SA78T7 - ถ้าคุณไม่หมกมุ่น คุณก็ไม่มีไม่เป็นอะไรเลย ไม่ใช่หรือ
การพูดต่อสาธารณชน ครั้งที่ 7
เมืองซาเน็น ประเทศสวิสเซอร์แลนด์
23 กรกฏาคม 1
0:08  | ถ้าคุณไม่หมกมุ่น | |
คุณก็ไม่มีไม่เป็นอะไรเลย ไม่ใช่หรือ | ||
0:23  | I believe this is the last talk. | ครั้งนี้เป็นการพูดครั้งสุดท้าย |
0:27  | There’ll be discussions, | จากนั้นจะมีการเสวนา หรือสนทนากัน |
or dialogues, or conversations | ||
0:34  | – whatever you may like to call it – | หรือคุณจะเรียกว่าอะไรก็ตาม |
0:36  | on Wednesday, Thursday, | ในวันพุธ พฤหัส ศุกร์ เสาร์ และอาทิตย์ |
Friday, Saturday, Sunday. | ||
0:44  | Then we can bombard each other | เราจะกระหน่ำตอบโต้กัน ด้วยคำถามมากมาย |
with a lot of questions | ||
0:50  | and try to find answers for them! | และพยายามค้นหาคำตอบ |
1:02  | During the last six talks | ในช่วงการพูดทั้งหกครั้งที่ผ่านมา |
1:08  | we have talked over, together, | เราพูดคุยร่วมกันในเรื่องสำคัญหลายเรื่อง |
a great many things. | ||
1:16  | We’ve talked over how we are | เราพูดกันว่า เราอยู่ภายใต้ |
influenced by institutions, | อิทธิพลของสถาบันอย่างไร | |
1:27  | controlled and shaped by them. | เราถูกควบคุมและหล่อหลอม |
โดยสถาบันเหล่านั้น | ||
1:33  | We also went into | เรายังค้นเข้าสู่คำถามเกี่ยวกับอุดมคติ |
the question of ideals, | ||
1:36  | how they distort our lives, | ว่าอุดมคติบิดเบือนชีวิตเราอย่างไร |
1:43  | making us violent, ineffectual, | ทำให้เรารุนแรง ขาดความสามารถ |
not dealing with realities of life. | ไม่จัดการกับความเป็นจริงของชีวิต | |
1:55  | And also, we talked about | เรายังพูดเกี่ยวกับแรงกดดันของความรู้ด้วย |
the pressure of knowledge: | ||
2:08  | knowledge, we said, | ดังได้กล่าวแล้วว่า ความรู้เป็นอดีตเสมอ |
is always in the past, | ||
2:12  | how that knowledge controls, | ความรู้นั้นควบคุม หล่อหลอมการคิด |
shapes our thinking, our action, | การกระทำของเราอย่างไร | |
2:21  | and we are influenced by that | และเราตกอยู่ภายใต้อิทธิพล |
greatly, by the past, | ของความรู้จากอดีตอย่างมหันต์ | |
2:27  | the past being experience, | อดีตเป็นประสบการณ์ |
accumulated as knowledge in the brain | ที่สั่งสมเป็นความรู้อยู่ในสมอง | |
2:34  | and the response of that is memory. | และการตอบสนองของอดีต คือความทรงจำ |
2:40  | We also talked about | เรายังพูดเกี่ยวกับแรงบีบคั้นของแนวคิด |
the pressure of ideas | ||
2:52  | – ideas in our relationship | แนวคิดในความสัมพันธ์ระหว่างกันของเรา |
with each other, | ||
2:56  | what must be, | ว่าต้องเป็น หรือควรจะเป็นอย่างไร |
what should be and so on. | ||
3:02  | We also talked about the various | เรายังพูดเกี่ยวกับการมีชีวิตอยู่ |
forms of illusion in which we live. | ในมายาลวงลักษณะต่างๆ | |
3:17  | And we talked about fear, | พูดเกี่ยวกับความกลัว |
whether fear can end, | ว่าความกลัวจะจบลงได้ไหม | |
3:24  | completely, totally, | จบทั้งหมดบริบูรณ์ |
eradicated from our very depth, | ถอนรากเหง้าจากส่วนลึกของเรา | |
3:33  | so that a human being is | เพื่อที่มนุษย์คนหนึ่ง จะเป็นอิสระ |
totally free from that darkness. | จากความมืดบอดโดยสิ้นเชิง | |
3:40  | We also talked about | เราพูดถึงการไล่คว้า |
the pursuit of endless pleasure, | หาความสุขเพลิดเพลินที่ไม่จบสิ้น | |
3:49  | pleasure being the response | ความสุขเพลิดเพลินคือ การตอบสนอง |
of the senses as desire | ของประสาทสัมผัส แล้วเป็นความอยาก | |
3:55  | and the expression of that desire | และการแสดงออกของความอยากนั้นในปัจจุบัน |
4:00  | in the present, | โดยมาจากอดีตแล้วไปสู่อนาคต |
from the past, and to the future. | ||
4:06  | We also went into the question | เราค้นเข้าสู่คำถามที่ว่า |
of whether human beings | ||
4:11  | can ever end their sorrow, | มนุษย์จะยุติความทุกข์โศกได้ไหม |
4:17  | not only their momentary, | ไม่ใช่ความเศร้าโศกอาดูรชั่วขณะชั่วแล่น |
passing grief, | ||
4:27  | but also the deep sorrow of man | แต่ความทุกข์โศกอันลึกล้ำของมนุษย์ด้วย |
4:35  | who has faced wars, | ผู้ที่เผชิญกับสงคราม การทำลายล้าง |
destruction, endless conflict, | ความขัดแย้งอันไม่สิ้นสุด | |
4:45  | without any meaning to life. | จนชีวิตไม่มีความหมายใดๆ |
4:50  | And we also went into | เราถามค้นด้วยว่า ความรักคืออะไร |
the question of what is love, | ||
5:02  | whether a human being can love another | มนุษย์คนหนึ่ง |
สามารถที่จะรักผู้อื่น ได้ไหม | ||
5:08  | without all the problem | รักโดยปราศจากปัญหาทั้งปวง |
that is involved in it: | ที่เกี่ยวข้องกับมัน | |
5:13  | ambition, personal concern, | ทั้งความทะเยอทะยาน ความกังวลส่วนตน |
jealousy, antagonism, | ความอิจฉา การเป็นปฏิปักษ์ | |
5:26  | domination, attachment and so on. | การครอบงำ การยึดติดผูกพัน ฯลฯ |
We went into all that. | เราได้ถามค้นทั้งหมดนั้นแล้ว | |
5:33  | And where these things exist, | เราพูดว่า ที่ใดมีเรื่องเหล่านี้ |
we said, there is no love. | ที่นั่นไม่มีความรัก | |
5:43  | And when our action | และเมื่อการกระทำของเรา |
is based on merely thought, | อยู่บนฐานของความคิด | |
5:50  | which is memory, | ซึ่งคือความทรงจำ |
5:53  | then that action is incomplete, | การกระทำนั้นไม่สมบูรณ์ |
5:57  | and being incomplete it must, | เมื่อไม่สมบูรณ์ มันต้องก่อให้เกิด |
invariably, bring about conflict. | ความขัดแย้งอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ | |
6:06  | Any action that is not total, | การกระทำใดที่ไม่เป็นทั้งหมด |
whole, holistic, complete, | ไม่บริสุทธิ์ ไม่ศักดิ์สิทธิ์ ไม่สมบูรณ์ | |
6:13  | must breed contradiction. | ต้องก่อให้เกิดความเป็นปฏิปักษ์ |
6:20  | We went into that, very carefully. | เราได้พิจารณาเรื่องนั้น |
อย่างรอบคอบถ้วนถี่แล้ว | ||
6:23  | And the other day, | เมื่อวันก่อน เราพูดเกี่ยวกับ |
we talked about the ending of sorrow, | การจบสิ้นความทุกข์โศก | |
6:28  | and with that ending, compassion. | ในการจบสิ้นนั้น |
ความเมตตาการุณอุบัติขึ้น | ||
6:34  | And I think we ought to talk about | เช้านี้ ผมคิดว่า |
6:37  | various other things, too | เราควรพูดเรื่องอื่นๆ อีกหลายเรื่อง |
this morning. | ||
6:46  | I hope you’re all comfortable | อากาศค่อนข้างร้อน |
– it’s pretty hot! | ผมหวังว่าคุณคงไม่อึดอัด | |
6:59  | We ought to ask ourselves, I think, | ผมคิดว่า เราควรถามตัวเราเอง |
7:03  | why we follow another, | ว่าเหตุใด เราจึงทำตามคนอื่น |
which, apparently, you’re doing. | ||
7:09  | เห็นได้ชัดว่าคุณทำอย่างนั้น | |
7:17  | Why we become disciples of somebody. | เหตุใดเราจึงเป็นสาวกของใครบางคน |
7:25  | If there were no disciples, | ถ้าไม่มีศิษย์ ก็ไม่มีครู |
there would be no teachers | ||
7:34  | and because of disciples | เพราะมีศิษย์ จึงมีครูเพิ่มทวีคูณ |
the teachers multiply | ||
7:48  | and the disciple then destroys | แล้วศิษย์ก็ทำลาย |
that which he started out to look for. | สิ่งซึ่งเขามองหาเมื่อเริ่มต้น | |
7:56  | He wants to find out, | เขาต้องการค้นหา |
if he’s a really serious person, | ถ้าเขานั้นเป็นคนที่จริงจังจริงๆ | |
8:02  | he wants to find out what truth is, | เขาต้องการค้นหาว่า |
if there is freedom, | ความจริงคืออะไร อิสรภาพมีอยู่จริงไหม | |
8:08  | if there is a sense | การดำรงอยู่อย่างไร้กาลเวลา มีอยู่หรือ |
of timeless existence. | ||
8:16  | And if you follow another, | แล้วถ้าคุณทำตามคนอื่น ไม่ว่าจะเป็นนักบวช |
whether it be the priest, | ||
8:21  | a book, a guru, an authority, | ตำรา คุรุ ผู้รู้ |
8:27  | then you’ll never, under | คุณไม่มีวันค้นพบสิ่งเหล่านั้น |
whatever circumstances, find all that. | ไม่ว่าภายใต้สภาพการณ์ใด | |
8:35  | So, can one ask oneself, seriously, | ดังนั้น เราถามตัวเองอย่างจริงจังได้ไหม |
why we follow another? | ว่าเหตุใดเราจึงทำตามคนอื่น | |
8:47  | This is really very important | เรื่องนี้สำคัญมากจริงๆ |
because it denies freedom. | เพราะมันเป็นการปฏิเสธอิสรภาพ | |
8:57  | And one has followed the priest | ในยุโรปตะวันตก เช่นเดียวกับในเอเชีย |
in Western Europe as well as in Asia | ||
9:03  | for thousands and thousands of years. | เราทำตามนักบวชมาเป็นพันๆ ปีแล้ว |
9:08  | We are still in agony, uncertainty, | แต่เราก็ยังอยู่ในความทุกข์ทรมาน |
miserable, unhappy, | ความไม่แน่นอน ความสิ้นหวัง | |
9:15  | in conflict, endless travail. | ความไร้สุข ความขัดแย้ง |
และความยากลำบาก ไม่สิ้นสุด | ||
9:22  | And it may be, essentially, | มันอาจเป็นความผิดพลาดของศิษย์เป็นสำคัญ |
the fault of the disciple, | ||
9:32  | of the one who follows, either | ความผิดของคนที่ทำตาม |
the book, the word, or the person. | ไม่ว่าจะทำตามหนังสือ คำพูด หรือบุคคล | |
9:43  | And when you follow, | เมื่อคุณทำตาม คุณก็ปฏิเสธ |
you deny your own investigation, | การตรวจสอบของคุณเอง | |
9:49  | exploration into truth. | ปฏิเสธการสำรวจเข้าสู่ความจริง |
9:55  | And so, if one may suggest, | ดังนั้น เราขอแนะนำว่า อย่าทำตามใคร |
don’t follow anybody, | ||
10:03  | including the speaker. | รวมทั้งผู้พูดด้วย |
10:07  | I’ve made that very clear | ผมพูดชัดเจนมากแล้วตั้งแต่ต้น |
from the very beginning, | ||
10:12  | that we are talking to each other, | ว่าเราสนทนากันและกัน |
10:18  | that the speaker is not here, | ที่นี่ไม่มีผู้พูด |
that you are looking at yourself, | แต่คุณกำลังมองดูตัวคุณเอง | |
10:28  | and discovering all the problems, | และค้นให้พบปัญหาทั้งหมด |
the confusion, the uncertainty, | ทั้งความสับสน ความไม่แน่นอน | |
10:36  | the extraordinary demand | การเรียกร้องต้องการ ที่ไม่ธรรมดา |
of desire and so on. | ของความอยาก และอื่นๆ | |
10:43  | You are asking these questions | คำถามเหล่านี้ คุณถามตัวคุณเอง |
of yourself, | ||
10:48  | therefore, there is no teacher | ที่นี่จึงไม่มีครู ไม่มีศิษย์ |
and no disciple, only learning | มีเพียงการเรียนรู้เท่านั้น | |
10:58  | – not learning from another, | ไม่ใช่เรียนรู้จากคนอื่น |
but learning about yourself, | แต่เรียนรู้เกี่ยวกับตัวคุณเอง | |
11:06  | looking into yourself. | มองเข้าสู่ตัวคุณเอง |
11:10  | You cannot possibly look | คุณไม่สามารถมองเข้าสู่ตัวคุณเองได้ |
into yourself, objectively, | โดยไม่มีอคติ ไม่ลำเอียง | |
11:16  | without any direction and motive | โดยปราศจากทิศทางและแรงจูงใจ |
11:18  | if you’re all the time consumed | ถ้าหากคุณให้ความสำคัญกับตัวคุณเอง |
with your own importance, | ||
11:23  | with your own ambitions, | กับความทะเยอทะยาน |
with your own problems. | และปัญหาส่วนตัวของคุณตลอดเวลา | |
11:29  | I wonder if you’ve ever | ผมสงสัยว่า คุณเคยถามตัวเองบ้างไหม |
asked yourselves | ||
11:32  | why you have a problem of any kind | ว่าเหตุใด คุณจึงมีปัญหา |
ไม่ว่าปัญหาชนิดใด | ||
11:39  | – perhaps a mathematical problem, | อาจจะเป็นปัญหาคณิตศาสตร์ วิทยาศาสตร์ |
scientific problem, | ||
11:43  | problems of knowledge | ปัญหาที่เกี่ยวกับความรู้ |
11:49  | but, psychologically, | แต่ในทางจิตใจ เหตุใดคุณจึงมีปัญหา |
why do you have problems? | ||
11:56  | And if you have a problem, | ถ้าคุณมีปัญหา ทำไมคุณไม่จบมันทันที |
why do you not end it, immediately | ||
12:02  | and not carry it over and over and | ไม่แบกพามันไปครั้งแล้วครั้งเล่า |
over again for the rest of your life? | จนตลอดชีวิตคุณ | |
12:11  | You see, when a problem | เมื่อปัญหาปรากฏแก่คุณ |
