Krishnamurti Subtitles

SA78T3 - ความจำกัดของความคิด

การพูดต่อสาธารณชน ครั้งที่ 3
เมืองซาเน็น ประเทศสวิสเซอร์แลนด์
13 กรกฏาคม 1



0:07    ความจำกัดของความคิด
   
0:21  Society there becomes all important, ผมดีใจที่วันนี้อากาศดี
according to the few.  
   
0:25  We ought to be in the woods. เราน่าจะเข้าไปในป่ากัน
   
0:45  We were saying, weren’t we, เมื่อสองครั้งที่แล้วที่เราพบกันที่นี่
the last two times that we met, here, เราพูดคุยกันไม่ใช่หรือ
   
0:57  that this identification ว่าการผนึกตน กับร่างกายของเรา
with our bodies,  
   
1:04  with our experiences, กับประสบการณ์ กับบ้านเรือน
with the house, with the family, กับครอบครัวของเรา
   
1:09  with the nation, กับประเทศชาติ กับแนวคิด
with a particular ideology or belief หรือความเชื่อบางอย่าง
   
1:15  has brought about the emphasis การผนึกตนเป็นการเน้นย้ำความเป็นตัวตน
on the self, the ‘me,’ the ego. “ตัวฉัน” ความเป็นฉัน
   
1:27  And that has cultivated this idea การทำเช่นนั้น บ่มเพาะแนวคิดขึ้น
   
1:38  – and I’m using the word ผมใช้คำว่า “แนวคิด” ตามความหมายของคำ
‘idea’ in its proper sense –  
   
1:43  the idea of an individual, บ่มเพาะแนวคิดที่ว่า
  มีความเป็นบุคคลที่เป็นเอกเทศ
   
1:49  that we human beings are ที่ว่า มนุษย์เป็นบุคคลที่แยกแตกต่าง
separate, distinct individuals  
   
1:55  apart from everybody else. แยกออกจากคนอื่นๆ
   
2:00  This emphasis on individuality, การเน้นความเป็นบุคคลนี้
has created a lot of mischief. ก่อให้เกิดพฤติกรรมที่เป็นอันตราย
   
2:09  It has destroyed families มันทำลายครอบครัว
   
2:15  – I don’t know ผมไม่ทราบว่า คุณตระหนักถึงเรื่องนี้ไหม
if you’re aware of it –  
   
2:18  it has brought about excellence แนวคิดนี้ก่อให้เกิดความสำเร็จ
in achievement, in technology, และเทคโนโลยีที่ยอดเยี่ยม
   
2:33  a sense of highest endeavour เกิดความรู้สึกบากบั่นพยายามอันสูงสุด
   
2:39  on the part of a particular ในมนุษย์เพียงบางคนเท่านั้น
human being,  
   
2:44  the individual, ในบุคคล บุคคลที่เป็นผู้บุกเบิก
the individual enterprise.  
   
2:49  Opposed to that, there is this whole ตรงข้ามกับแนวคิดนี้
ideology of the totalitarianism. มีอุดมการณ์ของระบบเผด็จการ
   
2:57  So, we have these two opposites. ดังนั้น เรามีสองขั้วตรงกันข้ามนี้
   
3:05  On the one side, freedom ขั้วหนึ่งคือ สิ่งที่เรียกกันว่าอิสรภาพ
– so-called freedom,  
   
3:11  on the other, no freedom at all, ส่วนอีกขั้วหนึ่ง ไม่มีอิสรภาพเลย
except for the few. ยกเว้นเพียงบางคนเท่านั้น
   
3:26  And, as one observes, หากเราสังเกตดูทั่วโลก
throughout the world,  
   
3:31  the excellence of the individual, ความยอดเยี่ยมของบุคคล
   
3:36  has brought about ได้ก่อให้เกิดผลบางอย่างที่เป็นประโยชน์
certain beneficial results,  
   
3:43  not only in the technological world, ไม่เพียงในโลกเทคโนโลยีเท่านั้น
but also, in the artistic world. แต่ในโลกของศิลปะด้วย
   
4:01  And though the individual แม้บุคคลจะคิดว่าเขาเป็นอิสระ
thinks he’s free,  
   
4:10  is he free, actually? จริงๆ แล้วเขาเป็นอิสระหรือ
   
4:16  And, on the other side of the coin, ส่วนอีกด้านหนึ่ง เป็นระบบเผด็จการ
is the totalitarianism  
   
4:26  where there’s no freedom at all, ซึ่งไม่มีอิสรภาพใดๆ เลย
except for the few. ยกเว้นเพียงไม่กี่คน
   
4:37  Now, what is the truth of this? แล้วอะไรคือความจริงในเรื่องนี้
   
4:47  It is obvious there must be freedom. เห็นได้ชัดว่าต้องมีอิสรภาพ
   
4:54  What do we mean คำว่า “อิสรภาพ” เราหมายถึงอะไร
by that word ‘freedom’?  
   
5:01  Again, let us be very clear ขอให้เราชัดเจนอีกเช่นกัน
   
5:06  that we are asking ว่าเราถามคำถามนี้ต่อตัวเราเอง
this question of ourselves,  
   
5:16  that the speaker isn’t asking, คุณถาม ไม่ใช่ผู้พูดถาม
you are asking.  
   
5:24  As we said, there is no speaker, here. เราพูดแล้วว่า ที่นี่ไม่มีผู้พูด
   
5:30  You and I are the speakers. คุณและผมเป็นผู้พูด
   
5:36  You and I คุณและผม บุคคลผู้นี้กำลังพูด
– this person, talking –  
   
5:43  are enquiring, together, กำลังสืบค้นเข้าสู่คำถามนี้ร่วมกัน
into this question:  
   
5:49  on the one side, the enormous ด้านหนึ่งเราให้ความสำคัญอย่างมหาศาลกับบุคคล
importance given to individuality  
   
5:56  with all its identifications: กับการผนึกตนเข้ากับประเทศชาติ บ้าน ครอบครัว
nation, house, family,  
   
6:03  capitalism and socialism, ผนึกกับทุนนิยมและสังคมนิยม หรืออะไรก็ตาม
whatever it is,  
   
6:06  and the other, identification ส่วนอีกด้านหนึ่ง
with the ideological society. ผนึกตนเข้ากับสังคมในอุดมการณ์
   
6:15  Society there becomes all important, สังคมกลายเป็นสิ่งสำคัญที่สุด
according to the few. โดยการปกครองของคนไม่กี่คน
   
6:24  And in enquiring into this, ในการสืบค้นเรื่องนี้
we must first ask, if I may suggest, ก่อนอื่นเราต้องถามว่า
   
6:31  what is it we human beings มนุษย์เรากำลังพยายามทำอะไร
are trying to do?  
   
6:39  What is it that we human beings, อะไรหรือที่มนุษย์เรา
not Mr So-and-so, Mrs So-and-so, ไม่ใช่ชายหรือหญิง หรือคนนั้นคนนี้
   
6:46  as human beings, without labels, แต่เราในฐานะมนุษย์ ผู้ปราศจากป้ายยี่ห้อ
   
6:49  without nationalities, ปราศจากสัญชาติ ปราศจากสิ่งไร้ค่าทั้งหมด
without all the rubbish  
   
6:53  that has been pushed down our throats สิ่งที่เราถูกบังคับให้กล้ำกลืนโดยผู้อื่น
   
6:58  by other people, as well as by us, เช่นเดียวกับที่เราบังคับยัดเยียดให้ผู้อื่น
over other people,  
   
7:05  what is it that we human beings มนุษย์เราพยายามทำอะไรกันอยู่ในโลกนี้
are trying to do in this world?  
   
7:18  What is it that we are seeking, อะไรหรือที่เราแสวงหา ที่เราเสาะหา
that we are searching,  
   
7:23  that we are longing for? อะไรหรือที่เราโหยหา
   
7:28  And one of the questions คำถามหนึ่งที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้คือ
involved in this is, what is freedom? อิสรภาพคืออะไร
   
7:39  We think we are free เราคิดว่า เราเป็นอิสระ
because we can travel, เพราะเราสามารถเดินทาง
   
7:46  go to America, ไปอเมริกา หรือไปที่อื่นๆ
go anywhere you like ได้ตามที่ต้องการ
   
7:48  if you have the money ถ้าคุณมีเงิน และคุณชอบเดินทาง
and the inclination.  
   
7:52  And on the other side, อีกด้านหนึ่ง คุณไม่สามารถเดินทางได้
you can’t travel,  
   
7:56  you can’t leave the borders, คุณไม่สามารถออกนอกพรมแดนซึ่งถูกควบคุมไว้
they are controlled.  
   
8:02  So, what is freedom? แล้วอิสรภาพคืออะไร
   
8:07  Perhaps most of us, บางที เราส่วนใหญ่
   
8:11  at least, those who are serious อย่างน้อยผู้ที่จริงจัง
and thoughtful, aware, ผู้ที่ไตร่ตรอง ผู้ที่ตระหนัก
   
8:21  must, inevitably, ask this question, ต้องถามคำถามนี้ว่า อิสรภาพคืออะไร
what is freedom?  
   
8:31  Is freedom to do what you like, อิสรภาพคือ การทำสิ่งที่คุณชอบ
as an individual? ในฐานะบุคคลคนหนึ่งหรือ
   
8:45  Is freedom a permissive activity? อิสรภาพคือ การทำกิจกรรมได้ตามอำเภอใจหรือ
   
8:52  That is, each one wants to do นั่นหมายถึง แต่ละคน
what he wants to do. ต้องการทำในสิ่งที่เขาต้องการ
   
9:02  If he wants to believe in God, หากเขาต้องการเชื่อในพระเจ้า
he believes in God. เขาก็เชื่อในพระเจ้า
   
9:09  If he wants to pursue, take drugs, sex หากเขาต้องการเสพยา เสพกาม
and all the rest of it, he is free, หรืออะไรพวกนั้น เขาก็ทำได้ตามใจ
   
9:14  if he has the money and if he has the หากเขามีเงินและความชอบ และอื่นๆ
inclination and all the rest of it,  
   
9:18  to go with it. ที่จะทำไปตามนั้น
   
9:21  And we have considered เราถือว่าการทำเช่นนี้ คืออิสรภาพ
this kind of activity, freedom,  
   
9:27  to do what one likes to do, อิสระที่จะทำสิ่งที่เราชอบ
what one wants to do, สิ่งที่เราต้องการ
   
9:35  what one wants to fulfil. สิ่งที่เราต้องการเติมเต็ม
   
9:41  Or, trying to find, หรือพยายามค้นหาเอกลักษณ์ผ่านอิสรภาพ
in freedom, identity.  
   
