SA79T2 - เราสามารถร่วมกันสร้างสังคมที่ดีงามได้ไหม
พูดกับสาธารณชนที่ซาแนน สวิสเซอร์แลนด์ ครั้งที่ 2
วันที่ 10 กรกฎาคม 1979
0:57  | Krishnamurti: May we continue | K:เรามาคุยกันต่อเรื่องที่คุยค้างไว้ |
เมื่อเช้าวันอาทิตย์ | ||
1:00  | with what we were talking about | |
on Sunday morning? | ||
1:05  | Will that be all right? | ดีไหมครับ |
1:17  | I wonder | ผมใคร่รู้ว่า |
if you have thought any more | คุณได้นำเรื่องที่เราคุยกันไว้... | |
1:20  | about what we were talking | ...เมื่อเช้าวันอาทิตย์ |
on Sunday morning. | ไปคิดต่อบ้างหรือเปล่า | |
1:30  | Whether you have gone into it | คุณได้สืบค้นเข้าไปในเรื่องเหล่านั้น |
deeply by yourselves | อย่างลึกซึ้งด้วยตัวคุณเอง... | |
1:37  | and have come to a certain point, | ...และก็อาจจะมาถึง |
จุดที่ไม่สามารถก้าวพ้นไปได้ | ||
1:42  | beyond perhaps which | ...และหากเป็นเช่นนั้นจริง... |
you may not be able to go, | ||
1:48  | and if so, | ...เราอาจจะพูดคุยกันต่อ |
we could go into it much further. | ให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น | |
1:54  | What we were saying | สิ่งที่เราพูดกัน ตอนเช้าวันอาทิตย์ก็คือ... |
on Sunday morning | ||
1:58  | was that we must have the capacity | ...เราจำต้องมีความสามารถ |
to think together. | ในการคิดร่วมกัน... | |
2:09  | The capacity comes | ...ความสามารถนี้จะเกิดขึ้น |
naturally and inevitably | อย่างเป็นธรรมชาติ... | |
2:20  | if one sees the importance | ...และจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน... |
2:24  | and the necessity, | ...หากในโลกแห่งความฉ้อฉลนี้... |
in a corrupting world, | ||
2:33  | that to think together | ...เราเห็นความสำคัญและความจำเป็น |
does not imply | ของการคิดร่วมกัน... | |
2:39  | agreement or disagreement, | ...ซึ่งไม่ได้หมายถึงการเห็นด้วย |
หรือการไม่เห็นด้วย... | ||
2:43  | but putting aside | |
one’s own particular point of view, | ||
2:53  | one’s own particular prejudice, | ...แต่เป็นการวางความคิดเห็นส่วนตัว |
วางอคติ ทัศนะ... | ||
2:58  | opinion, judgement, | ...การตัดสินให้คุณค่า |
ของเราเองไว้ก่อน... | ||
3:05  | and having the capacity thus | ...จึงจะมีความสามารถที่จะคิดร่วมกัน |
to think together. | ||
3:16  | Because when we think together, | เพราะเมื่อเราคิดร่วมกัน |
ก็จะไม่เกิดการแบ่งแยก... | ||
3:24  | there is no division, | |
3:28  | you are not thinking separately | ...คุณไม่ได้กำลังคิด |
from the speaker. | แยกต่างหากจากผู้พูด | |
3:35  | Sorry, I’ve got slight hay fever. | ขอโทษ ผมแพ้ละอองเกสรเล็กน้อย |
3:39  | Don’t give me medicines. | ไม่ต้องเอายาให้ผม |
3:54  | If we are able to think together, | หากเราสามารถคิดร่วมกันได้... |
4:03  | the division between you and another | ...การแบ่งแยกระหว่างคุณ |
comes to an end. | กับผู้อื่นก็จะสิ้นสุดลง | |
4:07  | There is only thinking, | มีเพียงแต่การคิดเท่านั้น |
4:11  | not your way of thinking | มิใช่วิธีคิดของคุณ |
หรือวิธีคิดของคนอื่น... | ||
4:14  | or another way of thinking, | ...แต่เป็นความสามารถที่จะคิดร่วมกัน |
4:17  | just the capacity to think together. | |
4:27  | But that is not possible | แต่นั่นจะเป็นไปไม่ได้เลย |
หากคุณไม่วางข้อสรุปที่คุณมีอยู่... | ||
4:29  | if you don’t put aside | |
your own particular conclusions, | ||
4:35  | your own vanity, | ...ตลอดจนความเย่อหยิ่งและ |
ความต้องการส่วนตนของคุณไว้ก่อน... | ||
4:38  | your own personal demands, | ...ไม่เช่นนั้นแล้ว |
การร่วมกันจะเกิดขึ้นไม่ได้เลย | ||
4:41  | otherwise there is | |
no coming together. | ||
4:46  | The word ‘together’ | คำว่า "ร่วมกัน" หมายถึง |
means walking together, | การเดินไปด้วยกัน... | |
4:51  | being together all the time, | ...การอยู่ด้วยกันตลอดเวลา... |
4:53  | not you walk ahead | |
and the other walks behind, | ||
4:58  | but walking together means | ...ไม่ใช่คุณเดินนำหน้า |
และคนอื่นตามหลัง... | ||
5:01  | we are both going | ...แต่หมายความว่าเราทั้งคู่ |
along the same way, | กำลังเดินไปในเส้นทางเดียวกัน... | |
5:06  | not thinking different things, | ...ไม่คิดเรื่องที่ต่างออกไป |