presents itself to you | ||
12:17  | and you do not solve it, instantly, | คุณไม่แก้ไขมันทันที |
12:22  | and you think about the problem, | คุณคิดและกังวลเกี่ยวกับปัญหา |
worry about the problem, | ||
12:26  | that deteriorates the brain cells, | นั่นทำให้เซลล์สมองเสื่อมถอย |
obviously. | อย่างไม่ต้องสงสัย | |
12:37  | To solve a problem, human problem, | การที่จะแก้ปัญหา |
psychological problem, | ปัญหาของมนุษย์ ปัญหาทางจิตใจ | |
12:43  | the problem of relationship, | ปัญหาความสัมพันธ์ |
12:53  | it matters, enormously, | มันสำคัญอย่างใหญ่หลวงว่า |
how you approach it. | คุณเข้าหาปัญหาอย่างไร | |
13:00  | Do you understand? | คุณเข้าใจไหม เรากำลังสนทนาร่วมกัน |
Please, we are talking to each other. | ||
13:06  | There is no guru, | ที่นี่ไม่มีคุรุ ไม่มีครู |
there’s no teacher, here, | ||
13:09  | there’s only the problem, | มีแต่ปัญหาเท่านั้น |
13:17  | and how you approach the problem, | คุณจะเข้าหาปัญหาอย่างไร |
13:25  | because in the approach | เพราะวิธีการเข้าหาปัญหา อาจเป็นคำตอบ |
to the problem may be the solution. | ||
13:34  | You understand what we’re saying? | คุณเข้าใจสิ่งที่เราพูดไหม |
13:38  | Suppose I have a problem: | สมมุติว่า ผมมีปัญหา |
13:43  | if I approach it | ถ้าผมเข้าหาปัญหา |
with a desire to end it, | ด้วยความอยากที่จะให้มันจบ | |
13:49  | I’m already coming to it | ผมก็เข้าหาปัญหา |
with a determined purpose, | ด้วยเป้าหมายที่กำหนดไว้แล้ว | |
13:56  | which may distort the problem, itself. | ซึ่งอาจจะบิดเบือนตัวปัญหา |
14:02  | If I come to it with a motive, | ถ้าผมเข้าหามันด้วยแรงจูงใจ |
14:07  | the motive will dictate | แรงจูงใจจะเป็นตัวชี้นำคำตอบ |
the answer of the problem. | ||
14:13  | We are following each other, | เราเข้าใจไปด้วยกัน |
I’m not talking to myself, | ผมไม่ได้พูดอยู่กับตัวเอง | |
14:16  | we are talking to each other. | เราสนทนากัน มีส่วนร่วมกันในเรื่องนี้ |
We are sharing this thing, together. | ||
14:24  | Or rather, you are investigating and | หรือคุณกำลังสอบสวน |
discovering this thing, for yourself, | และค้นพบเรื่องนี้ด้วยตัวคุณเอง | |
14:31  | that you cannot solve a human problem | คุณไม่สามารถแก้ปัญหามนุษย์ |
if you approach it, wrongly. | ถ้าคุณเข้าหามันแบบผิดๆ | |
14:40  | There is a correct approach, which is: | มีการเข้าหาปัญหาอย่างถูกต้อง นั่นคือ |
14:46  | without a motive, | เข้าหาโดยปราศจากแรงจูงใจ |
without trying to end the problem, | ปราศจากความพยายามที่จะให้ปัญหาจบสิ้น | |
14:52  | you then are approaching it | ถ้าเป็นอย่างนั้น |
with a conclusion, | คุณก็เข้าหาปัญหาด้วยข้อสรุป | |
14:58  | with already premeditated intention, | ด้วยความตั้งใจที่ไตร่ตรองไว้ล่วงหน้าแล้ว |
15:04  | so the problem remains. | ปัญหาจึงยังคงอยู่ |
15:08  | Whereas, if you can free yourself | แต่ถ้าคุณสามารถปลดปล่อยตัวคุณ |
from the motive, | ให้เป็นอิสระจากแรงจูงใจ | |
15:13  | from the direction, | อิสระจากทิศทาง จากความอยากที่จะพบคำตอบ |
the desire to find an answer, | ||
15:16  | then you come to it, freely, | คุณก็เข้าหาปัญหาอย่างเป็นอิสระ |
whatever that problem is, | ไม่ว่าจะเป็นปัญหาอะไรก็ตาม | |
15:27  | even if it be the most scientific, | แม้มันจะเป็นปัญหาทางวิทยาศาสตร์ |
complex problem. | ที่ซับซ้อนที่สุด | |
15:35  | Because the free mind | เพราะจิตที่เป็นอิสระ ไม่สร้างปัญหา |
doesn’t create a problem, | ||
15:41  | it meets a problem, then answers it, | มันเผชิญปัญหา แล้วตอบสนองต่อปัญหา |
15:45  | but it doesn’t create a problem. | แต่มันไม่สร้างปัญหา |
15:52  | But, whereas, we create problems, | ทว่า เราสร้างปัญหา |
15:56  | and having created it, | เมื่อสร้างปัญหาขึ้นแล้ว |
we approach it with fear, | เราก็เข้าหามันด้วยความกลัว | |
16:01  | with anxiety to solve it, | ด้วยความกระวนกระวายที่จะแก้ไข |
consult others, | เราจึงปรึกษาคนอื่น | |
16:04  | you know, go through all the movements | เราใช้ความพยายามทั้งหมดที่จะแก้ไขมัน |
of trying to solve it. | ||
16:12  | Or, you investigate the problem, | หรือคุณตรวจสอบปัญหาอย่างถี่ถ้วน |
very thoroughly, | ||
16:17  | observing it, let the problem | สังเกตมัน ปล่อยให้ปัญหานั้น |
tell you the whole story of itself. | บอกเรื่องราวทั้งหมดของมัน | |
16:25  | Then perhaps during the day, you find | แล้วบางทีในระหว่างวัน คุณจะพบอิสรภาพ |
a complete freedom from that problem. | จากปัญหานั้นอย่างสมบูรณ์ | |
16:39  | So, what we are saying is, | เราพูดกันว่า |
16:42  | our human minds, the brain, the mind, | จิตของมนุษย์ สมอง จิต ความคิด |
the thought, the emotions, the senses | อารมณ์ และประสาทสัมผัส | |
16:50  | are millions and millions | มีอายุหลายล้านปี |
of years old. | ||
16:54  | It’s heavily conditioned | มันถูกอิทธิพลกำหนดอย่างหนักหน่วง |
and that is creating the problems. | จึงสร้างปัญหาขึ้นมากมาย | |
17:03  | And as long as the brain is | ตราบเท่าที่สมองยังคิดหาวิธีออกจากปัญหา |
still thinking of ways out of it, | ||
17:08  | it is still furthering the problems, | มันก็สร้างปัญหาต่อไปอีก |
enlarging the problems. | และทำให้ปัญหาใหญ่ขึ้น | |
17:14  | I hope… | ผมหวังว่า... |
17:17  | Are we making this clear, | เรื่องนี้ตัวเราเองชัดเจนแล้วหรือยัง |
for ourselves? | ||
17:28  | So, we are going to discuss, | เราจะเสวนากัน โดยไม่ทำให้มันเป็นปัญหา |
non-problematically | ||
17:36  | – you understand, it’s not a problem, | คุณเข้าใจไหม มันไม่ใช่ปัญหา |
17:39  | nothing is a problem until we make it. | ไม่มีอะไรเป็นปัญหา |
นอกจากเราสร้างมันขึ้นมา | ||
17:46  | We are going to investigate, | เราจะสืบค้นกัน |
17:52  | not make it as something | ไม่ใช่ทำให้มันเป็นสิ่งที่คุณต้องแก้ไข |
that you have to solve. | ||
17:58  | And please understand this. | เรื่องนี้สำคัญมาก ขอให้เข้าใจ |
This is very important | ||
18:03  | because we’re going to enquire | เพราะเราจะถามค้น เข้าสู่ปัญหาทั้งหมดนี้ |
into this whole question | ||
18:08  | of what is a religious life, | |
18:12  | whether it is tenable, possible | ว่าชีวิตแห่งศาสนา คืออะไร |
to live that religious life | มันสมเหตุสมผลไหม | |
18:18  | in this world. | เป็นไปได้ไหม ที่จะมีชีวิตแห่งศาสนา |
มีชีวิตอย่างนั้นอยู่ในโลกนี้ | ||
18:20  | That’s one of the problems | นั่นคือปัญหาหนึ่ง |
– I won’t call it a problem – | ผมจะไม่ถือว่า มันเป็นปัญหา | |
18:25  | that’s one of the things | นั่นเป็นเรื่องหนึ่งที่เราจะตรวจสอบ |
that we’re going to look into. | ||
18:34  | And we are also going to enquire | และเราจะถามค้น |
into the whole movement | ||
18:44  | of the mind, the brain, | เข้าสู่กระบวนการทั้งหมด |
ของจิต ของสมอง | ||
18:48  | not only during the day | ไม่เพียงแต่ในระหว่างวัน |
but when it is asleep. | แต่ในเวลาที่มันหลับนอนด้วย | |
18:56  | We’re also going to enquire | เราจะถามค้น |
– and not make an issue of it – | โดยที่ไม่ทำให้มันเป็นปมปัญหา | |
19:02  | into the question of time, | ถามค้นเข้าสู่คำถามเกี่ยวกับ |
the question of space, distance, | เวลา ที่ว่าง และระยะทาง | |
19:10  | and the very complex problem | และปัญหาที่ซับซ้อนที่สุด |
– not problem – | ||
19:19  | the very complex state of mind | ไม่ใช่ปัญหา |
แต่เป็นสภาวะที่ซับซ้อนที่สุดของจิต | ||
19:27  | that is capable of real meditation. | จิตที่มีความสามารถ |
ที่จำเป็นสำหรับสมาธิที่แท้จริง | ||
19:36  | We are going to go into all that, | เราจะสืบค้นในเรื่องทั้งหมดนั้น |
19:40  | and as we said, let us approach it | เราพูดแล้วว่า ขอให้เราเข้าหามัน |
19:45  | without wanting to find | โดยไม่มีความต้องการ |
a solution for any of that. | ที่จะค้นพบคำตอบต่อปัญหาใดๆ | |
19:51  | You understand? | แล้วมันจะกลายเป็นเรื่องที่สนุก |
Then it becomes fun. | ||
19:56  | Then there is a certain | จะมีความรู้สึกเบิกบานในการถามค้น |
sense of joy in enquiry. | ||
20:21  | First of all, let us enquire, | ก่อนอื่น ขอให้เราถามค้น มองดู สังเกต |
look, observe, | ||
20:32  | what is the movement of our life | ว่าการเคลื่อนไหวของชีวิต |
when we are awake during the day, | ในช่วงที่เราตื่นอยู่ระหว่างวันเป็นอย่างไร | |
20:41  | and what is that movement | และการเคลื่อนไหว เมื่อเรานอนหลับเป็นอย่างไร |
when we are asleep. | ||
20:47  | We have divided sleeping and waking, | เราแยกการหลับออกจากการตื่น |
which may be entirely wrong. | ซึ่งอาจจะผิดพลาดทั้งหมด | |
21:00  | One must sleep, | เราต้องหลับนอน |
darkness is necessary for nature, | ความมืดเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับธรรมชาติ | |
21:08  | so we need to have sleep. | เราจำเป็นต้องหลับนอน |
21:14  | But we have separated | แต่เราแยกการนอนหลับและการตื่น |
sleeping and waking. | ||
21:23  | And we have never enquired | และเราไม่เคยถามค้น |
into the state of the mind | เข้าสู่สภาวะจิตที่ไม่หลับ | |
21:28  | that is not sleeping, that’s awake | จิตที่ตื่น |
– I won’t use the word ‘awake,’ | ผมจะไม่ใช้คำว่า “ตื่น” | |
21:33  | that is not sleeping, | ขอใช้คำว่า จิตที่ไม่หลับ |
let’s put it that way. | ||
21:36  | And the state of the mind | และสภาวะจิตที่หลับนอนในช่วงกลางคืน |
that is asleep during the night. | ||
21:42  | Right? | |
21:43  | Because it’s important | มันสำคัญที่ต้องเข้าใจเรื่องนี้ เพราะว่า |
to understand this because | ||
21:53  | – not because, sorry – | ขออภัย ไม่ใช่เพราะว่า |
it’s important to understand. | มันสำคัญที่ต้องเข้าใจ | |
22:04  | Phew! Very hot. | อากาศร้อนมาก |
22:12  | What is the state of the mind | สภาวะจิตซึ่งรวมทั้งประสาทสัมผัส |
in which is included the senses, | ||
22:19  | the desires, thought, memory, | ทั้งความอยาก ความคิด ความทรงจำ |
experience, knowledge | ประสบการณ์ ความรู้ | |
22:32  | and all the movement | และการเคลื่อนไหวทั้งหมด |
during our waking hours, | ในช่วงการตื่นเป็นอย่างไร | |
22:38  | what is that state of mind? | สภาวะจิตนั้นเป็นเช่นไร |
22:44  | – not how to get out of it, | ไม่ใช่จะออกจากสภาวะนั้นได้อย่างไร |
or how to resolve it, | หรือจะแก้ไขอย่างไร | |
22:49  | but to look at it. | แต่มองดูมัน |
22:54  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
22:55  | You look at a flower by the roadside. | คุณมองดูดอกไม้ข้างทาง |
23:06  | There, you’re looking at it, | คุณมองดูดอกไม้ เห็นความงามของมัน |
seeing the beauty of it, | ||
23:12  | the quiet state of its existence, | รู้สึกถึงสภาวะเงียบ แห่งการดำรงอยู่ของมัน |
23:18  | the colour of it | เห็นสีสันและได้กลิ่นหอมของมัน |
and the perfume of it. | ||
23:22  | And you just look and you go by. | คุณแค่มองแล้วเดินผ่านไป |
23:27  | In the same way, | ในทำนองเดียวกัน ขอให้เรามองดู |
let’s look at the movement of our life | การเคลื่อนไหวของชีวิตเรา | |
23:32  | during the waking hours, | ในช่วงการตื่น ทำนองนั้น |
just like that, | ||
23:36  | without wanting to resolve | มองโดยไม่ต้องการแก้ไข ความซับซ้อนใดๆ |
any of the complexities, | ||
23:40  | any of the issues that are | ไม่ต้องการแก้ไขปัญหาใดๆ |
involved during our day. | ที่เกี่ยวข้องอยู่ในระหว่างวัน | |
23:45  | During our day in which | ระหว่างวันซึ่งมีความสัมพันธ์ |