9:49  You know all this. เรื่องทั้งหมดนี้คุณก็รู้ดี
   
9:52  So, is this freedom? นี่คืออิสรภาพหรือ
   
9:57  Or, is freedom หรืออิสรภาพเป็นสิ่งที่ต่างไปโดยสิ้นเชิง
something entirely different?  
   
10:09  We think of freedom เราคิดว่าอิสรภาพคือ
as being free from something, การเป็นอิสระจากบางสิ่งบางอย่าง
   
10:21  from poverty, อิสระจากความยากจน
from a person you have married,  
   
10:27  you don’t want any more จากคนที่คุณแต่งงานด้วย
  คนที่คุณไม่ต้องการอีกแล้ว
   
10:28  and you are free คุณจึงมีอิสระที่จะหย่าร้าง
to divorce and all the rest of it.  
   
10:37  Free to choose your activity อิสระที่จะเลือกว่าจะทำอะไรในโลกธุรกิจ
in the business world,  
   
10:47  or in the psychological world, หรือในโลกทางจิตใจ
   
10:50  or free to believe อิสระที่จะเชื่อในสิ่งที่คุณต้องการจะเชื่อ
what you want to believe  
   
10:53  and so on, so on. เป็นต้น
   
10:57  One is free, one thinks, เราคิดว่าเราเป็นอิสระ
   
11:01  in our choice to become ที่จะเลือกเป็นคาทอลิก หรือโปรเตสแตนท์
a Catholic, or a Protestant,  
   
11:07  or not to believe in anything, at all. หรือไม่เชื่ออะไรเลย
   
11:11  You know all this. เรื่องทั้งหมดนี้ คุณก็รู้ดี
   
11:14  So, is that freedom? นั่นคืออิสรภาพหรือ
   
11:22  Please, ask yourself this question, ขอให้ถามคำถามนี้ต่อตัวคุณเอง ไม่ใช่ผมถาม
not me.  
   
11:30  You are facing the mirror, คุณกำลังมองดูตัวคุณอยู่หน้ากระจก
looking at yourself,  
   
11:35  investigating into the whole กำลังสืบค้นเข้าสู่
psychological structure of yourself. โครงสร้างทั้งหมดทางจิตใจของคุณ
   
11:43  And our conditioning has been และอิทธิพลกำหนดของเราคือ
to do what we want to do. ทำสิ่งที่เราต้องการจะทำ
   
11:58  And we have never enquired เราไม่เคยเลยที่จะถามค้นว่า
into what it is that urges us to do, อะไรคือสิ่งที่กระตุ้นเร้าให้เราทำ
   
12:07  either to go left, right, ไม่ว่าจะไปทางซ้าย ทางขวา หรือทางใดก็ตาม
or whatever it is.  
   
12:14  And as long as there is identity ตราบใดที่ยังมีการผนึกตนเข้ากับประเทศชาติ
with a nation,  
   
12:21  with a family, with a husband, กับครอบครัว สามี กับหญิงสาว กับความเชื่อ
with a girl, กับแนวคิดฝังหัว พิธีกรรม จารีต
   
12:23  with this belief or with that dogma,  
ritual, tradition,  
   
12:27  is there freedom? แล้วจะมีอิสรภาพหรือ
   
12:32  You’re following all this? คุณตามทันไหม
   
12:36  You’re asking these questions. คุณเป็นผู้ถามคำถามนี้
I’m only voicing your enquiry. ผมเพียงสาธยายการสืบค้นของคุณ
   
12:46  As we may point out, again, เราขอย้ำอีกครั้งว่า
we are not authoritarian, here, ที่นี่เราไม่มีอำนาจเหนือใคร
   
12:55  there is nobody, ผู้พูดไม่มีความรู้สึกว่ามีอำนาจเหนือ
as far as the speaker is concerned  
   
13:00  with any sense of authority, ไม่มีความรู้สึกว่าเหนือกว่า
any sense of superiority.  
   
13:08  There is no dogmatism, ไม่มีการยึดเอาตนเป็นหลัก ไม่มีความเชื่อ
there is no belief.  
   
13:16  And if the speaker is rather emphatic, แม้ผู้พูดจะค่อนข้างเน้นย้ำ
   
13:20  it is not an assertive, แต่นั่นไม่ใช่การแสดงออกที่ยืนยัน
aggressive expression, รุกราน ก้าวร้าว
   
13:27  it is his natural self. มันเป็นธรรมชาติของเขา
   
13:32  So, we are enquiring if there is เราถามค้นว่า มีหรืออิสรภาพ
freedom, in its total sense, ในความหมายที่เป็นทั้งหมด
   
13:41  not from something to something else, ไม่ใช่เป็นอิสระจากสิ่งนี้
  แล้วเป็นอิสระจากสิ่งนั้น
   
13:46  or from something else หรือไม่ใช่เป็นอิสระจากสิ่งหนึ่ง
to something else. แล้วไปติดในสิ่งอื่น
   
13:51  We are enquiring into this เราถามค้นเข้าสู่
whole feeling of freedom, ความรู้สึกอิสระที่เป็นทั้งหมด
   
13:57  if there is such a thing. สภาวะเช่นนั้นมีอยู่หรือ
   
14:01  And as long as the mind, ตราบเท่าที่จิตใจ ความคิด
thought, sensations, emotions ความรู้สึกทางประสาทสัมผัส อารมณ์
   
14:10  identify themselves ผนึกตัวมันเข้ากับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
with a particular object,  
   
14:17  a piece of furniture, a human being ไม่ว่าจะเป็นเฟอร์นิเจอร์ บุคคล
or a belief, is there freedom? ความเชื่อ แล้วจะมีอิสรภาพหรือ
   
14:27  Obviously, not. ชัดเจนว่าไม่มี
   
14:31  The moment you identify ในทันทีที่คุณผนึกตนเข้ากับบางสิ่งบางอย่าง
yourself with something  
   
14:40  you are denying freedom. คุณก็ปฏิเสธอิสรภาพ
   
14:45  Bene? ใช่ไหม
   
14:53  If I, because I like the idea ถ้าหากผมชอบแนวคิดที่ว่า
   
15:03  of some supreme being มีสภาวะสูงสุด หรืออื่นๆ
and all the rest of it  
   
15:08  and I identify myself with that และผมผนึกตนเข้ากับสภาวะนั้น
   
15:14  and pray to that, worship that, ผมสวดอ้อนวอนบูชาสภาวะนั้น
   
15:21  is there freedom at all? ผมมีอิสรภาพจริงหรือ
   
15:25  So, we are discovering เราค้นพบว่า ไม่มีอิสรภาพ
that there is no freedom  
   
15:31  as long as there is ตราบใดที่กระบวนการผนึกตนยังดำเนินอยู่
an identifying process going on.  
   
15:40  Right? ใช่ไหม
   
15:46  Please, words are dangerous. ถ้อยคำเป็นอันตราย
   
16:03  Don’t, if I may suggest, ผมขอแนะนำว่า
   
16:05  don’t translate what is being said อย่าได้แปลความสิ่งที่พูดให้เป็นถ้อยคำของคุณ
into your own words,  
   
16:13  into your own language, เป็นภาษาของคุณ เป็นความเห็นของคุณ
into your own opinion,  
   
16:22  but actually listen แต่ขอให้ฟังจริงๆ ฟังถ้อยคำที่เราใช้อยู่นี้
to the words we are using,  
   
16:27  because then we are เพราะเราจะได้สื่อถึงกันโดยตรง
in direct communication.  
   
16:33  All right, let me put it this way: ผมขอพูดอย่างนี้ว่า
   
16:35  language, that is, the usage ภาษาซึ่งคือการใช้ถ้อยคำ ความหมายของคำ
of words, the meaning,  
   
16:41  the verbs, the syntax – language, มีคำกริยา มีรูปแบบโครงสร้างของภาษา
drives most of us. ภาษาขับเคลื่อนเราส่วนใหญ่
   
16:48  Right? ใช่ไหม
   
16:52  When you say, ‘I’m a Frenchman’ เมื่อคุณบอกว่า
  “ผมเป็นชาวฝรั่งเศส”
   
16:54  – the word is active and ถ้อยคำจะมีพลังบังคับเรา
forces us in a certain pattern. ให้เข้าไปสู่แบบแผนบางอย่าง
   
17:00  So, language uses us – right? ภาษาจึงใช้เรา ใช่ไหม
   
17:08  I do not know ผมไม่ทราบว่าคุณเคยสังเกตไหม
if you have not noticed it.  
   
17:12  When you use the word ‘Communism,’ เมื่อคุณใช้คำว่า “คอมมิวนิสต์”
‘Socialism’ or ‘Capitalism’ “สังคมนิยม” หรือ “ทุนนิยม”
   
17:16  or a Catholic, a Protestant, หรือคาทอลิก โปรเตสแตนท์ ฮินดู ยิว ฯลฯ
a Hindu, a Jew and so on,  
   
17:20  these are the words ถ้อยคำเหล่านี้มีผลต่อเรา
which act upon us  
   
17:25  and force us to think บังคับเราให้คิดในวิถีทางเฉพาะ
in a certain way. Right?  
   
17:30  So, language is driving us, using us. ภาษาจึงขับเคลื่อนเรา ใช้เรา
   
17:38  I don’t know if you’re aware of this. ผมไม่ทราบว่าคุณรู้ตัวถึงเรื่องนี้ไหม
   
17:42  And if you use language, แต่ถ้าเราใช้ภาษา
not language drive you, แล้วภาษาไม่ได้ขับเคลื่อนเรา
   
17:49  then we are using words เราก็จะใช้ภาษาโดยปราศจากเรื่องราวทางอารมณ์
without any emotional content.  
   
17:58  Then there’s a possibility แล้วจึงเป็นไปได้ ที่จะสื่อถึงกันอย่างแม่นยำ
of exact communication.  
   