สังเกตดูสิ่งเดียวกัน... | ||
5:09  | observing the same thing, | |
5:12  | not translating what you observed | ...ไม่แปลความสิ่งที่คุณสังเกตเห็น |
ไปตามความชอบหรืออคติของคุณ... | ||
5:14  | in your own particular | |
inclination or prejudice, | ||
5:20  | but observing together, listening | ...แต่สังเกตด้วยกัน ฟังด้วยกัน |
together, walking together. | ก้าวไปด้วยกัน | |
5:31  | I wonder if you realise – | ผมใคร่รู้ว่า เมื่อการนั้นเกิดขึ้นจริงๆ... |
5:33  | when that takes place, what happens | ...คุณตระหนักถึงสิ่งที่เกิดขึ้น |
between two human beings? | ระหว่างมนุษย์สองคนหรือไม่ | |
5:45  | There is great demand, | ในสังคมที่ปล่อยเสรีเช่นปัจจุบันนี้ |
a great urge | มีการเรียกร้องต้องการ... | |
5:49  | in this present permissive society | ...และมีแรงเร่งเร้าอันใหญ่หลวง |
ที่เราทุกคนจะต้องบรรลุให้ได้... | ||
5:53  | that each one of us | |
must fulfil, | ||
5:57  | sexually, emotionally, | ...ไม่ว่าในเรื่องทางเพศ |
and so on – | ในเรื่องอารมณ์ หรืออื่นๆ | |
6:03  | the desire to fulfil. | กล่าวคือ มีความอยาก |
ที่จะต้องเติมให้เต็ม | ||
6:07  | And with it goes naturally | และแน่นอนว่า |
the whole problem of frustration. | สิ่งที่เกิดควบคู่กันไปก็คือ... | |
6:11  | ...ปัญหาของความสับสนว้าวุ่นทั้งปวง | |
6:15  | Please, listen carefully | กรุณาฟังอย่างรอบคอบ |
to what I am pointing out. | ถึงสิ่งที่ผมกำลังชี้ให้เห็นนะครับ | |
6:18  | Don’t accept or deny | อย่ายอมรับหรือปฏิเสธ |
what we are talking about, | สิ่งที่เรากำลังคุยกัน... | |
6:22  | but we are thinking together, | ...เพราะเรากำลังคิดร่วมกัน |
and I mean thinking together. | ผมขอย้ำว่าเป็นการคิดไปด้วยกันจริงๆ | |
6:33  | When one is seeking | เมื่อเราแสวงหา |
fulfilment in another | การเติมเต็มจากผู้อื่น... | |
6:39  | or desiring to be and become | ...หรืออยากที่จะเป็น |
and therefore act, | หรือกลายเป็นอะไรสักอย่าง... | |
6:47  | which is a form of fulfilment, | ...และจากนั้นจึงกระทำ |
ซึ่งก็เป็นรูปแบบหนึ่งของการเติมเต็ม... | ||
6:50  | then in that movement | ในกระบวนการนั้นเอง |
there is frustration, | มีความผิดหวัง ไม่พอใจ... | |
6:54  | all kinds of neurotic ideas, | ...ความวิตกกังวลทั้งหลายแหล่ |
neurosis, and so on, so on. | ความกลัดกลุ้ม และอื่นๆ อีกมากมาย | |
7:03  | But when we think together, | แต่เมื่อเราคิดร่วมกัน |
นั่นคือคุณละวางทัศนะ... | ||
7:08  | that is, you have dropped | ...การตัดสินให้คุณค่า ฯลฯ ของคุณไว้... |
your particular opinion, | ||
7:12  | judgement, and so on, | |
7:14  | and the other has | ...และคนอื่นก็ละวางของเขาเอง... |
also dropped his, | ||
7:17  | there is no division | ...มันก็จะปราศจากการแบ่งแยก... |
7:19  | and therefore there is | ...ดังนั้นจึงปราศจาก |
no sense of fulfilment | ความรู้สึกที่จะต้องเติมให้เต็ม... | |
7:23  | – I wonder if you get this – | ...ผมไม่แน่ใจว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
7:26  | and therefore | และก็ไม่มีความรู้สึก |
no sense of frustration. | ขัดข้องใจอีกด้วย | |
7:32  | Please, | กรุณาเข้าใจด้วยนะครับว่า |
this is not a verbal conclusion, | นี่ไม่ใช่การสรุปด้วยวาจา... | |
7:37  | ...ไม่ใช่แนวความคิดเชิงอุดมคติ... | |
7:38  | an idealistic concept, | ...ไม่ใช่อะไรบางอย่าง |
something to be achieved, | ที่จะต้องไขว่คว้ามาให้ได้... | |
7:47  | but the realisation | ...แต่เป็นการตระหนัก |
of the actual fact | ถึงข้อเท็จจริงที่ว่า... | |
7:55  | that as long as we are not thinking | ...ตราบใดที่เราไม่ได้คิดร่วมกัน |
together about everything | ไม่ว่าในเรื่องอะไรก็ตาม... | |
8:04  | – politics, religion, economics, | ...จะเป็นเรื่องการเมือง ศาสนา |
personal relationships, and so on – | เศรษฐกิจ ความสัมพันธ์ส่วนบุคคล ฯลฯ... | |
8:09  | thinking together, | ...หากไม่ได้คิดร่วมกันแล้วละก็ |
จะต้องมีการแบ่งแยกอย่างแน่นอน... | ||
8:11  | there must be division, | |
8:14  | and out of that division | ...และจากการแบ่งแยกนั้น... |
there arises the desire to fulfil, | ||
8:20  | and inevitable sequence of that | ...ก็จะเกิดความต้องการ |