there is constant relationship, | อยู่อย่างต่อเนื่อง | |
23:51  | whether in a factory, in the office, | ไม่ว่าจะในโรงงาน ที่สำนักงาน |
whether in the house, everything, | ที่บ้าน ทุกสิ่งทุกอย่าง | |
23:56  | it is based on relationship. | มันอยู่บนฐานของความสัมพันธ์ |
24:03  | And why has everything | เหตุใดทุกสิ่งทุกอย่าง จึงกลายเป็นปัญหา |
become a problem? | ||
24:17  | I hope you’re asking | ผมหวังว่า คุณกำลังถามคำถามนี้ต่อตัวคุณเอง |
this question of yourself: | ||
24:23  | why we take on certain robes, | เหตุใดเราจึงรับเอาเสื้อคลุมมาสวมใส่ |
follow certain people, | ||
24:30  | put on their… | เหตุใดเราทำตามคนบางคน |
carry on their message | ดำเนินการเพื่อสานต่อคำพูดของพวกเขา | |
24:34  | or whatever, their | หรืออะไรก็ตาม สิ่งโสมมทั้งหมดของพวกเขา |
– all that filth – | ||
24:36  | I call it filth because | ผมเรียกมันว่า สิ่งโสมม |
it’s not reality, it’s not truth, | เพราะมันไม่ใช่ความจริง | |
24:42  | it’s just an evasion from enquiring | มันเป็นแค่การหลบเลี่ยงจากการถามค้น |
24:46  | into the enormous | เข้าสู่ความซับซ้อนอันใหญ่หลวง |
complexity of our existence. | ของการดำรงอยู่ของเรา | |
24:56  | And does that same movement, | แล้วการเคลื่อนไหวเดียวกันนี้ |
which is during the day, | ซึ่งเกิดขึ้นในช่วงกลางวัน | |
25:06  | carry on when we’re asleep? | ดำเนินต่อไปเมื่อเรานอนหลับ หรือเปล่า |
25:11  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
25:13  | Please, put this question to yourself, | ขอให้ถามคำถามนี้กับตัวคุณเอง |
25:19  | though I’m putting it to you, | แม้ว่าผมจะถามคุณ |
you are putting it to yourself. | ทว่าคุณกำลังถามตัวคุณเอง | |
25:26  | Does the daily movement of reactions | กระบวนการของปฏิกิริยาและการตอบสนอง |
and responses, and anxious, | และความกระวนกระวายใจในแต่ละวัน | |
25:33  | all the things that are | ทุกเรื่องราวที่ดำเนินไป ในกิจแต่ละวันของเรา |
going on in our daily activity, | ||
25:38  | both technological, | ทั้งด้านเทคโนโลยี |
as well as in human relationships: | เช่นเดียวกับความสัมพันธ์ของมนุษย์ | |
25:45  | the observation | การสังเกตความงามของขุนเขา |
of the beauty of a mountain, | ||
25:50  | the running waters, the still sky, | สายน้ำไหล ท้องฟ้าที่นิ่งสงบ |
and the majesty of a mountain, | ความงามสง่าของขุนเขา | |
25:59  | and the solitary tree in a vast field, | และความโดดเดี่ยวของต้นไม้ ในท้องทุ่งกว้าง |
26:07  | all that movement, does it go on | การเคลื่อนไหวทั้งหมดนั้น |
when we are asleep? | ดำเนินต่อไปเมื่อเราหลับไหม | |
26:18  | How will you find out? | คุณจะค้นพบได้อย่างไร |
26:24  | It’s important to find out. | มันสำคัญที่จะค้นให้พบ |
26:33  | Obviously, if you have | เห็นได้ชัดว่า ถ้าคุณมีเรื่อง มีปัญหา |
an issue, a problem, | ||
26:40  | something that has not been resolved, | มีอะไรบางอย่างที่ยังไม่ได้แก้ไข |
26:46  | you carry on that problem during | คุณให้ปัญหานั้นดำเนินต่อไปในระหว่างวัน |
the day to the next day, and so on. | ในวันรุ่งขึ้น และวันต่อๆ ไป | |
26:54  | That problem goes over and | ปัญหานั้นจะกลับมาแล้ว กลับมาอีก |
over and over, during the day | ในระหว่างวัน | |
27:00  | and during the next day and so on, | และในระหว่างวันพรุ่งนี้ และต่อไปอีก |
27:02  | which means that problem | นั่นหมายถึง ปัญหานั้น |
is carried over | สืบต่อเนื่องมาในช่วงที่นอนหลับ | |
27:07  | during the sleep, obviously. | นั่นชัดเจน |
27:16  | A problem implies disorder. | ปัญหาแสดงถึงความไร้ระเบียบ |
27:21  | Right? | ใช่ไหม |
27:25  | Any problem you have, human, | ปัญหาใดๆ ที่คุณมี โดยเฉพาะปัญหามนุษย์ |
specially human problem, | ||
27:31  | implies that there is | บ่งบอกว่ามีสภาวะไร้ระเบียบในจิตคุณ |
a state of disorder | ||
27:37  | in your mind, | ในวิถีการคิด การมองของคุณ |
in your way of thinking, looking, | ||
27:44  | and so that disorder is | แล้วความไร้ระเบียบนั้น |
carried over during the sleep | ก็สืบต่อไปในช่วงนอนหลับ | |
27:49  | and continues the next day. | และสืบต่อไปในวันรุ่งขึ้น ใช่ไหม |
Right? | ||
27:55  | I’m not stating this, you are | ผมไม่ได้กล่าว |
discovering this for, yourself. | คุณค้นพบเรื่องนี้ด้วยตัวคุณเอง | |
28:04  | Bene? | |
28:09  | Now, the brain is constantly active | สมองทำงานอยู่ตลอดเวลา |
with one or a dozen problems, | กับปัญหาเดียวหรือหลายปัญหา | |
28:23  | and the brain can only function | สมองสามารถทำหน้าที่ได้อย่างชัดเจน |
28:29  | clearly, efficiently, intelligently, | มีประสิทธิภาพ มีสติปัญญา |
with all its energy, | ด้วยพลังงานทั้งหมดของมัน | |
28:37  | when there is order. | ก็ต่อเมื่อสมองมีระเบียบเท่านั้น |
28:43  | That’s obvious, too. | นั่นเป็นเรื่องที่ชัดเจน |
28:44  | When you have order in your life or | เมื่อคุณมีระเบียบในชีวิตคุณ |
even for a day, or even for an hour, | แม้เพียงวันเดียวหรือชั่วโมงเดียว | |
28:52  | you feel full of energy. | คุณจะรู้สึกเปี่ยมไปด้วยพลังงาน |
28:59  | So, the brain demands order. | สมองจึงเรียกร้องต้องการระเบียบ |
29:06  | Right? | ใช่ไหม |
29:11  | But during the day we have | แต่ในระหว่างวัน เรามีปัญหา มีความไร้ระเบียบ |
problems, we have disorder, | ||
29:17  | and the brain, during the sleep, | สมองในช่วงหลับจึงต้องนำมาซึ่งระเบียบ |
has to bring about order, | ||
29:24  | otherwise, it can’t function | ไม่เช่นนั้น สมองไม่สามารถทำงาน |
the next day, properly. | ได้อย่างถูกต้องในวันต่อไป | |
29:31  | The speaker is not | ผู้พูดไม่ได้เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านสมอง |
a brain specialist, thank God! | ||
29:36  | But he has observed this phenomenon | แต่เขาสังเกตปรากฏการณ์นี้ |
in himself, watched it. | ในตัวเขาเอง เขาเฝ้าดูมัน | |
29:44  | So, can there be order during the day? | ระเบียบจะเกิดขึ้นได้ไหม ในระหว่างวัน |
29:55  | Order being, any problem that arises, | ระเบียบคือการสลายปัญหา |
dissolved instantly. | ในทันทีที่มันเกิดขึ้น | |
30:09  | If you are jealous, solve it, | ถ้าคุณอิจฉา สลายมัน เป็นอิสระจากมัน |
get free of it, | ||
30:15  | immediately, as it arises. | ในทันทีที่มันเกิดขึ้น |
30:20  | To be so totally free of it, | เป็นอิสระจากมันอย่างสิ้นเชิง จงมองดูมัน |
look at it. | ||
30:27  | That is, look at it, | นั่นคือ มองดูมัน ไม่ใช่อย่างเป็นผู้สังเกต |
not as an observer | ||
30:32  | separate from the thing | ที่แยกออกจากสิ่งที่เขาสังเกต |
he has observed, as jealousy, | ว่ามันเป็นความอิจฉา | |
30:38  | but the observer himself is jealous, | แต่ผู้สังเกตนั่นแหละคือความอิจฉา |
otherwise he couldn’t recognise it. | ไม่เช่นนั้น เขาไม่รู้จักว่ามันเป็นความอิจฉา | |
30:44  | You’re following all this? | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
30:49  | I hope you are. | ผมหวังว่าคุณตามทัน |
It doesn’t matter if you don’t. | หากคุณตามไม่ทันก็ไม่เป็นไร | |
30:52  | It’s your own life. | มันเป็นชีวิตของคุณ |
31:11  | If you are envious, as most people are | ถ้าคุณเป็นคนริษยา อย่างคนส่วนใหญ่ |
31:19  | and, in being envious there is | ในความริษยานั้น มีการเปรียบเทียบ |
comparison, imitation, conformity | การเลียนแบบ การทำตัวให้สอดคล้อง | |
31:31  | – and to end envy, immediately. | และเพื่อที่จะจบสิ้นความริษยาในทันที |
31:39  | Which means, to look at it | หมายถึง มองดูมัน ไม่วิ่งหนีจากมัน |
and not run away from it, | ไม่แปลความ ไม่หาเหตุผลกลบเกลื่อนมัน | |
31:45  | translate it, justify it. | |
31:47  | Just look at it as you would look | เพียงแต่มองดูมันเท่านั้น |
at that wayside flower, | เหมือนที่คุณมองดูดอกไม้ข้างทาง | |
31:56  | with its colour, | ที่มีสีสัน มีความงาม มีชีวิต |
with its beauty, with its life, | ||
31:59  | with its extraordinary strength, | มีความเข้มแข็งน่าอัศจรรย์ |
growing out of poor soil. | เติบโตจากดินอันแห้งแล้ง | |
32:08  | In the same way, look at it. | มองดูความริษยา ในทำนองเดียวกัน |
32:12  | But you cannot look if you say, | แต่คุณไม่สามารถมองได้ ถ้าคุณพูดว่า |
‘That is jealousy, that’s envy’ | “นั่นคือความอิจฉา ความริษยา” | |
32:17  | – which means you are | ซึ่งหมายถึง คุณมองดูมันด้วยถ้อยคำ |
looking at it with the word, | ||
32:20  | which is a means of remembering | |
that you have been jealous, | ||
32:25  | when you have been greedy, envious. | ถ้อยคำเป็นเครื่องมือในการจำเอาไว้ว่า |
คุณเคยอิจฉา | ||
32:28  | So, you’re looking at it | เมื่อคุณเกิดความโลภ ความริษยา |
with the eyes of the past. | คุณมองดูมันด้วยสายตาของอดีต | |
32:32  | Right? You’re getting all this? | ใช่ไหม คุณเข้าใจไหม |
32:38  | So, when there is | แต่เมื่อมีระเบียบอันสมบูรณ์ในระหว่างวัน |
complete order during the day, | ||
32:47  | the brain then hasn’t to work, work | สมองก็ไม่ต้องทำงานตลอดเวลา |
ในยามที่คุณนอนหลับ เพื่อนำมาซึ่งระเบียบ | ||
32:55  | while you are asleep to bring order. | |
32:58  | Then, when there is complete order | เมื่อมีระเบียบอันสมบูรณ์ |
33:02  | – I mean absolute order, | ผมหมายถึง ระเบียบอันสูงสุด |
not relative order – | ไม่ใช่ระเบียบโดยการเทียบเคียง | |
33:08  | then the brain is renewing itself | สมองจึงฟื้นฟูตัวมันเองใหม่ |
33:12  | and the dreams, | ส่วนเรื่องของความฝัน |
33:15  | which for so many people become | ซึ่งกลายเป็นเรื่องสำคัญเหนือธรรมดา |
so extraordinarily important, | สำหรับผู้คนมากมาย | |
33:22  | do not take place, except very, | ความฝันไม่เกิดขึ้น |
very physical, superficial dreams. | ยกเว้นความฝันเรื่องทางกายภาพที่ผิวเผิน | |
33:28  | You understand all this? | คุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
33:31  | Unless you test this, test it, | นอกจากคุณทดสอบมัน |
33:39  | go into it, find out for yourself. | ค้นเข้าสู่มัน ค้นให้พบด้วยตัวคุณเอง |
33:47  | If you accept this, | ถ้าคุณยอมรับเรื่องนี้ คุณก็กลายเป็นสาวก |
then you become a disciple, | กลายเป็นสิ่งที่ไร้ประโยชน์อย่างยิ่ง | |
33:49  | then you become | |
something utterly useless. | ||
34:04  | So, the brain, which is very old, | สมองซึ่งเก่าแก่ยิ่งนัก |
34:09  | so heavily conditioned, in disorder. | ถูกอิทธิพลครอบงำอยู่ในความไร้ระเบียบ |
อย่างหนักหน่วง | ||
34:15  | Right? | ใช่ไหม |
34:20  | Look, if you have seen | ถ้าคุณเคยเห็นภาพโบราณในถ้ำ |
those ancient pictures in the caves, | ||
34:27  | or seen the pictures of them, | หรือเคยเห็นภาพเหล่านั้น |
ที่เป็นสัญลักษณ์ของปัญหา | ||
34:31  | the problem exists | |
between good and bad, | ||
34:37  | evil and right, | ระหว่างความดีกับความเลว |
fighting, fighting, fighting, | ความชั่วร้ายกับความถูกต้อง | |
34:41  | symbolised, and so on. | เป็นภาพสัญลักษณ์ มีการต่อสู้ |
และต่อสู้ไม่สิ้นสุด | ||
34:48  | Man, throughout the ages, | มนุษย์ตลอดทุกยุคสมัย |
has lived with enormous problems | มีชีวิตอยู่กับปัญหามหึมา | |
34:59  | and, therefore, there is never | เมื่อเป็นเช่นนี้ |
a renewal of the brain. | สมองจึงไม่เคยได้ฟื้นฟูให้สดใหม่ | |
35:07  | We are talking about | เราพูดถึงการเปลี่ยนแปลงสู่สภาวะใหม่ |
the transformation, the mutation | ||
35:14  | of the brain cells, themselves, | การผ่าเหล่ากลายพันธุ์ของตัวเซลล์สมอง |
