่นๆ | |
4:28  | So, this | บ่ายวันนี้ผมใคร่ขอให้ร่วมพูดคุยกัน |
afternoon, if I may, | เกี่ยวกับเรื่องกาลเวลา... | |
4:35  | I would like - sharing | |
together, of course - | ||
4:41  | to talk about | ...ร่วมตรวจสอบธรรมชาติ |
time, | ของวัฒนธรรมและจารีตประเพณี | |
4:47  | to investigate the | |
nature of culture | ||
4:54  | and tradition. | |
5:02  | And also we pointed | และหากคุณไม่รังเกียจที่ผมพูดซ้ำ |
out the other day, | เมื่อวันก่อนเราได้ชี้ให้เห็นว่า... | |
5:04  | if you don't mind my | |
repeating it again, | ||
5:12  | that this is a serious | ...นี่เป็นการชุมนุมพบปะที่จริงจัง... |
meeting, gathering. | ||
5:17  | I mean by that | คำว่า 'จริงจัง' หมายถึง มีน้ำหนัก |
word 'serious' | หนัก - ไม่ใช่ผิวเผิน... | |
5:21  | - weighty, heavy, | |
not casual, | ||
5:30  | not something that you come | ...ไม่ใช่บางสิ่งซึ่งคุณทำ |
ในตอนเย็นวันที่อากาศสบายๆ... | ||
5:33  | of an evening, a | |
pleasant evening, | ||
5:35  | sit under trees and | ...มานั่งใต้ต้นไม้ ฟังการสนทนา... |
listen to a talk, | ||
5:38  | but rather | |
5:40  | that we are sharing | ...แต่เรามาตรวจสอบร่วมกัน |
together our investigation. | ||
5:48  | Our concern, as we | ดังที่เคยชี้ให้เห็น |
pointed out the other day, | เมื่อวันก่อนแล้วว่า... | |
5:53  | is that our society | ...สิ่งที่เราสนใจก็คือสังคมของเรา |
is so corrupt, | ซึ่งเต็มไปด้วยการฉ้อฉล... | |
6:00  | so dangerously violent, | ...ความรุนแรงอยู่ในขั้นอันตราย |
เหลือเกินและอื่นๆ... | ||
6:04  | and all the rest of it. | |
6:07  | Unless every human being, | ...นอกเสียจากมนุษย์เราแต่ละคน... |
6:10  | each one of us | |
radically, | ||
6:13  | psychologically brings | ...จะทำให้เกิดการปฏิวัติ |
about a revolution in himself, | ในจิตใจตนเองจนถึงรากเหง้า... | |
6:18  | then there is | ...มิฉะนั้นแล้วการเปลี่ยนแปลงในโลก |
no possibility | จะเป็นไปไม่ได้เลย | |
6:20  | of bringing about a | |
change in the world. | ||
6:25  | That's what we talked about. | นั่นคือสิ่งที่เราได้พูดไปแล้ว |
Perhaps you may remember it. | บางทีคุณอาจจะจำได้ | |
6:40  | With what we are talking | คุณอาจจะไม่เห็นด้วยหรือเห็นด้วย |
about you may not agree, | ในสิ่งที่เรากำลังพูดถึง... | |
6:48  | or you may agree: | ...การเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วย |
ไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ | ||
6:51  | agreement or disagreement | |
is irrelevant. | ||
6:58  | We are not dealing | เราไม่ได้สนใจกับความเห็น |
with opinions, | แนวความคิด หรือปรัชญาที่คาดเดา | |
7:02  | ideas, | |
7:05  | or speculative | |
philosophy. | ||
7:11  | We are dealing | เราสนใจสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ |
ในชีวิตแต่ละวันของเรา... | ||
7:13  | with what is actually | |
going on in our daily life, | ||
7:19  | because as we | ...ก็อย่างที่ได้ชี้แจงไปแล้ว... |
pointed out again, | ||
7:21  | we must begin near | ...เพราะเราต้องเริ่มต้นจากใกล้ |
to go very far. | เพื่อไปให้ไกล | |
7:26  | But most of us start | แต่พวกเราส่วนใหญ่ |
with theories, | มักเริ่มต้นด้วยทฤษฎีต่างๆ... | |
7:30  | abstractions | ...หรือด้วยนามธรรม |
that are very far | ซึ่งเป็นสิ่งที่ไกลตัวมาก | |
7:33  | and therefore | ฉะนั้นจึงไม่มีคุณค่า |
valueless, irrelevant. | และไม่เกี่ยวข้องกันเลย | |
7:40  | So I hope, that we are | ดังนั้นผมหวังว่าในประเด็นนี้ |
clear on this point, | เราเข้าใจกันดีแล้ว... | |
7:46  | that we are not | ...ว่าเราไม่สนใจเกี่ยวกับปรัชญา... |
concerned with philosophy, | ||
7:51  | philosophy being, as | ...ซึ่งในปัจจุบันเข้าใจกันว่า... |
it is understood now: | ||
7:55  | a series of suppositions, | ...ปรัชญาคือเรื่องราวของสมมติฐาน |
ทฤษฎี แนวความคิดและข้อสรุปต่างๆ | ||
7:58  | theories, concepts, | |
conclusions. | ||
8:02  | The word actually means | คำๆ นี้แท้จริงแล้วหมายถึง |
ความรักในชีวิต ความรักในสัจธรรม | ||
8:06  | the love of life, | |
the love of truth. | ||
8:23  | So, first, | ดังนั้นก่อนอื่น... |
8:30  | why have human beings | ...เหตุใดมนุษย์ทั่วทั้งโลก |
throughout the world, | จึงยึดติดอยู่ในจารีต... | |
8:36  | being caught | ...ไม่ว่าจะเป็นจารีต |
up in tradition, | ที่มีอายุขัยเพียงหนึ่งวัน... | |
8:41  | whether it is the | |
tradition of a day, | ||
8:46  | or a week, | ...หนึ่งสัปดาห์ หรือสามพันปีก็ตาม |
8:48  | or three thousand years. | |
8:51  | Why? | เป็นเพราะอะไร |
8:54  | The very word 'tradition' | คำว่า 'จารีตประเพณี' หมายถึง... |
8:57  | means, doesn't it, | |
9:00  | something handed down | ...สิ่งที่สืบทอดจากคนรุ่นหนึ่ง |
ไปสู่คนอีกรุ่นหนึ่งใช่ไหม | ||
9:02  | from generation | |
to generation. | ||
9:07  | And also the word | ตามนิรุกติศาสตร์ คำๆ นี้ยังหมายถึง |
etymologically means | การทรยศหักหลังหรือการกบฏอีกด้วย | |
9:11  | betrayal, treason. | |
9:19  | And this tradition, | และจารีตซึ่งส่งต่อกัน |
จากคนรุ่นหนึ่งสู่อีกรุ่นหนึ่งได้แก่... | ||
9:26  | which is to hand over, | |
9:29  | from generation | |
to generation, | ||
9:32  | certain values, | ...ค่านิยม ความเชื่อ อุดมการณ์ |
พิธีกรรม แนวความคิดและข้อสรุปต่างๆ | ||
9:38  | certain beliefs, | |
9:41  | ideals, rituals, | |
9:45  | concepts, conclusions. | |
9:49  | This has been going | นี่เป็นสิ่งที่ดำเนินอยู่ และสืบทอด |
on, handed down | ต่อๆ กันมาศตวรรษแล้วศตวรรษเล่า | |
9:52  | for century | |
upon century. | ||
9:58  | And like | ดุจรถบดถนน |
a steam-roller | ที่บดทับมนุษย์ด้วยค่านิยม... | |
10:03  | flattening | |
the human being | ||
10:07  | with these values, | ...ด้วยข้อสรุปต่างๆ และอื่นๆ |
conclusions, and so on. | ||
10:14  | And when those | และเมื่อค่านิยม ข้อสรุป |
values, conclusions, | แนวความคิด หลักการต่าง และอื่นๆ... | |
10:22  | concepts, | |
principles, and so on, | ||
10:26  | have been thrown aside, | ...ถูกยกเลิกหรือละทิ้ง |
as it is happening now, | อย่างที่กำลังเป็นอยู่ขณะนี้... | |
10:31  | we are back to | ...เราจึงกลับมาตั้งต้นที่เดิมอีก |
where we started. | ||
10:34  | We are violent, greedy, | นั่นคือเราเป็นมนุษย์ที่รุนแรง... |
10:37  | anxious, insecure, | |
10:40  | uncertain, confused | ...ตะกละ ขี้กังวล หวั่นไหว |
human beings. | โลเลและสับสน | |
10:43  | That's what is | นั่นคือสิ่งที่กำลังเป็นอยู่จริงๆ |
going on, actually. | ||
10:47  | Right? | ถูกต้องไหม |
10:49  | Since tradition held human | เนื่องจากจารีตประเพณี |
beings along a certain groove, | ยึดมนุษย์ให้อยู่กับร่องกับรอย... | |
10:55  | and when those traditions | ...แต่เมื่อจารีตเหล่านั้น |
are thrown overboard, | ถูกทิ้งขว้างไปอย่างที่เป็นอยู่นี้... | |
10:58  | as they are being | ...เราจึงกลับมาสู่จุดเริ่มต้นอีก |
done now, | ||
11:07  | we are where | |
we started. | ||
11:10  | Perhaps we have more | บางที่เราอาจจะมีความสะดวกสบาย |
มากขึ้น มีห้องน้ำมากกว่าเดิม... | ||
11:13  | comfort, | |
more bathrooms, | ||
11:16  | and more way | |
of driving cars, | ||
11:19  | and transportation, and | ...มียวดยาน มีการคมนาคม |
communications, and so on. | และการติดต่อสื่อสารกว้างขวางเพิ่มขึ้น | |
11:23  | But as human beings | แต่มนุษย์เรายังเป็นทุกข์ |
11:28  | we suffer, | |
11:31  | we are envious, | |
11:35  | we are violent, | เราอิจฉาริษยา เรารุนแรง |
เต็มไปด้วยความกลัวมหาศาล... | ||
11:40  | there is a great | |
deal of fear, | ||
11:45  | utterly insecure. | ...ขาดความหนักแน่นมั่นคงอย่างยิ่ง |
11:47  | The world is becoming | โลกกลายเป็นที่อันตราย |
more and more dangerous. | มากยิ่งขึ้นทุกที | |
11:51  | This is all a fact. | ทั้งหมดนี้เป็นความจริง |
12:00  | And this tradition | และจารีตยังหมายถึงกระบวนการ |
แห่งวิวัฒนาการไม่ใช่หรือ... | ||
12:05  | implies, | |
does it not, | ||
12:10  | a process of evolution, | |
12:20  | from the wheel | ...วิวัฒน์จากกงล้อ |
to the jet plane, | ไปสู่เครื่องบินไอพ่น... | |
12:24  | there has been | |
evolution, | ||
12:30  | taken many, many, | ...เป็นวิวัฒนาการ |
many centuries | ซึ่งอาศัยเวลานานหลายๆ ศตวรรษ | |
12:34  | from the wheel to | |
come to the jet. | ||
12:46  | And in this tradition, | และในจารีตประเพณีนี้ |
มีสิ่งที่เรียกว่า วัฒนธรรม | ||
12:52  | there is | |
so-called culture. | ||
13:00  | Culture, the word implies, | คำว่า 'วัฒนธรรม' หมายถึง |
การทำให้เจริญ ความงอกงาม... | ||
13:03  | to cultivate, to grow, | |
13:07  | to blossom, to flower | ...การผลิบาน ความเบิกบานในจิตใจ |
และหัวใจของมนุษย์ | ||
13:12  | - the human mind as | |
well as the human heart. | ||
13:25  | And as human beings living | และในฐานะที่เป็นมนุษย์ |
in a certain tradition, | ดำรงชีวิตอยู่กับจารีตประเพณีบางอย่าง... | |
13:29  | have we flowered morally, | ...เราผลิบานด้านศีลธรรมกันบ้างไหม |
13:34  | perhaps intellectually | บางทีด้านปัญญานึกคิด |
we have, more or less, | เราอาจจะดีขึ้นบ้างไม่มากก็น้อย... | |
13:40  | that is, we spin | ...นั่นคือเราถักทอคำพูดมากมาย... |
a lot of words, | ||
13:43  | theories, | ...สร้างทฤษฎี หลักการ |
principles, ideals, | อุดมการณ์ต่างๆ มากมาย... | |
13:47  | and try to live up | ...และพยายามมีชีวิต |
to them, | ไปตามสิ่งเหล่านี้ให้ได้... | |
13:50  | which are all an | ...แต่ทั้งหมดนี้เป็นเพียง |
intellectual process. | กระบวนการทางปัญญาขบคิด | |
13:57  | Culture, as we | ดังที่ได้ชี้ให้เห็นว่า วัฒนธรรม |
pointed out, implies | หมายถึง อิสรภาพของมนุษย์... | |
14:05  | the freedom of man, | |
14:08  | not to be steam-rolled | |
14:10  | by centuries | ...ที่พ้นจากการบดทับของจารีต |
of tradition, | ซึ่งสั่งสมมาหลายศตวรรษ... | |
14:15  | and in that there can be | ...และในจารีตย่อมไม่มีวัฒนธรรม |
no culture. | ||
14:21  | That is obvious. | นั่นเห็นได้ชัดเจน |
14:23  | When a mind is | เมื่อจิตใจยังคล้อยตามจารีต |
following tradition, | พิธีกรรม และทำอะไรทำนองนั้นอยู่... | |
14:25  | rituals, all | |
the rest of it, | ||
14:28  | in that there can be no | ...ในสภาวะเช่นนั้น... |
possibility of human mind, | ||
14:35  | and human heart | ...จิตใจและหัวใจของมนุษย์ |
ย่อมไม่มีโอกาสจะเบ่งบาน... | ||
14:37  | growing, developing, | |
14:44  | you know all | ...เติบโตและพัฒนาได้ |
the rest of it. | คุณก็รู้ดี | |
14:46  | Technologically, we have | ในด้านเทคโนโลยี |
advanced tremendously. | เราก้าวหน้าไปอย่างมหาศาล | |
14:52  | That is based on the | ซึ่งสิ่งเหล่านี้อยู่บนพื้นฐาน |
accumulation of knowledge. | ของการสะสมความรู้ | |
14:58  | But morally, | แต่ด้านศีลธรรม |
so-called spiritually, | หรือเรียกว่าทางจิตวิญญาณ... | |
15:04  | we are almost | ...เราแทบจะเหมือน |
savages, | คนป่าเถื่อนที่ดุร้าย... | |
15:07  | with a lot of | |
superstition, | ||
15:13  | ideals, principles | ...เต็มไปด้วยความงมงาย |
อุดมการณ์ และหลักการต่างๆ... | ||
15:16  | which have no | ...ซึ่งไม่มีความหมายอะไรเลย |
meaning whatsoever. | ||
15:21  | Right? That is the | ถูกต้องไหม |
state our daily life is. | ||
15:22  | นั่นคือสภาพชีวิตประจำวันของเรา | |
15:26  | Technologically | ส่วนด้านเทคโนโลยีแล้ว |
we are excellent, | เรายอดเยี่ยม | |