is frustration | ที่จะให้ได้สมอยาก... | |
8:25  | ...และเกิดผลอันหลีกเลี่ยงไม่ได้ | |
นั่นคือความคับข้องใจ... | ||
8:27  | with all its neurosis | ...พร้อมทั้งความกลัดกลุ้มกังวล |
and all the inevitable reactions. | และปฏิกิริยาต่างๆ ที่จะต้องตามมา | |
8:36  | When we think together, | แต่เมื่อเราคิดร่วมกัน |
all that comes to an end. | สิ่งทั้งหมดนั้นก็จะยุติลง | |
8:45  | I wonder | ผมไม่แน่ใจว่า |
if you are following this. | คุณตามทันหรือเปล่านะครับ | |
8:54  | If one may ask, | ถ้าจะถามว่า |
you have, perhaps some of you, | เมื่อคุณหรือพวกคุณบางคน... | |
9:01  | listened to Sunday morning’s talk | ...ได้ฟังการพูด |
เมื่อเช้าวันอาทิตย์ไปแล้ว... | ||
9:08  | and have you inwardly dropped | ...ภายในจิตใจคุณได้ละวาง |
your personal opinion, | ความคิดเห็นส่วนตัว... | |
9:16  | your conclusion, your experience? | ...วางข้อสรุปและประสบการณ์ |
ของคุณหรือยัง | ||
9:22  | Or you hold on to them, | หรือคุณยังยึดถือมันเอาไว้ |
consciously or unconsciously, | ทั้งโดยรู้ตัวหรือไม่รู้ตัวก็ตาม... | |
9:30  | and make an effort | ...แล้วพยายามที่จะคิดไปด้วยกัน |
to think together? | ||
9:35  | And of course, | |
that is rather childish, | ||
9:39  | which only maintains | ซึ่งนั่นก็แน่นอนว่าออกจะเขลาไป... |
a certain verbal communication, | ||
9:45  | but in actuality | ...เพราะมันจะเป็นเพียงการพยายาม |
there is division | สื่อสารกันด้วยคำพูดเท่านั้น... | |
9:49  | and therefore there is conflict. | ...แต่ในความเป็นจริงก็ยังคงมี |
การแบ่งแยกฉะนั้นจึงมีความขัดแย้งด้วย | ||
9:53  | When we think together, | แต่เมื่อเราคิดร่วมกัน |
conflict comes to an end. | ความขัดแย้งจะยุติลง | |
9:58  | I wonder if you see this? | ไม่ทราบว่าคุณจะเข้าใจหรือเปล่า |
10:01  | Please, you must get this. | แต่โปรดเข้าใจด้วยนะครับ |
10:10  | Because we human beings | เพราะเวลาผ่านไปแล้ว |
for millennia upon millennia | เป็นหลายๆ สหัสวรรษ... | |
10:15  | have lived with conflict | ...มนุษย์เราก็ยังคงอยู่ |
กับความขัดแย้ง... | ||
10:18  | – struggle, strife of various kinds: | ...การดิ้นรน การต่อสู้ในรูปแบบต่างๆ... |
10:24  | physical, psychological, emotional, | ...ทั้งในทางกาย ทางจิต ทางอารมณ์ |
เอารัดเอาเปรียบกันและกัน... | ||
10:28  | exploiting each other – | |
10:32  | the whole human relationship | ...นี่คือพื้นฐานของความสัมพันธ์ |
is based on that. | ของมนุษย์ทั้งหมด | |
10:41  | And in thinking together, | แต่ในการคิดร่วมกัน... |
10:44  | relationship undergoes | ...ความสัมพันธ์จะเปลี่ยนแปลง |
a fundamental change, | ไปอย่างสิ้นเชิง | |
10:50  | because there is no division. | เพราะปราศจากการแบ่งแยก |
10:54  | If you are ambitious and | หากคุณทะเยอทะยาน |
another is not ambitious, | ในขณะที่ผู้อื่นไม่เป็นอย่างนั้น... | |
10:58  | there is division. | ...นั่นก็จะเกิดการแบ่งแยก |
11:01  | If you believe in God or in Jesus | หากคุณเชื่อในพระเจ้า หรือพระเยซู |
or Krishna, whatever it is, | หรือพระกฤษณะ หรืออะไรก็ตาม... | |
11:08  | and the other doesn’t, | ...ในขณะที่ผู้อื่นไม่เชื่อ |
นั่นก็จะมีการแบ่งแยก... | ||
11:09  | there is division | ...และย่อมมีความขัดแย้งด้วย |
and therefore there is conflict. | ||
11:11  | You may tolerate each other, | คุณอาจจะยอมทนผ่อนปรนซึ่งกันและกัน |
that is what is happening now, | ซึ่งเป็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น... | |
11:17  | but division exists | ...แต่การแบ่งแยกก็ยังดำรงอยู่ |
– nationalism, and so on. | เช่นความรู้สึกชาตินิยมและอื่นๆ | |
11:23  | So if we could | ถ้าเช่นนั้น ในการพูดหลายๆ ครั้งนี้... |
during these talks, | ||
11:28  | – I don’t know how many of them, | ...ผมไม่แน่ใจว่ามีกี่ครั้ง |
I believe ten or so – | ประมาณสิบครั้งได้กระมัง... | |
11:30  | if we could, | ...หากพวกเราสักกลุ่ม |
a group of us, | หรือทั้งหมดถ้าเป็นไปได้... | |
11:34  | all of us if we can, | ...หรืออย่างน้อยสักสองสามคน... |
at least a few of us, | ||
11:40  | apply our minds | ...จะให้ใจของเราเพื่อค้นหาว่า... |