35:20  | which can only happen, | ซึ่งจะเกิดขึ้นได้ก็ดังที่เราสืบค้นแล้วว่า |
as we went into the other day, | ||
35:24  | when there is direct | เมื่อมีการรับรู้ มีปฏิบัติการเกิดขึ้นทันที |
perception and action, | ||
35:27  | not perception, then later on action, | ไม่ใช่มีการรับรู้ |
which only creates a problem. | แล้วปฏิบัติการเกิดขึ้นภายหลัง | |
35:31  | ซึ่งมีแต่จะสร้างปัญหา | |
35:35  | The insight into any problem, | การหยั่งเห็นในปัญหาใดๆ ในเรื่องราวใดๆ |
into any issue | ||
35:44  | – insight, which is not memory, | การหยั่งเห็นซึ่งไม่ใช่ความทรงจำ |
which is not an intuition, | ไม่ใช่การรับรู้โดยสัญชาตญาณ | |
35:54  | which is not a something | ไม่ใช่สิ่งที่คุณสั่งสมไว้ แล้วจึงกระทำ |
that you have stored up and act, | ||
36:04  | insight is not a continuous thing. | การหยั่งเห็นไม่ใช่สิ่งที่มีการสืบต่อ |
36:11  | It’s only from moment to moment. | แต่อุบัติขึ้นเป็นขณะๆ เท่านั้น |
เมื่อปัญหาเกิดขึ้น มีการหยั่งเห็นเข้าสู่มัน | ||
36:13  | When it happens, | |
there’s an insight into it | ||
36:16  | there’s action in it and – resolve. | ในการหยั่งเห็น มีปฏิบัติการ |
และปัญหาสลายไป | ||
36:25  | So, we are talking about the nature | เรากำลังพูดถึงลักษณะของ |
of our action during the day | การเคลื่อนไหวของเรา ในช่วงระหว่างวัน | |
36:34  | and that same action | การเคลื่อนไหวที่เหมือนกันนั้น |
taking place during the night. | เกิดขึ้นในช่วงกลางคืนด้วย | |
36:39  | When there is complete action | ทว่า เมื่อการเคลื่อนไหวในช่วงระหว่างวัน |
during the day, | ดำเนินไป อย่างสมบูรณ์ | |
36:43  | which means no disorder, | ซึ่งหมายถึงไม่มีความไร้ระเบียบ |
36:46  | then the brain becomes, | สมองในช่วงกลางคืน |
during the night, | ||
36:49  | you know, it can function | จะสามารถทำงานได้แตกต่างอย่างสิ้นเชิง |
totally differently. | ||
36:55  | We’re going to go into that | เราจะสืบค้นเข้าสู่เรื่องนั้น |
when we talk about meditation. | เมื่อเราพูดเกี่ยวกับสมาธิ | |
37:02  | Then, also, we should understand | เราควรเข้าใจธรรมชาติทั้งหมดของเวลา |
the whole nature, | ||
37:09  | the whole concept man has of time. | เข้าใจความคิดรวบยอดทั้งหมด |
ที่มนุษย์มีเกี่ยวกับเวลา | ||
37:22  | There’s not only the time | ไม่ได้มีเวลาตามดวงอาทิตย์เท่านั้น |
according to the sun, | ||
37:29  | but also, psychologically, inwardly, | แต่มีเวลาทางจิตใจ เวลาด้านใน |
we have developed time. | ซึ่งเราได้สร้างขึ้น | |
37:36  | Right? | ใช่ไหม |
37:40  | ‘I will do this tomorrow. | “ฉันจะทำสิ่งนี้ในวันพรุ่งนี้ |
37:46  | I will arrive at a state of beatitude, | ฉันจะเข้าถึงสภาวะที่เป็นความสุขอย่างยิ่ง |
or happiness, or enlightenment’ | เข้าถึงความสุข หรือการรู้แจ้ง” | |
37:55  | – or whatever you like to call it – | หรืออะไรก็ตาม แล้วแต่คุณจะเรียกมัน |
37:58  | ‘Give me time, give me | “ให้เวลาฉัน บอกฉันว่าฝึกปฏิบัติอย่างไร |
a sense of practice, discipline | ||
38:04  | and I will have it.’ | ให้มีวินัยอย่างไร แล้วฉันจะทำให้ได้” |
38:07  | Time, which is to evolve. | เวลาคือการวิวัฒน์ |
38:14  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
38:16  | ‘I am this. | “ฉันเป็นอย่างนี้ |
I will, through time, evolve.’ | แต่ฉันจะวิวัฒน์ไปโดยผ่านเวลา” | |
38:23  | So, there is the question | มีคำถามเกี่ยวกับวิวัฒนาการ ซึ่งหมายถึงเวลา |
of evolution, which means time. | ||
38:28  | Perhaps, man has developed | บางที มนุษย์พัฒนาแนวคิด |
this idea of evolution | เกี่ยวกับวิวัฒนาการขึ้น | |
38:37  | from watching a little bush | จากการดูต้นไม้เล็กๆ |
grow into an enormous tree, | เติบโตเป็นต้นไม้ใหญ่มหึมา | |
38:44  | the baby into manhood, | จากเด็กทารก เติบโตเป็นชายหนุ่ม |
38:51  | the developing of a muscle | การพัฒนาของกล้ามเนื้อ |
38:56  | – that muscle is weak but practice, | กล้ามเนื้อนั้นอ่อนแรง แต่การฝึกฝน |
exercise and it gets strong. | การออกกำลัง ทำให้มันแข็งแรง | |
39:04  | So, this idea of evolution, | แนวคิดนี้ที่เกี่ยวกับวิวัฒนาการ |
39:13  | growing, | เกี่ยวกับการเจริญเติบโต |
39:16  | psychologically, | ในทางจิตใจ ความคิดได้เข้ามาควบคุม |
thought has taken it over and said, | แล้วพูดว่า | |
39:20  | ‘I need time to become something.’ | “ฉันต้องการเวลา |
เพื่อจะเปลี่ยนเป็นบางสิ่งบางอย่าง” | ||
39:24  | I don’t know | ผมไม่รู้ว่าคุณตามทันไหม |
if you are following this. | ||
39:29  | Not me, you’re watching yourself. | ไม่ใช่ตามทันผม |
แต่คุณกำลังมองดูตัวคุณเอง | ||
39:38  | Is that a fact? | นั่นเป็นความจริง ใช่ไหม |
39:41  | We have accepted it. We live by it. | เรายอมรับมัน เราดำเนินชีวิตอยู่กับมัน |
We are accustomed to it. | เราเคยชินกับมัน | |
39:46  | It’s our habit: | มันเป็นความเคยชินในทางจิตใจของเราที่ว่า |
‘I can’t do this,’ psychologically, | “ฉันทำสิ่งนี้ไม่ได้” | |
39:51  | ‘Tomorrow, I’ll work at it. | “พรุ่งนี้ฉันจะทำ ฉันจะพยายาม” |
I will try,’ | ||
39:58  | which means, | ซึ่งหมายถึง คุณได้สร้างคู่ตรงข้ามขึ้น |
you have developed a duality: | ||
40:07  | ‘I am this, but I will be that.’ | “ฉันเป็นอย่างนี้ แต่ฉันจะเป็นอย่างนั้น” |
Right? | ||
40:14  | ‘I am angry, but I’ll get over it,’ | “ฉันโกรธ แต่ฉันจะผ่านพ้นมันไป” |
40:24  | which is, the little seed | นั่นคือเมล็ดเล็กๆ เติบโตเป็นต้นไม้ใหญ่มหึมา |
growing into an enormous tree, | ||
40:29  | the baby growing to manhood, | เด็กทารกเติบโตเป็นชายหนุ่ม |
the little bird or the little animal | นกน้อย หรือสัตว์ตัวน้อย | |
40:38  | which hasn’t the strength | ไม่แข็งแรงพอ การที่จะเดิน จะวิ่ง |
to walk, run, will take time. | จำต้องอาศัยเวลา | |
40:44  | So, that same observation has entered | ข้อสังเกตเดียวกันนั้น |
into the psychological field | เริ่มเข้ามามีบทบาทในทางจิตใจ | |
40:53  | and there we say | เราจึงพูดว่า เราจะวิวัฒน์ |
we’ll evolve, we will become. | เราจะเปลี่ยนเป็นอย่างอื่น | |
41:00  | Is that so? | เป็นเช่นนั้นไหม |
41:07  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
41:08  | That is, there is physical time | นั่นคือ มีเวลาทางกายภาพ |
41:15  | and we have cultivated | และเราบ่มเพาะเวลาทางจิตใจขึ้นมา |
the psychological time. | ||
41:25  | Now, why have we created | เพราะเหตุใด เราจึงสร้างเวลาทางจิตใจขึ้น |
psychological time? | ||
41:30  | You’re following all this? | คุณตามทันไหม |
41:35  | You know, the baby is crying | เด็กทารกร้องไห้ในสถานเลี้ยงเด็ก |
in the nursery and you’re half asleep | ในขณะที่คุณกำลังครึ่งหลับครึ่งตื่น | |
41:43  | and you instantly wake up | คุณก็ตื่นทันทีแล้ววิ่งไปที่เด็ก |
and run to the baby. | ||
41:47  | Right? | ใช่ไหม |
41:50  | The mothers and the fathers | คนเป็นพ่อแม่รู้เรื่องนี้ดี |
know about this. | ||
41:54  | You might say, | คุณอาจจะพูดว่า “คุณรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร” |
‘How do you know about it?’ | ||
42:02  | Because I’ve watched, I’ve taken care | เพราะผมเฝ้ามอง |
of a baby for a couple of weeks, | ผมดูแลเด็กมาสองสามสัปดาห์แล้ว | |
42:07  | for four or five days, | ดูแลสี่หรือห้าวัน ผมจึงรู้เรื่องนี้ |
I know about it. | ||
42:11  | Not my baby, somebody else’s baby. | ไม่ใช่ลูกของผม เป็นลูกของคนอื่น |
42:15  | Probably, when you are | บางที เวลาที่คุณดูแลเด็กทารก |
looking after a baby, | ||
42:19  | you do it much more attentively | คุณให้ความใส่ใจดูแล |
than the mother! | มากกว่าแม่ของเด็กเสียอีก | |
42:27  | So, in the same intensity, | ในความเข้มข้นเหมือนกัน |
with the same urgency, | ด้วยความเร่งด่วนที่เหมือนกัน | |
42:36  | with the same immediate action – | ด้วยการกระทำในทันทีทันใด |
you don’t let the baby cry, keep on, | ||
42:40  | เช่นเดียวกับที่คุณไม่ปล่อย | |
ให้เด็กร้องไห้อยู่อย่างนั้น | ||
42:45  | you jump out of bed and run, | คุณกระโดดจากเตียง แล้ววิ่งไปเปลี่ยนผ้าอ้อม |
change its diaper | ||
42:54  | – so, in the same way, | ในทำนองเดียวกัน จงพิจารณาคำถามนั้น |
look at this problem, | ||
43:00  | with the same urgency, | ด้วยความเร่งด่วนที่เหมือนกัน |
at this question. | ||
43:05  | Which is, why has man created, | นั่นคือ เพราะเหตุใดมนุษย์จึงสร้าง |
cultivated this psychological time, | และบ่มเพาะเวลาในทางจิตใจขึ้น | |
43:13  | which he calls ‘evolution,’ which is, | ซึ่งเขาเรียกว่า “วิวัฒนาการ” |
‘I will be better. I will attain’ | นั่นคือ “ฉันจะดีกว่านี้ ฉันจะบรรลุ” | |
43:22  | – why? | เพราะเหตุใดหรือ |
43:25  | And when you have that spirit | เมื่อคุณมีความรู้สึกนึกคิดอย่างนั้น |
everybody is willing to exploit it. | ทุกคนก็เต็มใจจะหาผลประโยชน์จากคุณ | |
43:32  | Right? The gurus are excellent | พวกคุรุเป็นเลิศในการหาผลประโยชน์เยี่ยงนี้ |
at this exploitation, | ||
43:36  | the priests are excellent. | พวกนักบวชก็ยอดเยี่ยม |
43:42  | And, of course, | และแน่นอน พวกนักการเมืองยิ่งชอบมาก |
the politicians love this | ||
43:50  | – why? | เพราะเหตุใดหรือ |
43:55  | What is the truth about it? | อะไรคือความจริงเกี่ยวกับเรื่องนี้ |
44:00  | Please, listen | ขอให้ฟังสิ่งที่ผมเสนอแนะ |
to what I am suggesting. | ||
44:04  | What is the truth about it? | อะไรคือความจริงของเรื่องนี้ |
44:08  | Is truth a matter of argument? | ความจริงเป็นเรื่องของข้อโต้แย้งหรือ |
44:15  | Is truth a matter of opinion? | ความจริงเป็นเรื่องของความคิดเห็นหรือ |
44:22  | Is truth a matter of experience, | ความจริงเป็นเรื่องของประสบการณ์ |
arguing, opinion, knowledge, | การโต้แย้ง ความคิดเห็น ความรู้หรือ | |
44:33  | hoping you will find truth? | หวังว่าคุณจะค้นหาความจริง |
44:35  | Will these things | สิ่งเหล่านี้จะชี้ให้เห็นหรือว่า |
point out what truth is? | ความจริงคืออะไร | |
44:45  | Or is truth not related to thought, | หรือความจริงไม่เกี่ยวข้องกับความคิด |
not related to memory, | ไม่เกี่ยวข้องกับความทรงจำ | |
44:55  | not related to past experiences | ไม่เกี่ยวข้องกับประสบการณ์ที่ผ่านมา |
– and so on and so on? | ||
45:00  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามไหม |
45:02  | Because if truth is related | เพราะหากความจริงเกี่ยวข้องกับอดีต |
to the past, it is time-binding. | มันก็ผูกติดอยู่กับกาลเวลา | |
45:10  | Right? I wonder | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจเรื่องนี้ไหม |
if you understand all this. | ||
45:17  | Or is truth something | หรือความจริง |
entirely different? | เป็นสิ่งที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง | |
45:20  | And to find out the truth, whether | ในการค้นหาความจริง |
there is psychological time at all, | ว่ามีเวลาทางด้านจิตใจไหม | |
45:29  | will you argue about it, | คุณจะโต้แย้งเกี่ยวกับมันหรือ |
45:34  | the pros and cons, | โต้แย้งข้อดีและข้อเสีย |
and the clever quotations, | มีคำกล่าวอ้างที่ชาญฉลาด | |
45:38  | people saying, ‘It is,’ | บางคนพูดว่า “มันใช่” บางคนพูดว่า “มันไม่ใช่” |
people saying, ‘It’s not.’ | ||
45:42  | Or you want to find the truth of it, | หรือคุณต้องการจะค้นให้พบความจริง |
45:48  | so you come to it | คุณจึงเข้าหามันโดยปราศจากอคติ |
without any prejudice – right? – | ||
45:55  | without any conclusion, without being | ปราศจากข้อสรุป ไม่ยึดติด |
attached to this idea of evolution, | กับแนวคิดเกี่ยวกับวิวัฒนาการ | |