15:28  | at least we try to be. | หรืออย่างน้อย |
เราก็พยายามจะเป็นอย่างนั้น | ||
15:32  | And we have never | แต่เราไม่เคยท้าทายตัวเราเอง... |
challenged ourselves | ||
15:38  | whether it is | ...ว่าเป็นไปได้หรือไม่ที่เรา |
possible to live | จะดำรงชีวิตอย่างมีจริยธรรมสูงสุด | |
15:41  | ethically | |
at its highest. | ||
15:48  | And when one sees what is happening | และเมื่อเราเห็นว่า |
in the world and in ourselves, | อะไรกำลังเกิดขึ้นในโลกและในตัวเรา... | |
15:55  | that is our | ...นั่นเป็นความท้าทาย |
greatest challenge, | อันยิ่งใหญ่ของเรา... | |
16:01  | that we, each individual, | |
each human being, | ||
16:09  | cultivate in freedom. | ...ที่มนุษย์เราแต่ละคน |
จะเจริญงอกงามด้วยอิสรภาพ | ||
16:31  | Is freedom a matter | อิสรภาพขึ้นอยู่กับกาลเวลาหรือ |
of time? | ||
16:40  | Time being division | กาลเวลาคือการเคลื่อนไหว |
in movement. | ที่มีการแบ่งแยก | |
16:52  | Time is movement. | กาลเวลาคือการเคลื่อนไหว |
นี่ชัดเจน | ||
16:54  | Obviously. | |
16:56  | And in that movement | และในการเคลื่อนไหวนั้น |
there is division, | ||
17:00  | as yesterday, | กระแสนั้นมีการแบ่งแยก |
today and tomorrow. | ออกเป็นเมื่อวานนี้ วันนี้และพรุ่งนี้ | |
17:07  | The yesterday | เมื่อวานนี้มาบรรจบกับปัจจุบัน... |
meeting the present, | ||
17:11  | modifying itself and | ...ปรับแต่งตัวมันเอง |
proceeding to the future. | แล้วเคลื่อนเข้าสู่อนาคต | |
17:16  | This is the | นี่คือการเคลื่อนไหวของกาลเวลา |
movement of time, | ซึ่งมีการแบ่งแยกอยู่ | |
17:21  | in which there is | |
division. | ||
17:27  | To get from here to there, | การเคลื่อนจากที่นี่ |
it takes time. | ไปสู่ที่นั่นต้องใช้เวลา | |
17:35  | From the wheel to the | จากกงล้อไปเป็นเครื่องบินไอพ่น |
jet has taken centuries. | ก็ใช้เวลาหลายศตวรรษ | |
17:40  | Time. | กาลเวลา |
17:43  | So, there are two | กาลเวลามีอยู่สองชนิด... |
different kinds of time: | ||
17:52  | the biological time | ...คือเวลาทางชีวภาพ |
และเวลาทางจิตใจ | ||
17:59  | and psychological time. | |
18:05  | The time that a child | การที่เด็กคนหนึ่งเติบโตเป็นวัยรุ่น |
through adolescence | ||
18:11  | grows up to be | แล้วเป็นผู้ใหญ่เต็มตัว |
a man, and so on, | ใช้เวลาหลายปี... | |
18:13  | that takes time, years, | |
18:18  | like a seed, planted, | ...เหมือนกับเมล็ดพืช |
ที่ต้องใช้กาลเวลา... | ||
18:19  | takes time to | ...กว่าจะเจริญเติบโต |
become a tree. | กลายเป็นต้นไม้ใหญ่ | |
18:24  | And we are questioning | แต่ขอถามว่า |
กาลเวลาทางจิตใจมีอยู่จริงๆ หรือ | ||
18:27  | whether there is | |
psychological time at all. | ||
18:31  | That is, psychological | นั่นหมายถึงวิวัฒนาการในทางจิตใจ |
evolution, | ||
18:41  | that is, to | หมายถึงการกลายเป็นนั่นกลายเป็นนี่ |
become, or to be. | ||
18:50  | I hope we are communicating | ผมหวังว่าเราต่างก็เข้าใจกันนะ |
with each other. | ||
18:54  | I think this is rather important | ผมคิดว่ามันสำคัญทีเดียว |
that we understand this question | ที่เราจะต้องเข้าใจคำถามนี้... | |
19:00  | that time | ...ถ้าคุณลองคิดดูจะเห็นว่า |
กาลเวลาเป็นสิ่งที่พิเศษจริงๆ... | ||
19:06  | - it is really quite extraordinary | |
if you come to think of it - | ||
19:13  | we have depended | ...เราพึ่งพิงกาลเวลา... |
on time, | ||
19:16  | we thought | |
19:17  | our whole human progress | ...เราคิดว่าความก้าวหน้าของมนุษย์ |
is a development in time. | ทั้งหมดนั้นเป็นพัฒนาการในกาลเวลา | |
19:28  | We have achieved | เราประสบความสำเร็จด้านเทคโนโลยี |
technologically | อย่างยอดเยี่ยมและยิ่งใหญ่มากมาย... | |
19:30  | great varieties | |
of excellence, | ||
19:36  | and to achieve | ...และกว่าจะประสบผลสำเร็จเช่นนั้นได้ |
that one has to have | เราต้องใช้เวลามหาศาล | |
19:38  | an enormous amount | |
of time. | ||
19:41  | All accumulation of | การสะสมความรู้ทุกๆ อย่าง |
knowledge is time. | เป็นเรื่องของกาลเวลา | |
19:50  | And we are asking | แต่เราขอถามว่า |
กาลเวลาทางจิตใจมีอยู่หรือไม่... | ||
19:52  | whether there is | |
psychological time at all, | ||
19:58  | that is, psychological | ...นั่นคือถามว่า |
evolution. | วิวัฒนาการทางจิตใจมีอยู่หรือ | |
20:06  | That is, 'I will | นั่นคือฉันจะเป็นอะไรบางอย่าง |
be something, | ฉันจะบรรลุถึงความดีงาม | |
20:12  | I will achieve | |
goodness.' | ||
20:16  | That is, the very word | คำว่า 'บรรลุถึง' |
'achieve' implies time: | แสดงนัยแห่งกาลเวลา.. | |
20:26  | 'I am not this but | ...ในความหมายว่า |
I will be that,' | ตอนนี้ฉันไม่ได้เป็นอย่างนี้... | |
20:30  | both in the business | ...แต่ฉันจะเป็นอย่างนั้นให้ได้... |
world | ||
20:36  | as well as in the so-called | ...ซึ่งเป็นได้ทั้งในโลกธุรกิจ |
world of the spirit, mind. | และโลกแห่งจิตวิญญาณ | |
20:46  | Is it that we have seen | หรือจะเป็นเพราะเมื่อเราได้เห็น |
เมล็ดพืชเติบโตขึ้นเป็นต้นไม้... | ||
20:51  | a seed grow into a tree | |
20:55  | and have accepted that | ...แล้วพากันยอมรับว่า |
กระบวนการเจริญเติบโตนั้นต้องใช้เวลา... | ||
20:57  | as a process of | |
growth in time | ||
21:01  | and therefore move | |
with that concept, | ||
21:05  | with that understanding | ...เพราะฉะนั้นเราจึงนำเอา |
แนวความคิดและความเข้าใจอย่างนั้น... | ||
21:07  | into the psychological | ...มาใช้กับเรื่องทางจิตใจด้วย |
field? | ใช่หรือไม่ | |
21:11  | You are following | คุณเข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้ไหม |
all this? | ||
21:13  | Psychologically we | ในทางจิตใจเราคิดว่า |
think we are growing, | เรากำลังเติบโต หรือกำลังพัฒนา... | |
21:17  | we are developing, | |
21:19  | we will become | ...หรือเราจะได้เป็นอะไรบางอย่าง... |
something, | ||
21:23  | and we are questioning | ...แต่ทว่าเรากำลังตั้งข้อสงสัย |
that very concept, | ในแนวความคิดเช่นนั้น ข้อสรุปอย่างนั้น | |
21:29  | very idea, very feeling | และสงสัยในความรู้สึกที่ว่า |
that we will be. | เราจะได้เป็นอย่างนั้นอย่างนี้ | |
21:35  | Right? | ถูกต้องไหม |
21:39  | All organisations | องค์กรทั้งหลาย |
are based on this, | ตั้งอยู่บนแนวความคิดนี้... | |
21:45  | both worldly as well | ...ไม่ว่าจะเป็นองค์กรทางโลก |
as so-called religious: | หรือองค์กรที่เรียกกันว่าทางศาสนา... | |
21:53  | give me time, I will | ...ซึ่งบอกว่า ให้เวลาฉัน... |
achieve enlightenment | ||
21:59  | through practice, | ...แล้วฉันจะบรรลุธรรม |
through systems, | ด้วยการปฎิบัติหรือโดยระบบ... | |
22:01  | through mechanical | ...หรือโดยกระบวนการที่เป็นกลไก... |
processes | ||
22:04  | - which you achieve | ...ซึ่งทำให้คุณประสบความสำเร็จ |
in the world, | ในทางโลกมาแล้ว... | |
22:06  | in the mechanical world - | |
22:08  | you apply the | ...คุณจึงนำเอา |
same attitude, | ทัศนคติอย่างเดียวกัน... | |
22:11  | the same approach, | ...และวิธีการอย่างเดียวกัน |
มาใช้กับเรื่องจิตใจ | ||
22:13  | or come with the same | |
approach to the psyche. | ||
22:18  | Right? | ใช่ไหม |
22:29  | There is no psychological | ทว่าวิวัฒนาการทางจิตใจไม่มีหรอก |
evolution at all. | ||
22:41  | Right? | ใช่ไหม |
22:43  | Please, don't accept | กรุณาอย่ายอมรับหรือปฎิเสธ |
what is being said, | สิ่งที่พูดนี้ แต่ขอให้ฟังดูก่อน | |
22:49  | or deny, | |
but listen first. | ||
22:54  | You may have | คุณอาจจะมีความเห็นของคุณเอง |
your own opinions, | มีข้อสรุป มีความเชื่อ... | |
22:56  | your own conclusions, | |
your own beliefs, | ||
22:58  | your own way of approaching | ...มีแนวทางการแก้ไขปัญหา |
เรื่องกาลเวลาในหนทางของคุณเอง... | ||
23:02  | the problem of time, | |
23:04  | but since you have taken | ...แต่เมื่อคุณยอมลำบาก |
the trouble to come here, | มาถึงที่นี่กันแล้ว... | |
23:08  | obviously you have to listen to | ...แน่นอน คุณก็ต้องฟัง |
what the other fellow has to say. | สิ่งที่คนอื่นจำต้องพูด | |
23:14  | Listen, | ขอให้ฟัง แต่ไม่ใช่ฟังผ่านๆ... |
not casually listen, | ||
23:19  | or listening interject | ...หรือฟังโดยสอดแทรก |
your own opinions, | ความคิดเห็นของคุณ... | |
23:23  | your own comparative | ...หรือเปรียบเทียบ |
values, and so on. | กับค่านิยมของคุณเองและอื่นๆ | |
23:26  | Just listen. | ขอเพียงแค่ฟังเท่านั้น |
23:29  | And then after | เมื่อฟังแล้วคุณจึงจะเริ่มต้นตรวจสอบ |
having listened, | ||
23:32  | you can begin | |
to examine. | ||
23:35  | But you cannot examine | คุณไม่สามารถตรวจสอบก่อนที่จะได้ฟัง |
before you have listened. | ||
23:41  | That implies | นั่นหมายถึงการให้ความใส่ใจ |
giving attention, | ไม่ใช่ใส่ใจแต่เพียงบางส่วน... | |
23:47  | not partial attention, | |
23:49  | attending one minute | |
or a few minutes, | ||
23:51  | and then thinking | ...เพียงหนึ่งหรือสองสามนาที |
about something else. | แล้วก็คิดไปเรื่องอื่น | |
23:56  | Right? | ถูกไหม |
23:57  | Which implies, | ซึ่งหมายความว่า |
attention needs freedom. | ในการใส่ใจต้องมีอิสรภาพ | |
24:05  | Because if you | เพราะถ้าคุณจะตรวจสอบ |
are investigating | คุณต้องมีอิสระที่จะสังเกต | |
24:09  | there must be | |
freedom to observe. | ||
24:16  | Right? | ใช่ไหม |
24:19  | We are actually | ผมหวังว่า |
doing this, I hope, | เรากำลังทำอย่างนี้อยู่จริงๆ... | |
24:21  | not accepting | |
what is being said | ||
24:24  | and turning it into | ...คุณคงจะไม่ยอมรับในสิ่งที่กำลังพูด |
a theory, or an idea, | แล้วทำให้เป็นทฤษฎี... | |
24:29  | but you are | ...หรือเป็นแนวความคิด |
actually listening | อย่างใดอย่างหนึ่ง... | |
24:32  | to find out for yourself | ...แต่คุณตั้งใจฟังอยู่จริงๆ |
เพื่อค้นหาด้วยตัวคุณเอง... | ||
24:37  | whether evolution, | ...ว่าวิวัฒนาการหรือการค่อยๆ |
เติบโตทีละเล็กทีละน้อยในทางจิตใจนั้น... | ||
24:41  | gradual growth, | |
24:45  | psychologically | ...มีอยู่จริงๆ หรือไม่... |
exists or not, | ||
24:53  | and if it is not, | ...และถ้าหากมันไม่มีอยู่จริง |
แล้วเราจะจัดการกับปัญหาอย่างไร | ||
24:55  | then how do we | |
deal with a problem | ||
25:00  | - you understand? - | คุณเข้าใจไหม |
25:02  | with a reaction, | |
25:05  | with, say, for | เราจะจัดการกับปฎิกิริยาตอบสนอง |
example, with fear? | อย่างเช่น ความกลัวอย่างไร | |
25:10  | You are following | คุณตามทันไหม |
all this? | ||
25:12  | We must be very | เราจะต้องชัดเจนในเรื่องนี้ |
clear in this matter. | ||
25:24  | Time is fear. | กาลเวลาคือความกลัว |
25:33  | Time is pleasure. | กาลเวลาคือความสุขเพลิดเพลิน |
25:37  | Time is sorrow. | กาลเวลาคือความทุกข์โศก |
25:44  | And is love involved | แล้วความรักเกี่ยวข้อง |
in time? | กับกาลเวลาด้วยหรือ | |
25:57  | You are following | ที่พูดมาทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
all this? | ||
26:09  | We are denying | ตั้งแต่ต้นจวบจนกระทั่งบัดนี้... |
26:13  | the total | |
acceptance up to now | ||
26:19  | of psychological | ...เรายังไม่ยอมรับว่า |
evolution altogether. | มีวิวัฒนาการทางจิตใจ | |
26:27  | So we are going | ดังนั้นเราจึงจะตรวจสอบในเรื่องนี้กัน |
to examine that. | ||
26:31  | There is no need to examine | ไม่มีความจำเป็นใดๆ ที่จะต้อง |
ตรวจสอบเรื่องของกงล้อและเครื่องบินไอพ่น | ||
26:33  | the wheel and the jet. | |