11:44  | to find out if we can | เราสามารถคิดร่วมกัน |
absolutely think together. | อย่างแท้จริงได้หรือไม่ | |
11:54  | Therefore when we do that, | และหากเราทำเช่นนั้นแล้ว... |
11:57  | the relationship between us | ...ความสัมพันธ์ระหว่างเราก็จะเกิด |
completely undergoes a change. | การเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิงใช่ไหม | |
12:02  | Right? | ผมไม่ทราบว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
I wonder if you see this? | ||
12:09  | And also we were saying on Sunday, | นอกจากนี้ เมื่อวันอาทิตย์ |
เราคุยกันด้วยว่า... | ||
12:13  | psychologically thought | |
has accepted | ||
12:25  | the progressive | ...ความคิดเชื่อว่ามีกระบวนการ |
evolutionary process, | ที่วิวัฒนาการ ก้าวหน้าในทางจิตใจ... | |
12:31  | and therefore it is always | ...ซึ่งทำให้มันพยายามที่จะมี |
trying to become something, | จะเป็นอะไรบางอย่างอยู่เป็นนิจ | |
12:35  | or be something. | |
12:38  | And we talked about time, | และเราก็พูดกันเรื่องกาลเวลาด้วยว่า... |
12:42  | if there is | |
12:44  | – please listen, | ( กรุณาฟังด้วยนะครับ ทดลองดู) |
play with it – | ||
12:50  | if there is psychological time | ...มีกาลเวลาในทางจิตใจ |
at all tomorrow, | เช่น วันพรุ่งนี้หรือ... | |
12:55  | if there is psychologically | ...กล่าวคือ ในทางจิตใจแล้ว |
the future. | มีอนาคตหรือไม่ | |
13:02  | If there is not, | หากไม่มีแล้วละก็... |
13:07  | then what is the relationship | ...ระหว่างมนุษย์สองคนผู้ปราศจาก |
between two human beings | อนาคตกาลจะสัมพันธ์กันอย่างไร | |
13:11  | who have no future? | คุณเข้าใจไหมครับ |
13:16  | You understand? | เข้าใจคำถามของผมหรือเปล่าครับ |
You are following my question? | ||
13:20  | Not my question, | ไม่ใช่คำถามของผม |
it is your question. | แต่เป็นคำถามของคุณต่างหาก | |
13:25  | You may not have put it to yourself, | คุณอาจจะไม่เคยถามคำถามนี้ |
but it is being put forward. | กับตัวคุณเองมาก่อน | |
13:28  | แต่ตอนนี้มีคำถามอยู่ต่อหน้าคุณ | |
13:30  | So you have to look at it. | ฉะนั้นคุณก็ควรสนใจมัน |
13:39  | We have, throughout the centuries, | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมา... |
13:44  | ...ทั้งในทางศาสนา ทางการเมือง | |
และอื่นๆ อีกมากมาย... | ||
13:45  | religiously, politically, | ...เราได้ยอมรับแนวความคิด |
and in different ways, | เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลง... | |
13:51  | have accepted | ...อย่างค่อยเป็นค่อยไปใช่ไหมครับ |
this idea of gradualness. | ||
13:57  | Right? | ประเด็นนี้ชัดเจน |
That is obvious. | ||
14:00  | Gradually I will become perfect, | ฉันจะค่อยๆ สมบูรณ์แบบขึ้น |
ทีละเล็กทีละน้อย... | ||
14:03  | gradually I will be | ...ฉันจะค่อยๆ เป็นอย่างนี้ให้น้อยลง |
less this and more that. | เป็นอย่างนั้นให้มากขึ้น | |
14:09  | In this gradational | ในความค่อยเป็นค่อยไปนี้ |
conclusion and evolution, | การสรุปรวบยอด... | |
14:14  | ...การเทียบวัดความก้าวหน้า | |
หรือวิวัฒนาการ... | ||
14:16  | measurement has become important. | ...กลายเป็นสิ่งสำคัญไปโดยปริยาย |
14:20  | Naturally. | คุณตามทันไหมครับ |
You follow all this? | ||
14:26  | That is, measurement | นั่นคือการเทียบวัดให้ค่าแก่สภาพ |
ที่เราเคยเป็น ที่เรากำลังเป็นอยู่... | ||
14:28  | – what one was, what one is | |
and what one will be – | ||
14:34  | which is a measurement. | ...และที่เราจะไปเป็น |
ซึ่งเป็นการเทียบวัดให้ค่าทั้งสิ้น | ||
14:37  | Measurement is time, | การเทียบวัดหมายถึงกาลเวลา |
และเราก็กำลังถามคำถาม... | ||
14:46  | and we are questioning, | |
questioning together, | ||
14:50  | if there is | ...กำลังค้นหาร่วมกันว่า |
psychological time at all. | กาลเวลาในทางจิตใจมีอยู่หรือ | |
14:57  | There is chronological time, | แน่นอนว่า เวลาตามลำดับก่อนหลังนั้นมีอยู่... |
obviously, | ||
15:00  | because we are going to meet | ...เช่นเราจะมาเจอกันอีก |
if you want to, | ในตอนเช้าวันมะรืน... | |
15:03  | the day after tomorrow morning | ...หากคุณต้องการ |
– that is obvious. | อันนี้ชัดเจน | |
15:10  | If you want to go and play golf or | ถ้าคุณอยากจะไปตีกอล์ฟ |