46:08  | which means truth can only take place | ซึ่งหมายถึง ความจริงจะอุบัติขึ้นได้ |
46:12  | when there is absolute | เมื่อมีอิสรภาพสมบูรณ์ในการสังเกตเท่านั้น |
freedom to observe. | ||
46:21  | Naturally. | ซึ่งเป็นธรรมชาติ |
46:24  | So, can you so observe | คุณสังเกตโดยปราศจากข้อสรุปของคุณ ได้ไหม |
without your conclusions, | ||
46:32  | of saying, ‘Yes, it is possible,’ | ไม่พูดว่า “ใช่ มันเป็นไปได้” |
‘It’s not possible,’ | หรือ “มันเป็นไปไม่ได้” | |
46:34  | ‘What nonsense you’re talking about,’ | “สิ่งที่คุณพูด ช่างไร้สาระเสียจริง” |
46:38  | or finding out from books, | หรือค้นหาจากตำรา จากครู ฯลฯ |
from your teachers – all that, | ||
46:42  | throwing all that out, | ทิ้งทั้งหมดนั้น แล้วเป็นอิสระที่จะมองดู |
free to look. | ||
46:50  | That is, to have an insight | นั่นคือ มีการหยั่งเห็นเข้าสู่ปัญหา |
into the problem, into this issue, | เข้าสู่เรื่องราว | |
46:57  | why man has cultivated | ว่าเพราะเหตุใด มนุษย์ |
the psychological time. | จึงบ่มเพาะเวลาในทางจิตใจขึ้น | |
47:07  | When there is insight into it, | เมื่อมีการหยั่งเห็นในปัญหา |
47:10  | the brain cells which have been | เซลล์สมองซึ่งถูกอิทธิพลกำหนด |
conditioned by the idea of evolution, | โดยแนวคิดเกี่ยวกับวิวัฒนาการ | |
47:17  | psychological evolution, | วิวัฒนาการทางจิตใจ |
47:19  | the brain cells themselves | ตัวเซลล์สมองจะเกิดการเปลี่ยนแปลง |
undergo a change. | ||
47:25  | Don’t accept | อย่ายอมรับสิ่งที่เรากำลังพูดนี้ |
what we are talking about. | ||
47:28  | Find out. Test it. | ค้นให้พบ ทดสอบมัน |
47:33  | That means you have | นั่นหมายถึง คุณต้องมีอิสระที่จะสังเกต |
to be free to observe, | ||
47:41  | to observe without any wish, | สังเกตโดยปราศจากความหวัง |
any longing, any pressure | ความปรารถนา และแรงกดดันใดๆ | |
47:46  | – you know, to observe, | สังเกตอย่างที่คุณสังเกตดอกไม้งาม |
as you observe a lovely flower. | ||
47:54  | Then you will find that time, | แล้วคุณจะพบว่า เวลาทางจิตใจได้จบลง |
psychologically, has ended. | ||
48:05  | There is no becoming, or ‘I am’ | ไม่มีสภาวะที่ต้องการจะมีจะเป็น |
– which is the same. | หรือ “ฉันเป็น” ซึ่งเป็นเรื่องเดียวกัน | |
48:17  | Then, also, we have to find out, | และเราต้องค้นหาว่า อะไรคือที่ว่าง |
as we said, what is space. | ||
48:27  | It is important to have space. | มันสำคัญที่จะมีที่ว่าง |
48:33  | Nothing can mature, grow, alive, | ไม่มีอะไรที่เติบโตได้เต็มที่ งอกงาม |
if you don’t have a space. | มีชีวิตอยู่ได้ ถ้าคุณไม่มีที่ว่าง | |
48:44  | Physically, it’s becoming more | ทางกายภาพ ที่ว่างยิ่งมีน้อยลงๆ |
and more… less and less space. | ||
48:55  | We live in cities | เราอาศัยอยู่ในเมืองใหญ่ |
48:57  | – unless you happen to live | นอกจากคุณบังเอิญได้อาศัยอยู่ในชนบท |
in the country and I hope you do – | และผมหวังว่าคุณอยู่อย่างนั้น | |
49:04  | if you live in cities there is | ถ้าคุณอาศัยอยู่ในเมืองใหญ่ |
hardly any space, physically. | แทบจะไม่มีที่ว่างทางกายภาพ | |
49:08  | And, perhaps, out of that | บางทีการขาดที่ว่าง ทำให้เกิดความรุนแรง |
lack of space, there’s violence. | ||
49:15  | That violence is increasing | ความรุนแรงเพิ่มขึ้นวันแล้ววันเล่า |
day by day, | ||
49:20  | and perhaps, one of the reasons | แล้วบางที เหตุผลหนึ่งที่ความรุนแรงทวีคูณขึ้น |
of this multiplication of violence | ||
49:25  | is perhaps, that there are no wars. | อาจเป็นเพราะ ไม่มีสงคราม |
49:31  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
49:33  | If you had a war, | ถ้ามีสงคราม คุณระเบิดความรุนแรงออกไปได้ |
you can go and explode in violence. | ||
49:39  | Now, you have no wars, | แต่ในเมื่อไม่มีสงคราม |
you are crowded in cities, | คุณก็อัดแน่นอยู่ในเมือง | |
49:46  | you live, practically, in a drawer | คุณมีชีวิตเหมือนอยู่ในลิ้นชัก |
– these high-rise buildings – | ในตึกสูงระฟ้าเหล่านี้ | |
49:54  | and so you have no space. | คุณจึงไม่มีที่ว่าง |
49:57  | And, also, | แล้วคุณก็ไม่มีที่ว่างทางจิตใจด้วย |
you have no space in your mind | ||
50:06  | because you’re all the time | เพราะคุณยุ่งวุ่นวายอยู่กับ |
occupied with something or other. | บางสิ่งบางอย่างตลอดเวลา | |
50:14  | Right? | ใช่ไหม |
50:17  | The wife with the cooking, with | ภรรยายุ่งอยู่กับการทำอาหาร |
the utensils, cleaning and all that, | ทำความสะอาดภาชนะ | |
50:23  | the husband occupied with the office, | สามีก็ยุ่งวุ่นวายอยู่กับสำนักงาน |
with whatever he does, | กับอะไรก็ตามที่เขาทำ | |
50:30  | or he’s occupied with his own | หรือเขาหมกมุ่นอยู่กับความทะเยอทะยาน |
ambition, with his own vanity, | กับความหยิ่งยโส | |
50:33  | with his own success. | หมกมุ่นกับความสำเร็จของเขาเอง |
50:35  | And she with her own beauty, | ส่วนเธอก็หมกมุ่นอยู่กับความงาม |
with her own enjoyments and so on, | กับความสนุกรื่นเริงของตนเอง | |
50:39  | with sex – occupied. | หมกมุ่นอยู่กับกามารมณ์ |
50:43  | Have you noticed how occupied you are? | คุณสังเกตเห็นไหมว่า คุณหมกมุ่นอยู่อย่างไร |
50:48  | And your guru tells you, | คุรุของคุณก็บอกว่า “จงหมกมุ่นให้มากขึ้น |
‘Be more occupied. | ||
50:52  | Only not with that, with this.’ | หมกมุ่นกับสิ่งนี้ ไม่ใช่กับสิ่งนั้น” |
51:00  | And you, so gullible, say, | แล้วคุณผู้เชื่อง่ายก็บอกว่า |
‘All right, I will do that,’ | “ตกลง ฉันจะทำอย่างนั้น” | |
51:05  | which is still occupation. | ซึ่งก็ยังเป็นการหมกมุ่นอยู่ดี |
51:09  | I am not reacting to the gurus. | ผมไม่ได้มีปฏิกิริยาต่อเหล่าคุรุ |
51:14  | I was a guru myself, long ago | ตัวผมเองเคยเป็นคุรุเมื่อนานมาแล้ว |
– thank God! – | ||
51:21  | and that’s all too silly. | เรื่องพวกนั้นงี่เง่าเกินไป |
51:29  | You have been under | ในประเทศนี้ คุณตกอยู่ภายใต้แรงกดดัน |
the pressure of the priests | ของนักบวชมานานนับสองพันปีแล้ว | |
51:31  | for two thousand years in this country | |
51:35  | and you’re bored with it | คุณรู้สึกเบื่อหน่ายกับมัน |
51:37  | and you take on | คุณเลยรับเอาคุรุจากตะวันออก |
the guru from the East, | ||
51:40  | who is equally the same | พวกเขาก็เหมือนกัน |
51:43  | and you love that, you think | คุณหลงใหลได้ปลื้ม คุณคิดว่า |
you’re achieving some nonsense. | คุณเข้าถึงอะไรบางอย่าง ซึ่งไร้สาระ | |
51:58  | So, if one sees space is necessary | ถ้าเราเห็นว่าที่ว่างเป็นสิ่งจำเป็น |
– obviously – | –ซึ่งมันจำเป็น– | |
52:08  | what will you do? | คุณจะทำอย่างไร |
52:16  | That is, space between you | ที่ว่างระหว่างคุณและคนอื่น เป็นสิ่งจำเป็น |
and another is necessary, | ||
52:26  | which doesn’t mean | ที่ว่างไม่ได้หมายถึง ปลีกแยกจากคนอื่น |
isolation from another. Space. | ||
52:33  | Space implies independence. | ที่ว่างแสดงถึง การไม่พึ่งพิง |
52:36  | Space implies non-attachment. | ที่ว่างแสดงถึง การไม่ยึดติดผูกพัน |
52:41  | Space implies a consideration | ที่ว่างแสดงถึง |
for each other, to allow space. | ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจกัน ให้มีที่ว่าง | |
52:54  | And you must have space in the mind, | และคุณต้องมีที่ว่างในจิตใจ |
53:00  | which means, the mind | ซึ่งหมายถึง |
never completely – never – | จิตใจที่ไม่หมกมุ่นกับอะไรทั้งสิ้น | |
53:07  | be occupied with anything. | ไม่หมกมุ่นอย่างสิ้นเชิง |
53:13  | Can you do it? | คุณทำได้ไหม |
53:16  | Test it out. Test it. | ลองทำดู ทดลองทำ อย่ายอมรับสิ่งที่พูด... |
Don’t accept what the... | ||
53:21  | – you’re not accepting what | อย่ายอมรับสิ่งที่ผมพูด |
I’m saying because I’m not here. | เพราะไม่มีผมอยู่ที่นี่ | |
53:26  | And I mean it. | ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ |
53:29  | The speaker, K, is not here. | ผู้พูด K ไม่ได้อยู่ที่นี่ |
53:32  | You’re learning from yourself, | คุณกำลังเรียนรู้จากตัวคุณเอง |
by observing, | โดยการสังเกต | |
53:38  | so there is no authority. | ดังนั้นจึงไม่มีอำนาจเหนือ |
53:48  | So, why is the mind occupied, | เพราะเหตุใด จิตใจจึงหมกมุ่นวุ่นวายไม่จบสิ้น |
so endlessly? | ||
53:54  | The businessman with his business, | นักธุรกิจหมกมุ่นกับกิจการของเขา |
53:56  | the artist with his painting, | ศิลปินหมกมุ่นกับภาพวาดของเขา |
the pianist with his – you follow? | นักเปียโนหมกมุ่นกับ...คุณตามทันไหม | |
54:00  | And you and I, ordinary people, | แล้วคุณและผม ซึ่งเป็นคนธรรมดาสามัญ |
oh, a dozen occupations – why? | หมกมุ่นอยู่กับสารพัดสิ่ง เพราะอะไรหรือ | |
54:11  | Is it fear of not being occupied? | มันเป็นเพราะกลัวการไม่หมกมุ่น หรือเปล่า |
54:18  | If you are not occupied, what? | ถ้าคุณไม่หมกมุ่น แล้วคุณเป็นอะไร |
What are you then? | ||
54:24  | You follow? | คุณตามทันไหม |
54:26  | If you’re not thinking about yourself, | ถ้าคุณไม่คิดเกี่ยวกับตัวคุณเอง |
54:28  | how you look, how you dress, | ว่ารูปร่างท่าทางคุณเป็นอย่างไร |
how you walk, your feelings, | คุณแต่งตัว คุณเดิน คุณรู้สึก อย่างไร | |
54:32  | your desires, your ambitions, | ความรู้สึก ความอยาก ความทะเยอทะยาน |
your vanity, your arrogance | ความหยิ่งยโส ความอหังการ์ของคุณ | |
54:35  | and all the rest of it, | และอื่นๆ |
54:37  | if you’re not occupied with all that, | ถ้าคุณไม่หมกมุ่นอยู่กับทั้งหมดนั้น |
54:41  | you might be occupied with the United | คุณก็อาจหมกมุ่นอยู่กับองค์การสหประชาชาติ |
Nations, which is the same thing. | ซึ่งก็เป็นเรื่องเดียวกัน | |
54:48  | I won’t go into the United Nations, | ผมจะไม่พูดเรื่ององค์การสหประชาชาติ |
it’s not very pleasant. | มันไม่น่ารื่นรมย์ | |
54:53  | So, we are occupied | เราหมกมุ่นอยู่กับบางสิ่งบางอย่าง |
with something or another | ||
54:58  | – sex, good or bad, and all that – | กับกามารมณ์ กับความดีหรือความเลว |
ทั้งหมดนั้น | ||
55:02  | why? | เพราะเหตุใดหรือ |
55:04  | Is it because – please, look, | ขอให้มองดู ค้นหา ตั้งคำถาม และค้นให้พบ |
find out, ask, find out – | ||
55:09  | is it because if you’re not occupied, | มันเป็นเพราะ ถ้าคุณไม่หมกมุ่น |
you are absolutely nothing? | คุณก็ไม่เป็นอะไรเลย ใช่ไหม | |
55:20  | And, realising I’m nothing | เมื่อตระหนักว่า ฉันไม่เป็นอะไรเลย |
I say, ‘My God, | ฉันก็พูดว่า | |
55:23  | I must fill that, I’m frightened.’ | “พระเจ้า ฉันหวาดกลัว |
ฉันต้องเติมมันให้เต็ม” | ||
55:30  | So, can you be nothing, actually, | คุณไม่เป็นอะไรเลยได้ไหม |
which you are? | ซึ่งจริงๆ คุณเป็นอย่างนั้น | |
55:40  | You may call yourself by a name, | คุณอาจเรียกตัวคุณเองด้วยชื่อ |
you have a particular face and so on, | คุณมีใบหน้าไม่เหมือนใคร และอื่นๆ | |
55:45  | bank account, house, | มีบัญชีธนาคาร มีบ้าน |
55:47  | but strip all that, what are you? | แต่เมื่อปลดเปลื้องทั้งหมดนั้นออก |
แล้วคุณเป็นอะไร | ||
55:55  | Strip your knowledge, your occupation, | ปลดเปลื้องความรู้ของคุณ อาชีพการงาน |
your endeavours, all that | ความบากบั่นพยายามทั้งหมด | |
56:04  | – those are memories, words. | สิ่งเหล่านั้นเป็นความทรงจำ เป็นถ้อยคำ |
56:09  | Remove the words, | เอาถ้อยคำ เอาความทรงจำ ทิ้งไป |
remove the memory – consciously, | โดยที่รู้ตัวอยู่ | |
56:14  | you know, not become insane | ไม่กลายเป็นคนจิตผิดปกติ |