26:35  | That's fairly clear, | เพราะเรื่องนั้นกระจ่างและเห็นได้ชัด |
26:38  | that's obvious. | |
26:40  | Whole science is based on | วิทยาศาสตร์ทั้งปวง |
the accumulation of knowledge. | มีพื้นฐานมาจากการสั่งสมความรู้ | |
26:45  | And not being burdened | ในเมื่อคุณไม่ได้แบกความรู้นั้นไว้... |
with that knowledge, | ||
26:51  | you examine more and | ...คุณก็ตรวจสอบได้มากขึ้น |
acquire more knowledge, | และเก็บเกี่ยวความรู้เพิ่มมากขึ้น... | |
26:55  | and you are all the time | |
26:57  | adding more, and more, | ...และคุณก็เพิ่มพูนความรู้ |
and more knowledge | ซึ่งก็คืออดีตอยู่ตลอดเวลา | |
27:04  | - knowledge being the past. | |
27:08  | Now, we are asking: | เอาล่ะเราขอถามว่า... |
27:20  | is time necessary, | ...กาลเวลาซึ่งก็คือการเคลื่อนไหว |
ที่มีการแบ่งแยก เป็นสิ่งจำเป็นหรือ | ||
27:22  | time being movement | |
in division? | ||
27:27  | Right? | ใช่ไหม |
27:29  | Please understand | กรุณาทำความเข้าใจในเรื่องนี้ |
this carefully. | อย่างรอบคอบระมัดระวัง | |
27:32  | Time is movement | กาลเวลาคือการเคลื่อนไหวที่มี |
with divisions: | การแบ่งแยก เป็นวานนี้ วันนี้ พรุงนี้... | |
27:36  | yesterday, today, | |
tomorrow, | ||
27:39  | or time immemorial, | ...หรือกาลเวลาตั้งแต่ก่อนปฐมกาล |
กาลเวลาซึ่งไร้จุดเริ่มต้น... | ||
27:43  | time which has | |
no beginning, | ||
27:47  | and time that may end. | ...และกาลเวลาที่อาจจะสิ้นสุดลง |
27:58  | Eternity is out of time, | ความเป็นนิรันดร์อยู่เหนือกาลเวลา... |
28:05  | that which has a | ...สิ่งใดที่มีความต่อเนื่อง |
continuity is not eternal, | สิ่งนั้นไม่เป็นนิรันดร์... | |
28:09  | it is still part of time. | ...เพราะมันยังเป็น |
ส่วนหนึ่งของกาลเวลา | ||
28:12  | You are following | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
all this? | ||
28:19  | If one observes oneself, | ถ้าเราเฝ้าสังเกตดูตัวเอง |
ในฐานะที่เป็นมนุษย์คนหนึ่ง... | ||
28:23  | because we as | |
a human being, | ||
28:26  | as a human being | ...เราก็เป็นตัวแทน |
ของมนุษยชาติทั้งมวล... | ||
28:28  | we are the representative | |
of all mankind, | ||
28:35  | because we suffer, | ...เพราะว่าเราเป็นทุกข์ |
เราผ่านความทุกข์ทรมานมาทุกรูปแบบ... | ||
28:37  | we go through all | |
kinds of tortures | ||
28:40  | like every other | ...เช่นเดียวกับมนุษย์คนอื่นๆ |
human being - | ||
28:44  | we are poor, | ...เรายากจน เราร่ำรวย |
we are rich, | เราโลภ เราเป็นทุกข์... | |
28:46  | we are greedy, | |
we are suffering, | ||
28:48  | we are lonely, | |
we have no love, | ||
28:51  | all that is the | ...เราเหงา เราไร้รัก |
rest of mankind. | ทั้งหมดนั้นเกิดกับปวงมนุษยชาติ | |
28:54  | So, you as a human being | ดังนั้นคุณซึ่งเป็นมนุษยคนหนึ่ง |
ก็คือมนุษยชาติทั้งมวล... | ||
28:57  | are the rest | |
of mankind | ||
29:00  | which is not an | ...นี่ไม่ใช่แนวความคิด |
intellectual concept. | ที่เกิดจากปัญญาขบคิด | |
29:06  | You can turn it into an | คุณอาจจะทำให้เป็น |
intellectual concept, | แนวคิดเช่นนั้นได้... | |
29:09  | but it has | ...แต่ก็จะไร้ค่าเหมือนกับ |
no value then, | ทฤษฎีทั่วไปๆ นั่นเอง | |
29:11  | like any other theory. | |
29:13  | But if one sees | แต่หากเราเห็นสัจจะของมัน |
the truth of it, | เห็นความเป็นจริงของมัน... | |
29:18  | the actual | |
reality of it, | ||
29:23  | with your heart, | ...เห็นด้วยหัวจิตหัวใจของคุณแล้ว... |
with your mind, | ||
29:24  | then a human being | ...มนุษย์คนนั้นก็จะเป็นคนพิเศษ |
จริงจังและรับผิดชอบ... | ||
29:28  | becomes an | |
extraordinary, serious | ||
29:36  | committed human being, | ...แต่ไม่ใช่เป็นปัจเจกชน |
เพราะเราไม่ใช่ปัจเจกชน | ||
29:40  | not an individual, | |
29:44  | because we're | |
not individuals. | ||
29:49  | Individual means | ปัจเจกชน หมายถึง แบ่งแยกไม่ได้ |
indivisible, | ไม่แตกหัก ไม่แยกเป็นส่วนๆ | |
29:55  | not broken up, | |
not fragmented. | ||
30:00  | And most human | ทว่ามนุษย์ส่วนใหญ่แบ่งแยกเป็นส่วนๆ |
beings are fragmented. | ||
30:06  | Right? | ใช่ไหม |
30:07  | So we are not | ฉะนั้นเราจึงไม่ได้เป็น |
individuals at all. | ปัจเจกชนกันหรอก | |
30:14  | We may think, because we have | เราอาจจะนึกว่าเราเป็น |
a name, we have a bank account, | เพราะว่าเรามีชื่อ มีบัญชีเงินฝาก... | |
30:17  | or a car, or a | |
wife, or a house | ||
30:20  | - we call ourselves | ...มีรถ มีภรรยา มีบ้าน |
individuals. | และเราเรียกตัวเองว่าเป็นปัจเจกชน | |
30:23  | I think that is wrong | ผมคิดว่านั่นเป็นการใช้คำ |
usage of the word. | ที่ผิดความหมายไป | |
30:27  | We are human beings | เราก็เหมือนมนุษย์คนอื่นในโลก... |
30:32  | like every other human | |
being living in the world, | ||
30:36  | with enormous problems, | ...ที่ดำรงชีวิตอยู่ด้วยปัญหา |
สารพัดมากมายมหาศาล | ||
30:39  | our relationships | ความสัมพันธ์ของเรา |
are very complex, | ก็สลับซับซ้อนอย่างยิ่ง... | |
30:45  | our sorrows are | ...ความทุกข์โศกของเรามีไม่สุดสิ้น |
limitless, and so on. | และยังประการอื่นๆ อีก | |
30:55  | So, when we realise | ดังนั้นเมื่อเราตระหนักรู้ว่า |
that we are the world | เราคือโลกและโลกก็คือเรา... | |
31:01  | and the world is us | |
31:04  | - realise it, not intellectually | ...ตระหนักรู้นะ |
play with words - | นี่ไม่ใช่การเล่นคำที่ฉลาดยอกย้อน | |
31:15  | one has a tremendous | เราย่อมมีความรับผิดชอบ |
responsibility. | อันยิ่งใหญ่เหลือเกิน | |
31:20  | And that's why perhaps we | และบางทีนั่นเองเป็นสาเหตุ... |
avoid that responsibility | ||
31:22  | ...ที่ทำให้เราหลีกเลี่ยง | |
ความรับผิดชอบนั้น... | ||
31:24  | by calling ourselves | ...โดยการเรียกตัวเองว่า |
individuals. | เป็นปัจเจกบุคคล | |
31:36  | And being a representative | ในเมื่อเป็นตัวแทน |
of all mankind | ของมนุษยชาติทั้งปวง... | |
31:40  | - each human being is - | และมนุษย์แต่ละคนเป็นเช่นนั้น... |
31:43  | and when that human being | และเมื่อมนุษย์คนนั้นเปลี่ยนแปลง |
จิตใจตนเองได้อย่างสิ้นเชิง... | ||
31:45  | psychologically | |
transforms himself, | ||
31:49  | it affects the whole | ...ย่อมมีผลกระทบต่อจิตสำนึก |
consciousness of mankind. | ทั้งหมดของมวลมนุษยชาติ | |
31:53  | Please listen to all | กรุณาตั้งใจฟัง อย่าเพิ่งยอมรับ |
this. Don't accept it; | จงมองดูมัน | |
31:55  | look at it. | จงตรวจสอบมัน |
Examine it. | ||
32:03  | And the speaker is only | และนี่แหละที่ผู้พูดสนใจ |
concerned with that, | ไม่ได้สนใจทฤษฎีหรืออย่างอื่น | |
32:06  | not with theories, | |
and so on. | ||
32:09  | That is, is it possible | นั่นคือเป็นไปได้หรือไม่ |
for human beings, | สำหรับมนุษย์... | |
32:16  | not through | ...ที่ไม่ต้องอาศัยกระบวนการ |
evolutionary process, | แห่งวิวัฒนาการ ไม่ต้องใช้เวลา... | |
32:20  | not through time, | ...แต่สามารถเปลี่ยนแปลงตนเอง |
จากรากเหง้าได้อย่างสมบรูณ์... | ||
32:22  | but fundamentally, | |
radically, | ||
32:26  | basically change, | ...ชนิดถอนรากถอนโคน |
totally? | ||
32:31  | Because that is | เพราะนั่นคือสิ่งที่ท้าทายเราอยู่ |
our challenge, | เพราะจารีตประเพณีก็สูญหายไปแล้ว... | |
32:34  | because traditions | |
have gone, | ||
32:36  | religions have no | ...ศาสนาก็ไม่มีความหมายอีกต่อไป... |
meaning any more; | ||
32:39  | institutions have | |
their limited place | ||
32:42  | but cannot possibly | ...สถาบันต่างๆ มีบทบาทจำกัด |
transform man; | และมิอาจเปลี่ยนแปลงมนุษย์... | |
32:47  | no government can | ...ไม่มีรัฐบาลใด |
possibly change man | จะเปลี่ยนแปลงมนุษย์ได้... | |
32:51  | - they may improve the | ...รัฐบาลอาจจะช่วยพัฒนา |
outward circumstances, | สภาพแวดล้อมภายนอกได้... | |
32:55  | but deeply they cannot as | ...แต่ในส่วนลึกแล้วเขาทำไม่ได้ |
it has been shown in Russia, | อย่างที่เห็นกันในรัสเซียและที่อื่นๆ | |
32:59  | and all the rest of it. We don't | เราไม่จำเป็นต้องพูดถึงเรื่องนั้น |
have to go through all that. | ||
33:03  | So, understanding all that, | ดังนั้นเมื่อเข้าใจทั้งหมดนั้นแล้ว |
เราถามว่า... | ||
33:09  | we are asking: | |
33:13  | is there a possibility | ...เป็นไปได้หรือไม่ที่มนุษย์ |
of transformation of man | จะเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิง... | |
33:22  | in which time | ...โดยไม่ต้องอาศัยกาลเวลา |
as movement | ที่มาพร้อมกับการแบ่งแยกของมัน | |
33:26  | with its division | |
has no place? | ||
33:30  | You have understood | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
my question? | ||
33:33  | You understand | |
my question? | ||
33:36  | Because our whole | เพราะว่าจริยธรรม ศีลธรรม... |
ethical, | ||
33:39  | moral and so-called spiritual | ...และโลกแห่งจิตวิญญาณ |
world is based on time. | ทั้งหมดนั้นขึ้นอยู่กับกาลเวลา | |
33:49  | In the business world, in the | โชคไม่ดีนักที่ในโลกธุรกิจ |
political world unfortunately | และโลกการเมือง... | |
33:54  | the hierarchical | ...ยังมีระบบลำดับชั้นอยู่ |
system exists | หรือมีการจัดชั้นในสังคม | |
33:59  | - the pecking order. | |
34:02  | And in the so-called world | ในส่วนที่เรียกกันว่าโลกแห่งจิตใจ... |
of the mind and heart | ||
34:09  | we have also | ...ก็มีการจัดลำดับชั้นเช่นเดียวกัน |
this pecking order. | ||
34:15  | This is so obvious. | อันนี้ชัดเจนเหลือเกิน |
34:18  | And, is it possible | ฉะนั้นเป็นไปได้หรือไม่สำหรับมนุษย์ |
for a human being, | ที่จะเปลี่ยนแปลงจิตใจจากรากฐาน... | |
34:24  | psychologically, | |
34:28  | to change fundamentally, | ...โดยไม่ต้องอาศัยเวลาเลย |
34:33  | without having time | |
at all? | ||
34:37  | You understand, sir? | คุณเข้าใจไหมครับ |
34:41  | This is a very important | นี่เป็นคำถามสำคัญมาก |
question to ask, | ที่คุณควรจะถาม... | |
34:45  | you may not | ...คุณอาจจะยังหาคำตอบไม่ได้ |
find the answer, | แต่เราก็ต้องถาม | |
34:48  | but one must ask it. | |
34:51  | Right? | ใช่ไหม |
34:54  | Because we have lived | เพราะมนุษย์เรามีชีวิต |
for a million years, | อยู่บนโลกใบนี้มาเป็นล้านปี... | |
34:58  | probably more or less the same, | ...บางทีด้านจิตใจเรายังเหมือนเดิม |
psychologically. | ||
35:04  | There has been | แต่มีการปฏิวัติและความก้าวหน้า |
tremendous | ทางเทคโนโลยีอย่างมากมายมหาศาล | |
35:07  | technological | |
revolution and progress. | ||
35:12  | So, let us find out | ดังนั้นขอให้เราค้นหาว่า... |
35:14  | if it is possible | |
for a human being | ||
35:21  | to be free totally | ...เป็นไปได้หรือไม่ |
ที่มนุษย์จะเป็นอิสระอย่างสิ้นเชิง... | ||
35:24  | of this idea of evolution, | ...จากความคิดที่ว่าวิวัฒนาการ |
psychological evolution | ทางจิตใจเกี่ยวข้องกับกาลเวลา | |
35:27  | which involves time. | |
35:30  | Right? | ถูกไหม |
35:33  | Will you examine it, | คุณจะตรวจสอบเรื่องนี้ไหม |
can we examine it together? | เราตรวจสอบร่วมกันได้ไหม | |
35:39  | That is, | ที่จารีตประเพณีของคุณบอกว่า |
'ต้องใช้เวลา' | ||
35:42  | your tradition | |
says: take time. | ||
35:48  | Right? | ถูกไหม |
35:50  | Your whole | คัมภีร์ตำราต่างๆ ศาสนาทั้งหลาย |
scriptures, religions, | และทุกสิ่งทุกอย่าง | |
35:53  | everything is | ทั้งหมดนั้นมีพื้นฐานมาจากกาลเวลา |