go to the cinema or whatever it is, | หรือไปดูหนัง... | |
15:13  | there is the day after tomorrow. | ...หรืออะไรก็ตาม ก็จะมีวันมะรืน |
15:16  | But psychologically, inwardly, | แต่ว่าในทางจิตใจ ภายในจิตใจ |
is there time? | มีกาลเวลาอยู่หรือ | |
15:26  | Or thought has invented time, | หรือความคิดได้สร้างกาลเวลา |
psychologically, | ทางจิตใจขึ้น... | |
15:33  | because it is too lazy, indolent | ...เพราะมันช่างเกียจคร้าน |
และเฉื่อยชา... | ||
15:38  | and also because | ...และเพราะมันไม่รู้ว่า... |
it doesn’t know | ||
15:41  | how to deal | ...จะจัดการกับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น |
with what is actually happening. | อยู่จริงๆ ได้อย่างไรด้วย | |
15:46  | Therefore it says: give me time. | มันจึงบอกว่าให้เวลาฉันหน่อย |
15:52  | One does not know | ฉันไม่รู้ว่าจะเป็นอิสระ |
how to be free of envy, | จากความริษยาได้อย่างไร... | |
15:57  | but I’ll think about it, | ...แต่ฉันจะค่อยเอาไปคิด... |
I’ll work at it | ||
16:01  | and gradually get rid of it | ...ไปพิจารณา และก็ค่อยๆ จัดการ |
– if you want. | กำจัดมัน ถ้าคุณต้องการจะกำจัด | |
16:05  | But if you like to keep it, | แต่หากคุณต้องการ |
that’s all right. | เก็บมันไว้ก็ไม่เป็นไร | |
16:09  | So this has been | วิธีคิดเช่นนี้เป็นเงื่อนไข |
our conditioning. | ที่กำหนดเรามานานแล้ว | |
16:14  | Right? | ใช่ไหมครับ |
16:16  | You are following this? | คุณตามทันไหมครับ |
16:19  | Not verbally, please, | ไม่ใช่ทันในระดับถ้อยคำนะครับ |
watch it in your own self. | แต่กรุณาสำรวจดูภายในตัวคุณเอง | |
16:24  | This has been your conditioning, | ด้วยว่านี่คือเงื่อนไข |
ที่กำหนดคุณอยู่... | ||
16:27  | and somebody comes along | ...และก็มีใครสักคนอย่างผู้พูด |
like the speaker | พูดขึ้นมาว่า "เป็นอย่างนั้นจริงหรือ" | |
16:30  | and says, ‘Is this so?’ | |
16:36  | You have accepted it, | ทั้งนี้เพราะคุณได้ยอมรับ |
มันเป็นจารีต... | ||
16:38  | this has been the tradition, | ...เป็นจารีตที่ได้รับการอบรม |
educated tradition, | สั่งสอนกันมา มิใช่เชื่องมงายเอาเอง... | |
16:44  | not a superstition, | ...เพราะผู้คนทั้งหมด |
ทั้งนักวิทยาศาสตร์และคนอื่นๆ... | ||
16:46  | because all people have – | |
16:48  | scientists and others have talked | |
about the ascent of man | ||
16:53  | through accumulation of knowledge, | ...พูดกันถึงความเจริญก้าวหน้า |
which is time, and so on | ของมนุษย์ โดยอาศัยการสั่งสมความรู้... | |
16:58  | – you have accepted it. | ...ซึ่งก็คือเวลา ฯลฯ |
และคุณก็ยอมรับมัน | ||
17:00  | And the speaker | แล้วผู้พูดก็มาพูดว่า... |
comes along and says, | ||
17:03  | ‘Look, you may be all wrong, | "ดูก่อน คุณอาจจะผิดหมดเลยก็ได้ |
question it’. | ลองสืบสอบดูไหม" | |
17:13  | So he says, perhaps there is | และเขาก็พูดว่า |
no psychologically tomorrow. | อาจจะไม่มีวันพรุ่งนี้ในทางจิตใจ | |
17:20  | You understand it? | คุณเข้าใจไหมครับ |
17:22  | No, see the importance | โปรดเห็นความสำคัญ |
of this question. | ของคำถามนี้นะครับ | |
17:25  | What happens to you | |
17:27  | if you put that question | จะเกิดอะไรขึ้นกับคุณหากคุณถาม |
very seriously, | คำถามนั้นอย่างจริงจังยิ่ง... | |
17:32  | not as an idea, | ...มิใช่ถามอย่างเป็นแนวความคิด |
but as an actuality? | แต่อย่างความเป็นจริง | |
17:39  | Actuality means that | ความเป็นจริงหมายถึง |
which is happening now. | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริง ณ บัดนี้ | |
17:45  | Right? | ใช่ไหมครับ |
17:47  | If you put that question | หากคุณถามคำถามนั้นกับตัวเอง... |
to yourself, | ||
17:50  | then what is the quality of the mind | ...แล้วคุณลักษณะของจิต |
ที่ไม่ได้คิดถึงวันพรุ่งนี้... | ||
17:54  | that does not think of tomorrow | ...ในทางจิตใจจะเป็นอย่างไร |
psychologically? | ||
17:59  | You follow? | ตามทันไหมครับ |
You have got my question? | ||
18:05  | Right? | เข้าใจคำถามไหมครับ |
18:06  | What happens if there is | เกิดอะไรขึ้นเมื่อปราศจาก |
no future psychologically | อนาคตกาลในทางจิตใจ... | |