or lose your memory, or senility | หรือสูญเสียความทรงจำ หรือหลงลืมแบบคนแก่ | |
56:24  | but actually, when you’re alive, | จริงๆ แล้ว เมื่อคุณมีชีวิต เปี่ยมด้วยพลังงาน |
full of energy, | ||
56:27  | which is being wasted in occupation, | แต่สูญเปล่าไปกับการหมกมุ่นวุ่นวาย |
56:30  | when that is not occupied, | เมื่อไม่หมกมุ่นวุ่นวาย เมื่อไม่มีการหมกมุ่น |
when there is no occupation, | ||
56:34  | there is tremendous energy | จะมีพลังงานมหาศาลในความไม่เป็นอะไรเลย |
in nothingness. | ||
56:42  | Test it out. | ลองทดสอบดู |
56:44  | Don’t accept a thing from anybody. | อย่ายอมรับสิ่งใด จากใครก็ตาม |
56:54  | So, we said | เราพูดถึง ปัญหา เวลา ที่ว่าง |
problems, time, space. | ||
57:09  | Man or woman, doesn’t matter | มันไม่สำคัญว่าเป็นชายหรือหญิง |
57:12  | – when I say man it includes woman, | เมื่อผมพูดว่าผู้ชาย มันรวมถึงผู้หญิงด้วย |
so don’t be… Women’s Lib | ดังนั้น อย่าให้เป็นเรื่องเสรีภาพของผู้หญิง | |
57:21  | – when we say man and woman, | เมื่อเราแยกชายหญิง |
they have always sought power – | พวกเขาแสวงหาอำนาจเสมอ | |
57:29  | power over themselves, | แสวงหาอำนาจเหนือพวกเขา ควบคุมพวกเขา |
controlling themselves, | ||
57:35  | which gives a certain | ซึ่งให้ความรู้สึกถึงอำนาจในตนเอง |
sense of power in oneself, | ||
57:39  | if you can completely control | ถ้าคุณสามารถควบคุมตัวเองได้อย่างสมบูรณ์ |
yourself – you understand? – | ||
57:43  | you feel very strong, | คุณรู้สึกเข้มแข็งมาก รู้สึกถึงอำนาจ |
a sense of power, | ||
57:48  | or the power of a politician | หรืออำนาจของนักการเมือง ซึ่งคุณเลือกตั้งเขา |
whom you have elected, | ||
57:56  | or, like in the totalitarian states, | หรืออย่างรัฐเผด็จการ |
they have assumed power. | พวกเขาทึกทักยึดอำนาจเอาดื้อๆ | |
58:05  | And power is one | อำนาจคือหนึ่งในปัญหาของมนุษย์ |
of the problems of man | ||
58:12  | – you understand? | คุณเข้าใจไหม |
58:16  | And there is the other power, which is | ยังมีอำนาจอย่างอื่นอีกคือ |
clairvoyance, reading thoughts, | อำนาจจิต การอ่านความคิดได้ | |
58:28  | all that – so-called the occult. | เรื่องทั้งหมดที่เรียกว่า |
สิ่งลี้ลับเหนือธรรมชาติ | ||
58:33  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
58:34  | So, there are these | มีอำนาจอยู่สองแบบ |
two types of power: | ||
58:38  | physical, psychological power | อำนาจทางกายภาพ |
over another, | และอำนาจเหนือผู้อื่นทางจิตใจ | |
58:44  | the power that comes | อำนาจที่เกิดขึ้น |
58:49  | when there’s complete, | เมื่อมีอำนาจเหนือตนเองอย่างสมบูรณ์แท้จริง |
absolute control of oneself, | ||
58:59  | and then there is the power, | และมีอำนาจที่ซ่อนเร้น อำนาจในการชักจูง |
the hidden power, persuasive power, | ||
59:05  | the power of propaganda, | อำนาจของการโฆษณาชวนเชื่อ อำนาจของผู้รู้ |
the power of authority | ||
59:12  | and those who are in authority | คนที่มีอำนาจของความเป็นผู้รู้ |
are always seeking | จะแสวงหาอยู่เสมอ | |
59:17  | to entrench themselves | ที่จะยึดที่มั่นให้พวกเขา |
more and more in power. | อยู่ในอำนาจมากขึ้นและมากขึ้น | |
59:22  | Right? | ใช่ไหม |
59:30  | Why does man demand power? | เพราะเหตุใด มนุษย์จึงเรียกร้องต้องการอำนาจ |
You understand? | ||
59:37  | Why? Why do you want | เพราะเหตุใด |
power over another? | ทำไมคุณต้องการมีอำนาจเหนือผู้อื่น | |
59:44  | Wife over husband, | อำนาจของภรรยาเหนือสามี |
or husband over the wife, | หรืออำนาจของสามีเหนือภรรยา | |
59:47  | or the girl over the boy and so on, | หรืออำนาจของเด็กหญิงเหนือเด็กชาย |
why? | เพราะเหตุใด | |
59:56  | Which is, power means arrogance, | อำนาจหมายถึงความอหังการ์ |
1:00:06  | power implies vanity, | อำนาจแสดงถึง ความทะนงตน ความไร้แก่นสาร |
1:00:09  | ‘I know, you don’t know. | “ฉันรู้แต่คุณไม่รู้ ฉันเป็นเจ้านาย ไม่ใช่คุณ |
I am the boss and you’re not. | ||
1:00:16  | I am the acknowledged guru, | ฉันเป็นคุรุผู้เป็นที่ยอมรับ |
and you, poor chap, | ส่วนคุณยังต่ำต้อย คุณเป็นศิษย์ด้อยลงมา” | |
1:00:19  | you’re a disciple down below’ | |
1:00:23  | – why? | ทำไมเราจึงยอมรับเรื่องนี้ |
Why do we accept this thing? | ||
1:00:29  | Because that is destroying man, | เพราะนั่นเป็นการทำลายมนุษย์ |
you follow? | ||
1:00:37  | Because, again, it emphasises the ‘me’ | เพราะมันเน้นให้ความสำคัญกับ “ความเป็นฉัน” |
1:00:43  | the ‘me’ which has identified itself | “ความเป็นฉัน” ซึ่งผนึกตัวมัน |
1:00:50  | with a nation, with a group, | เข้ากับชาติ กับกลุ่มก๊ก กับประเทศ |
with a country | ||
1:00:55  | and in that identification | ในการผนึกตนนั้น ฉันรู้สึกเข้มแข็งมาก |
I feel very strong. | ||
1:00:59  | You follow? All that follows. | เรื่องทั้งหมดนั้นก็ตามมา |
1:01:02  | And man has never been able | และมนุษย์ไม่เคยแก้ปัญหาของอำนาจได้เลย |
to solve this question of power, | ||
1:01:11  | which means man doesn’t know | ซึ่งหมายถึง มนุษย์ไม่รู้ว่า |
what it means to have humility. | การมีความถ่อมต่อชีวิตหมายถึงอะไร | |
1:01:25  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:01:27  | Because without humility, | เพราะปราศจากความถ่อมต่อชีวิต |
1:01:34  | you can’t investigate, you can’t look, | คุณไม่สามารถตรวจสอบ ไม่สามารถมองดูได้ |
1:01:39  | without humility, | ปราศจากความถ่อมต่อชีวิต |
you can’t love another, | คุณไม่สามารถรักคนอื่นได้ | |
1:01:45  | without humility, | ปราศจากความถ่อมต่อชีวิต |
there’s no compassion. | ก็ไม่มีความเมตตาการุณ | |
1:01:50  | The man who has power tries | มนุษย์ผู้มีอำนาจ พยายามที่จะเมตตาการุณ |
to be compassionate, tries to love. | พยายามที่จะรัก | |
1:01:53  | That’s, obviously, nonsense. | ซึ่งเห็นได้ชัดว่า ไร้สาระ |
1:01:55  | Like a man who is ambitious, | เหมือนมนุษย์ผู้ทะเยอทะยาน |
he cannot love. | เขาไม่สามารถที่จะรักได้ | |
1:02:03  | So, humility comes into being when | ดังนั้น ความถ่อมต่อชีวิตอุบัติขึ้นได้ |
you understand the nature of power. | เมื่อคุณเข้าใจธรรมชาติของอำนาจ | |
1:02:15  | You can’t cultivate humility. | คุณไม่สามารถบ่มเพาะความถ่อมต่อชีวิตได้ |
1:02:17  | Then what you are cultivating | สิ่งที่คุณบ่มเพาะขึ้นคือ ความทรนง |
is vanity under the cloak of humility. | ที่อยู่ภายใต้เสื้อคลุมของความถ่อมตน | |
1:02:25  | Right? | ใช่ไหม |
1:02:29  | So. And the same thing, man now, | เหมือนกับมนุษย์ทุกวันนี้ |
1:02:35  | it’s one of the fashions, | มันเป็นเทรนด์อย่างหนึ่ง |
or a passing phase, | หรือเป็นช่วงที่ผ่านไปอย่างรวดเร็ว | |
1:02:39  | to talk about the occult, | ที่มีการพูดเกี่ยวกับเรื่องลี้ลับ |
wanting to find out. | ที่ต้องการจะค้นหา | |
1:02:45  | The speaker – I’m sorry | ผู้พูด ขออภัยที่นำเอาผู้พูดเข้ามาในเรื่องนี้ |
to bring the speaker into this – | ||
1:02:50  | knows quite a bit about all that. | ผู้พูดรู้เกี่ยวกับเรื่องนี้พอสมควร |
1:02:56  | They’re part of the senses. | มันเป็นส่วนหนึ่งของประสาทสัมผัส |
1:03:00  | If you’re highly sensitive, | ถ้าคุณมีความละเอียดอ่อนไวต่อการรับรู้ |
you can almost read somebody | คุณแทบจะอ่านใจคนบางคนได้ | |
1:03:05  | – no? Of course. | แน่นอน |
1:03:07  | If you’re sensitive to your boyfriend | หากคุณละเอียดอ่อนรับรู้ได้ไว |
or your husband, or your wife, | ต่อคู่รักของคุณหรือภรรยาของคุณ | |
1:03:11  | you know exactly, almost quickly | คุณรู้ได้อย่างแม่นยำ รวดเร็ว |
1:03:13  | before she tells you something, | ก่อนที่เธอหรือเขาจะบอกอะไรคุณเสียอีก |
or he tells you something. | ||
1:03:20  | And you can cultivate that | คุณสามารถที่จะบ่มเพาะคุณสมบัตินั้นได้ |
– you follow? – | ||
1:03:25  | and have that peculiar power | คุณมีอำนาจแปลกประหลาด |
of reading people’s thought. | ในการอ่านความคิดของคนอื่น | |
1:03:32  | Please, when the speaker | เมื่อผู้พูดพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้ |
is talking about this, | ||
1:03:36  | he’s talking of what he knows, | เขาพูดถึงเรื่องที่เขารู้ |
what has happened to him, | เรื่องที่เกิดขึ้นกับเขามาแล้ว | |
1:03:41  | and the speaker considers all that | ผู้พูดถือว่าทั้งหมดนั้น |
childish, absolute childishness. | เป็นความอ่อนต่อโลก ไม่ประสีประสาที่สุด | |
1:03:54  | You may be able to read | คุณอาจจะอ่านความคิดของคนอื่นได้ |
other people’s thought, | ||
1:03:58  | you may be able to do | คุณอาจจะทำเรื่องไร้สาระทั้งหมดนั้นได้ |
all kinds of non… | ||
1:04:04  | or rather extreme sensory perception. | มันเป็นการรับรู้ทางประสาทสัมผัสที่สุดโต่ง |
1:04:13  | Extreme sensory perception – ESP | การรับรู้ทางประสาทสัมผัสที่สุดโต่ง |
1:04:23  | with all the business involved in it. | รวมถึงเรื่องราวทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับมัน |
1:04:28  | If you are caught in that trap, | ถ้าคุณติดอยู่ในกับดักนั้น |
walk out of it, completely. | ขอให้เดินออกไปให้เด็ดขาด | |
1:04:39  | It’s the most dangerous trap, | มันเป็นกับดักที่อันตรายที่สุด |
1:04:44  | because it’s only the extension | เพราะมันเป็นการขยายออกไปของประสาทสัมผัส |
of highly sensitised senses. | ที่ถูกทำให้ไวต่อสิ่งกระตุ้นอย่างยิ่งเท่านั้น | |
1:04:58  | Then, having established all this | เมื่อได้วางพื้นฐานทั้งหมดนี้ในชีวิตเรา |
in our life – order – | –ความมีระเบียบ– | |
1:05:05  | which means the art of learning, | ระเบียบซึ่งหมายถึง ศิลปะของการเรียนรู้ |
1:05:08  | the art of putting everything | ศิลปะของการจัดทุกสิ่งอย่าง |
in its right place | ไว้ในที่ทางที่ถูกต้อง | |
1:05:14  | – sex in its right place, | กามารมณ์อยู่ในที่อันสมควร เงินทอง |
money in its right place, everything | ทุกสิ่งอย่างอยู่ในที่ทางที่ถูกต้อง | |
1:05:19  | and you can only do that | คุณทำเช่นนั้นได้ ก็ต่อเมื่อคุณมีอิสรภาพ |
when there is freedom from thought, | จากความคิดเท่านั้น | |
1:05:29  | which is always creating | ความคิดซึ่งสร้างปัญหา |
problems, issues, | สร้างเรื่องราวอยู่เสมอ | |
1:05:33  | because thought is limited. | เพราะความคิดเป็นสิ่งจำกัด |
ดังนั้น ให้ความคิดมีบทบาทที่ถูกต้อง | ||
1:05:35  | So, put thought in its right place. | |
1:05:38  | Then we can proceed | แล้วเราจึงจะเคลื่อนต่อไปได้ |
– or rather, | ||
1:05:42  | from putting things in their right | จากการจัดสรรพสิ่งให้มีที่ทางที่ถูกต้อง |
place, we’re beginning to meditate. | เราจึงจะเริ่มต้นสภาวะสมาธิได้ | |
1:05:48  | Hai capito? | |
1:05:55  | Shall I go into all that? | ผมขอค้นเข้าสู่เรื่องทั้งหมดนี้ |
1:05:58  | Do you want me to go into all this? | คุณต้องการให้ผมค้นเข้าสู่เรื่องเหล่านี้ไหม |
1:06:07  | Most meditation | สมาธิส่วนใหญ่ |
– now, first of all, | ||
1:06:11  | that’s a new word | ประการแรก สมาธิเป็นคำใหม่ |
introduced into the West. | ถูกนำมาสู่โลกตะวันตก | |
1:06:14  | Right? | ใช่ไหม |
1:06:17  | It has existed in India | สมาธิมีอยู่ในอินเดียมาหลายพันปี |
for thousands of years, | ||
1:06:25  | like those trains. | เหมือนกับขบวนรถไฟเหล่านั้น |
1:06:44  | So, there are | สมาธิมีรูปแบบที่แตกต่างกัน |
different forms of meditation: | ||
1:06:49  | from India, | สมาธิแบบฮินดูจากอินเดีย |
the Hindu type of meditation, | ||
1:06:54  | there is the Buddhist | สมาธิแบบพุทธ |