based on time. | ||
35:57  | Our brains work | สมองของเราทำงานอยู่ในกาลเวลา |
in time. | ||
36:05  | We are conditioned | เราเองก็ถูกครอบงำด้วยกาลเวลา... |
by time, | ||
36:10  | and we are | |
asking a question | ||
36:12  | which puts aside time, | ...และเรากำลังตั้งคำถาม |
ที่ไม่ได้สนใจเรื่องกาลเวลา... | ||
36:20  | which denies | ...และปฏิเสธวิวัฒนาการโดยสิ้นเชิง |
totally evolution. | ||
36:26  | Right? | ใช่ไหม |
36:27  | So we are going | ดังนั้นเราจะตรวจสอบดูว่า... |
to investigate | ||
36:29  | whether a human being | ...เป็นไปได้หรือไม่ที่มนุษย์ |
can really bring about | จะเปลี่ยนแปลงจนถึงรากเหง้าได้จริงๆ... | |
36:34  | this radical change | ...โดยกาลเวลา |
ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องด้วยเลย | ||
36:36  | in which time is | |
not involved at all. | ||
36:39  | Right? | ใช่ไหม |
36:42  | Are we meeting | เรายังคุยกันรู้เรื่องหรือเปล่า |
each other? | ||
36:45  | Right? | |
36:47  | That is, are we sharing | เรายังค้นหาร่วมกันใช่ไหม... |
the thing together, | ||
36:50  | are we deeply interested | ...เรายังสนใจในปัญหานี้ |
in this question? | กันจริงๆ ใช่ไหม | |
36:56  | Or you are just | หรือคุณเพียงแต่รอให้ผมตรวจสอบ |
waiting for me | สำรวจและสอบสวนมัน... | |
36:58  | to examine it, explore | ...แล้วคุณก็พูดว่า "ใช่แล้ว |
it, investigate it, | นั่นเป็นไปได้ หรือเป็นไปไม่ได้"... | |
37:03  | and you say, 'Yes, that's | ...หรือฉันมีความเห็นและข้อสรุป |
possible, or not possible, | ที่ต่างกับคุณ" | |
37:09  | I have different opinions | ...แล้วก็จากไป เช่นนั้นหรือ |
and conclusions,' and go away. | ||
37:17  | Which implies that you are really | ซึ่งนั่นหมายความว่าคุณไม่ได้มี |
not sharing in the problem at all. | ส่วนร่วมตรวจสอบปัญหาเลยแม้สักนิดเดียว | |
37:27  | Because we have lived for | เพราะว่าเรามีชีวิตมากกว่า |
over a million years and more, | หนึ่งล้านปีแล้วหรือนานกว่านั้น... | |
37:36  | and we are practically | ...แต่โดยพฤตินัย ภายในจิตใจ |
the same as we were, | เรายังคงเหมือนเดิม | |
37:40  | psychologically, inwardly. | |
37:43  | Right? | ใช่ไหม |
37:49  | And to reverse | และถ้าหากเราจะพลิกผัน |
the whole process | กระบวนการทั้งหมด จะเป็นไปได้หรือไม่ | |
37:56  | - so is that possible? | |
38:05  | How do you examine, | แล้วคุณจะตรวจสอบอย่างไร |
ในลักษณะไหน | ||
38:08  | in what manner, | |
38:10  | or what capacity | หรือจิตใจต้องมีสมรรถนะเช่นไร... |
of the mind | ||
38:13  | that is capable of | ...จึงจะสามารถตรวจสอบอะไรบางอย่าง |
investigating something | ซึ่งดูเสมือนว่าจะเป็นไปไม่ได้เลย... | |
38:17  | which appears | |
totally impossible, | ||
38:23  | a mind which is so | ...ในเมื่อจิตใจถูกครอบงำ |
heavily conditioned by time, | ด้วยกาลเวลาอย่างหนักหน่วง... | |
38:27  | to which a new kind | ...โดยกาลเวลา และมีข้อเสนอ |
of proposition is put? | ชนิดใหม่ยื่นเข้ามา | |
38:34  | Is it capable, first of all, | ก่อนอื่นจิตใจพร้อมที่จะรับฟังปัญหา |
of receiving the problem, | หรือรับฟังคำถามหรือไม่... | |
38:40  | receiving the question, | |
38:43  | or it has been so | ...หรือว่ามันถูกครอบงำอย่างหนัก |
heavily conditioned | แม้กระทั่งคำถามก็ไม่อาจได้ยิน | |
38:49  | it is incapable | |
of even hearing it? | ||
38:57  | So, what is actually | ดังนั้นสำหรับเราแต่ละคน |
going on with each one? | อันไหนล่ะที่เกิดขึ้นอยู่จริงๆ | |
39:02  | Do you hear the question | เมื่อคุณได้ยินคำถาม คุณทำให้มัน |
เป็นนามธรรมที่เลื่อนลอยไหม... | ||
39:04  | and make it into | |
an abstraction, | ||
39:08  | which means | ...ซึ่งนั่นเป็นการหลีกเลี่ยงปัญหา... |
avoidance, | ||
39:11  | or being so heavily | ...หรือจากการที่คุณถูกครอบงำ |
traditionally conditioned, | อย่างหนักหน่วงโดยจารีตประเพณี... | |
39:17  | you say, 'Sorry, I am | ...คุณจึงพูดว่า |
not going to even listen. | "ขอโทษนะ ฉันไม่อยากฟัง" | |
39:19  | It does not mean | "มันไม่มีความหมายอะไรกับฉันเลย" |
a thing to me.' | ||
39:23  | Or you have the | หรือว่าจิตใจของคุณมีคุณสมบัติ |
quality of mind | บางอย่างที่สามารถพูดว่า... | |
39:27  | that says, 'Let | |
us go into it | ||
39:31  | - not theoretically | ..."เรามาสืบค้นมันดูจริงๆ ซิ |
but actually.' | แต่ไม่ใช่อย่างเป็นทฤษฎี" | |
39:38  | Which is, | นั่นคือความกลัว... |
whether fear, | ||
39:42  | which is one | ...ซึ่งเป็นปฏิกิริยาอย่างหนึ่ง |
of the reactions | ที่มีมานานตั้งแต่ดึกดำบรรพ์... | |
39:48  | from timeless, | |
immemorial time, | ||
39:53  | whether that fear | ...ความกลัวจะสิ้นสุดลงอย่างสิ้นเชิง |
can totally end | โดยไม่อาศัยกาลเวลาเลยได้ไหม | |
39:57  | without involving | |
time at all? | ||
40:01  | Is that clear? | แจ่มแจ้งไหม |
ถูกไหม | ||
40:03  | Right? | |
40:15  | Perhaps, fear is a | บางทีเรื่องความกลัว |
little more complex, | อาจจะซับซ้อนเกินไป... | |
40:19  | we will take it | ...อีกสักครู่เราค่อยมาพูดถึงมัน... |
up a little later. | ||
40:23  | Whether a human | ...การที่มนุษย์คนหนึ่งถูกทำร้าย |
being from childhood, | ทั้งร่างกายและจิตใจมาตั้งแต่เด็ก... | |
40:28  | who has been hurt | |
psychologically, | ||
40:32  | both physically as | ตั้งใจฟังให้ดีๆ นะ |
well as psychologically | ||
40:38  | - listen to it | |
carefully - | ||
40:40  | whether that hurt, | ...ความเจ็บปวด บาดแผลภายในจิตใจ |
the inward hurt, | ที่แสดงออกมาภายนอก... | |
40:44  | which expresses | |
itself outwardly | ||
40:48  | by withdrawing, | ...โดยการปลีกตัว ด้วยการต่อต้าน... |
by resisting, | ||
40:52  | by wanting to be more | ...มีความต้องการจะประทุษร้ายผู้อื่น |
violent to another | ให้รุนแรงยิ่งกว่า... | |
40:55  | because you are hurt | ...เพราะว่าตัวคุณเองถูกทำร้าย... |
yourself, | ||
40:59  | whether that hurt, | ...จากการที่ความเจ็บปวดนั้น |
which has been gathered, | ถูกสะสมหมักหมมไว้... | |
41:04  | which has been | ...และถนอมรักษาไว้ |
kept cherished, | จนเกือบจะเรียกได้ว่า 'รัก' มัน... | |
41:08  | almost loved, | |
41:10  | whether that hurt | |
41:12  | can be totally abandoned | ...ถามว่า เราสามารถปล่อยวาง |
instantly | ความเจ็บปวดโดยฉับพลันทันที... | |
41:16  | - you understand my question? | ...โดยไม่ต้องอาศัยเวลาได้หรือไม่ |
- without time. | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม | |
41:21  | Right? | ใช่ไหม |
คุณว่ามันสนุกไหม | ||
41:25  | You see the fun of it? | มันไม่ใช่เรื่องสนุกหรอกนะ... |
41:32  | It is not fun, it is really very, | ...หากคุณสืบค้นลงไปจะเห็นว่า |
very serious if you go into it, | มันเป็นเรื่องที่จริงจังมากทีเดียว... | |
41:36  | but the very question | ...แต่คำถามนี้ช่างท้าทายเหลือเกิน... |
is so challenging | ||
41:41  | and therefore demands your | ...ฉะนั้นคุณจะต้องให้ความใส่ใจ |
attention, demands your care, | ความสนใจ... | |
41:44  | demands your response | ...และตอบสนองต่อมันอย่างเต็มเปี่ยม |
totally to it. | ||
41:52  | We are hurt | เราถูกทำร้ายจิตใจมาตั้งแต่เด็ก... |
from childhood, | ||
41:58  | inwardly, psychologically, | ...อย่างที่มันเจ็บลึกอยู่ข้างใน |
inside the skin as it were. | ||
42:03  | And the consequences of | และผลที่ตามมาของความเจ็บปวดนั้น |
that hurt are resistance, | ก็คือการต่อต้าน... | |
42:15  | building a wall | ...การสร้างกำแพงล้อมรอบตัวเอง... |
around oneself, | ||
42:18  | a withdrawal not | ...การปลีกตัวออกไปเพื่อไม่ให้ได้รับ |
to be hurt more, | ความเจ็บปวดมากขึ้น... | |
42:23  | having always fear of | ...มีความกลัวจะเจ็บปวด |
getting hurt more and more. | มากยิ่งขึ้นอยู่เสมอ | |
42:30  | The consequences of | ซึ่งมีผลตามมาเป็นความรุนแรง |
that are violence, | ขาดความสัมพันธ์ที่แท้จริงกับผู้อื่น... | |
42:33  | having no actual | |
relationship with another | ||
42:39  | because you might | ...เพราะคุณอาจจะเจ็บปวดได้อีก |
get hurt, and so on. | และอื่นๆ | |
42:41  | The consequences one | เราเห็นผลที่ตามมาได้กระจ่างชัด |
sees very clearly. | ||
42:46  | Now, can all | ทีนี้ผลพวงทั้งหมดนั้น... |
those consequences, | ||
42:50  | which is the beginning | ...ซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของความเจ็บปวด |
of the hurt, end? | จะยุติลงได้ไหม | |
42:55  | To find that out | ในการค้นหา |
คุณรอให้ผมตอบหรือ | ||
43:01  | - are you waiting | |
for me to answer it? - | ||
43:07  | to find that out | ...ในการค้นหาและสืบค้นลึกลงไป |
ว่าความเจ็บปวดทางจิตใจคืออะไร | ||
43:08  | - we are going into | |
it very deeply - | ||
43:17  | what is hurt? | |
43:26  | You say, the 'me.' | คุณบอกว่า 'ตัวฉัน' |
43:29  | The me is the image which you | ตัวฉันคือมโนภาพที่คุณสร้างขึ้น |
have created about yourself | เกี่ยวกับตัวคุณเอง... | |
43:33  | or the society | ...หรือที่สังคมยัดเยียดให้แก่คุณ |
has imposed on you. | ||
43:37  | The society is your | สังคม คือ ความสัมพันธ์ |
relationship with another | ของคุณกับคนอื่นๆ... | |
43:39  | which is your making, | ...สังคมเป็นสิ่งที่คุณสร้างขึ้นมา |
so don't... - you follow? | คุณไม่เข้าใจหรือ | |
43:42  | It is... (laughs) | มันคือ... |
43:45  | So you are hurt because | ดังนั้นที่คุณเจ็บปวด |
you have an image. | ก็เพราะคุณมีมโนภาพ | |
43:49  | The image is the symbol, | มโนภาพเป็นสัญลักษณ์ |
the idea, the name, | ความคิดเห็น ชื่อ... | |
43:53  | the form, the whole | ...แบบแผน โครงสร้าง |
structure of the psyche. | ทั้งหมดของจิตใจ | |
43:58  | Right? | ถูกต้องไหม |
44:00  | That gets hurt, | เมื่อมโนภาพบาดเจ็บ และเราได้รับ |
อิทธิพลหรือสั่งสอนมาว่า... | ||
44:04  | and our conditioning is to | |
get over that hurt gradually, | ||
44:08  | do it, go into | ...ให้ค่อยๆ เอาชนะความเจ็บปวดนั้น |
it, examine it, | จงแก้ไข พิจารณา ตรวจสอบมัน... | |
44:11  | analyse it, find the | ...วิเคราะห์ หาสาเหตุและการกระทำ |
cause and the action, | ซึ่งทั้งหมดนั้นต้องใช้เวลา | |
44:17  | which all takes time. | |
44:20  | Right? | ถูกต้องไหม |
44:27  | Now, is it possible | ทีนี้เป็นไปได้ไหมที่เราจะไม่มี |
มโนภาพเกี่ยวกับตนเองเลย | ||
44:30  | not to have an image | |
about oneself at all? | ||
44:37  | Then there is no hurt. | แล้วก็ไม่ต้องเจ็บปวดอีกเลย |
44:39  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
44:45  | Right? | ถูกไหม |
44:47  | Is it possible? | เป็นไปได้หรือไม่ |
44:51  | As long as you | ตราบใดที่คุณมีมโนภาพว่า |
have an image | คุณมีอำนาจมาก คุณเหนือกว่าผู้อื่น... | |
44:54  | that you are a very | |
powerful person, dominant, | ||
44:57  | aggressive, beautiful, | ...เป็นคนก้าวร้าว สะสวย |
มีปัญญาดี และอื่นๆ... | ||
45:00  | clear intellect, and | |
all the rest of it, | ||
45:02  | the image that one | |
builds up for oneself | ||
45:05  | from childhood right | ...ซึ่งเป็นมโนภาพที่เราสร้างขึ้น |
through old age and death - | แก่ตนเองมาตั้งแต่เด็ก... | |
45:10  | we are asking, | ...จนกระทั่งแก่เฒ่าและตายไป |
we are saying, | เราขอบอกว่า... | |
45:15  | as long as that image | ...ตราบใดที่มโนภาพยังคงอยู่ |
exists, there must be hurt, | ตราบนั้นก็ต้องมีความเจ็บปวด... | |
45:22  | superficial or | ...อาจเป็นเพียงผิวเผิน |