18:05  Are we getting somewhere, together? เราเข้าใจบางสิ่งบางอย่างด้วยกันบ้างไหม
   
18:12  Please understand this because ขอให้เข้าใจเรื่องนี้ เพราะเราจะสืบค้น
we are going to go into something  
   
18:16  which I think, ในเรื่องซึ่งผมก็ยังไม่แน่ใจนัก
which I’m not sure, yet, ถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้น
   
18:19  which will come out of all this ในขณะที่เราถามค้นเข้าสู่อิสรภาพ
in our enquiry into freedom, เราอาจจะค้นพบ
   
18:25  in our awareness จากการตระหนักรู้
that identity destroys freedom, ว่าการรผนึกตนจะทำลายอิสรภาพ
   
18:33  curtails freedom, limits freedom. บั่นทอนอิสรภาพ จำกัดอิสรภาพ
   
18:38  And if you’re satisfied หากคุณพอใจในอิสรภาพที่จำกัดนั้น
with that limitation of freedom  
   
18:46  then you must also be aware คุณต้องตระหนักถึงผลที่ตามมาของมันด้วย
of its consequences,  
   
18:55  which is separation, which is ซึ่งคือการแบ่งแยก
continual lack of relationship, คือการขาดความสัมพันธ์อย่างต่อเนื่อง
   
19:05  effort, war, violence มีทั้งความพยายาม สงคราม
and all the rest of it follow. ความรุนแรง และอื่นๆ
   
19:14  And, in enquiring into ourselves ในการถามค้นเข้าสู่ตัวเราเอง
   
19:23  we must also be very clearly aware เราต้องตระหนักอย่างชัดเจนด้วย
that language is not driving us. ว่าภาษาไม่ได้ขับเคลื่อนเราอยู่
   
19:33  That when we use the word ‘Communism,’ เมื่อเราใช้คำว่า “คอมมิวนิสต์”
   
19:35  we kind of withdraw from it, ดูเหมือนเราถอนตัวออกห่างจากมัน
emotionally. ในทางอารมณ์ความรู้สึก
   
19:41  Or, if you are socially inclined, หรือหากคุณมีแนวโน้มทางสังคม
   
19:44  the Capitalist world of America แบบโลกทุนนิยมอย่างอเมริกา หรืออื่นๆ
and so on – again.  
   
19:50  So, one must be aware, very seriously, เราต้องตระหนักรู้อย่างจริงจัง
   
19:55  if you at all หากคุณต้องการสืบค้นในเรื่องทั้งหมดนี้จริงๆ
want to go into all this,  
   
19:59  which I’m not urging you to do, ซึ่งผมไม่ได้กระตุ้นเร้าให้คุณทำ
   
20:03  then, being aware ก็ขอให้ตระหนักว่า
that language is not driving us, ภาษาขับเคลื่อนเราอยู่หรือเปล่า
   
20:09  then we can use words แล้วจากนั้น เราก็ใช้ถ้อยคำได้ง่ายๆ
in their simplicity, ตรงไปตรงมา
   
20:16  in their meaning, ตามความหมายของคำ
without any emotional content. โดยปราศจากเนื้อหาทางอารมณ์ความรู้สึก
   
20:22  Then you and I are จากนั้น
in constant communication. คุณและผมก็สื่อถึงกันได้อย่างต่อเนื่อง
   
20:28  Right? Can you do this? คุณทำได้ไหม
   
20:34  Not tomorrow, now. ทำตอนนี้เลย ไม่ใช่พรุ่งนี้
   
20:38  Then we can proceed, together, แล้วเราก็สามารถเคลื่อนต่อไปด้วยกันได้
   
20:41  not at a slow… ไม่ใช่ไปอย่างช้าๆ แต่ควบตะบึงไปด้วยกัน
but galloping along.  
   
20:56  So, if freedom is not all that, ดังนั้น ถ้าอิสรภาพไม่ใช่สิ่งเหล่านั้นเลย
   
20:59  that is, there is only freedom นั่นหมายถึง อิสรภาพจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อ
   
21:03  when there is absolute ไม่มีการผนึกตนกับสิ่งใดทั้งสิ้น
non-identification with anything,  
   
21:17  with the church, with the gods, ไม่ว่าจะเป็นศาสนา พระเจ้า
with beliefs, with the statue ความเชื่อ หรือรูปเคารพ
   
21:20  – you follow? – with nothing, คุณตามทันไหม ไม่ผนึกตนกับอะไรทั้งสิ้น
   
21:26  then what are we, as human beings? แล้วในฐานะมนุษย์ เราคืออะไร
Do you follow my question? คุณเข้าใจคำถามไหม
   
21:36  I will go into it. ผมจะสืบค้นในเรื่องนี้
   
21:42  Caldo, hot! (ร้อนจริงๆ)
   
21:57  If we are not attached ถ้าเราไม่ผูกพันกับอะไรเลยจริงๆ
to anything at all  
   
22:01  and, therefore, เราก็ไม่ตกอยู่ภายใต้อิทธิพลใด
under no influence – right? –  
   
22:11  under no pressure, ภายใต้แรงกดดันใด
   
22:16  then what is the whole แล้วการดำรงอยู่ทั้งหมดจะมีความหมายอะไร
meaning of existence?  
   
22:23  I wonder if you follow all this? ผมสงสัยว่า คุณตามทันหรือเปล่า
   
22:27  Do you understand? คุณเข้าใจหรือเปล่า
   
22:29  Does somebody understand มีใครเข้าใจไหม ว่าผมกำลังพูดเรื่องอะไร
what I’m talking about?  
   
22:37  I’m sorry if you’re Spanish, ผมขอโทษด้วย
or Italian, or French, ถ้าคุณเป็นชาวสเปน อิตาลี หรือฝรั่งเศส
   
22:41  that you can’t understand ถ้าหากคุณไม่เข้าใจสิ่งที่พูดในภาษาอังกฤษ
what is spoken in English,  
   
22:45  but, perhaps, บางที บ่ายวันนี้ หรือพรุ่งนี้
this afternoon or tomorrow  
   
22:48  it’ll be translated จะมีการแปลเป็นภาษาของคุณ
in your own language,  
   
22:52  so please, have patience. ขอให้อดทนด้วย
   
23:04  We have filled our minds with เราใส่ความคิดสารพัดไว้ในจิตใจ
all kinds of ideas of what we are ว่าเราเป็นอย่างไร
   
23:14  – you are noble, ignoble, ว่าเราประเสริฐ สูงส่ง ต่ำทราม
we are divine,  
   
23:18  we are experts – you know – หรือเราเป็นผู้เชี่ยวชาญ
filled ourselves. เราเติมใส่ให้ตัวเราเอง
   
23:25  And this acceptance of what we are, การยอมรับว่าเราเป็นอย่างไรนั้น
   
23:31  is the result เป็นผลจากการทำงานของความคิด
of the movement of thought.  
   
23:40  Right? ใช่ไหม
   
23:44  I will have to go into this, again. ผมควรจะพิจารณาเรื่องนี้อีกครั้ง
   
23:50  If you have observed, หากคุณสังเกตดู ไม่ว่าอะไรก็ตามที่เราทำ
whatever we do,  
   
23:58  act, emotionally or non-emotionally, ที่เราปฏิบัติ จะด้วยอารมณ์หรือไม่ก็ตาม
   
24:05  all our activities การเคลื่อนไหวทั้งหมดของเรา
are based on thought. อยู่บนพื้นฐานของความคิด
   
24:35  Now, thought is limited. ความคิดเป็นสิ่งจำกัด
   
24:43  I do not know if you accept that, ผมไม่ทราบว่าคุณยอมรับเรื่องนี้
or if you’re aware of it. หรือว่าคุณตระหนักรู้
   
24:50  Why is it limited? เพราะเหตุใดความคิดจึงถูกจำกัด
   
24:52  We think it can do everything: เราคิดว่า ความคิดสามารถทำได้ทุกอย่าง
   
24:58  climb the Everest, go to the Moon, จะปีนยอดเขาเอเวอร์เรสต์
go to the depths of the sea จะไปดวงจันทร์ ไปก้นทะเลลึก
   
25:06  – thought is the most active, most ความคิดเป็นสิ่งที่ทำงานตลอดเวลา
important, vital thing in our life. เป็นสิ่งสำคัญจำเป็นที่สุดของชีวิตเรา
   
25:20  All our education is การศึกษาทั้งหมดของเราก็เพื่อปลูกฝังความรู้
to cultivate knowledge  
   
25:24  and encourage thinking clearly, เพื่อเสริมสร้างความคิดให้ชัดเจน ถ้าคุณทำได้
if you can,  
   
25:34  and act from thought. แล้วกระทำการจากความคิดนั้น
   
25:42  And thought has created ความคิดสรรสร้าง
not only the technological world, ไม่เพียงโลกทางเทคโนโลยีเท่านั้น
   
25:50  but also it has created wars, แต่ความคิดสร้างสงครามด้วย
   
25:56  not only marvellous surgery ความคิด
  ไม่เพียงทำให้มีการผ่าตัดอันน่าอัศจรรย์
   
26:01  but also, thought has created conflict แต่ความคิดสร้างความขัดแย้ง
between two human beings. ระหว่างมนุษย์สองคนด้วย
   
26:09  Follow, these are facts. ขอให้ติดตามความเป็นจริงเหล่านี้
   
26:12  Thought has created ความคิดทำให้เกิดการขนส่งที่รวดเร็ว
the quick transportation.  
   
26:20  Thought, also, has created ความคิดยังทำให้
the destruction  
   
26:27  of all human relationships. ความสัมพันธ์ทั้งหมดของมนุษย์แตกสลาย
   
26:35  And one must, if you’re at all หากว่าเราจริงจัง เราต้องสืบค้นในคำถามนี้
serious, go into this question:  
   
26:43  why thought has become ว่าเหตุใดความคิด
so urgently important? จึงกลายเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งยวด
   
26:52  As we are talking together, ขณะที่เราพูดกันอยู่ คุณก็กำลังคิดใช่ไหม
you’re thinking.  
   
26:59  Right? You’re following, verbally. คุณกำลังคิดตามเป็นถ้อยคำ
   
27:03  So, the activity of thought ดังนั้น ความคิดยังทำงานอยู่
is going on,  
   
27:13  trying to understand ความคิดพยายามทำความเข้าใจสิ่งที่พูดนี้
what’s being said,  
   
27:15  trying to judge พยายามตัดสินว่ามันถูกหรือผิด
whether it’s right or wrong,  
   
27:19  what value has it in daily life มันมีคุณค่าอะไรบ้างในแต่ละวัน
   
27:22  – you’re, all the time, enquiring คุณสืบค้นโดยอาศัยความคิด
with the instrument of thought. เป็นเครื่องมือตลอดเวลา
   
27:32  And thought has created ความคิดสรรสร้างทั้งสวรรค์และนรก
heaven and hell,  
   
27:37  not only the Christian ไม่เพียงสวรรค์และนรกของโลกคริสเตียนเท่านั้น
world of Hell and Heaven,  
   
27:41  but also, actual hell and heaven: แต่นรกและสวรรค์ที่เป็นจริงด้วย
   
27:46  the enormous poverty, ทั้งความยากจนอันมหาศาล
the misery, the confusion, ความทุกข์ระทม ความสับสน
   
27:53  the uncertainty of existence. การดำรงอยู่ที่หาความแน่นอนไม่ได้
   
28:03  So, how is it that thought ความคิดสร้างปัญหาเหล่านี้ได้อย่างไร
has created these problems,  
   
28:13  and thought thinks และความคิดก็คิดว่า
it can solve these problems. มันจะสามารถแก้ปัญหาเหล่านี้ได้
   
28:18  Right? ใช่ไหม
   
28:20  And all the politicians are trying นักการเมืองทั้งหลาย พยายามแก้ปัญหาของมนุษย์
to solve our human problems  
   
28:28  through thought, either cunning, โดยใช้ความคิด ไม่ว่าจะด้วยเล่ห์ลวง
stupid, devious, dishonest, ด้วยความโง่เขลา ความชั่วร้าย ความไม่ซื่อสัตย์
   
28:35  but still thought. ซึ่งก็ยังเป็นความคิด
   
28:43  Can thought solve these problems, ความคิดแก้ปัญหาเหล่านี้ได้หรือ
which thought has created? Right? ปัญหาซึ่งความคิดสร้างขึ้นเอง
   
28:52  You understand my question? คุณเข้าใจคำถามไหม
   
29:01  So, one must ask, เราจึงต้องถาม ว่าอะไรคือความหมายของการคิด
what is the meaning of thinking?  
   