type of meditation, | ||
1:06:57  | there is the Tibetan | สมาธิแบบทิเบต |
type of meditation, | ||
1:07:01  | there is the Zen meditation, | สมาธิแบบเซน |
1:07:04  | and the gurus that invent | และพวกคุรุได้ประดิษฐ์แบบใหม่ขึ้น |
something new but along the same line. | แต่ก็ยังอยู่ในแนวเดียวกัน | |
1:07:10  | So, there are different types | ในโลกนี้จึงมีสมาธิหลายรูปแบบแตกต่างกัน |
of meditation in the world. | ||
1:07:21  | And there is that absurd | และมีสมาธิแบบเหนือโลกที่เหลวไหล |
transcendental meditation | ||
1:07:24  | with all that nonsense. | เรื่องไร้สาระพวกนั้น |
1:07:31  | So, we’re going to find out | เราจะค้นให้พบว่า สมาธิคืออะไร |
what is meditation. | ||
1:07:40  | We are new – you understand? – | เรายังใหม่ คุณเข้าใจไหม เราใหม่ต่อเรื่องนี้ |
we are new to it, | ||
1:07:44  | we haven’t been conditioned by what | เรายังไม่ถูกอิทธิพลกำหนด |
people have said about meditation | โดยสิ่งที่ผู้คนพากันพูดเกี่ยวกับสมาธิ | |
1:07:48  | and your practice – all that | และการฝึกปฏิบัติของคุณ |
is too absurd and too childish. | ล้วนเป็นเรื่องบ้าบอคอแตก | |
1:07:51  | เป็นเรื่องของเด็กอมมือ | |
1:07:54  | But we are going to find out | เรากำลังจะสืบค้นว่า สมาธิคืออะไร |
what is meditation, | ||
1:07:59  | what is implied in it. | มันบ่งบอกถึงอะไร |
1:08:05  | If you have not put everything | ถ้าหากคุณยังไม่จัดทุกสิ่งทุกอย่าง |
in its right place, | ให้มีที่ทางที่ถูกต้อง | |
1:08:14  | to find out what is meditation | มันก็เป็นไปไม่ได้ที่จะค้นพบว่า สมาธิคืออะไร |
is impossible, | ||
1:08:22  | because then you will | เพราะคุณจะติดอยู่ในสิ่งลวงบางอย่าง |
get caught in some illusion. | ||
1:08:27  | Right? | ใช่ไหม |
1:08:30  | That is, if the mind is not free | นั่นคือ ถ้าจิตไม่เป็นอิสระ |
to look into what is meditation, | ที่จะสืบค้นว่าสมาธิคืออะไร | |
1:08:38  | how can you learn about it, | คุณจะเรียนรู้มันได้อย่างไร |
how can you understand it? | คุณจะเข้าใจมันได้อย่างไร | |
1:08:44  | You must come to it like a child | คุณต้องเข้าหามันเหมือนเด็กน้อย |
1:08:46  | who goes for the first time | เด็กที่เรียนรู้ที่จะขีดเขียนเป็นครั้งแรก |
to learn how to write. | ||
1:08:52  | He goes to it fresh, | เขาเรียนรู้สดใหม่ ไร้เดียงสา |
innocent, curious. | และสนใจอยากรู้อยากเห็น | |
1:09:01  | But if you already say, | แต่เมื่อคุณรู้อยู่ก่อนแล้วว่า “นี่คือสมาธิ” |
‘This is meditation, | ที่คุณต้องนั่งในท่าที่แน่นอน | |
1:09:03  | you must sit in a certain way, | |
you must stand in a certain way, | ||
1:09:06  | breathe in a certain way’ | ต้องยืนในท่าใดท่าหนึ่ง ต้องหายใจในบางท่า |
1:09:10  | – then the trivialities | เรื่องขี้ปะติ๋ว |
become all important. | จึงกลายเป็นเรื่องสำคัญไปทั้งหมด | |
1:09:16  | So, we’re going to find out | เราจะค้นให้พบว่า สมาธิคืออะไร |
what is meditation. | ||
1:09:21  | And why is it so important | เพราะเหตุใด สมาธิจึงเป็นเรื่องสำคัญมาก |
to meditate? | ||
1:09:27  | Why has the East given | ทำไมโลกตะวันออกจึงให้ความสำคัญพิเศษสุด |
such extraordinary importance to it, | ||
1:09:36  | which is now, gradually | ซึ่งทุกวันนี้ สมาธิก็ค่อยๆ |
sweeping over the West? | ครอบคลุมทั่วโลกตะวันตก | |
1:09:46  | It’s a very complex problem, this. | สมาธินี้เป็นปัญหาที่ซับซ้อนมาก |
1:09:52  | All right, if you have time | หากคุณมีเวลาและมีพลังงานที่จะฟัง ก็จงฟัง |
and the energy to listen, listen, | ||
1:09:55  | if you don’t, it doesn’t matter. | ถ้าคุณไม่มี ก็ไม่เป็นไร |
1:10:01  | You can observe | คุณสังเกตได้ว่า วิวัฒนาการของชาวกรีก |
that the Grecian evolution, | ||
1:10:10  | Grecian culture from Greece, | วัฒนธรรมของชาวกรีก จากกรีซยุคโบราณ |
ancient Greece, | ||
1:10:17  | has swept over the West | ที่ครอบคลุมไปทั่วโลกตะวันตก |
1:10:22  | – I’m not a historian but you can | ผมไม่ใช่นักประวัติศาสตร์ |
see it, you can observe it. | แต่คุณเห็นได้ สังเกตมันได้ | |
1:10:29  | To them the intellect | สำหรับพวกเขา ปัญญาทางความคิด |
mattered enormously: | สำคัญอย่างยิ่งยวด | |
1:10:35  | their theories, their discoveries, | ทั้งทฤษฎี การค้นพบ การโต้แย้ง |
their arguments, their democracy. | และประชาธิปไตยของพวกเขา | |
1:10:39  | You follow? | คุณตามทันไหม |
1:10:42  | That is, thought was | นั่นคือสำหรับเขา ความคิด |
tremendously important for them. | มีความสำคัญอย่างใหญ่หลวง | |
1:10:49  | That is, thought being measure. | ความคิดเป็นการเทียบวัด |
1:10:54  | Go into it. You can see it. | ค้นเข้าไป แล้วคุณจะเห็น |
1:10:57  | Thought is measure. | ความคิดเป็นการเทียบวัด |
1:11:00  | That is, measure means | เทียบวัดหมายถึง จากตรงนี้ไปตรงนั้น |
from here to there. | ||
1:11:05  | Also, that means | ความคิดยังหมายถึง การเปรียบเทียบ การวัด |
comparing, measuring. | ||
1:11:11  | So, the West has cultivated | โลกตะวันตกได้พัฒนาเทคโนโลยีอย่างมโหฬาร |
enormous technology. | ||
1:11:17  | If you had no measure, | ถ้าคุณไม่มีการวัด ก็ไม่มีเทคโนโลยี |
there would be no technology. | ||
1:11:23  | Right? Obviously. | ซึ่งเห็นได้ชัด ใช่ไหม |
1:11:29  | And the other side, the whole Asiatic | ส่วนอีกด้าน ในเอเชียทั้งหมด |
– it really began in India – | จริงๆ แล้วเริ่มต้นในอินเดีย | |
1:11:34  | the Indians said, ‘All measurement’ | คนอินเดียพูดว่า “การเทียบวัดทั้งหมด” |
1:11:39  | – the ancient Hindus, | คนฮินดูโบราณ |
not the modern ones, | ไม่ใช่ฮินดูสมัยใหม่ | |
1:11:41  | they’re all as crooked | พวกเขาหลอกลวง เหมือนกับคนอื่นๆ ในโลก |
as the rest of the world, | ||
1:11:45  | including the gurus – | รวมทั้งพวกคุรุ |
1:11:56  | the ancients have said, | คนโบราณพูดว่า “การเทียบวัดเป็นสิ่งลวง” |
‘Measurement is illusion’ – | ||
1:12:04  | consider it, see the reason of it. | พิจารณาดู มองให้เห็นเหตุผลของมัน |
1:12:07  | They said, ‘To find the immeasurable, | เขาพูดว่า “ในการค้นหาสิ่งที่หยั่งวัดไม่ได้ |
the mind must be free of measure.’ | จิตต้องเป็นอิสระจากการเทียบวัด” | |
1:12:18  | One side, measurement, | ฝ่ายหนึ่งมีการเทียบวัด |
the other side, non-measurement. | อีกฝ่ายไม่มีการเทียบวัด | |
1:12:28  | Right? To find that which is eternal, | การที่จะค้นหาสิ่งที่เป็นนิรันดร์ |
which is timeless, | ||
1:12:31  | which is immeasurable, | สิ่งที่ไร้กาลเวลา |
which is nameless, | ซึ่งไม่อาจหยั่งวัดได้ ซึ่งไร้ชื่อ | |
1:12:34  | which is Jehovah, which is God, which | ซึ่งคือผู้สร้างโลก คือพระเจ้า |
is Brahman, and all the rest of it, | คือปรมาตมัน หรืออื่นๆ | |
1:12:39  | there must be no measure. | ต้องไม่มีการเทียบวัด |
1:12:43  | That means no comparison. | นั่นหมายถึง ไม่มีการเปรียบเทียบ |
1:12:46  | They don’t say that, I’m saying it, | พวกเขาไม่ได้พูดอย่างนั้น แต่ผมพูด |
ผู้พูดพูดว่า ไม่มีการเปรียบเทียบ | ||
1:12:48  | the speaker is saying it | |
– no comparison. | ||
1:12:54  | So, the West laying complete, | โลกตะวันตกให้ความสำคัญต่อความคิด |
all emphasis on thought, | อย่างเต็มที่และทั้งหมด | |
1:13:00  | memory, knowledge, experience | รวมทั้งความทรงจำ ความรู้ และประสบการณ์ |
1:13:03  | and through knowledge | โดยใช้ความรู้ จะประสบความสำเร็จ |
ascending more and more and more. | มากขึ้นและมากขึ้น | |
1:13:08  | And the other said, ‘No measurement,’ | ส่วนอีกฝ่ายหนึ่งพูดว่า “ไม่มีการเทียบวัด” |
1:13:13  | but to find that which is immeasurable | แต่ค้นหาสิ่งซึ่งไม่อาจหยั่งวัดได้ |
they began to think about it, | แล้วเขาก็เริ่มที่จะคิดเกี่ยวกันมัน | |
1:13:22  | they began to evolve, grow | เขาเริ่มวิวัฒน์ เริ่มเติบโต |
– you follow? – | ||
1:13:28  | practise, do this, don’t do that | เขาฝึกปฏิบัติ เขาทำสิ่งนี้ ไม่ทำสิ่งนั้น |
– which is all based on thought. | ซึ่งล้วนอยู่บนฐานของความคิด | |
1:13:35  | Only, here technology, | ที่นี่เท่านั้นที่มีเทคโนโลยี ที่นั่นไม่มี |
there non-technology. | ||
1:13:39  | But technology is now | แต่ทุกวันนี้ เทคโนโลยีกำลังพิชิตอินเดียด้วย |
conquering India, too. | ||
1:13:44  | So, you have this problem. | คุณจึงมีปัญหานี้ |
1:13:49  | Can the mind be free | จิตเป็นอิสระจากการเทียบวัดทั้งปวงได้ไหม |
of all measurement? | ||
1:14:00  | Measurement is to think | การเทียบวัดคือการคิด |
in terms of the past or the future. | ที่เกี่ยวข้องกับอดีตหรืออนาคต | |
1:14:09  | The present being | ปัจจุบันถูกเทียบวัดโดยอดีต |
measured by the past, | ||
1:14:14  | modified by that measurement | ถูกปรับเปลี่ยนดัดแปลงโดยการเทียบวัดนั้น |
1:14:18  | and that measurement continuing | และการเทียบวัดนั้นดำเนินต่อไปในอนาคต |
into the future, which is our life. | นี่คือชีวิตเรา | |
1:14:27  | Measurement. | การวัดว่า เมื่อวานนี้ฉันเป็นแบบนี้ |
Yesterday, I was, today I may change, | วันนี้ฉันอาจเปลี่ยนแปลง | |
1:14:31  | tomorrow it will be | พรุ่งนี้มันจะเป็นอะไรบางอย่าง |
something different. | ที่แตกต่างออกไป | |
1:14:36  | So, the movement of meditation is, | ดังนั้น กระแสของสมาธิคือ |
1:14:44  | to live in daily life | การมีชีวิตอยู่ในแต่ละวัน |
without measurement. | โดยปราศจากการเทียบวัด | |
1:14:54  | Which means, without the movement | ซึ่งหมายถึง ปราศจากการเคลื่อนไหว |
of thought, which is measure. | ของความคิด ซึ่งคือการเทียบวัด | |
1:15:05  | The ending of time | การจบสิ้นของเวลา |
can only come into being, | ซึ่งคือการจบสิ้นของเวลาที่เป็นความคิด | |
1:15:10  | which is the ending of time | เป็นการเคลื่อนไป |
as thought, as movement, all that, | ทั้งหมดนั้นเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่อ | |
1:15:14  | when thought has discovered | |
its own limitation | ||
1:15:26  | – right? – | ความคิดค้นพบความจำกัดของตัวมันเอง |
1:15:27  | and puts it in its right place. | และจัดวางมันในที่ทางที่ถูกต้อง |
1:15:34  | Are you following all this? | คุณตามทันไหม |
1:15:39  | It has been one of our problems, | มันเป็นปัญหาหนึ่งของเราชายหญิง |
of man, and woman, | ||
1:15:48  | he has been always asking | เขาถามเสมอมาว่า เวลามีการจบสิ้นหรือ |
whether there is an end to time, | ||
1:15:56  | stopping of time. | การหยุดของเวลา |
1:15:59  | Not the stopping of time | ไม่ใช่การหยุดของเวลาในนิยายวิทยาศาสตร์ |
in science fiction, | ||
1:16:04  | which you can imagine | ซึ่งคุณสามารถจินตนาการได้ |
and all the rest of it | ||
1:16:07  | but actually, the ending of thought, | แต่จริงๆ แล้ว เป็นการจบลงของความคิด |
1:16:12  | which is the movement of measure, | ซึ่งคือกระบวนการเทียบวัด |
which is the movement of time. | ซึ่งคือกระแสกาลเวลา | |
1:16:18  | I don’t know if it interests you | ผมไม่ทราบว่า |
สำหรับคุณเรื่องนี้น่าสนใจไหม | ||
1:16:21  | – not interests, it’s part of life. | ไม่น่าสนใจหรือ มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตคุณ |
1:16:28  | As we said, the art of listening, | เป็นศิลปะของการฟัง |
1:16:35  | the art of seeing, | ศิลปะของการมองดู ศิลปะของการเรียนรู้ |
the art of learning, | ||
1:16:40  | consists in understanding | ความเข้าใจในคำว่า “ศิลปะ” |
the word ‘art.’ | ||
1:16:45  | ‘Art’ means to put everything | “ศิลปะ” หมายถึง |
in its right place, | การจัดทุกสิ่งอย่างให้ถูกที่ถูกทางของมัน | |