very, very deep. | หรือฝังลึก ลึกมาก | |
45:27  | Right? | ถูกไหม |
45:29  | Now, can that image, | มโนภาพนั้นสามารถเห็น |
สัจจะของมันเองหรือไม่ | ||
45:32  | seeing the truth of it | คุณเข้าใจไหม |
- you understand? - | ||
45:35  | seeing that as long as you | ...คือเห็นว่าตราบใดที่คุณมีมโนภาพ |
have an image about yourself | เกี่ยวกับตัวเอง... | |
45:40  | you are bound | คุณจะต้องเจ็บปวดอย่างแน่นอน |
to be hurt, | และผลที่ตามมาก็คือคุณจะเป็นคนรุนแรง... | |
45:43  | and the consequences | |
are you are violent, | ||
45:45  | you become more and more dull | |
because you are withdrawing, | ||
45:48  | fear, and so on, so on. | ...คุณจะทื่อทึบมากขึ้นเรื่อยๆ |
เพราะคุณปลีกตัว กลัว และอื่นๆ | ||
45:50  | Seeing all the consequences, | เมื่อมองเห็นผลที่ตามมา เมื่อเห็นว่า |
seeing that the image is hurt, | มโนภาพนั้นคือความเจ็บปวด... | |
45:56  | seeing the truth of it, not just | ...เห็นความเป็นจริงของมัน... |
the intellectual concept of it, | ||
46:01  | the very perception is | ...ไม่ใช่เข้าใจเพียงแนวความคิด |
the very ending of the image. | ที่มีเหตุมีผลของมัน... | |
46:08  | Right? | ...การรับรู้ความเป็นจริงนั้น |
เป็นจุดจบสิ้นของมโนภาพ | ||
46:12  | Perception. | ใช่ไหม |
46:15  | So, we have to examine what | ดังนั้นเราต้องตรวจสอบว่าการรับรู้ |
we mean by perception, seeing. | หรือการเห็นนั้น เราหมายถึงอะไร | |
46:24  | We see both optically, | เรามองเห็นสิ่งต่างๆ รอบตัวเรา... |
visually, | ||
46:31  | the things around us, | ...ทั้งเห็นภาพด้วยตา |
และเรียกชื่อสิ่งเหล่านั้นด้วย... | ||
46:34  | and we name them | |
46:37  | because that's part of our training, | ...เพราะนั่นเป็นส่วนหนึ่งของการฝึกฝน |
part of our conditioning: | ของอิทธิพลครอบงำของเรา... | |
46:40  | the moment you see this | ...ในทันทีที่คุณเห็นสิ่งนี้ |
thing you call it a tree. | คุณก็เรียกมันว่าต้นไม้ | |
46:49  | That is, the | นั่นคือการทำงานของความรู้ |
action of knowledge | ขณะที่มีการรับรู้เกิดขึ้น | |
46:53  | operating in perception. | |
46:56  | You are following | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
all this? | ||
47:01  | Is there a perception | มีการรับรู้ที่ปราศจากอดีต |
ซึ่งสั่งสมไว้หรือไม่ | ||
47:05  | without the | |
accumulation of the past? | ||
47:09  | To observe without time. | มีการเฝ้าสังเกตที่ปราศจาก |
กาลเวลาหรือไม่ | ||
47:12  | Right? | |
47:18  | That is, | นั่นคือเมื่อเราสั่งเกต |
when we observe, | เราไม่เพียงสังเกตด้วยตาเท่านั้น... | |
47:23  | we observe not only | |
visually, optically, | ||
47:29  | but when we | ..แต่เมื่อเราสังเกตดูตัวเราเอง |
observe ourselves, | คุณเคยสังเกตบ้างไหม... | |
47:32  | if you have ever done | ...ผมไม่ค่อยแน่ใจนะ... |
it, which I doubt, | ||
47:35  | most of you don't, | ...แต่ผมค่อนข้างมั่นใจว่า |
พวกคุณส่วนใหญ่ไม่เคยสังเกต... | ||
47:36  | I am pretty sure | |
47:38  | - if you observe | ...ถ้าหากคุณเฝ้าสังเกตตนเอง |
yourself, | จะเห็นว่า... | |
47:41  | in that observation there is | ...ในการสังเกตนั้นจะมีผู้สังเกต |
the observer and the observed. | และสิ่งที่ถูกสังเกต | |
47:45  | Right? | ถูกต้องไหม |
47:49  | The one who witnesses | มีพยานรู้เห็นกับสิ่งที่ถูกเฝ้าดู |
and the observed, | ซึ่งก็คือผู้คิดกับความคิด | |
47:56  | which is, the thinker | |
and the thought. | ||
48:02  | Right? | ถูกไหม |
48:06  | The thinker | ที่จริงผู้คิด ก็คือความคิด |
is the thought. | ||
48:11  | There is no division between | จึงไม่มีการแบ่งแยก |
the thinker and the thought. | ระหว่างผู้คิดกับความคิด | |
48:18  | This is you will | คุณคงจะไม่ยอมรับเรื่องนี้ |
not accept this | แต่กรุณาตรวจสอบดู | |
48:22  | - examine it, please. | |
48:28  | The thinker is the result | ผู้คิดคือผลของอุบัติการณ์ |
ของความคิดจำนวนมากมายซึ่งก็คืออดีต | ||
48:32  | of many, many, many | |
incidents of thought | ||
48:37  | - right? - | ถูกไหม |
48:39  | which is the past. | |
48:45  | The thinker is put | ความคิดสร้างผู้คิดขึ้นมา |
together by thought. | ||
48:52  | So, thought | ดังนั้นผู้คิดก็คือความคิด |
is the thinker. | ||
48:56  | Right? | ถูกไหม |
48:59  | There is no division between | จึงไม่มีการแบ่งแยก |
the thinker and the thought. | ระหว่างผู้คิดกับความคิด | |
49:05  | That division is | การแบ่งแยกนั้น |
created by time | ถูกสร้างขึ้นโดยกาลเวลา... | |
49:09  | which is the | ...ซึ่งเป็นการเคลื่อนไหว |
movement in division. | ในความแบ่งแยก | |
49:14  | You are getting | คุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหมครับ |
all this, sirs? | ||
49:18  | No, no, madame. | คุณผู้หญิงคนนั้นไม่เข้าใจ |
49:22  | Right, sir? | ใช่ไหมครับ |
49:24  | At least I must see somebody | อย่างน้อยที่สุดผมจะต้องเห็น |
who says, 'Yes, I have got it.' | ใครบางคนพูดว่าเข้าใจบ้างล่ะ | |
49:29  | Q:I have got it. | Questioner:ผมเข้าใจครับ |
49:31  | K:No, no, you can't get it | Krishnamurti:ไม่ ไม่ใช่ คุณไม่อาจ |
so quickly as that. (Laughter) | จะเข้าใจได้อย่างรวดเร็วเช่นนั้น | |
49:39  | You see, what we are | คุณเห็นไหมว่า |
trying to point out is, | สิ่งที่เราพยายามชี้ให้เห็น ก็คือ... | |
49:43  | our conditioning | ...การที่เราถูกครอบงำ |
through the millennia | ให้ใช้ความพยายามมาเป็นเวลานับล้านปี... | |
49:48  | has been to make | ...ซึ่งเป็นความขัดแย้ง |
an effort, conflict. | ||
49:54  | Conflict, effort, | ความขัดแย้งและความพยายาม |
involves time. | เกี่ยวข้องกับกาลเวลา | |
49:58  | Right? Of course, | ถูกต้องไหม |
50:02  | because it | แน่นอน เพราะมันเป็นการแบ่งแยก |
is a division in time. | อยู่ในกาลเวลา | |
50:10  | Right, sir? | ใช่ไหมครับ |
50:14  | So there is always | ดังนั้นจึงมีความขัดแย้งอยู่เสมอ |
conflict, | ตั้งแต่วัยเด็กจนกระทั่งเราตาย... | |
50:17  | from childhood | |
till we die, | ||
50:19  | there is always struggle, | ...มีการดิ้นรนต่อสู้อยู่เสมอ... |
struggle, battle, | ||
50:25  | because of this | ...เพราะว่ามีการแบ่งแยก |
division in time. | อยู่ในกาลเวลานั่นเอง | |
50:30  | Right? | ถูกต้องไหม |
50:32  | I am glad there is somebody | ผมดีใจที่อย่างน้อย |
who is seeing with me. | ก็มีบางคนที่เข้าใจเรื่องนี้ | |
50:39  | And is it possible | ดังนั้นเป็นไปได้หรือไม่ที่จะกระทำ... |
50:44  | to act without | ...โดยปราศจากความพยายาม |
effort, without time? | ปราศจากกาลเวลา | |
50:50  | That is, to perceive, | นั่นคือเมื่อเรารับรู้ |
การรับรู้นั่นเองคือการกระทำ... | ||
50:53  | and that very | |
perception is action, | ||
50:58  | not idea and then | ...ไม่ใช่ความคิดเห็นมาก่อน - |
interval and action, | แล้วมีช่องว่าง - แล้วจึงมีการกระทำ | |
51:04  | which is the | ซึ่งนั่นเป็นการแบ่งแยกของกาลเวลา |
division of time. | ||
51:08  | In that division various | ในการแบ่งแยกนั้น |
other incidents take place: | มีเหตุการณ์อื่นๆ เกิดขึ้นหลายอย่าง | |
51:16  | if I have to go | ถ้าผมจะต้องออกจากที่นี่ |
from here to there, | ไปยังที่นั่น... | |
51:19  | then other things | ...ในระหว่างนั้น |
are happening. | มีหลายสิ่งหลายอย่างเกิดขึ้น | |
51:23  | So, when there is division | ดังนั้นเมื่อในกระแสของกาลเวลา |
in the movement of time | มีการแบ่งแยก... | |
51:28  | other incidents | ...เหตุการณ์อื่นๆ ก็เกิดขึ้น |
take place, | ซึ่งเราเรียกว่าปัญหา | |
51:33  | which we call problems. | |
51:36  | I hope you are meeting | ผมหวังว่าคุณคงจะเข้าใจทั้งหมดนี้ |
all this. | ||
51:39  | Right, sir? | ใช่ไหมครับ |
51:41  | We are asking: | |
51:43  | can the brain which | เราถามว่า สมองที่ถูกครอบงำ |
is so conditioned | มานานนับล้านๆ ปีสามารถรับรู้ได้ไหม... | |
51:46  | by millennia, by | |
a million years, | ||
51:51  | perceive, | ...และการรับรู้นั่นเอง |
ที่เป็นการกระทำอันฉับพลัน | ||
51:55  | and that very perception | |
is instant action? | ||
52:05  | Because we have | เนื่องจากเราไม่มีกาลเวลาแล้ว |
no time. | ||
52:10  | We are decaying, | |
we are degenerating, | ||
52:16  | we are corrupt | เรากำลังผุกร่อน กำลังเสื่อมสลายลง |
- right? - | เราฉ้อฉล ใช่ไหม | |
52:18  | and if you allow time, | |
52:21  | you become more | และถ้าคุณปล่อยให้กาลเวลาเข้ามา... |
and more degenerate, | ||
52:27  | which is | ...คุณก็จะยิ่งเสื่อมถอยลงไปเรื่อยๆ |
what's happening. | นี่เป็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น | |
52:29  | Which is, when you say, | ซึ่งเมื่อคุณพูดว่า... |
52:31  | 'I will not degenerate but | ..."ฉันจะไม่เสื่อมสลาย |
I will be generate,' (laughs) | แต่ทว่าฉันสร้างขึ้นใหม่"... | |
52:36  | you have lost it: | ...คุณก็สูญเสียมันไปแล้ว |
52:39  | so, we are saying, | |
52:45  | what does it | ฉะนั้นเราจึงถามว่า |
mean to perceive? | การรับรู้หมายถึงอะไร | |
52:51  | You understand | คุณเข้าใจคำถามของผมไหมครับ |
my question, sir? | ||
52:53  | Which is, can I | มีความเป็นไปได้หรือไม่ |
- is there a possibility | ที่ผมจะรับรู้ถึงมโนภาพ... | |
52:56  | of this perception | |
of the image | ||
53:01  | which gets hurt, | ...ซึ่งได้รับบาดเจ็บ และเห็นอันตราย |
ที่มีทั้งต่อร่างกายและจิตใจ... | ||
53:03  | and to see the danger, | |
53:09  | both biologically | |
as well as psychologically, | ||
53:13  | the danger of | ...เห็นอันตรายของการมีมโนภาพ |
having an image | ผมสามารถเห็นมันอย่างฉับพลันได้ไหม... | |
53:17  | - to see it instantly, | |
53:19  | and the very seeing is | ...และการเห็นนั่นเอง คือการสิ้นสุด |
the ending of the image, | ของมโนภาพ ซึ่งไม่ได้ใช้เวลา | |
53:24  | which doesn't | |
allow time? | ||
53:26  | You have got it, sir? | คุณเข้าใจไหมครับ |
Have you, please, | ||
53:28  | intellectually even, | กรุณาจับใจความให้ได้ |
grasped it? | แม้ด้วยการขบคิด | |
53:35  | So, if you have | ดังนั้นหากคุณเข้าใจในคำพูด |
grasped it verbally, | ซึ่งเป็นกระบวนการขบคิดทางสมอง... | |
53:40  | which is the | |
intellectual process, | ||
53:44  | and watching intellect, | ...และเฝ้าสังเกตการขบคิดนั้น |
what it does, the moment you have | ว่ามันทำอะไรบ้าง... | |
53:47  | grasped it intellectually, | ...ณ ขณะที่คุณเข้าใจด้วยการขบคิด |
it has already become an idea. | มันก็กลายเป็นแนวความคิดไปเสียแล้ว | |
53:53  | Right? | ถูกต้องไหม |
53:55  | Of course. | แน่นอน |
54:00  | Right, sir? | ใช่ไหมครับ |
54:01  | It has already | มันได้กลายเป็นแนวความคิด |
become an idea. | อย่างหนึ่งไปเสียแล้ว | |
54:04  | Therefore, you have moved | ฉะนั้นคุณได้เคลื่อนห่างออกไป |
away from perception. | จากการรับรู้ | |
54:08  | I wonder if you see this. | ผมไม่แน่ใจ |
ว่าคุณจะเข้าใจสิ่งที่พูดนี้ | ||
54:11  | Right? | ใช่ไหม |
54:13  | So, perception implies | ดังนั้นการรับรู้ หมายถึง |
the comprehension | ความเข้าใจในคำพูด ภาษา... | |
54:19  | of the word, | |
54:23  | the word has a | ...ประโยชน์ในคำพูดมีระดับสัมพัทธ์ |
relative value, | (มีการเทียบเคียง)... | |
54:30  | which is the understanding | |
of the intellect, | ||
54:35  | and being aware of that | ...ซึ่งเป็นความเข้าใจ |
โดยปัญญานึกคิด... | ||
54:37  | and not letting it | ...และเมื่อตระหนักรู้อย่างนั้น... |
wander off into an idea | ||