29:12  What is the source of all thought, แหล่งต้นตอของความคิดทั้งปวงคืออะไร
   
29:20  not only yours, mine, ไม่เพียงความคิดของคุณ ของผม หรือของใคร
or somebody else’s,  
   
29:23  the root of thought? แต่รากเหง้าของความคิดคืออะไร
   
29:29  If the root is limited, หากว่ารากเหง้านั้นถูกจำกัด
   
29:34  the outcome of that สิ่งที่เกิดจากมันย่อมจำกัดด้วย
must also be limited.  
   
29:40  Right? ใช่ไหม
   
29:43  You can’t think thought will คุณไม่อาจคิด
do something extraordinary, ว่าความคิดจะทำสิ่งที่เหนือธรรมดา
   
29:49  if the root is limited, ถ้ารากเหง้าของมันจำกัด
all its activities must be limited. กิจทั้งหมดของมันก็ย่อมจำกัด
   
29:57  Right? ใช่ไหม
   
30:01  So, what is the root, the very, อะไรที่เป็นรากเหง้า เป็นต้นตอของความคิด
very source of thought?  
   
30:14  Find out, sirs. ค้นให้พบ
   
30:16  I have asked the question, ผมถามคำถาม อย่ารอให้ผมตอบ
don’t wait for me to answer it.  
   
30:21  Then you accept what I’m saying, เพราะนั่นเป็นการยอมรับสิ่งที่ผมพูด
that would be disastrous. นั่นคือหายนะ
   
30:29  But whereas, แต่ถ้าคุณรู้สึกแรงกล้าจริงๆ
if you’re really, passionately,  
   
30:32  urgently demanding to find out, เรียกร้องอย่างเร่งด่วนที่จะค้นให้พบจริงๆ
   
30:35  you will find out คุณจะค้นพบ
   
30:41  what is the essence, ว่าอะไรคือแก่น คือจุดเริ่มต้นของความคิด
the beginning of thought.  
   
30:55  I’ll point it out, don’t accept it. ผมจะชี้ให้เห็น แต่อย่ายอมรับ
   
31:05  The beginning of thought จุดเริ่มต้นของความคิด
is the brain registering, คือการบันทึกจดจำของสมอง
   
31:14  danger or not danger, จดจำว่าอันตรายหรือไม่อันตราย
the pleasure and the fear.  
   
31:27  Right? จดจำว่าเป็นความสุขเพลิดเพลินและความกลัว
   
31:34  The original man or the ape มนุษย์ดึกดำบรรพ์หรือลิงใหญ่
from which we have come, เป็นบรรพบุรุษของเรา
   
31:40  or some source เรามาจากต้นกำเนิดนั้น
from which we have come,  
   
31:47  that brain which is very, very old, สมองนั้นเก่าแก่ ดึกดำบรรพ์เหนือคำบรรยาย
ancient beyond words,  
   
31:59  it must have registered danger, มันต้องบันทึกอันตราย ความตาย
death, fear, security. Right? ความกลัว ความมั่นคงปลอดภัยเอาไว้
   
32:10  So, the beginning of thought ดังนั้น ต้นกำเนิดของความคิด
is the process of registration, คือกระบวนการบันทึกจดจำ
   
32:20  which is memory. Right? ซึ่งคือความทรงจำ
   
32:26  We’re not saying anything เราไม่ได้พูดเรื่องประหลาดพิสดาร
extraordinary, these are facts. มันเป็นความจริง
   
32:43  And what has been registered สิ่งที่ถูกบันทึกเอาไว้คือความรู้
is knowledge,  
   
32:49  knowledge of danger, ความรู้ถึงสิ่งที่เป็นอันตราย
knowledge of pleasure, เป็นความสุขเพลิดเพลิน
   
32:56  knowledge of the fear between the two. ความรู้ที่เป็นความกลัวระหว่างสองสิ่ง
   
33:08  And this accumulating กระบวนการสั่งสมความรู้นี้
process of knowledge,  
   
33:13  which is constant registration, ซึ่งคือการบันทึกจดจำอยู่ตลอดเวลา
day after day, วันแล้ววันเล่า
   
33:20  centuries upon centuries, ศตวรรษแล้วศตวรรษเล่า ที่มีการบันทึกจดจำ
registration,  
   
33:23  which is the accumulation ซึ่งเป็นการสั่งสมความรู้นั่นเอง
of knowledge,  
   
33:28  that knowledge is in the brain, ความรู้นั้นอยู่ในสมอง
   
33:31  and that knowledge, which is memory, ความรู้นั้นเป็นความทรงจำ
   
33:36  and from that memory, ความคิดเกิดขึ้นจากความทรงจำนั้น
thought is born.  
   
33:41  Right? One moment. ใช่ไหม
   
33:51  Sir, if you’re disagreeing with me, ถ้าคุณไม่เห็นด้วยกับผม ก็ไม่เป็นไร
it’s all right.  
   
33:59  Don’t agree or disagree. อย่าเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วย
We’re not arguing เราไม่ได้โต้แย้งกัน
   
34:08  – show off who is clever, ไม่ได้อวดว่าใครฉลาดกว่ากัน
who is less clever.  
   
34:12  But we’re just enquiring, เราเพียงแต่ถามค้น เราไม่ได้ยืนยันอะไรเลย
not asserting anything.  
   
34:24  So, memory, knowledge, ความทรงจำ ความรู้ เป็นผลของอดีต
is the outcome of the past.  
   
34:36  Right? ใช่ไหม
   
34:39  So, the past is limited, อดีตนั้นถูกจำกัด ความรู้ก็ย่อมจำกัดด้วย
knowledge is limited.  
   
34:48  You may have more, more, more คุณอาจจะมีความรู้มากขึ้นๆ
but it’s always limited. แต่มันก็ยังจำกัดเสมอ
   
34:57  And there have been people who say มีผู้คนกล่าวว่า มนุษย์จะเจริญรุ่งเรือง
man can ascend only through knowledge,  
   
35:09  rise higher and higher and higher. ก้าวหน้าได้ยิ่งๆ ขึ้น
  ก็โดยอาศัยความรู้เท่านั้น
   
35:14  The philosophers, the speculative, นักปรัชญา หรือนักคิดคาดการณ์ผู้ฝันเฟื่อง
intellectual romanticists,  
   
35:22  say that knowledge บอกว่าความรู้คือ ปัจจัยสำคัญของความก้าวหน้า
is the essence of growth.  
   
35:40  Which is, the past will always remain. นั่นหมายถึง อดีตจะคงอยู่สืบไป
   
35:48  The past, by accumulation, การสั่งสมของอดีต คือวิวัฒนาการ
is evolution.  
   
35:57  As an acorn, a little thing เหมือนเมล็ดพืชกระจ้อยร่อย
   
36:01  grows into a marvellous, เติบโตเป็นต้นโอ๊คมหึมา น่าอัศจรรย์
huge oak tree,  
   
36:04  so that same attitude, แล้วทัศนคติเดียวกันนั้น
or that same example, แบบอย่างเดียวกันนั้น
   
36:12  is transferred to this ได้เคลื่อนเข้าไปในการสั่งสมความรู้นี้
accumulative knowledge,  
   
36:17  growing, growing, growing. ความรู้จะเพิ่มมากขึ้นและมากขึ้นเรื่อยๆ
   
36:23  We have never asked whether knowledge เราไม่เคยถามเลย ว่าความรู้มีความจำกัดไหม
is limited and therefore  
   
36:31  can knowledge end and something begin? ความรู้จะจบลงและมีสิ่งอื่นเกิดขึ้นได้ไหม
You understand my question? คุณเข้าใจคำถามหรือเปล่า
   
36:42  So, thought born of memory, knowledge, ความคิดที่เกิดจากความทรงจำหรือความรู้
is always, everlastingly limited. ย่อมจำกัดเสมอ
   
36:57  And our activities, therefore, ฉะนั้น บทบาทของเราจึงจำกัดเสมอ
are always limited – based on thought. เพราะขึ้นอยู่กับความคิด
   
37:08  Right? ใช่ไหม
   
37:11  It’s not my argument. นี่ไม่ใช่ข้อโต้แย้งของผม
   
37:14  It’s not what I posit ไม่ใช่สิ่งที่ผมยอมรับเป็นหลักการ
and start from there. แล้วเริ่มจากตรงนั้น
   
37:19  But if you go into this yourself, แต่ถ้าคุณสืบค้นด้วยตนเอง
not according to some professor, ไม่ใช่ตามอาจารย์นักวิชาการ
   
37:26  not according to some ไม่ใช่ตามนักทฤษฎี นักจิตวิทยา
theoretician, psychologist,  
   
37:33  then if you do, you become ถ้าคุณทำเช่นนั้น คุณก็เป็นมนุษย์มือสอง
second-hand human beings, ซึ่งเราเป็นกันอยู่
   
37:36  which we are.  
   
37:38  But, whereas, if you look แต่ถ้าคุณมองดูเข้าไปในตัวคุณให้ถึงที่สุด
into yourself and go at it,  
   
37:48  surgically, not emotionally, ผ่าตัดมัน ไม่ใช่ด้วยอารมณ์ความรู้สึก
   
37:54  then you will find out that thought แล้วคุณจะค้นพบว่าความคิดนั้น
   
37:59  because of its very limitation สร้างปัญหาทั้งหมดขึ้น เพราะความจำกัดของมัน
has created all the problems.  
   