18:14  | – there is a future: | ...มันมีอนาคตอยู่ในแง่ที่ว่า... |
18:16  | you have to go and have your lunch, | ...คุณต้องไปกินอาหารกลางวัน |
คุณต้องนอน คุณต้องทำสิ่งนั้นสิ่งนี้... | ||
18:19  | you have to sleep, | |
you have to do this and that | ||
18:22  | – but psychologically, | ...แต่ในทางจิตใจแล้ว |
if there is no future, | หากปราศจากอนาคตกาล... | |
18:25  | what is your relationship | ...ความสัมพันธ์ของคุณกับผู้อื่น |
with another? | จะเป็นอย่างไร | |
18:30  | You have got this? | คุณเข้าใจหรือยังครับ |
You have understood this? | ||
18:32  | เห็นหรือยังครับ | |
18:36  | Have you solved this question | คุณตอบคำถามนี้ |
which was put forward yesterday? | ที่ถามทิ้งไว้เมื่อวานแล้วหรือยังครับ | |
18:43  | What is your relationship | ความสัมพันธ์กับภรรยา |
with your wife or girlfriend, | หรือแฟนของคุณ... | |
18:47  | or with your... etc., | ...หรือกับใครๆจะเป็นอย่างไร |
หากไม่มีวันพรุ่งนี้ | ||
18:50  | if there is no tomorrow? | |
18:59  | If you have tomorrow, | ถ้าคุณมีวันพรุ่งนี้ในทางจิตใจ |
psychologically, | คุณก็จะสร้างมโนภาพขึ้นมา... | |
19:07  | then you create the image, | |
19:11  | you pursue that image | ...และคุณก็จะไล่ไข่วคว้าไปตามมโนภาพ |
about her or him, | ที่เกี่ยวกับเธอหรือเขาคนนั้น... | |
19:16  | you have the memory cultivated | ...คุณจะมีความทรงจำที่บ่มเพาะขึ้น |
in relation to that person, | จากความสัมพันธ์กับคนๆ นั้น... | |
19:22  | and you act according | ...และคุณจะปฏิบัติไปตามความทรงจำนั้น |
to that memory, to that experience. | ตามประสบการณ์นั้น | |
19:27  | You pursue that. | คุณทำไปตามจิตภาพนั้น |
19:30  | Right? | ใช่ไหมครับ |
19:33  | So, when there is | ฉะนั้น เมื่อในทางจิตใจ |
psychologically a future, | มีอนาคตกาลอยู่... | |
19:41  | then it becomes mechanistic. | ...มันก็จะกลายเป็นกลไก |
19:46  | You follow | สิ่งที่ผมหมายถึงกลไก |
what I mean by mechanistic | คุณเข้าใจหรือเปล่าครับ... | |
19:47  | – routine, repetition, | ..การทำจนกลายเป็นกิจวัตรซ้ำซากจำเจ |
acting on remembrance. | ทำไปตามความทรงจำ | |
19:59  | Now, if there is no | แต่ทีนี้ หากไม่มีวันพรุ่งนี้ |
psychologically tomorrow, | ในทางจิตใจแล้วละก็... | |
20:05  | what has taken place | ...จะเกิดอะไรขึ้น |
in your relationship? | ในความสัมพันธ์ของคุณ | |
20:09  | In your relationship, | ในความสัมพันธ์ที่ไม่ได้ |
not as an idea, | เป็นเพียงแนวความคิด... | |
20:12  | in your actual relationship | ...แต่ในความสัมพันธ์ที่เป็นจริง |
to your wife, to your husband, | ต่อภรรยา สามี... | |
20:17  | to your friend, | .ต่อสามี เพื่อน ลูกชาย ลูกสาวของคุณ |
to your boy, to your girl, | จริงๆ แล้วอะไรจะเกิดขึ้นหรือครับ | |
20:19  | what actually takes place? | |
20:22  | You understand this? | คุณเข้าใจไหมครับ |
20:32  | Are you interested in this? | เรื่องที่พูดมานี้ |
คุณสนใจหรือเปล่าครับ | ||
20:40  | Which means you have | ซึ่งหมายความว่า |
not only investigated the concept, | คุณไม่เพียงแต่ตรวจสอบแนวความคิด... | |
20:46  | the conditioning | ...ตรวจสอบอิทธิพลกำหนดของอนาคตกาล |
of psychological future | ในทางจิตใจเท่านั้น... | |
20:52  | and have understood | ...คุณได้เข้าใจความสำคัญทั้งหมด |
the whole significance of it, | ของมันอย่างมีเหตุมีผล... | |
20:56  | rationally, sanely, logically, | ...อย่างชัดเจนและสมเหตุสมผล |
แล้วพูดว่า... | ||
20:59  | and said, | "มันอาจจะไม่ได้เป็นอย่างนั้นก็ได้" |
‘That may not be’. | ||
21:04  | So you have hesitantly moved away | ซึ่งนั่นก็คือคุณเกิดการรีรอและ |
from your conditioning. | เคลื่อนไปจากอิทธิพลที่กำหนดคุณแล้ว | |
21:11  | And when you put this question, | และเมื่อคุณถามคำถามนี้... |
your mind is free to observe, | ||
21:19  | is no longer tethered | ...จิตใจของคุณจะเป็นอิสระ |
to your conditioning | ที่จะสังเกตและไม่ถูกผูกติด... | |
21:25  | that there is a future. | ...อยู่กับเงื่อนไขกำหนดที่ว่า |
มีอนาคตดำรงอยู่อีกต่อไป | ||
21:27  | You have got it? | คุณเข้าใจหรือยังครับ |
21:32  | What is your relationship | ความสัมพันธ์ของคุณ |