54:41  | - you follow? | ...ก็ไม่ปล่อยให้มันออกนอกลู่นอกทาง |
ไปเป็นแนวความคิด - ตามทันไหม | ||
54:43  | And perception implies the | และการรับรู้ ยังหมายถึง |
operation of the intellect, | การปฎิบัติการของปัญญานึกคิด... | |
54:51  | the whole reactions | ...โดยมีปฏิกิริยาตอบสนองทั้งหมด |
อยู่ในระดับสูงสุด... | ||
54:58  | at their highest level, | |
55:01  | and seeing what is exactly | ...และยังเห็นว่าสัจจะอันแท้จริง |
the truth of an image | ของมโนภาพคืออะไร | |
55:06  | - right? - | เพราะฉะนั้นมโนภาพก็จบลงไปด้วย |
and therefore the ending of it. | ||
55:11  | Are you doing it or you | คุณทำอยู่ไหม |
are playing with words? | หรือว่าจะแค่เล่นคำพูด | |
55:20  | Please, this is... | กรุณาเถิดนี่เป็น… |
คุณเข้าใจไหม | ||
55:22  | You understand? | |
55:25  | We are saying something | เรากำลังพูดถึงอะไรบางอย่าง... |
that goes totally contrary | ||
55:30  | to everything that | ...ที่ตรงกันข้ามกับทุกสิ่งทุกอย่าง |
you have accepted. | ที่คุณยอมรับกันอย่างสิ้นเชิง | |
55:43  | So, what you hear, | ดังนั้น อะไรที่คุณได้ยิน อย่าปล่อย |
ให้มันกลายเป็นจารีต แนวคิด... | ||
55:47  | don't let that | |
become a tradition, | ||
55:52  | then you are lost. | ...มิฉะนั้นคุณจะหลงทาง |
55:57  | But whereas if | แต่ถ้าคุณฟังจริงๆ เพราะว่า |
you actually listen | สิ่งที่เราพูดกันอยู่เป็นสัจจะ... | |
56:04  | - because what we are | |
saying is the truth - | ||
56:07  | that as long as | ...ที่ว่าตราบเท่าที่คุณยังมีมโนภาพ |
you have an image | ซึ่งสร้างขึ้นโดยสังคมของคุณ... | |
56:11  | created by your society, | |
56:13  | by your colleges, | ...โดยวิทยาลัย มหาวิทยาลัย... |
universities, | ||
56:16  | by your relationship with | ...หรือโดยความสัมพันธ์ของคุณ |
another, and so on, so on, | กับผู้อื่น และอื่นๆ... | |
56:18  | as long as you have | ...ตราบใดที่คุณยังมีมโนภาพ |
an image about yourself | เกี่ยวกับตัวคุณ... | |
56:22  | that image is | ...มโนภาพนั้นก็จะต้องบาดเจ็บ... |
going to get hurt, | ||
56:25  | and that hurt expresses | ...และความเจ็บปวดนั้น |
itself in various forms | จะสำแดงออกมาในหลายๆ ลักษณะ... | |
56:30  | - trying to | ...เช่น การพยายาม |
dominate people, | ทำตัวเหนือผู้อื่น... | |
56:32  | trying to withdraw from, | ...การพยายามปลีกตัว และอื่นๆ |
and so on, so on, so on. | ||
56:36  | Seeing, listening | การเห็นหรือการได้ฟังสัจจะอย่างนั้น |
to the truth of that, | ||
56:43  | listening with | เมื่อฟังด้วยศักยภาพทั้งหมดของคุณ... |
all your capacity, | ||
56:46  | your intellect, | ...โดยเต็มสติปัญญา |
every nerve listening, | ฟังด้วยประสาททุกๆ ส่วน... | |
56:52  | then that very listening | |
56:54  | is the perception | ...การฟังเช่นนั้น คือ การรับรู้ |
and the ending of it, | และการจบลงของมัน ซึ่งปราศจากกาลเวลา | |
56:58  | which has no time. | |
57:02  | You understand this? | คุณเข้าใจที่พูดไหมครับ |
57:06  | That is, | ความรุนแรงเป็นปฏิกิริยาตอบสนอง |
อย่างหนึ่งที่สืบทอดต่อๆ กันมา... | ||
57:10  | violence is one of | |
the inherited responses | ||
57:15  | from the earliest | ...จากยุคแรกสุดแห่งกาลเวลา |
of times. | ||
57:19  | Right? | ถูกไหม |
57:21  | Man has been violent | มนุษย์ก้าวร้าวรุนแรง |
from timeless time. | มาตั้งแต่ยังไร้กาลเวลา | |
57:30  | And we have done everything | และเราได้ทำทุกวิถีทาง |
to be free of that violence. | เพื่อเป็นอิสระจากความรุนแรงนั้น | |
57:36  | We have invented | เราคิดค้นหลักอหิงสา |
non-violence, | อันเป็นแนวความคิดที่ไม่เคยทำได้ | |
57:40  | an ideal which never | ผู้คนตื่นเต้นกระตือรือร้น |
is, it goes overboard. | กันมากเกินไป | |
57:44  | We have tried | เราได้พยายามมาทุกๆ วิถีทาง... |
every way | ||
57:47  | to be gentle, to be | ...เช่น เป็นคนอ่อนโยน ใจดี |
kind, to be generous, | เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ แต่ในหัวใจของเรา... | |
57:51  | and yet in our hearts, | |
57:53  | in our relationship with each | ...ในความสัมพันธ์ของเรากับผู้อื่น |
other we are very violent people. | เรายังเป็นคนรุนแรงเหลือเกิน | |
57:59  | And religions, | ศาสนาต่างๆ ทั่วโลกกล่าวว่า... |
religions throughout, | ||
58:02  | they said, 'Try, | ..."จงพยายาม จงทำงาน |
work, forget yourself, | จงลืมตัวเองเสีย... | |
58:08  | don't be violent, | ...อย่าเป็นคนรุนแรง อย่าฆ่า"... |
don't kill,' | ||
58:12  | but from immemorial time we | ...ทว่าตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ |
are still doing the same thing. | จนกระทั่งเดี๋ยวนี้ เราก็ยังทำเหมือนเดิม | |
58:18  | So we say, it | ดังนั้นเราจึงกล่าวว่ามันต้องใช้เวลา |
will take time | ที่จะทำให้ความรุนแรงหมดไปได้ | |
58:22  | to dissipate | |
this violence. | ||
58:26  | Such a deception, | มันเป็นการหลอกลวงอย่างมโหฬาร |
you follow, sir? | คุณเข้าใจไหม | |
58:28  | We have taken over | |
a million years | ||
58:31  | and we have not | เราใช้เวลามากกว่าล้านปี |
got rid of it, | เราก็ยังกำจัดมันไม่ได้... | |
58:33  | and we think in another million | ...และเราคิดว่าอีกสักหนึ่งล้านปี |
years we will be rid of it. | ข้างหน้า เราจะกำจัดมันได้... | |
58:37  | In the meantime | ...แต่ในระหว่างนี้ ขอให้ฉัน |
let me be violent. | เป็นคนรุนแรงไปพลางๆ ก่อน | |
58:41  | That is the game | นั่นคือเกมที่เราเล่นกัน |
we play. | ||
58:45  | So, we are saying: | ดังนั้นเราถามว่าเป็นไปได้หรือไม่ |
ที่จะยุติความรุนแรงลงในทันทีทันใด | ||
58:47  | is it possible to end | |
that violence instantly? | ||
58:55  | That means the | นั่นหมายถึง เกิดความเข้าใจว่า... |
understanding | ||
58:58  | that psychologically, | |
inwardly, | ||
59:00  | there is no time | ...ในเรื่องของจิตใจภายในแล้ว |
at all, | กาลเวลาไม่มีอยู่เลย... | |
59:07  | that you don't become. | ...นั่นคือคุณจะ "ไม่มีไม่เป็น" อีก |
59:11  | You follow, sir? | คุณตามทันไหมครับ |
59:13  | You don't become, | คุณจะ 'ไม่มีไม่เป็น' อะไร |
คุณจะไม่บรรลุธรรม หรือตรัสรู้อีกต่อไป | ||
59:15  | you don't achieve | |
enlightenment. | ||
59:21  | Which means the whole | ซึ่งนั่นหมายถึง |
movement of time. | กระแสแห่งกาลเวลาทั้งหมด | |
59:29  | So, we are saying: | ดังนั้นเราจึงกล่าวว่า |
จงเฝ้าสังเกตดูความรุนแรง.. | ||
59:33  | observe violence, | |
59:38  | which is to be angry, | ...ได้แก่ความรู้สึกโกรธ |
to hate, to be jealous | เกลียด อิจฉาริษยา... | |
59:41  | - various forms | ...และความรุนแรงลักษณะอื่นๆ... |
of violence - | ||
59:45  | and don't escape into | |
a non-violent movement, | ||
59:53  | which is the opposite. | ...และจงอย่าหนีไปหาความไม่รุนแรง |
ซึ่งเป็นสิ่งตรงกันข้าม | ||
59:56  | So, when you observe the | เมื่อคุณเฝ้าสังเกตดูความเป็นจริง |
fact, there is no opposite. | ก็จะไม่เกิดสิ่งตรงกันข้าม | |
1:00:02  | Are you following | คุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
all this? | ||
1:00:05  | I observe violence | เมื่อฉันเฝ้าดูความรุนแรงในตัวฉัน |
in me. | ||
1:00:13  | I am violent. | ฉันเป็นคนรุนแรง |
1:00:16  | Why should there | ทำไมจึงต้องไปคิดถึง |
be non-violence? | ความไม่รุนแรงด้วยเล่า | |
1:00:20  | That's my conditioning. | นั่นเป็นอิทธิพล |
Right? | ที่ครอบงำจิตใจของฉันใช่ไหม | |
1:00:23  | That's my hope. | นั่นเป็นความหวังของฉัน |
1:00:25  | That's my | นั่นเป็นแนวคิด |
intellectual concept | จากปัญญานึกคิดของฉัน... | |
1:00:28  | - one day I will be | ...ว่าสักวันหนึ่ง |
non-violent, | ฉันจะไม่เป็นคนรุนแรง... | |
1:00:32  | what is it, what I was | หรือเป็น...อะไรก็ตาม |
talking about? - violence. | ผมกำลังพูดถึงอะไร | |
1:00:37  | So, the fact | |
of violence, | ||
1:00:42  | the fact has | ความเป็นจริงของความรุนแรง |
no opposite. | ความเป็นจริงย่อมไม่มีสิ่งตรงข้าม | |
1:00:46  | Right? | ถูกต้องไหม |
1:00:48  | Do you see that? | คุณเห็นอย่างนั้นไหม |
1:00:50  | If you see that, you are | ถ้าคุณเห็นอย่างนั้น |
finished. You understand? | มันก็จบ | |
1:00:53  | คุณเข้าใจไหม | |
1:00:57  | Because all our education, | เนื่องจากการศึกษาของเรา |
all our religion, | ศาสนาของเรา... | |
1:01:03  | everything | ...และทุกอย่างที่เป็นจารีต |
traditional has said: | สอนไว้ว่า... | |
1:01:08  | work at it, gradually get rid of it | ..."จงจัดการกับมัน |
- you follow? | ค่อยๆ กำจัดมันออกไป" - เข้าใจไหม | |
1:01:11  | Which is movement in time, | นั่นเป็นการเคลื่อนไหวในกาลเวลา |
which is division. | ซึ่งเป็นการแบ่งแยก | |
1:01:19  | Time is division. | กาลเวลาคือการแบ่งแยก |
1:01:23  | So, when there's | เมื่อมีการสังเกตดูความรุนแรง |
observation of violence, | ก็มีแต่ความรุนแรงอยู่เท่านั้น... | |
1:01:29  | only violence, | |
1:01:37  | the observer who's | |
watching the violence | ||
1:01:42  | - you follow? - | ผู้สังเกตซึ่งกำลังดูความรุนแรง |
อยู่นั่นเอง คือ ความรุนแรง | ||
1:01:44  | that very observer | คุณตามทันไหม |
is violence. | ||
1:01:47  | Right? | ใช่ไหม |
1:01:50  | Right? | |
1:01:51  | So, the observer is | ดังนั้นผู้เฝ้าสังเกต |
the observed. | ก็คือสิ่งที่ถูกสังเกต | |
1:01:59  | Are you getting tired? | คุณเหนื่อยแล้วหรือยัง |
1:02:03  | You understand, sir? | คุณเข้าใจไหมครับ |
1:02:05  | The moment you | ในทันทีที่คุณมีการแบ่งแยก |
have a division | มันก็เป็นการเคลื่อนไหวในกาลเวลา... | |
1:02:08  | it's the movement in time | |
- right? - | ||
1:02:10  | and therefore | ...เพราะฉะนั้นจะต้องมี |
there must be effort, | ความพยายามเกิดขึ้น... | |
1:02:14  | which is, the | ...นั่นคือผู้สังเกตกำลังคิด... |
observer is thinking, | ||
1:02:17  | the observer thinks he is different | ...ผู้สังเกตคิดว่า |
from the thing he observes, | ตนเองแตกต่างจากสิ่งที่เขาสังเกต... | |
1:02:22  | and so the very | |
division brings conflict, | ||
1:02:27  | conflict, suppression, | ...การแบ่งแยกนั่นเอง ที่ทำให้เกิด |
and all the rest of it. | ความขัดแย้ง การเก็บกดและอื่นๆ | |
1:02:30  | But when the | แต่เมื่อผู้สังเกตตระหนัก |
observer realises, | ว่าสิ่งที่เขาสังเกตดูอยู่นั้น... | |
1:02:33  | that which he is observing | |
is part of himself | ||
1:02:37  | - right? - | ...เป็นส่วนหนึ่งของเขาเอง |
so there is no division, | ก็ไม่มีการแบ่งแยก... | |
1:02:42  | there is no duality | ...ทวิภาวะไม่เกิดขึ้น |
at all. | ||
1:02:48  | Right? | ถูกไหม |
1:02:51  | So, can you see this | ดังนั้นคุณสามารถมองดูความเป็นจริงนี้ |
fact that you are violent, | ที่ว่าคุณเป็นความรุนแรงได้ไหม... | |
1:02:57  | and the fact | ...เพราะความเป็นจริงย่อมไม่มีการแยก |
has no division. | ||
1:03:12  | So, what has taken | ดังนั้นมีอะไรเกิดขึ้นในจิตใจ |
place in the mind? | ||
1:03:17  | What has taken | เกิดอะไรขึ้นกับจิตใจของคุณหรือ... |
place in your mind | ||
1:03:21  | when you are only | ...เมื่อคุณเพียงแต่ |
observing the fact | เฝ้าสังเกตข้อเท็จจริงนั้น... | |
1:03:25  | and not inventing | ...โดยไม่สร้างสิ่งตรงข้ามขึ้นมา |
the opposite? | ||
1:03:29  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:03:32  | That you are jealous, | สังเกตเห็นว่าคุณอิจฉา ริษยา... |
1:03:35  | that you are envious, | ...นั่นคือความเป็นจริง |
that is a fact, | และผู้สังเกตก็คือสิ่งที่ถูกสังเกต... | |