38:08  Right? ใช่ไหม
   
38:11  Is this clear, between us เรื่องนี้ชัดเจนไหม ตัวคุณชัดเจนไหม
or is this clear to yourself,  
   
38:15  not between you and me? ไม่ใช่ระหว่างคุณกับผม
   
38:24  All the scriptures, all the poems, คัมภีร์ทั้งหลาย กวีนิพนธ์ วรรณกรรม พิธีกรรม
all the literature,  
   
38:29  all the rituals, the gods, the images, เทพเจ้า รูปเคารพ ทุกสรรพสิ่ง
everything, is the product of thought. เป็นผลผลิตของความคิด
   
38:37  Horrible idea, isn’t it, มันเป็นแนวคิดที่น่าสะพรึงกลัวไม่ใช่หรือ
when you realise it. เมื่อคุณตระหนักเช่นนั้น
   
38:46  So, when there is identification เมื่อใดที่มีการผนึกตนเข้ากับบางสิ่งบางอย่าง
with something,  
   
38:54  thought is the process กระบวนการผนึกตนนี้ คือความคิด
of identification,  
   
38:58  therefore, that identification limits, ฉะนั้น การผนึกตนจึงจำกัด มันจำกัดพลังงาน
limits the energy,  
   
39:08  and that energy is used พลังงานนั้นถูกใช้ไปในความเป็นบุคคล
as an individual.  
   
39:18  Therefore, the individual becomes ความเป็นบุคคลจึงจำกัดยิ่งๆ ขึ้น
more and more limited,  
   
39:26  and his action then will be limited, บทบาทของเขาก็จะถูกจำกัด อย่างเห็นได้ชัด
obviously.  
   
39:30  Which is what is happening. ซึ่งเป็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
   
39:32  England on one side, ประเทศอังกฤษอยู่ฝั่งหนึ่ง
Europe on the other, ยุโรปอยู่อีกฝั่ง
   
39:35  America, Russia อเมริกากับรัสเซีย ไม่ว่าจะด้านเชื้อชาติ
– racially, politically, religiously, ด้านการเมือง หรือศาสนา
   
39:39  in every way ทั้งหมดทุกๆ ด้านนั้นเกิดจากความคิด
– all that is based on thought.  
   
39:55  And is there an action แล้วมีหรือบทบาท การกระทำ
   
39:59  please, we are enquiring, ขอให้ถามค้นร่วมกัน
   
40:02  is there an action มีหรือการกระทำที่ไม่ขึ้นกับความคิด
which is not based on thought?  
   
40:08  Therefore, an action ดังนั้น จึงเป็นการกระทำที่ไม่ถูกจำกัด
which is not limited, confined, ไม่ถูกจำกัดขอบเขต
   
40:15  which means is there an action ซึ่งหมายถึง
which is not based on knowledge, มีหรือการกระทำที่ไม่ขึ้นกับความรู้
   
40:22  on memory, on remembrance? กับความจำ ความทรงจำ
   
40:27  Don’t say, ‘That’s impossible,’ อย่าบอกว่า “เป็นไปไม่ได้” หรือ “เป็นไปได้”
or ‘It is possible’  
   
40:33  – we don’t know, เราไม่รู้ เรากำลังถามค้น กำลังถาม
we are enquiring, we are asking.  
   
40:43  Because in limited action, เพราะการกระทำที่จำกัดคับแคบ
   
40:46  there is regret, mischief, ย่อมมีความเสียใจ ความผิดพลาด
pain, anxiety, ความเจ็บปวด ความวิตกกังวล
   
40:59  whether you’ve done ไม่ว่าคุณทำสิ่งที่ถูก หรือผิดก็ตาม
the right thing or the wrong thing  
   
41:06  – all that follows สิ่งเหล่านั้นจะตามมาจากการกระทำที่จำกัด
from limited activity,  
   
41:12  which is called ‘the individual.’ ซึ่งเราเรียกว่า “ความเป็นบุคคล”
   
41:18  And the individual, limited, ความเป็นบุคคลนั้นจำกัด
he’s seeking the infinite. แต่เขากลับแสวงหาสภาวะอันไร้ขอบเขต
   
41:26  Theoretically, they can assert โดยทฤษฎี เขายืนกรานได้
there is the infinite, ว่ามีสภาวะอันไร้ขอบเขต
   
41:32  but to find out, แต่การที่จะค้นให้พบ
to come upon that infinite, พบสภาวะอันไร้ขอบเขตโดยบังเอิญ
   
41:36  that thing which is not measurable, สภาวะซึ่งไม่อาจหยั่งวัดได้
   
41:40  one must go into the very, เราต้องสืบค้นส่วนที่ลึกอย่างยิ่งของความคิด
very depths of thought.  
   
41:47  And is there a possibility เป็นไปได้ไหม
of action without registration? ที่จะมีปฏิบัติการที่ปราศจากการบันทึก
   
41:55  Got it? เข้าใจนะ
   
42:00  You understand? เข้าใจไหม
   
42:02  You tell me something, คุณบอกอะไรบางอย่างกับผม
   
42:07  you use cruel words คุณใช้ถ้อยคำที่โหดร้าย คุณให้ฉายาผม
and you call me a name.  
   
42:16  I’m hurt. แล้วผมรู้สึกเจ็บปวด
   
42:24  And most human beings มนุษย์ส่วนใหญ่ในโลกเจ็บปวด
in the world are hurt,  
   
42:29  not only physiologically ไม่เฉพาะทางกาย แต่เจ็บปวดทางจิตใจยิ่งกว่า
but much more psychologically.  
   
42:39  You’re hurt, aren’t you? คุณก็เจ็บปวด ไม่ใช่หรือ
   
42:46  And from that hurt, ด้วยความเจ็บปวดนั่นเอง เราทำสารพัดสิ่ง
we do all kinds of things  
   
42:52  – resist, withdrawal, fear, violence, เราต่อต้าน ถอยหนี หวาดกลัว
bitterness and so on, so on, so on. รุนแรง ขมขื่น และอีกสารพัด
   
43:04  This hurt is, if you examine it, ความเจ็บปวดนี้ ถ้าคุณตรวจสอบอย่างใกล้ชิด
very closely,  
   
43:10  is the movement of thought มันเป็นกระบวนการสร้างมโนภาพของความคิด
in the formation of the image.  
   
43:21  Right? ใช่ไหม
   
43:23  Thought has created an image ความคิดสร้างมโนภาพเกี่ยวกับตัวเรา
about oneself,  
   
43:29  that you’re beautiful, ว่าคุณสวยงาม คุณฉลาดปราดเปรื่อง
that you’re intellectually marvellous,  
   
43:32  that you are, etc., etc. คุณอย่างนั้นอย่างนี้
   
43:36  And when you use an ugly word, เมื่อคุณใช้คำพูดน่าเกลียดด้วยความโกรธ
angrily, point it out, เพื่อบอกบางสิ่งบางอย่าง
   
43:46  that image gets hurt, มโนภาพนั้นจะรู้สึกเจ็บปวด
  ซึ่งคือความคิด ขอให้เข้าใจด้วย
   
43:48  which is, thought  
– please, follow all this –  
   
43:53  that thought, which has created ความคิดนั้นสร้างมโนภาพเกี่ยวกับตัวมันเอง
an image about itself,  
   
43:59  that image gets hurt. มโนภาพนั้นรู้สึกเจ็บปวด
   
44:01  Which is, can one live, คุณจะมีชีวิตอยู่โดยไม่มีความเจ็บปวดใดๆ เลย
right throughout life,  
   
44:10  without a single hurt? แม้สักครั้ง
  ไปจนตลอดชีวิตได้ไหม
   
44:16  Then, only, there’s freedom, เมื่อนั้นจึงจะมีอิสรภาพ มีความเป็นปกติสุข
then there is only sanity.  
   
44:27  Let me finish, first, ขอให้ผมพูดเรื่องนี้ให้จบก่อน
   
44:29  and you’ll have คุณยังมีเวลา สัปดาห์หน้าและสัปดาห์ถัดไป
next week or week after,  
   
44:32  you can discuss with me. ที่คุณสามารถสนทนากับผมได้
   
44:39  During these talks, ตลอดการพูดนี้ และอีกสี่ครั้ง
and there are four more talks,  
   
44:44  if you don’t mind, let the speaker… หากคุณไม่ว่ากระไร
   
44:50  let us talk, together. ขอให้เราสนทนาร่วมกัน
   
44:54  But when the talks are over, เมื่อการพูดสิ้นสุดแล้ว
there’ll be discussions or dialogues. จะมีการถามตอบหรือเสวนา
   
45:03  Then we can bombard each other. ถึงเวลานั้น เราจะกระหน่ำโต้กันก็ได้
   
45:19  So, is it possible เป็นไปได้หรือที่จะไม่บันทึกความเจ็บปวด
not to register the hurt?  
   
45:28  You understand my question? คุณเข้าใจคำถามไหม
   
45:31  Because all our brain เพราะสมองเราบันทึกตลอดเวลา
is in constant registration,  
   
45:43  and when you say หากคุณพูดสิ่งที่น่ารังเกียจกับคนอื่น
something ugly to another,  
   
45:50  that is registered, มันจะถูกบันทึก นั่นคือความเจ็บปวด
that’s called ‘hurt.’  
   
45:58  And is there a possibility แล้วเป็นไปได้ไหม
of not registering, at all? ที่จะไม่มีการบันทึกอะไรทั้งสิ้น
   
46:08  Do you follow my question? คุณเข้าใจคำถามไหม
   
46:16  Therefore, ฉะนั้น เราต้องสืบค้นเข้าสู่คำถาม
we have to go into the question,  
   
46:20  why the brain registers certain things ว่าเหตุใดสมองจึงบันทึกบางสิ่งบางอย่าง
   
46:30  and avoids other registration? และหลีกเลี่ยงที่จะบันทึกสิ่งอื่นๆ
   
46:37  And it never avoids the individual มันไม่เคยเลยที่จะหลีกเลี่ยงมโนทัศน์ มโนภาพ
concepts, images, structures, ideas. โครงสร้าง และแนวคิด ของความเป็นบุคคล
   
46:52  One must obviously register ชัดเจนว่า เราต้องบันทึก หากคุณต้องการขับรถ
when you want to drive a car,  
   
47:06  to do certain kinds of skills, ต้องการใช้ทักษะบางอย่าง คุณต้องบันทึกจดจำ
you must register.  
   
47:12  If you want to be a good technician, ถ้าคุณต้องการเป็นช่างเทคนิคฝีมือดี
   
47:15  you have to have a great deal คุณต้องมีความรู้ทางเทคนิคมากมาย
of technological knowledge  
   
47:19  stored up in the brain, สั่งสมไว้ในสมอง ซึ่งเป็นกระบวนการบันทึกจดจำ
which is a process of registration.  
   
47:25  Right? ใช่ไหม
   
47:27  So, knowledge ดังนั้นความรู้ที่เป็นกระบวนการบันทึกจดจำ
as a process of registration  
   
47:32  is, in certain fields, ในบางเรื่อง มีความจำเป็นอย่างแน่นอน
absolutely necessary.  
   