1:16:52  | the actual dictionary | เป็นความหมายจริงๆ ของคำตามพจนานุกรม |
meaning of that word. | ||
1:17:02  | When everything has its right place, | เมื่อทุกสิ่งทุกอย่างมีที่ทางที่ถูกต้อง |
then the mind is completely at rest. | จิตก็ได้พักอย่างสมบูรณ์ | |
1:17:10  | Right? | เรื่องนี้ชัดเจน |
Because – obvious. | ||
1:17:17  | So, from that | จากนั้น มีคำถามเกิดขึ้นว่า |
there arises the question, | ||
1:17:23  | what is awareness, | การตระหนักรู้คืออะไร การใส่ใจคืออะไร |
and what is attention? | ||
1:17:31  | Is awareness part of attention? | การตระหนักรู้ เป็นส่วนหนึ่งของการใส่ใจหรือ |
1:17:38  | Is awareness part of concentration? | การตระหนักรู้ |
เป็นส่วนหนึ่งของการตั้งสมาธิจดจ่อหรือ | ||
1:17:43  | You aren’t tired of all this? | คุณไม่ได้เหนื่อยล้ากับเรื่องเหล่านี้ ใช่ไหม |
Questioner: No. | เอาเถอะ ถ้าคุณเหนื่อย... ก็ไม่เป็นไร | |
1:17:45  | K: All right, I don’t know, | หรือว่าการใส่ใจ |
you should be – doesn’t matter. | ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับการตั้งสมาธิจดจ่อ | |
1:17:52  | Or is attention nothing to do | ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับการตระหนักรู้ |
with concentration or with awareness? | ||
1:18:00  | So, we’ll have to examine | เราจะตรวจสอบสามเรื่องนั้น |
those three things | ||
1:18:03  | because – not because – | เพราะว่า |
ไม่ใช่เพราะว่า | ||
1:18:05  | meditation is involved in this. | สมาธิเกี่ยวข้องอยู่ในนั้น |
1:18:12  | Awareness is to be aware | การตระหนักรู้คือ |
of the things around you. Right? | การตระหนักถึงสรรพสิ่งรอบตัวคุณ | |
1:18:21  | To be aware of the mountains, | ตระหนักรู้ถึงภูเขา แม่น้ำ ร่มเงา |
the rivers, the shadows, | ||
1:18:24  | the snow, the birds, | หิมะ ฝูงนก ฝูงกา และผู้คน |
the ravens, the people, | ||
1:18:29  | the things they wear, | สิ่งที่พวกเขาสวมใส่ ตระหนักถึงทั้งหมดนั้น |
all the things – so on, so on – | ตระหนักถึงรูปทรงของปะรำ | |
1:18:31  | to be aware of this tent, | |
the shape of it. | ||
1:18:39  | But in that awareness, | แต่ในการตระหนักรู้นั้น อคติ |
your prejudices enter, | ความลำเอียงของคุณเข้ามา | |
1:18:47  | your opinions enter: | ความคิดเห็นของคุณเข้ามา |
‘This isn’t right, should be that way, | “สิ่งนี้ไม่ถูกต้อง มันควรจะเป็นอย่างนั้น | |
1:18:55  | I don’t like that colour | ฉันไม่ชอบสีนั้น แต่ฉันชอบสีอื่น” |
but I like the other colour’ | ||
1:18:59  | – you follow? | คุณตามทันไหม |
1:19:00  | You’re aware but this | คุณตระหนัก แต่มีการเลือก |
constant choice, constant evaluation. | มีการประเมินตลอดเวลา | |
1:19:09  | So, can you observe, | คุณสามารถสังเกต ตระหนักรู้ |
can you be aware without reaction, | โดยปราศจากปฏิกิริยา ได้ไหม | |
1:19:20  | which doesn’t mean | ซึ่งไม่ได้หมายความว่า คุณไม่มีปฏิกิริยา |
that you don’t have reactions. | ||
1:19:25  | Just to observe the mountain | เพียงแค่สังเกตภูเขา |
without any reaction, | โดยปราศจากปฏิกิริยาใดๆ | |
1:19:30  | to look at it, just to look at it. | มองดูมัน แค่มองดูเท่านั้น |
1:19:38  | The moment you bring in your | ในทันทีที่คุณนำเอาอคติ |
prejudice, anxiety, all the rest, | ความกระวนกระวาย และอื่นๆ เข้ามา | |
1:19:43  | you’re not aware. | คุณก็ไม่ได้ตระหนักรู้ |
You’re caught in your own net. | คุณติดอยู่ในขอบข่ายของคุณเอง | |
1:19:49  | Concentration implies | การตั้งสมาธิจดจ่อ แสดงถึง |
1:19:50  | – I must be quick | ผมต้องรีบพูด |
because the time will pass – | เพราะเวลาจะผ่านไป | |
1:19:53  | concentration implies exclusion | การตั้งสมาธิจดจ่อ แสดงถึงการแยกออกไป |
1:19:57  | and giving all your energy | แล้วให้พลังงานทั้งหมดของคุณ |
on a particular point. | กับจุดใดจุดหนึ่งโดยเฉพาะ | |
1:20:03  | Right? | เช่น |
1:20:05  | ‘Don’t look out of the window | “อย่ามองออกไปนอกหน้าต่าง |
but pay attention to the book’ | แต่ให้ใส่ใจที่หนังสือ” | |
1:20:10  | – that’s what we’re told in school. | เราถูกสอนอย่างนั้นในโรงเรียน |
1:20:16  | But if you’re the teacher and say, | แต่ถ้าคุณเป็นครู และพูดว่า |
‘Look what you’re… | "...เมื่อเธอมองออกไปนอกหน้าต่าง | |
1:20:22  | when you’re looking out of | |
the window, do look at it, completely, | ||
1:20:27  | don’t say… | จงมองมันให้เต็มที่... อย่ากลัวที่จะมอง” |
don’t be frightened of looking.’ | ||
1:20:33  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
1:20:36  | So, attention is freedom | ดังนั้น การใส่ใจคืออิสรภาพ |
1:20:43  | from every form | อิสรภาพจากการประเมินค่า |
of evaluation, measurement. | การเทียบวัด ทุกรูปแบบ | |
1:20:53  | Because in that, there is no centre. | เพราะในอิสรภาพนั้น ไม่มีศูนย์กลาง |
1:20:56  | I don’t know if you have | ผมไม่ทราบว่า คุณค้นพบด้วยตนเองไหม |
discovered it for yourself | ||
1:20:58  | – if you attend completely | ถ้าคุณใส่ใจต่ออะไรบางอย่างโดยสมบูรณ์ |
to something, there is no centre. | ก็ไม่มีศูนย์กลาง | |
1:21:04  | There is no ‘me’ being attentive | ไม่มี “ความเป็นฉัน” ที่ใส่ใจ |
– that’s too silly. | –นั่นงี่เง่าเกินไป– | |
1:21:12  | If you see that, | ถ้าคุณเห็นเช่นนั้น ผมหมายถึง |
I mean see the fact of it, | เห็นความจริงของมัน | |
1:21:20  | then you realise there is no practice, | จากนั้นคุณจะเข้าใจว่า |
ไม่ต้องมีการฝึกปฏิบัติ | ||
1:21:25  | there is no system to be aware, | ไม่มีระบบที่จะตระหนักรู้ ที่จะใส่ใจ |
to attend, to concentrate. | ที่จะตั้งสมาธิจดจ่อ | |
1:21:29  | That is all, again, | ทั้งหมดนั้น เป็นเรื่องงี่เง่าเหลือเชื่อ |
so extraordinarily silly. | ||
1:21:34  | The moment you see, understand | ในทันทีที่คุณเห็น ที่คุณเข้าใจ |
1:21:37  | this whole business of awareness, | เรื่องทั้งหมดของการตระหนักรู้ |
concentration and attention, | การตั้งสมาธิจดจ่อ และการใส่ใจ | |
1:21:44  | then you’re attentive. | นั่นแหละคือ คุณใส่ใจ |
1:21:48  | That attention may last | การใส่ใจนั้นอาจคงอยู่แค่สองวินาที |
two seconds or five minutes, | หรือห้านาที | |
1:21:55  | and you may lose that attention | แล้วคุณอาจสูญเสียความใส่ใจนั้นไป |
1:21:59  | but don’t go back and say, | อย่าได้ย้อนกลับไป แล้วพูดว่า “ฉันต้องใส่ใจ” |
‘I must be attentive.’ | ||
1:22:06  | You understand? Attention came | คุณเข้าใจไหม ความใส่ใจเกิดขึ้น |
because you knew what it means. | เพราะคุณรู้ว่ามันหมายถึงอะไร | |
1:22:11  | You follow? | คุณตามทันไหม |
1:22:12  | There was understanding, deep | เมื่อมีความเข้าใจ เข้าใจอย่างลึกล้ำ |
understanding – not intellectual – | ||
1:22:17  | of what attention is. | ไม่ใช่เข้าใจในเชิงปัญญาความคิด |
ว่าการใส่ใจคืออะไร | ||
1:22:19  | It came, naturally. | ความใส่ใจก็เกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติ |
1:22:22  | But if you begin to say, ‘I must have | แต่ถ้าคุณเริ่มพูดว่า “ฉันต้องมีการใส่ใจ |
constant attention during the day,’ | อย่างต่อเนื่องในระหว่างวัน” | |
1:22:27  | you’re being terribly greedy | คุณก็เป็นคนโลภอย่างมหันต์ |
1:22:31  | and it’s no longer attention. | มันก็ไม่ใช่การใส่ใจอีกต่อไป |
1:22:35  | It’s a desire to have something | มันเป็นความอยากที่จะมีสิ่งที่คุณเรียกว่า |
which you call attention. | ความใส่ใจ | |
1:22:44  | So, when there is such attention | เมื่อมีการใส่ใจเช่นนั้น |
the mind, | ||
1:22:51  | because there is no centre | เพราะไม่มีศูนย์กลางจากที่เราใส่ใจ |
from which to attend, | ||
1:22:54  | the mind is completely quiet. | จิตจึงเงียบอย่างสมบูรณ์ |
1:23:03  | Not that you train the mind | ไม่ใช่คุณฝึกจิตให้เงียบ |
to be quiet, | ||
1:23:09  | which all of them practise | ซึ่งผู้คนทั้งหมดฝึกปฏิบัติเพื่อให้จิตเงียบ |
– to be quiet. | ||
1:23:11  | Or often one has heard this phrase, | หรือบ่อยครั้งที่เราได้ยินวลีที่ว่า |
‘I must have peace of mind’ | “ฉันต้องมีความสงบของจิต” | |
1:23:18  | – they’ll have a piece of mind | พวกเขาจะมีเศษเสี้ยวของจิต |
but it’s not peace. | แต่มันไม่ใช่ความสงบ | |
1:23:21  | You understand? They’ve just | คุณเข้าใจไหม พวกเขามีแค่ |
a little piece of something. | เศษเล็กๆ น้อยๆ บางอย่าง | |
1:23:30  | So, when there is | เมื่อมีระเบียบอย่างบริบูรณ์ในชีวิตเรา |
complete order in our life, | ||
1:23:35  | which is the beginning of meditation, | ซึ่งคือการเริ่มต้นของสมาธิ |
1:23:40  | and one understands | และเราเข้าใจธรรมชาติของการตระหนักรู้ |
the nature of awareness, | ||
1:23:46  | concentration and attention, | การตั้งสมาธิจดจ่อ และการใส่ใจ |
1:23:51  | then all effort has come to an end | แล้วความพยายามทั้งหมดก็มาถึงจุดจบ |
– all effort. | ||
1:23:56  | When you put everything in order, | เมื่อคุณจัดทุกสิ่งทุกอย่างอยู่ในระเบียบ |
there’s no effort. | ก็ไม่มีความพยายาม | |
1:24:02  | So, the mind becomes | ดังนั้น จิตจะเงียบลงอย่างพิเศษสุด |
extraordinarily quiet | ||
1:24:08  | – uninvited, not cultivated, | เป็นความเงียบที่ไม่ได้เชื้อเชิญ |
something totally new. | ไม่ได้บ่มเพาะขึ้น เป็นสิ่งใหม่หมดจด | |
1:24:18  | And religion – not this nonsense | ศาสนา ไม่ใช่สิ่งไร้สาระ |
that’s going on around us | ที่ดำเนินอยู่รอบๆ ตัวเรา | |
1:24:25  | with all their priests and ceremonies | อีกทั้งพวกนักบวช พิธีกรรม |
and all that circus that goes on, | และคณะละครสัตว์ ที่ดำเนินอยู่ | |
1:24:31  | then religion means | แต่ศาสนาหมายถึง การจบสิ้นของตัวตน |
the ending of the self, the ‘me.’ | จบสิ้น “ความเป็นฉัน” | |
1:24:44  | It’s only then that the mind can be | เมื่อนั้นจิตจึงสงบนิ่งอย่างถึงที่สุด |
absolutely, irrevocably quiet | ไม่อาจคืนกลับได้ | |
1:24:58  | and therefore, silent. | ฉะนั้นจึงเงียบ |
1:25:03  | Which means the ending of thought | ซึ่งหมายถึง การจบสิ้นของความคิด |
as time and measure. | ที่เป็นกาลเวลา และการเทียบวัด | |
1:25:18  | Then, if the mind has gone that far, | แล้วถ้าจิตไปได้ไกลถึงเพียงนั้น |
1:25:29  | in that silence | ในความเงียบนั้น ซึ่งมีที่ว่าง |
which is vast space and energy | และพลังงานอันไพศาล | |
1:25:37  | there is totally a state | เป็นสภาวะ |
which cannot be put into words. | ที่ไม่สามารถสื่อด้วยถ้อยคำได้โดยสิ้นเชิง | |
1:25:52  | But if you put | แต่ถ้าคุณจัดทุกสิ่งทุกอย่าง |
everything in order and so on, | ไว้ในระเบียบ และอื่นๆ นั้น | |
1:26:00  | it will come to you | มันจะมาหาคุณ โดยปราศจากการเชื้อเชิญ |
without your invitation. | ||
1:26:04  | You cannot invite truth. | คุณไม่อาจเชื้อเชิญความจริงมาได้ |
There is no path to truth. | เพราะไม่มีหนทางไปสู่ความจริง | |
1:26:11  | There’s no intermediary or gateway | ไม่มีสื่อกลาง ไม่มีทางผ่านเข้าไป |
or anything between you and truth. | ไม่มีสิ่งใดๆ ระหว่างคุณและความจริง | |
1:26:18  | You have to come… | คุณต้องเข้ามา... มันต้อง... |
It has to… | ||
1:26:21  | if the field is right then that | ถ้าพื้นที่ถูกต้องเหมาะสม |
thing comes to you, with such glory. | สิ่งประเสริฐนั้นจะมาหาคุณ | |
1:26:29  | That is ecstasy. | นั่นคือความเบิกบานยินดี |
In that there is great sacredness. | ในนั้นมีภาวะศักดิ์สิทธิ์อันยิ่งใหญ่ | |
1:26:37  | That is holy. | นั่นคือความบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ |
Basta! | ||