1:03:41  | and that observer is the | ...ซึ่งก็คือความริษยา |
observed, which is envy. | ||
1:03:49  | So there is no | ดังนั้นจึงไม่มีความขัดแย้ง |
conflict or suppression | หรือการกดข่มต่อปฏิกิริยาตอบสนองใดๆ | |
1:03:52  | with regard to a | |
particular reaction. | ||
1:03:58  | The reaction is a fact. | ปฏิกิริยาตอบสนองคือความเป็นจริง |
1:04:01  | Now, can the mind | ทีนี้จิตใจสามารถสังเกตปฏิกิริยา |
totally observe | ที่เรียกว่าความอิจฉานี้... | |
1:04:07  | this reaction which | ...ซึ่งเป็นความจริง |
is a fact called jealousy? | ได้อย่างเต็มที่หรือไม่ | |
1:04:14  | You get it, sir? | คุณเข้าใจไหม |
1:04:16  | Observe without any | สังเกตดูโดยปราศจาก |
movement of time. | กระแสแห่งกาลเวลา | |
1:04:23  | The moment you have | ในทันทีที่คุณมีกาลเวลา |
the movement of time, | คุณได้ทำให้เกิดการแบ่งแยกขึ้นแล้ว | |
1:04:26  | you have brought | |
about division. | ||
1:04:37  | Is this actually | นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นอยู่จริงๆ |
taking place? | ใช่หรือไม่ | |
1:04:44  | Because, | เพราะเรากล่าวว่า คุณสามารถขจัด |
we are saying: | ความขัดแย้งทุกๆ รูปแบบ... | |
1:04:47  | you eliminate totally | |
1:04:50  | every form of conflict | ...ซึ่งครอบงำเราอยู่นับล้านปี |
ได้อย่างสิ้นเชิง | ||
1:04:55  | in which we have been | |
conditioned for millennia. | ||
1:05:00  | To live without a | เพื่อการดำรงชีวิต |
single conflict | ที่ปราศจากความขัดแย้งใดๆ... | |
1:05:07  | which means to live | ...ซึ่งหมายความว่า มีชีวิตอยู่อย่าง |
without a single problem. | ไร้ปัญหาแม้แต่ปัญหาเดียว | |
1:05:15  | I wonder if you | ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะเข้าใจเรื่องนี้ไหม |
understand this. | ||
1:05:22  | You may have | คุณอาจจะมีปัญหาทางด้านเทคโนโลยี |
technological problems: | เช่น จะไปดวงจันทร์ได้อย่างไร... | |
1:05:26  | how to go to the moon | |
- it took them a long time, | ||
1:05:30  | 300,000 people, I believe, | ผมเชื่อว่าเขาใช้คนสามแสนคน |
working at that one thing, | ทำงานเรื่องนี้เรื่องเดียว... | |
1:05:34  | that took many years. | ...และทำหลายปีมาก |
1:05:46  | But if we understand | แต่ถ้าเราเข้าใจธรรมชาติของกาลเวลา... |
the nature of time, | ||
1:05:54  | the whole | ...เข้าใจโครงสร้างทั้งหมด |
structure of time, | ของกาลเวลา... | |
1:05:57  | psychologically as | ...ทั้งเวลาทางจิตใจ |
well as physical time, | และเวลาทางกายภาพ... | |
1:06:02  | then we relegate physical | ...เราก็จะลดความสำคัญของกาลเวลา |
time to its proper place. | ทางกายภาพให้อยู่ในที่อันสมควร... | |
1:06:09  | I have to catch a bus, train, | ...เช่น ฉันต้องไปขึ้นรถประจำทาง |
aeroplane, whatever it is, | รถไฟ เครื่องบิน... | |
1:06:13  | go to the office, | ...ไปทำงาน หรืออะไรก็ตาม |
and so on - knowledge. | เป็นต้น | |
1:06:18  | But psychologically | แต่ทางจิตใจแล้ว กาลเวลาไม่มี |
there is no time. | ||
1:06:24  | Which means | ซึ่งหมายถึง การดำรงชีวิต |
to live a life | โดยไม่มีปัญหาใดๆ แม้แต่อย่างเดียว | |
1:06:27  | without a single | |
problem. | ||
1:06:31  | Have you ever gone | คุณเคยสืบค้นในปัญหานี้บ้างไหม |
into this question? | ||
1:06:37  | Right? | เคยไหม |
1:06:40  | Meditation isn't | สมาธิไม่ใช่ปัญหา แต่พวกคุณ |
a problem, | ทุกคนทำให้มันเป็นปัญหาขึ้นมา... | |
1:06:45  | which you are all | ...ตั้งแต่ว่าจะนั่งอย่างไร |
making into a problem: | จะหายใจอย่างไร... | |
1:06:49  | how to sit, how to breathe, how | ...สิ่งทั้งหลายที่คุณก็รู้ |
to hold - you know, the system, | มีระบบ มีวิธีการ... | |
1:06:53  | the methods, | ...บรรดาคุรุทั้งหลายต่างก็เสนอแนะ |
the various gurus | กลวิธีต่างๆ ให้ และอะไรทำนองนั้น | |
1:06:55  | offering various | |
tricks, and all that. | ||
1:07:06  | What is a problem? | ปัญหาคืออะไร |
1:07:08  | I am showing you how to... | ผมกำลังเผยให้คุณเห็น |
- please apply it. | กรุณาลองนำไปประยุกต์ดู | |
1:07:11  | Test it in your life and | ลองเอาไปทดสอบในชีวิตของคุณ |
you will see it will work. | แล้วคุณจะเห็นว่ามันใช้การได้ | |
1:07:15  | What is a problem? | อะไรคือปัญหา |
1:07:19  | A problem is something | ปัญหาคืออะไรบางอย่าง |
that you haven't resolved. | ที่คุณยังแก้ไม่ได้ | |
1:07:22  | There are | |
mathematical problems, | ||
1:07:24  | scientific | เช่น ปัญหาคณิตศาสตร์ |
problems, biological. | ปัญหาวิทยาศาสตร์ ปัญหาชีววิทยา | |
1:07:28  | We are not | เราไม่ได้พูดถึงปัญหาเหล่านั้น |
talking of those. | ||
1:07:29  | We are talking about | |
psychological problems | ||
1:07:36  | between human beings, | เรากำลังจะพูดถึงปัญหาด้านจิตใจ |
ปัญหาระหว่างมนุษย์ด้วยกัน... | ||
1:07:40  | the problems that exist | ...ปัญหาที่เกิดขึ้นในความสัมพันธ์ |
ระหว่างเรากับผู้อื่น... | ||
1:07:43  | in our relationship | |
with another: | ||
1:07:46  | husband, wife | ...เช่น สามีกับภรรยาและอื่นๆ |
- you know, all the rest of it. | คุณก็รู้ | |
1:07:50  | A problem means, | ปัญหา หมายถึง ยังไม่มีการจัดการ |
implies | ในเรื่องนั้นให้เรียบร้อย | |
1:07:54  | the non-resolution of it. | |
1:07:59  | Now, can you | ทีนี้คุณสามารถแก้ปัญหา |
resolve that problem | ในทันทีที่มันเกิดขึ้น และทำให้มันจบลง... | |
1:08:02  | as it arises and end it, | |
1:08:05  | not carry it over | ...โดยไม่แบกมันไว้ |
แม้แต่วันเดียวได้ไหม | ||
1:08:07  | even for a day? | |
1:08:10  | Because, see | เพราะคุณก็เห็นว่า |
what happens: | เกิดอะไรขึ้นจริงๆ... | |
1:08:14  | a problem continued | ...หากปัญหายังคงอยู่ |
จะทำให้สมองทื่อทึบ | ||
1:08:18  | makes the brain | |
dull, actually. | ||
1:08:23  | You can test it | คุณสามารถทดสอบเรื่องนี้ |
out for yourself. | ได้ด้วยตัวเอง | |
1:08:30  | The brain's activity | สมองจะทำงานได้ช้าลง |
is made slower | เพราะมันต้องแบกรับปัญหา... | |
1:08:34  | because it is burdened, | |
1:08:37  | it makes itself | ...มันทำให้ตัวมันเองไร้สมรรถนะ |
incapacitated. | ||
1:08:38  | It has no capacity | |
of elasticity | ||
1:08:42  | when you carry | สมองจะสูญเสียความยืดหยุ่นไป |
a problem | เมื่อคุณแบกรับปัญหาไว้หลายๆ ปี... | |
1:08:45  | for many, many, | ...หรือแม้แต่เพียงสัปดาห์เดียว |
many years, | ||
1:08:50  | or even for a week. | |
1:08:54  | So, the question is: | ดังนั้นคำถามก็คือ คุณทำให้ปัญหา |
ยุติลงในทันทีที่มันเกิดขึ้นได้หรือไม่ | ||
1:08:58  | can you end the | |
problem as it arises? | ||
1:09:01  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:09:08  | Are you interested | คุณสนใจเรื่องทั้งหมดนี้ไหม |
in all this? | ||
1:09:15  | Sir, do it. | คุณครับ ลองทำดู |
1:09:19  | Don't accept the words, | อย่ายอมรับคำพูดแต่ลองทำดูจริงๆ |
but actually test it. | ||
1:09:25  | Then it is worth it. | แล้วมันถึงจะคุ้มค่า |
1:09:27  | But if you say, 'Yes, nice idea, | แต่ถ้าคุณพูดว่า |
nice thing, but I can't do it.' | "ใช่ มันเป็นความคิดที่ดี... | |
1:09:30  | ...เป็นสิ่งที่ดี แต่ฉันทำไม่ได้" | |
1:09:33  | Or say, 'Tell | หรือพูดว่า "บอกฉันหน่อย |
me how to do it,' | ว่าจะต้องทำอย่างไร" | |
1:09:37  | there is no how, | แต่ทว่าไม่มีคำว่า "ทำอย่างไร"... |
1:09:41  | because the how implies | เพราะ "ทำอย่างไร" มีนัยว่า |
a method, a system, | มีวิธีการ มีระบบ... | |
1:09:44  | somebody will tell | ...หรือมีใครบางคนจะบอกคุณว่า |
you what to do. | จะต้องทำอะไรบ้าง | |
1:09:47  | If somebody tells | หากมีใครบอกให้คุณทำอะไร... |
you what to do, | ||
1:09:49  | you are back in the | ...คุณก็กลับเข้าสู่เกมเก่าๆ |
old game of tradition. | ของจารีตประเพณี | |
1:09:53  | Right? | ใช่ไหม |
1:09:57  | So, a mind that is clear | ดังนั้นจิตใจที่แจ่มชัดแล้ว |
has no tradition. | จะไม่ติดอยู่ในจารีต | |
1:10:07  | So, one has a problem; | ดังนั้นเมื่อเรามีปัญหา |
หมายความว่า... | ||
1:10:10  | problem implies | |
1:10:13  | that which hasn't | ...เรายังไม่ได้ขบคิดเกี่ยวกับสิ่งนั้น |
been thought out, | ให้ทะลุปรุโปร่ง... | |
1:10:15  | investigated, resolved. | ...ยังไม่ได้ไต่สวนหรือแก้ไข |
1:10:24  | Our problems exist | ปัญหาของเราเกิดขึ้นในความสัมพันธ์ |
1:10:28  | in the field | |
of relationship. | ||
1:10:32  | Right? | ใช่ไหม |
1:10:42  | And between man and | เช่น ความสัมพันธ์ |
woman, sexual, non-sexual, | ระหว่างชายกับหญิง... | |
1:10:47  | friendly, non-friendly | ...ทั้งที่เกี่ยวและไม่เกี่ยวกับกามารมณ์ |
- you follow? - | ทั้งที่เป็นมิตรหรือเป็นศัตรู... | |
1:10:49  | the whole communication | คุณเข้าใจไหม |
between man and man, | ||
1:10:54  | and woman and man, | การสื่อสัมพันธ์ทั้งหมด |
the whole field of it, | ระหว่างชายกับชาย หรือหญิงกับชาย... | |
1:10:58  | not just one | ..ในความสัมพันธ์ทุกๆ เรื่อง ไม่ว่าจะ |
particular problem, | เป็นปัญหาทางกามารมณ์หรืออื่นๆ... | |
1:11:00  | either sexual, | ...ไม่ใช่เฉพาะเพียงปัญหาใดปัญหาเดียว |
or this, or that. | ||
1:11:03  | We are dealing | |
with the whole | ||
1:11:06  | human problem | แต่เราจัดการกับปัญหาความสัมพันธ์ |
in relationship, | ทั้งหมดของมนุษย์... | |
1:11:11  | not a particular | ...ไม่ใช่เฉพาะปัญหาใดปัญหาหนึ่ง |
problem. | ||
1:11:15  | Because, if we were examining | เพราะว่าถ้าเราตรวจสอบ |
only a particular problem, | เพียงเฉพาะปัญหาใดปัญหาหนึ่ง... | |
1:11:20  | then we are dealing with | ...เท่ากับเราจัดการเฉพาะกับ |
a part and not with the whole. | ส่วนย่อยไม่ใช่กับทั้งหมด | |
1:11:24  | Is that clear? | ชัดเจนไหม |
Oh, come on, sirs! | ขอให้เข้าใจเถิดครับ | |
1:11:28  | So we are dealing with the whole | ดังนั้นเราต้องการจัดการกับปัญหา |
problem of human relationship, | ความสัมพันธ์ทั้งหมดของมนุษย์... | |
1:11:34  | with the boss, | ...เช่น ความสัมพันธ์กับนายจ้าง |
in the factory, | ความสัมพันธ์เมื่ออยู่ในโรงงาน... | |
1:11:38  | when you come home, | ...เมื่อคุณกลับบ้าน... |
1:11:41  | your wife, your husband, | ...ความสัมพันธ์ของคุณ |
กับภรรยาหรือสามี... | ||
1:11:43  | sex, non-sex, | ...ทั้งในเรื่องกามารมณ์ และที่ไม่ใช่ |
domination, | เช่น ความต้องการอยู่เหนือกว่า... | |
1:11:47  | wanting to | ...ความต้องการครอบครองเป็นเจ้าของ |
possess, attachment | ความผูกพัน ทั้งหมดนั้นเป็นปัญหา | |
1:11:51  | - all that | ถูกไหม |
implies a problem. | ||
1:11:54  | Right? First of all, | ก่อนอื่นเพราะเหตุใดเราจึงมีปัญหา |
why do we have problems? | ||
1:12:00  | Why do we live | ทำไมเราจึงมีชีวิตอยู่กับปัญหา |
with problems? | ||
1:12:05  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:12:07  | Is it we are lazy, | หรือว่าเป็นเพราะเราขี้เกียจ |
1:12:12  | is it that we have | หรือเป็นเพราะว่าเรายอมรับว่า |
accepted as the norm of life | การมีปัญหานั้นเป็นบรรทัดฐานของชีวิต... | |
1:12:16  | to have problems, | |
1:12:20  | or is it, for millennia | ...หรือเป็นเพราะว่า |
we have had problems | เรามีปัญหามานับล้านๆ ปี... | |
1:12:24  | and why not now, | ...แล้วทำไมตอนนี้จะมีไม่ได้ |
หรือทำไมจะมีต่อไปอีกไม่ได้ | ||
1:12:27  | carry on? | |
1:12:29  | Which means, the mind | นั่นหมายความว่า... |
1:12:31  | the brain has accepted | ...จิตใจและสมองได้ยอมรับว่า |