47:38  Right? That’s clear. นั่นชัดเจน
   
47:44  Then, why should there be แล้วเหตุใดจึงต้องมีการบันทึกในลักษณะอื่น
any other form of registration?  
   
47:59  Do you understand my question? คุณเข้าใจคำถามไหม
   
48:02  I have identified with myself, ผมผนึกตนกับตัวผม กับมโนภาพของผม
with my image.  
   
48:09  That image is put together by thought: มโนภาพนั้นประกอบกันขึ้นโดยความคิด
   
48:14  the thought of another, โดยความคิดของผู้อื่น
parents, education, ของพ่อแม่ หรือการศึกษา
   
48:17  whatever it is, society, culture. โดยสังคม โดยวัฒนธรรม หรืออะไรก็ตาม
   
48:21  That image has been put together มโนภาพที่ประกอบกันขึ้นโดยความคิด
by thought,  
   
48:26  which is a continuous ซึ่งเป็นกระบวนการบันทึกอย่างต่อเนื่อง
process of registration.  
   
48:37  And is that necessary? กระบวนการนั้นจำเป็นหรือ
   
48:42  You follow my question? คุณเข้าใจคำถามไหม มันเป็นคำถามของคุณ
It’s your question.  
   
48:52  Why is there, เหตุใดทางด้านจิตใจ ด้านใน
psychologically, inwardly,  
   
48:57  this constant activity กระบวนการสั่งสมจึงเกิดขึ้น
of accumulating round the centre, รอบศูนย์กลางตลอดเวลา
   
49:12  which is the self? Right? ศูนย์กลางคือความเป็นฉัน ใช่ไหม
   
49:16  Which is, obviously, limited, ซึ่งเห็นได้ชัดว่ามันเป็นสิ่งจำกัด
   
49:22  which has been cultivated by thought เป็นสิ่งที่บ่มเพาะขึ้นโดยความคิด
and, therefore, essentially limited. ฉะนั้นโดยพื้นฐานมันจึงจำกัด
   
49:29  When I think about my own occupation, เมื่อผมคิดเกี่ยวกับการหมกมุ่นของตนเอง
   
49:32  how I must be happy, ว่าผมต้องมีความสุข
how I must be a success, ผมต้องประสบความสำเร็จอย่างไร
   
49:35  I must be this, I must be that ผมต้องเป็นอย่างนี้ ผมต้องเป็นอย่างนั้น
– it’s all the movement of thought, ทั้งหมดนั้นเป็นการเคลื่อนไหวของความคิด
   
49:40  which is bringing about ที่ทำให้เกิดความจำกัดคับแคบอย่างต่อเนื่อง
constant limitation,  
   
49:47  throttling, narrowing down, บีบให้แคบลง เป็นสิ่งที่เราเรียกว่า “บุคคล”
which we call ‘individual.’  
   
49:53  And that individual has activities, เป็นธรรมดาที่บุคคลนั่นเองเคลื่อนไหว
naturally. ทำการกิจ
   
49:58  Those activities are essentially กิจเหล่านั้นจริงๆ แล้วเป็นภัย
mischievous because they’re limited. เพราะมันจำกัด
   
50:10  Now, we’re asking, knowing เราถามว่า การรู้โดยตรรกะ
logically, sequentially, reasonably, โดยเหตุผล เป็นขั้นเป็นตอน
   
50:21  that any form of registration, apart ว่าการบันทึกลักษณะใดก็ตาม
from the registration of necessities, ยกเว้นการบันทึกสิ่งที่จำเป็น
   
50:28  technological knowledge and so on, บันทึกความรู้ทางเทคโนโลยี เป็นต้น
   
50:31  every other form of registration, การบันทึกลักษณะอื่นๆ ทั้งหมด
limits action, จำกัดบทบาทการกระทำ
   
50:42  and from that limited action, และด้วยบทบาทอันจำกัดนั้น
comes all our misery. ความทุกข์แสนสาหัสจึงเกิดขึ้น
   
50:51  And that limited thought says, และความคิดอันจำกัดนั้นบอกว่า
‘I’m going to meditate, “ฉันจะทำสมาธิ
   
50:57  I’m going to practise, ฉันจะค่อยๆ ฝึกฝน ฉันจะค้นหาพระเจ้า”
I’m going to find God,’  
   
51:01  or whatever you like to call it. หรือคุณจะเรียกว่าอะไรก็ตาม
   
51:04  You might just as well call it ‘dog’ คุณอาจจะเรียกสิ่งนั้นว่า “dog” ก็ค่าเท่ากัน
– as good.  
   
51:13  So, thought is the registration ความคิดเป็นการบันทึกเหตุการณ์ อุบัติการณ์
of an incident, accident.  
   
51:27  Anything that is registered สิ่งใดที่ถูกบันทึกไว้ สิ่งนั้นย่อมจำกัด
must be limited,  
   
51:33  and that limitation, in its action, ความจำกัดนั้น ในการกระทำของมัน
will create a great deal of mischief. ย่อมสร้างภัยอันตรายมากมาย
   
51:41  So, we’re asking whether เราจึงถามว่า เป็นไปได้ไหมที่จะไม่บันทึก
it is possible not to register,  
   
51:47  except in certain fields, ไม่บันทึกอะไรเลย นอกจากเรื่องที่จำเป็น
not to register at all?  
   
51:54  This is real meditation, นี่คือสมาธิที่แท้จริง คุณเข้าใจไหม
you understand?  
   
51:57  Nothing else is meditation. นอกจากนั้นไม่ใช่สมาธิ
   
52:04  Because when there’s no registration, เพราะเมื่อไม่มีการบันทึก
   
52:10  the whole brain cells themselves ตัวเซลล์สมองทั้งหมด
have become transformed. จะเกิดการเปลี่ยนแปลงสู่สภาวะใหม่
   
52:20  It’s not the same old brain cells, มันไม่ใช่เซลล์สมองที่เหมือนเดิมอีกต่อไป
there’s new things taking place, แต่มีสิ่งใหม่อุบัติขึ้น
   
52:26  because there’s no need for เพราะไม่จำเป็นต้องบันทึกอีกต่อไป
registration. You understand? คุณเข้าใจไหม
   
52:34  That is, thought is measure.  
   
52:47  Right? ความคิดเป็นสิ่งที่วัดได้
   
52:48  Thought is the outcome of time, ความคิดเป็นผลของกาลเวลา
   
52:54  which is the accumulated memory ซึ่งคือความทรงจำ
of five, ten million years, ที่สั่งสมมาห้าล้านหรือสิบล้านปี
   
53:01  centuries – whatever you like to… หรือหลายศตวรรษ จะกี่ปีก็ตาม
   
53:04  It is the result of time. Right? ความคิดเป็นผลของกาลเวลา
   
53:09  So, thought is time. ดังนั้น ความคิดคือกาลเวลา
   
53:15  Time is limited, obviously. เวลาเป็นสิ่งจำกัด เห็นได้ชัดเจน
   
53:19  That is, there has been นั่นคือ มีเมื่อวาน วันนี้ และพรุ่งนี้
yesterday, today, and tomorrow.  
   
53:25  But thought can say, ความคิดบอกว่า “มีไกลออกไปอีก”
‘There is still further,’  
   
53:28  but it’s still the movement แต่มันก็ยังเป็นการเคลื่อนไหว
of thought, in time. ของความคิดในกาลเวลา
   
53:35  Right? ใช่ไหม
   
53:38  So, we’re asking, เราจึงถามว่า
   
53:44  is there a possibility เป็นไปได้หรือ
of no registration at all, ที่จะไม่มีการบันทึกจดจำใดๆ ทั้งสิ้น
   
53:53  except there? นอกจากเรื่องที่จำเป็น
   
53:58  What’s your answer to that question? คุณจะตอบคำถามนี้ว่าอย่างไร
   
54:05  You understand? This is คุณเข้าใจไหม นี่เป็นคำถามที่สำคัญยิ่งนัก
a tremendously important question.  
   
54:09  Don’t, kind of, brush it aside อย่าได้ปัดมันทิ้งไป
   
54:11  as an intellectual something เหมือนการขบคิดเรื่องอื่นๆ บางเรื่อง
or other or this or that. เรื่องนั้น หรือเรื่องนี้
   
54:16  Because, so far, เพราะจนบัดนี้ เราก็ยังดำเนินชีวิตในบทบาท
we have lived in action  
   
54:23  which is always bringing ที่นำมาแต่ความทุกข์โศก
sorrow, misery, confusion, ความทุกข์ยาก ความสับสน
   
54:28  uncertainty and fear, regrets. ความไม่แน่นอน ความกลัว
Right? ความเสียใจ มาโดยตลอด
   
54:37  We have lived that way. เราดำเนินชีวิตมาอย่างนั้น
   
54:40  It is our heredity, it’s in our genes, มันสืบทอดมาในพันธุกรรม
it’s our conditioning. มันเป็นอิทธิพลกำหนดของเรา
   
54:51  And is it possible แล้วเป็นไปได้หรือ
   
54:59  never to register at all and, ที่จะไม่บันทึกจดจำเลย
therefore, no identity with anything? ฉะนั้นจึงไม่มีการผนึกตนกับสิ่งใดเลย
   
55:05  You understand? เข้าใจไหม
   
55:08  The moment thought identifies ในทันทีที่ความคิดผนึกตนกับสิ่งใด
with something,  
   
55:12  with a piece of furniture, with กับเครื่องเรือน กับเสื้อเชิ้ตสักตัว กับบ้าน
a shirt, with a blouse, with a house,  
   
55:17  with a wife, with a husband, กับภรรยา สามี หญิงสาว ฯลฯ
girl, or whatever it is,  
   
55:24  that limits thought การผนึกตนนั้นจำกัดความคิด
   
55:26  and, therefore, that limitation ความจำกัดคับแคบจึงเกิดจากการบันทึกจดจำ
is born out of registration.  
   
55:32  That is, as long as you remain นั่นคือ ตราบใดที่คุณยังเป็นคาทอลิก
a Catholic, you are limited. คุณก็ถูกจำกัด
   
55:39  As long as you say, ตราบใดที่คุณบอกว่า “ฉันเป็นชาวอินเดีย”
‘Well, I’m an Indian,’ หรือฉันเป็นนี่ ฉันเป็นนั่น คุณก็ถูกจำกัด
   
55:40  or ‘I’m this, I’m that,’  
you’re limited,  
   
55:44  and any action, action of love, บทบาทใดๆ บทบาทของความรัก
any action, must be limited. บทบาททั้งหลาย ย่อมถูกจำกัด
   
55:55  So, if you’re serious, ถ้าคุณจริงจัง คุณจะถามคำถามพื้นฐานนี้
you’re asking this basic question,  
   
56:00  a fundamental question, คำถามที่เป็นรากเหง้า ที่คุณต้องตอบ
which you must answer:  
   
56:05  is there a possibility ว่าเป็นไปได้หรือ ที่จะไม่บันทึกเลย
of not registering at all?  
   