to another | ต่อผู้อื่นจะเป็นอย่างไร... | |
21:36  | when tomorrow psychologically | ...หากปราศจากวันพรุ่งนี้ในทางจิตใจ |
is not there? | ||
21:58  | Perhaps we could approach – | ผมไม่อยากตอบคำถามนี้ |
22:00  | I don’t want to answer | |
this question, | ||
22:03  | we’ll find out for ourselves | แต่เราจะค้นพบด้วยตัวเราเอง |
as we go along. | ในขณะที่เราตรวจสอบไปด้วยกัน | |
22:07  | I know you are waiting | ผมรู้ว่าคุณกำลังรอให้ผมตอบ |
for me to answer it, | แต่มันไม่มีประโยชน์เลยครับ... | |
22:10  | which would be | |
22:11  | – there is no point, it would | ...เพราะมันจะเป็นเพียงคำพูด |
become verbal, rather silly. | และออกจะโง่เขลา | |
22:18  | But if you could pursue that thing | แต่หากคุณติดตามเรื่องนั้น |
in a different direction, | ในทิศทางที่แตกต่างออกไป... | |
22:25  | perhaps we will catch | |
the inward significance | ||
22:29  | and the beauty and the truth of it. | ...เราอาจจับสาระสำคัญ รวมทั้งความงาม |
และสัจจะของมันได้ด้วย | ||
22:42  | The ancient Hindus and the Greeks | ชาวฮินดูโบราณและชาวกรีก |
ได้สร้างแนวความคิดเรื่องสังคมที่ดี | ||
22:52  | formulated a concept | |
of a good society. | ||
23:00  | Don’t get bored with this. | กรุณาอย่าเพิ่งเบื่อ |
กับเรื่องนี้นะครับ | ||
23:08  | They said a good society | พวกเขาบอกว่าสังคมที่ดี |
is this, this, this. | ต้องเป็นอย่างนั้น อย่างนี้ | |
23:17  | The Greeks said a good society | ชาวกรีกบอกว่าสังคมที่ดี |
is justice, and so on, so on. | คือความยุติธรรม ฯลฯ | |
23:25  | The ancient Hindus said | ชาวฮินดูโบราณบอกว่า |
a good society is only possible | สังคมที่ดีจะเกิดขึ้นได้... | |
23:32  | if there are a group of people | ...หากมีกลุ่มคนผู้สละโลก... |
who have renounced the world | ||
23:37  | – please, careful, I am not | ...กรุณาระวังด้วยครับ ผมไม่ได้บอก |
asking you to do it, anything, | ให้คุณทำอย่างนั้นหรือทำอะไรทั้งนั้น | |
23:41  | I am pointing out – | เพียงแต่ชี้ให้เห็นเท่านั้น... |
23:45  | who do not own property, | ...มีกลุ่มคนผู้ไม่มีสินทรัพย์ใดๆ |
เขาอยู่นอกสังคม... | ||
23:52  | who are outside society, | ...และเพราะอยู่นอกสังคมเช่นนี้... |
23:57  | and being outside society, | ...พวกเขาจึงเป็นผู้ที่มี |
ความรับผิดชอบต่อสิ่งต่างๆ... | ||
24:00  | they are responsible | ...ที่ดำเนินอยู่ในสังคมด้วย |
to the activities of the society. | ||
24:05  | You follow? | คุณตามทันไหมครับ |
24:10  | Not that they withdraw, | ไม่ใช่ว่าพวกเขาถอนตัว |
ถอยห่างจากสังคม... | ||
24:12  | but being outside society, | ...แต่เพราะการอยู่นอกสังคม... |
24:17  | they are morally incorruptible, | ...พวกเขาจึงไม่อาจจะ |
เสื่อมทรามฉ้อฉลได้... | ||
24:23  | because they didn’t own property | ...เพราะเขาไม่ครอบครอง |
of any kind. | ทรัพย์สมบัติใดๆ เลย | |
24:51  | And they were morally, | พวกเขาจึงมีความชัดเจนทั้งในทาง |
ethically, religiously clear. | ศีลธรรม จริยธรรมและทางศาสนา | |
25:04  | They would not kill, | พวกเขาจะไม่ฆ่า |
and so on, so on. | และจะไม่ทำอย่างนั้นอย่างนี้ | |
25:08  | And for a certain time, probably, | ลักษณะเช่นนี้อาจจะ |
that existed. | บังเกิดขึ้นในยุคหนึ่ง | |
25:13  | Then it, like everything else, | แต่แล้วก็เช่นเดียวกับ |
ทุกสิ่งทุกอย่าง... | ||
25:16  | it degenerated into what | ...มันเสื่อมถอยลงจนเหลือเป็นเพียง |
the world knows as a Brahmin. | สิ่งที่โลกรู้จักกันว่า พราหมณ์ | |
25:23  | The Greeks had the same idea: | ชาวกรีกมีความคิดแบบเดียวกัน |
กล่าวคือสังคมที่ดีต้องมีอยู่ในโลก | ||
25:27  | that a good society | ซึ่งมันก็คือสังคมในอุดมคติ |
must exist in the world. | ที่ถูกกำหนดขึ้น | |
25:34  | And it was an idealistic, | เป็นอุดมการณ์ เป็นแนวคิด |
formulated, ideological society. | ||
25:46  | Ideas – you understand? – | คุณเข้าใจนะครับ |
ideals, | ||
25:53  | and according to them, | เป็นอุดมคติที่สร้างขึ้นอย่าง |
they formulated very carefully, | พิถีพิถัน ละเอียดลออตามที่เขาว่า... | |
26:00  | the Aristotelian, and so on, | ...เช่น พวกนิยมตามอริสโตเติล |
society, | หรืออื่นๆ... | |