problems as part of life. | ปัญหาเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต | |
1:12:36  | Right? | ถูกต้องไหม |
1:12:43  | So, refuse to accept | ดังนั้นจงปฏิเสธที่จะยอมรับปัญหา |
problems. | ||
1:12:48  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:12:49  | Challenge the brain and the | จงท้าทายทั้งสมองและจิตใจ |
mind to have no problems. | ที่จะอยู่โดยไร้ปัญหา | |
1:12:57  | No, don't agree, sir, | อย่าเพิ่งเห็นด้วยครับ |
you have to do it! | แต่คุณต้องทำให้ได้ | |
1:13:03  | Which means | ซึ่งหมายความว่า ปัญหาย่อมจะ |
เกิดขึ้นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้... | ||
1:13:05  | if a problem arises, | |
1:13:09  | as it inevitably will | |
1:13:13  | unless you have real | ...นอกเสียจากคุณจะมีรักแท้ |
love in your heart | อยู่ในหัวใจ ถูกต้องไหม... | |
1:13:17  | - right? - | |
1:13:20  | not sexual love, | ...ไม่ใช่ความรัก |
not love of power, | ที่เกิดจากกามารมณ์... | |
1:13:24  | position and all | ...ไม่ใช่ความรักในอำนาจ ตำแหน่ง |
that nonsense but... | และเรื่องเหลวใหลพรรค์นั้น... | |
1:13:28  | - I won't go into that, that | ...แต่ผมจะไม่พูดถึงเรื่องนั้น |
goes off somewhere else. | ซึ่งจะออกนอกเรื่อง... | |
1:13:36  | How to deal | |
with a problem | ||
1:13:38  | - right? - | ...แต่เราจะจัดการกับปัญหาอย่างไร... |
1:13:40  | without allowing a | ...โดยไม่ปล่อยให้มีช่องว่าง |
single second of interval. | แม้แต่วินาทีเดียว | |
1:13:45  | Right? | เข้าใจไหมครับ |
1:13:47  | We will go into it. | เราจะค้นลงไปอีก |
1:13:53  | A problem arises as long | ปัญหาจะยังคงเกิดขึ้น |
as there is a centre. | ตราบเท่าที่ยังมีจุดศูนย์กลาง | |
1:14:00  | Right? | ใช่ไหม |
1:14:03  | As long as there is | ตราบใดที่มีศูนย์กลางอยู่... |
a centre | ||
1:14:05  | there must be | |
circumference, | ||
1:14:08  | diameter | ...ก็จะต้องมีเส้นรอบวง |
- you follow? | มีเส้นแบ่งศูนย์กลาง คุณตามทันนะ | |
1:14:10  | The whole circle. | จะมีวงกลมทั้งวง |
1:14:14  | The whole circle | วงกลมก็คือปัญหาของเรา |
is our problem. | ||
1:14:19  | Right? | ใช่ไหม |
1:14:21  | To have no centre | ถ้าไม่มีศูนย์กลางก็ไม่มีปัญหา |
1:14:28  | is to have no problem. | |
1:14:35  | Please, sir, see what | โปรดดูว่ามีอะไรเกี่ยวข้องอยู่บ้าง... |
is involved in it, | ||
1:14:40  | not just shake your head and | ...อย่าเพียงแค่สั่นศีรษะแล้วพูดว่า |
say, 'Yes, I agree with you.' | "ใช่ ฉันเห็นด้วยกับคุณ" | |
1:14:43  | It has no meaning, | นั่นไม่มีความหมายอะไรเลย |
1:14:45  | but see what is | แต่ขอให้ดูว่าที่พูดมานั้น |
implied in it. | มันมีความหมายอะไรบ้าง | |
1:14:50  | First of all, the depth of it, | ก่อนอื่นคือความลึกล้ำของมัน |
the beauty of it, | ความงามของมัน... | |
1:14:52  | the rationality of it, | |
1:14:56  | the sanity of it, | ...ความสมเหตุสมผลของมัน |
ความเป็นปกติของมัน... | ||
1:14:58  | that as long as there is | ...นั่นคือ ตราบใดที่มี "ตัวฉัน" |
a 'me' with the centre, | เป็นจุดศูนย์กลาง ฉันก็ต้องมีปัญหา | |
1:15:05  | I must have problems. | |
1:15:11  | Right? | ใช่ไหม |
1:15:16  | It may be very | มันอาจจะเป็นปัญหา |
dangerous problems, | ที่อันตรายมาก... | |
1:15:19  | destructive problems, | ...หรือปัญหาที่มีผลทำลายล้าง |
or superficial problems. | หรือปัญหาผิวเผินก็ได้ | |
1:15:26  | And as long as there is a | และตราบใดที่ยังมีปัญหา |
problem, there is no love. | ก็ไร้ความรัก | |
1:15:33  | But of course, that does not | แต่แน่ล่ะ สภาวะรักนั้นไม่ได้มีอยู่จริง |
exist, so we can skip that. | ดังนั้นเราจึงข้ามเรื่องนี้ไปก่อน | |
1:15:37  | We will come back | แล้วค่อยกลับมาพูดถึงทีหลัง |
to it later. | ||
1:15:42  | So, is it possible to | ดังนั้นเป็นไปได้หรือไม่ |
live in the world, | ที่จะดำรงชีวิตอยู่ในโลกนี้... | |
1:15:48  | in the modern world, having | ...ในโลกสมัยใหม่นี้ |
a wife, husband, children, | โดยที่มีภรรยา มีสามี มีลูก... | |
1:15:52  | going to a job and | ...ไปทำงานและอื่น ๆ |
all the rest of it, | โดยไม่มีศูนย์กลาง | |
1:15:56  | without having a centre? | |
1:15:59  | You understand, sir? | คุณเข้าใจไหมครับ |
1:16:06  | See the fact, | ให้เห็นความเป็นจริง |
the fact | ||
1:16:10  | that as long as | ความจริงที่ว่า |
you have a centre | ตราบใดที่คุณมีศูนย์กลาง... | |
1:16:13  | there must be | ...ก็ย่อมต้องมีปัญหา |
problems, | และถ้าคุณพูดว่า... | |
1:16:16  | and if you say, 'Well, that's | ..."นั่นเป็นชีวิตของฉัน |
my life, to have problems,' | ที่จะต้องมีปัญหา" | |
1:16:18  | perfectly right, | ถ้าอย่างนั้นก็ไม่เป็นไร |
carry on. | ก็ตามใจคุณ | |
1:16:22  | But if you say, 'Problems | แต่ถ้าคุณบอกว่าปัญหา |
are most destructive | เป็นสิ่งที่ทำลายล้างที่สุด... | |
1:16:28  | not only to the brain | ...ไม่เพียงทำลายสมองเท่านั้น... |
1:16:30  | but the wholeness | ...แต่ยังทำลายความเป็นทั้งหมด |
of the mind...' | ของจิตใจด้วย... | |
1:16:37  | the mind that's fit, | ...ทำลายจิตใจที่เข้มแข็ง |
alive, active, | มีชีวิตชีวาและว่องไว... | |
1:16:46  | because every problem is | ...เพราะทุกปัญหาเป็นเสมือนผ้าห่ม |
like a blanket that smothers. | คลุมไว้จนหายใจไม่ออก | |
1:16:54  | So, if you see the fact | ดังนั้นถ้าคุณเห็นความจริงที่ว่า |
ศูนย์กลางเป็นเหตุแห่งปัญหา ถูกไหม | ||
1:16:55  | that the centre is to | |
have problems - right? | ||
1:17:01  | No. | ไม่เหรอครับ |
1:17:03  | Not only hear it but | ไม่เพียงแต่ได้ยินเท่านั้น |
see the truth of it. | แต่มองเห็นสัจจะของมัน | |
1:17:16  | Then what takes place? | แล้วเกิดอะไรขึ้น |
1:17:20  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:17:22  | A mind, a being | จิตใจหรือชีวิตที่ไม่มีศูนย์กลาง |
that has no centre | และต้องมีชีวิตอยู่กับภรรยาหรือสามี... | |
1:17:28  | and has to live with | |
a wife and a husband, | ||
1:17:32  | and the whole culture | ...และกับวัฒนธรรมทั้งหมด |
ไม่ใช่วัฒนธรรมนะ... | ||
1:17:36  | - a whole not culture, | |
I won't call it culture - | ||
1:17:39  | the whole world, | ...ผมจะไม่เรียกว่าวัฒนธรรม |
แต่เป็นโลกทั้งหมด... | ||
1:17:48  | which means you are | ...ซึ่งหมายความว่า |
acting every minute. | ทุกๆ นาทีคุณกำลังกระทำอยู่ | |
1:17:58  | Life is action. | ชีวิตคือการกระทำใช่ไหม |
Right? | ||
1:18:01  | But when you act | แต่เมื่อการกระทำของคุณ |
from a centre, | มาจากจุดศูนย์กลาง... | |
1:18:04  | you are introducing | ...แสดงว่าคุณกำลังนำปัญหา |
the whole problem. | ทั้งหมดเข้ามา | |
1:18:09  | I wonder if you see it. | ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจไหม |
1:18:11  | See the cadre of it, | เห็นส่วนย่อย เห็นโครงสร้าง |
the framework of it, | และความเป็นทั้งหมดของมัน | |
1:18:18  | the wholeness of it. | |
1:18:20  | That is, the mind that has | นั่นคือจิตใจที่ทำงานโดยมีศูนย์กลาง |
functioned with a centre | ได้ก่อปัญหาขึ้นมานับไม่ถ้วน... | |
1:18:25  | has created | ...ไม่ว่าปัญหาการเมือง |
innumerable problems | ปัญหาเศรษฐกิจ... | |
1:18:30  | - politically, economically, | ...ปัญหาสังคม |
socially - | และปัญหาความสัมพันธ์... | |
1:18:34  | and in intimate or not | ...ทั้งกับคนใกล้ชิด |
intimate relationship. | หรือกับคนไม่คุ้นเคย | |
1:18:40  | And having a problem is the | การมีปัญหา |
most destructive way of living. | เป็นวิถีชีวิตที่เลวร้ายที่สุด | |
1:18:49  | That destroys the youth of the brain | เป็นการทำลายความเยาว์วัยของสมอง |
- you understand? | เข้าใจไหม | |
1:18:53  | the youth of the mind. | ...และทำลายความเป็นหนุ่ม |
เป็นสาวของจิตใจ | ||
1:19:01  | If you listen to it and see | ถ้าคุณฟังและเห็นสัจจะของมัน |
the truth of it, it is over. | มันก็จบสิ้นกัน | |
1:19:07  | There is no how. | ไม่มีคำว่าต้องทำอย่างไร |
1:19:12  | There is only the | มีอยู่เฉพาะแต่การฟังเท่านั้น |
act of listening. | ซึ่งก็คือการกระทำ | |
1:19:37  | Tradition means | คำว่า จารีตประเพณี หมายถึง... |
- the word - | ||
1:19:43  | to hand down from | ...การสืบทอดจากคนรุ่นหนึ่ง |
generation to generation | ไปยังคนอีกรุ่นหนึ่ง... | |
1:19:48  | values, rituals, | ...ได้แก่ การสืบทอดค่านิยม |
พิธีกรรม ข้อบัญญัติ... | ||
1:19:51  | dogmas, beliefs, | |
1:19:53  | gods, pujas, rituals | ...ความเชื่อ พระเจ้า |
- the whole | การบูชา ทั้งหมดนั้น... | |
1:19:59  | thing that man | |
is caught in, | ||
1:20:03  | and in that tradition | ...และเมื่อมนุษย์ติดขังอยู่ในจารีต |
nothing can flourish. | ก็มิมีสิ่งใดจะงอกงามขึ้นมาได้อีก | |
1:20:12  | It is like a steamroller | มันเป็นเสมือนรถบดถนน |
going over human beings, | ที่กำลังบดทับย่ำยีมนุษย์อยู่... | |
1:20:17  | and if you accept that, | ...และถ้าคุณยอมรับมัน ก็ได้ |
ก็ขอให้อยู่กับมัน และมีความสุขกับมัน | ||
1:20:21  | all right, live with | |
it, and be happy with it. | ||
1:20:26  | But you are not | แต่คุณจะไม่มีคำตอบ |
going to answer | ให้กับสิ่งซึ่งท้าทายโลกอยู่ | |
1:20:28  | the challenge of the | การท้าทายมีอยู่ทั่วโลก... |
world, the global challenge, | ||
1:20:32  | which is that man | ...ที่ว่ามนุษย์จะต้อง |
must free himself | ปลดปล่อยตนเอง... | |
1:20:35  | from everything | ...ให้เป็นอิสระจากทุกสิ่งทุกอย่าง |
to flower. | เพื่อที่จะเบ่งบาน | |
1:20:39  | And the flowering | และการเบ่งบานจะเกิดขึ้นได้... |
can only take place | ||
1:20:42  | in the soil of | ...ก็แต่บนผืนดินแห่งสัมพันธภาพ |
human relationship. | ของมนุษย์เท่านั้น | |
1:20:47  | Right, sir? | ถูกต้องไหมครับ |
1:20:48  | Not somewhere else in the | ไม่ได้เบ่งบานอยู่หนอื่นใด |
Himalayas or in some monastery, | ||
1:20:51  | ไม่ว่าจะบนเทือกเขาหิมาลัย | |
หรือตามวัดวาอารามแห่งไหน... | ||
1:20:53  | even there, he is in relationship | ...แม้แต่ที่นั่น |
with his fellow being. | เขาก็ต้องมีความสัมพันธ์... | |
1:20:56  | ...กับเพื่อนมนุษย์คนอื่นๆ | |
ในวัดด้วยเช่นกัน | ||
1:20:59  | And culture, | และวัฒนธรรมซึ่งหมายถึง |
which is to grow, | การเจริญเติบโต... | |
1:21:03  | to develop, to | ...การพัฒนา การมีจริยธรรม |
have the highest | อันดีเลิศสูงสุด... | |
1:21:06  | excellence ethically, | |
1:21:10  | is not possible when | ...ดังนั้นการมีวัฒนธรรม |
you are merely... | จะเป็นไปไม่ได้... | |
1:21:14  | your mind has become | ...ในเมื่อคุณหรือจิตใจของคุณ |
merely a machine, | เป็นเพียงแค่เครื่องจักรเท่านั้น... | |
1:21:19  | which tradition does. | ...ซึ่งจารีตจะทำให้เป็นเช่นนั้น |
1:21:24  | And tradition has said, | และจารีตประเพณี |
accept time. | ยังสอนให้ยอมรับเรื่องกาลเวลา | |
1:21:34  | And somebody comes | แล้วมีใครบางคนอย่างผมมาบอกว่า |
along like me, and says, | "จงอย่ายอมรับว่ามีกาลเวลา... | |
1:21:36  | 'Don't, | |
1:21:41  | you won't find light, | ...เพราะคุณจะไม่ได้พบเห็น |
แสงสว่างหรือการตรัสรู้... | ||
1:21:44  | enlightenment at | ...แต่ ณ จุดจบแห่งกาลเวลา... |
the end of time, | ||
1:21:52  | you will find it | ...คุณจะพบกับแสงสว่าง |
where you are now.' | ในปัจจุบันขณะ ณ ที่ๆ คุณอยู่" | |
1:22:00  | Right, sirs. | ถูกไหมครับ |
1:22:22  | I believe, we | |
will meet tomorrow | ||
1:22:25  | if you want to. | dacă mintea ta nu a |
devenit decât o maşină... | ||