56:29  That is, is there an action นั่นคือ
not born of thought? มีหรือปฏิบัติการที่ไม่ได้เกิดจากความคิด
   
56:40  Do you understand my question? คุณเข้าใจคำถามนี้ไหม
   
56:42  All our action is based on thought, บทบาททั้งหมดของเรามีฐานอยู่บนความคิด
with all its consequences. และมีผลตามมา
   
56:49  Now, we’re asking, is there an action, เราถามว่า มีหรือปฏิบัติการ
   
56:52  is there a way of living มีหรือวิถีการดำเนินชีวิตในแต่ละวัน
in daily life,  
   
56:57  in which thought doesn’t operate? ที่ความคิดไม่ทำงาน
   
57:04  You understand? คุณเข้าใจไหม นี่เป็นคำถามที่จริงจังมาก
This is a very serious...  
   
57:06  It isn’t a question มันไม่ใช่คำถาม ที่ถามเพื่อพูดคุยอภิปรายกัน
that you just play around with  
   
57:09  and discuss and all the rest of it, เพื่อให้เวลาผ่านไปโดยเปล่าประโยชน์
   
57:11  one has to find out. แต่ถามเพื่อค้นให้พบ
   
57:15  That means you must นั่นหมายถึง
put passion into it, คุณต้องให้ความรู้สึกแรงกล้าแก่มัน
   
57:18  vitality, energy to find out. ให้พลังชีวิต ให้พลังงานเพื่อการค้นหา
   
57:22  Those who do research, scientific ผู้ที่ทำวิจัย วิจัยทางวิทยาศาสตร์
research, or technological research, หรือทางเทคโนโลยี
   
57:31  they love it, it’s their life, เขารักมัน มันเป็นชีวิตของเขา
   
57:35  their blood, their bread-and-butter, เป็นเลือดเนื้อ เป็นการดำรงชีพ
everything is first. เป็นสิ่งสำคัญที่สุดของชีวิตเขา
   
57:40  Then their wife, แล้วภรรยา ครอบครัวของเขามาเป็นที่สอง
their family, comes second.  
   
57:48  In the same way, we’re asking, เราถามด้วยความรู้สึกแรงกล้า ทำนองเดียวกัน
passionately,  
   
57:57  is it possible? ว่าเป็นไปได้หรือ
   
58:03  I say it is. I’ll show it to you. ผมบอกว่าได้ ผมจะแสดงให้คุณดู
   
58:08  Please don’t accept it แต่ขออย่าได้ยอมรับมัน
because you don’t know what it means, เพราะคุณไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร
   
58:14  so don’t come to any conclusions, ดังนั้น อย่าด่วนสรุป
   
58:17  don’t translate what is going to be อย่าแปลความสิ่งที่จะพูด
said into your own terminology ให้เป็นศัพท์แสงของคุณเอง
   
58:24  – then you’re lost! ไม่เช่นนั้นคุณจะหลงทาง
   
58:28  Then you are driven by the language, คุณจะถูกผลักดันโดยภาษาที่คุณคุ้นเคย
which you know.  
   
58:35  Therefore, คุณจึงกลายเป็นทาสของภาษา
you become a slave to language.  
   
58:39  But we are using language, แต่เราใช้ภาษา
   
58:42  not your conclusion, โดยไม่เป็นข้อสรุปของคุณ
my conclusion or his ไม่เป็นข้อสรุปของผมหรือของเขา
   
58:45  – just words, เราแค่ใช้ถ้อยคำ โดยปราศจากการแต่งเติมสีสัน
without any circus round it.  
   
58:52  Then we can communicate, แล้วเราจึงจะสามารถสื่อถึงกันได้
happily and easily. อย่างมีความสุขและง่ายดาย
   
59:00  There is an action, a total, มีปฏิบัติการที่เป็นทั้งหมด บริสุทธิ์
complete, holistic, whole action, สมบูรณ์ ไม่แบ่งแยกเป็นส่วนๆ
   
59:11  in which thought ปฏิบัติการซึ่งความคิดไม่เข้ามารบกวนเลย
doesn’t interfere, at all.  
   
59:21  Are you waiting for me to tell you? คุณรอให้ผมบอกใช่ไหม
   
59:27  That’s rather cheap! ทำอย่างนั้นมันไร้ค่า
   
59:34  I do all the work, ผมทำทั้งหมด ผู้พูดทำทั้งหมด
the speaker does all the work  
   
59:37  and you just listen and say, ส่วนคุณเพียงแค่ฟัง และพูดว่า
‘Yes, I agree with that.’ “ใช่ เรื่องนั้นผมเห็นด้วย”
   
59:41  What’s the point of that? แล้วมันจะมีประโยชน์อะไร
   
59:45  But, whereas, แต่ถ้าหากคุณต้องการจะค้นหา
if you really, you know,  
   
59:49  desperately want to find out, ปรารถนาสุดชีวิตจริงๆ
   
59:55  like an unhappy man, a drowning man – เหมือนคนที่ไม่มีความสุข
  คนที่กำลังจะจมน้ำ
   
59:58  you know, there’s desperation to find เขาต้องการหาที่ยึดเกาะโดยไม่คิดชีวิต
some kind of thing to hang on to,  
   
1:00:05  so he can be saved. เพื่อเขาจะได้ปลอดภัย
   
1:00:09  There, he exerts all energy. เขาจึงทุ่มเทพลังงานให้ทั้งหมด
   
1:00:18  And that’s what we’re doing. นั่นเป็นสิ่งที่เราทำกันอยู่
   
1:00:30  First of all, do we see very clearly, ก่อนอื่น เราเห็นชัดเจนไหม
   
1:00:38  each one of us, wherever we are, เราแต่ละคน ไม่ว่าเราจะอยู่แห่งหนใด
whatever our situation สถานการณ์ใดก็ตาม
   
1:00:44  whatever our conditioning, however ไม่ว่าอิทธิพลกำหนดของเราจะเป็นอย่างไร
neurotic we are – most of us are – เราจะประสาทเพียงใด ส่วนใหญ่เราผิดเพี้ยน
   
1:00:51  do we see, very clearly, เราเห็นชัดเจนไหม
   
1:00:53  that thought, ว่าความคิดเป็นสิ่งจำกัด ภายใต้ทุกสถานการณ์
under all circumstances, is limited?  
   
1:01:04  Not a verbal acceptance of it, นี่ไม่ใช่การยอมรับทางถ้อยคำ
but an actual fact, แต่มันคือความเป็นจริง
   
1:01:13  which you, in your blood, ซึ่งคุณมองเห็นเสมือนอยู่ในเลือดเนื้อของคุณ
see it, irrevocably? อย่างไม่อาจลบล้างได้
   
1:01:27  Then, if you see that, ถ้าคุณเห็นเช่นนั้น
   
1:01:34  not as an idea, not as a conclusion, ไม่ใช่เป็นเพียงแนวคิด ไม่ใช่เป็นข้อสรุป
not a thing reasoned out ไม่ใช่เป็นการคิดด้วยเหตุผล
   
1:01:41  and therefore it is, แต่มันเป็นอย่างนั้น
   
1:01:44  if you do, it’s still thought. ถ้าไม่เป็นเช่นนั้น มันก็ยังเป็นความคิด
   
1:01:51  So, when you realise that thought is เมื่อคุณตระหนักว่า ความคิดเป็นสิ่งจำกัด
completely, totally, wholly limited, อย่างแท้จริงโดยทั้งหมด
   
1:02:00  and from that limitation all activity, จากความจำกัดนั้น
whatever type it is, must be limited กิจทั้งหลายทั้งปวงก็ย่อมจำกัด
   
1:02:07  and therefore, in human relationship มันจึงก่อให้เกิดความยุ่งเหยิง
it creates havoc, misery, ความทุกข์ระทม ในความสัมพันธ์ของมนุษย์
   
1:02:15  from there, you ask the question. จากการตระหนักเช่นนั้น คุณถามคำถาม
You understand?  
   
1:02:18  Not if you haven’t done all this. ถ้าคุณไม่ได้ทำทั้งหมดที่พูดมา
  คุณจะไม่ตระหนัก
   
1:02:22  And you can do all this, instantly, คุณสามารถทำทั้งหมดนี้ได้ในทันที
not take time, years, months. ไม่ต้องใช้เวลา เป็นเดือน เป็นปี
   
1:02:32  Then you can ask, แล้วคุณจึงจะถามได้
   
1:02:38  is there a perception, ว่ามีหรือ การหยั่งเห็นที่ปราศจากความทรงจำ
devoid of memory,  
   
1:02:50  devoid of remembrances, ปราศจากความทรงจำ แยกขาดจากอดีตโดยสิ้นเชิง
totally divorced from the past,  
   
1:02:59  is there an observation การสังเกตเช่นนั้นเกิดขึ้นไหม
   
1:03:03  and, therefore, และจากการสังเกตนั้น ปฏิบัติการเกิดขึ้น
out of that observation action?  
   
1:03:08  Do you follow what I am saying? คุณตามสิ่งที่พูดนี้ทันไหม
   
1:03:13  You look all puzzled. คุณดูงุนงง
   
1:03:18  All right, I’ll take it up, again. ผมจะอธิบายใหม่อีกครั้ง
   
1:03:25  You understand? บทบาทของเรามีฐานอยู่บนความทรงจำ
Our action is based on memory.  
   
1:03:30  Either ideological memory, ทั้งความทรงจำที่เป็นอุดมคติ เป็นสังคมอุดมคติ
a Utopian memory,  
   
1:03:40  or memories of past actions which หรือความทรงจำเกี่ยวกับการกระทำในอดีต
have left certain marks on the brain, ที่ทิ้งร่องรอยไว้ในสมอง
   
1:03:50  and all such activity การเคลื่อนไหวทั้งหมดนั้น
must be continuously destructive ย่อมต้องบ่อนทำลายอย่างต่อเนื่อง
   
1:03:59  in human relationship. ในความสัมพันธ์ของมนุษย์
   
1:04:05  If I love you because ถ้าผมรักคุณ เพราะคุณให้ความเพลิดเพลินแก่ผม
you have been pleasant to me,  
   
1:04:11  which is, you have given me something, คุณให้บางอย่างแก่ผม
sexually or this way, or that, ด้านกามารมณ์ ด้านนี้ หรือด้านนั้น
   
1:04:16  which is from memory, with the จากความทรงจำนั้น
pleasure of it, I say, ‘I love you.’ พร้อมด้วยความสุขเพลิดเพลินของมัน
   
1:04:22    ผมจึงพูดว่า “ผมรักคุณ”
   
1:04:28  So, is there a love, มีหรือความรัก ที่ไม่ได้เกิดจากความทรงจำ
which is not born of memory,  
   
1:04:36  which is not รักที่ไม่ใช่ผลของการให้และการรับ
the result of give and take,  
   
1:04:43  which is not sensation? รักที่ไม่ใช่ความรู้สึกทางประสาทสัมผัส
   
1:04:53  Obviously, there must be. แน่นอน มันต้องมี ควรจะมี
There should be.  
   
1:04:58  Or this is all we know? หรือเรารู้จักแต่ความรักที่เป็นความทรงจำ
Let’s put it that way.  
   
1:05:03  This thing that we call love, สิ่งที่เราเรียกกันว่าความรัก คือทั้งหมดนั้น
is all this.  
   
1:05:09  And that love และความรักนั้นก่อให้เกิดความริษยา
breeds jealousy, anxiety, ความวิตกกังวล
   
1:05:13  possessiveness, attachment, ความเป็นเจ้าของ ความผูกพันมั่นหมาย
you follow?  
   
1:05:18  And out of all that, จากทั้งหมดนั้น
there is great misery. ความทุกข์ระทมอันใหญ่หลวงก็เกิดขี้น
   
1:05:23  And is that misery love? ความทุกข์ระทมนั้นเป็นความรักหรือ
   
1:05:27  Don’t. Don’t say, ‘No’ or ‘Yes.’ อย่าบอกว่า “ไม่ใช่” หรือ “ใช่”
   
1:05:36  If that is not love, หากมันไม่ใช่ความรัก
   
1:05:39  and you have totally abandoned และคุณได้ทิ้งความริษยา ความโกรธ
jealousy, anger, all that, ทิ้งทั้งหมดโดยสิ้นเชิง
   
1:05:45  that which is left, completely, สิ่งที่เหลืออยู่ คือความรักใช่ไหม
that is love. Right?  
   
1:05:54  So, in the same way, ในทำนองเดียวกัน
   
1:06:00    ในทำนองเดียวกัน
   
1:06:03  if one understands the whole movement ถ้าคุณเข้าใจการเคลื่อนไหวทั้งหมดของความคิด
of thought, as measure and time, ว่าเป็นสิ่งที่วัดได้ เป็นกาลเวลา
   
1:06:15  and born out of the past และเกิดขึ้นจากอดีต
   
1:06:18  and, therefore, endlessly ดังนั้น จึงจำกัด มีขอบเขต และคับแคบไม่จบสิ้น
curtailed, limited, narrow.  
   
1:06:28  If you see that, very clearly, เมื่อคุณเห็นเช่นนั้นอย่างชัดเจน แล้วละทิ้งมัน
and, therefore, abandon it,  
   
1:06:35  then you have คุณก็จะมีสิ่งที่เราอาจเรียกว่า การเห็นแจ้ง
what one may call insight.  
   
1:06:43  I’m going to go into this, ผมจะพิจารณาเรื่องนี้ไปช้าๆ
very slowly.  
   
1:06:45  Insight: insight, การเห็นแจ้ง คำๆ นี้ตามพจนานุกรมเราหมายถึง
we mean by that word,  
   
1:06:54  according to the dictionary, เกิดการเห็นเข้าไปในอะไรบางอย่าง
to have a sight in something,  
   
1:07:00  an immediate perception of truth เกิดการหยั่งเห็นความจริง
in that which is being talked about. ในสิ่งที่กำลังพูดถึงโดยฉับพลัน
   
1:07:12  That is, you have talked to me คุณได้สนทนากับผมถึงความจำกัดของความคิด
about the limitation of thought.  
   
1:07:20  You have talked to me. คุณสนทนากับผม
   
1:07:22  I’ve listened to you ผมรับฟังคุณ ด้วยพลังงานทั้งหมดของผม
with all my energy  
   
1:07:28  because, perhaps, there is a new way บางทีอาจจะมีวิถีใหม่ในการดำรงชีวิต
of living, a new way of action, วิถีใหม่ในการกระทำ
   
1:07:35  and I’ve realised และผมตระหนักว่า บทบาทการกระทำของผม
my actions have always been  
   
1:07:39  bringing such sorrow, นำความทุกข์โศก ความสับสน
confusion and misery. ความทุกข์ระทม เข้ามาเสมอ
   
1:07:45  And I’ve listened to you. ผมได้ฟังคุณ
   
1:07:48  And you say to me, และคุณถามผมว่า
   
1:07:56  ‘Have you really seen the truth “คุณเห็นความจริงว่าความคิดนั้นจำกัด จริงหรือ”
that thought is limited?’  
   
1:08:05  the truth of it, not the idea of it. เห็นความจริงของมัน ไม่ใช่แนวคิดเกี่ยวกับมัน
   
1:08:09  Seeing the truth of it, การเห็นความจริงในเรื่องนี้ เป็นการเห็นแจ้ง
is to have insight.  
   
1:08:16  Have you got it? คุณเข้าใจไหม
   
1:08:17  That insight is not memory, การเห็นแจ้งนี้ไม่ใช่ความจำ ไม่ใช่แนวคิด
is not idea,  
   
1:08:24  is not something out of the past. ไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นจากอดีต
   
1:08:28  You see directly the truth of it คุณเห็นความจริงโดยตรงทันที
   
1:08:31  and from that there is action, จากการเห็นนั้น ปฏิบัติการที่สมบูรณ์ก็เกิดขึ้น
which is complete.  
   
1:08:44  So, do you, as a human being, ดังนั้น คุณในฐานะมนุษย์
   
1:08:49  and you who are คุณเป็นตัวแทนของมนุษยชาติ
the representative of all humanity  
   
1:08:56  – so you are the world. คุณคือโลก
   
1:08:59  If you see the truth of this, then หากคุณเห็นความจริงที่ว่านี้
that truth will act in the world. ความจริงนั้นจะปฏิบัติการในโลก
   
1:09:12  You don’t act. คุณไม่ได้เป็นผู้ปฏิบัติการ
   
1:09:19  Quelle heure est-il? ตอนนี้กี่โมงแล้ว
   
1:09:24  Q: Twelve. Q: เที่ยงแล้ว
   
1:09:35  K: So, we have seen the mischief K: เราได้เห็นอันตรายของความคิดที่จำกัด
of thought which is limited,  
   
1:09:41  which has created the individual, ที่ก่อให้เกิดความเป็นบุคคล
   
1:09:47  and the opposite of non-individuality ก่อให้เกิดคู่ตรงข้ามที่ไม่ใช่ความเป็นบุคคล
which is totalitarianism, ซึ่งคือเผด็จการเบ็ดเสร็จ
   
1:09:53  authority and all the rest of it. คือผู้มีอำนาจเหนือ และอื่นๆ
   
1:09:55  We have also seen that thought, เราเห็นแล้วว่าความคิด
   
1:10:00  stored up in the brain ถูกเก็บสั่งสมอยู่ในสมองเป็นความทรงจำ
as memory, knowledge, เป็นความรู้
   
1:10:05  those very brain cells เซลล์สมองเหล่านั้นจึงถูกจำกัด
have become limited.  
   
1:10:08  For God’s sake, see this. ขอให้เข้าใจเรื่องนี้
   
1:10:15  Of course, obviously. แน่นอน มันเป็นเรื่องที่เห็นได้ชัดเจน
   
1:10:19  But when you have แต่เมื่อคุณมีการเห็นแจ้งในเรื่องทั้งหมดนี้
an insight into all this,  
   
1:10:23  the very brain cells ตัวเซลล์สมองจะไม่ถูกจำกัดอีกต่อไป
are no longer limited.  
   
1:10:27  The brain cells are functioning เซลล์สมองจะทำงานแตกต่างไปโดยสิ้นเชิง
totally differently.  
   
1:10:35  Do this, please, do it! ทำเลย ขอให้ทำ
Don’t say, ‘Yes, how marvellous,’ อย่าพูดว่า “ช่างน่าอัศจรรย์เหลือเกิน”
   
1:10:42  ‘What a wonderful speech that was’ “ช่างเป็นสุนทรพจน์ที่วิเศษยิ่ง”
   
1:10:46  – which is all romantic nonsense, ซึ่งล้วนแต่เป็นการแสดงออกทางอารมณ์
emotionalism. ที่เพ้อฝันไร้สาระ
   
1:10:49  That has nothing to do with actuality. ที่ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ
   
1:10:57  Can you see the truth คุณมองเห็นความจริงนี้ไหม
   
1:11:05  that knowledge has its place, ว่าความรู้มีบทบาททางเทคโนโลยี
technologically,  
   
1:11:10  and has no other place, แต่ในทางจิตใจ ความรู้ไม่มีบทบาทใดๆ
psychologically,  
   
1:11:15  which is to register? ไม่มีบทบาทที่จำเป็นต้องบันทึก
   
1:11:19  So, if you see the truth เมื่อคุณเห็นความจริงว่าการบันทึก
that registration, like hurt, เช่น บันทึกความเจ็บปวด
   
1:11:30  brings narrow action, limited action, นำไปสู่บทบาทที่คับแคบ ที่จำกัด
   
1:11:33  from which hate, violence ซึ่งเป็นที่มาของความเกลียดชัง
and all the rest of it. และความรุนแรง ฯลฯ
   
1:11:36  If you see the truth of it, เมื่อคุณเห็นความจริงนี้ คุณจะมีการเห็นแจ้ง
then you’ll have an insight,  
   
1:11:52  you’ll have an insight into คุณจะเห็นแจ้งในกระบวนการทั้งหมดของความคิด
the whole movement of thought.  
   
1:11:59  Therefore, thought then limits, ฉะนั้น จึงเป็นธรรมดาที่ความคิดซึ่งจำกัด
naturally, itself and remains there. โดยตัวมันเอง จะคงอยู่ในความจำกัดนั้น
   
1:12:07  You don’t have to say, ‘I must คุณไม่ต้องพูดว่า “ฉันต้องหยุดคิด” ซึ่งไร้สาระ
stop thinking’ – that’s too silly.  
   
1:12:16  When you understand เมื่อคุณเข้าใจว่า ความคิดเป็นการเทียบวัด
thought as measure,  
   
1:12:19  measure being comparison การวัดเป็นการเปรียบเทียบ และทั้งหมดนั้น
   
1:12:25  and the whole – it isn’t time, now. ถึงเวลาที่ผมต้องหยุด
I must stop.  
   
1:12:31  So, if this is clear then we’ll talk ถ้าเรื่องนี้ชัดเจนแล้ว
about other things, on Sunday. วันอาทิตย์เราจะสนทนากันเรื่องอื่น