26:05  | but never existed. | ...แต่เป็นสังคมที่ไม่เคยเกิดขึ้นจริง |
26:11  | Now we are saying | แต่ตอนนี้เรากำลังพูดว่า |
– please, listen – | ...(กรุณาฟังนะครับ)... | |
26:15  | can we bring about | ...ว่าเราสามารถทำให้เกิด |
a good society, | สังคมที่ดี... | |
26:19  | not ideologically, not as a utopia, | ...ที่ไม่ได้เป็นสังคมในอุดมการณ์ |
ไม่ใช่สังคมในฝันที่สมบรูณ์แบบ... | ||
26:25  | as something to be done, | ...ไม่ใช่บางสิ่งบางอย่าง |
achieved, | ที่จะต้องบรรลุหรือทำให้สำเร็จ... | |
26:30  | but a society, which means | ...แต่สังคม ซึ่งหมายถึง... |
26:34  | a relationship between two people | ...ความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคน |
is society. | ||
26:38  | You are following all this? | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหมครับ |
26:41  | Can we as a group | กลุ่มของเราสามารถสร้างสังคมที่ดี |
create such a good society? | เช่นนั้นได้หรือไม่ | |
26:46  | Now wait a minute. | รอสักครู่นะครับ |
26:48  | The Greeks formulated, the Hindus | ชาวกรีกสร้างระบบสังคมขึ้นมา... |
formulated and probably the Chinese, | ||
26:51  | ...ชาวฮินดู และบางทีชาวจีน | |
ก็อาจจะคิดขึ้นด้วย... | ||
26:54  | but we are not | ...แต่เรามิได้พยายามคิดสร้าง |
formulating anything. | แบบแผนสังคมอะไรทั้งสิ้น... | |
26:59  | We are not saying the ideal | เรามิได้บอกว่าสังคมอุดมคติที่ว่า |
สังคมต้องเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ | ||
27:03  | – society must be this, this, this. | เรามิได้ทำอย่างนั้น |
27:07  | We are not saying that | เพราะนั่นจะกลายเป็นยูโทเปีย |
เป็นอุดมคติที่จะต้องปฏิบัติตาม... | ||
27:10  | because that becomes a utopia, | |
an ideal to be pursued | ||
27:15  | – you are following all this? – | คุณตามทั้งหมดนี้ทันนะครับ |
something to be done. | เป็นสิ่งที่จะต้องทำให้บรรลุ | |
27:23  | We are talking about a good society | แต่เรากำลังพูดถึงสังคมที่ดี |
ที่สามารถเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่อ... | ||
27:31  | which can only come into being | |
27:35  | when you as a human being, | ...คุณในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง |
representative of all mankind | ผู้เป็นตัวแทนของมนุษยชาติทั้งมวล... | |
27:44  | – I’m coming to that, | |
hold on to it – | ||
27:49  | are responsible | มีความรับผิดชอบ |
to another human being. | ต่อมนุษย์คนอื่นเท่านั้น | |
27:57  | When we say | เมื่อเราพูดว่า |
you are the whole of mankind, | คุณคือมนุษยชาติทั้งมวล... | |
28:10  | psychologically you are. | ...ก็เพราะว่าในทางจิตใจแล้ว |
คุณเป็นเช่นนั้น | ||
28:14  | Right? | ใช่ไหมครับ |
28:16  | You may have | คุณอาจจะมีลักษณะศีรษะต่างออกไป |
a different shape of head, | ผิวขาวกว่าหรือคล้ำกว่า... | |
28:21  | lighter skin or darker skin, | |
28:26  | better food – | ...มีอาหารดีกว่าแล้วก็เลยสูงกว่าด้วย... |
therefore you are taller, | ||
28:31  | in a temperate climate, | ...อาจจะอยู่ในภูมิอากาศปานกลาง... |
28:34  | your name may be different, | ...อาจจะมีชื่อแตกต่างกันออกไป... |
28:36  | but psychologically | ...แต่ในทางจิตใจแล้ว |
we live at the same level | เรามีชีวิตอยู่ในระดับเดียวกัน... | |
28:44  | – sorrow, pain, | ...มีความทุกข์โศกความเจ็บปวด |
anxiety, frustration, | ความกังวล ความสับสนวุ่นวาย... | |
28:50  | a sense of hopeless loneliness, | ...ความรู้สึกสิ้นหวัง ความเหงา |
great sorrow. You follow? | ความทุกข์โทมนัสอันแสนสาหัส | |
28:56  | This exists right through the world. | คุณตามทันนะครับ |
29:03  | This is a fact, | สิ่งนี้ดำรงอยู่ทุกหนแห่งในโลกนี้ |
29:05  | it is not an idea which you accept. | และนี้คือข้อเท็จจริง |
มิใช่แนวคิดที่คุณเพียงแค่ยอมรับ | ||
29:10  | If you go to India, | หากคุณไปที่อินเดียคุณจะพบเห็น |
ปรากฏการณ์เหมือนกันกับที่นี่ | ||
29:13  | you see the same phenomena | |
there as here. | ||
29:17  | They are darker people, | พวกเขามีผิวสีคล้ำกว่า |
over-populated, poverty, | มีประชากรมากจนล้นและยากจน... | |
29:24  | but psychologically | ...แต่ในทางจิตใจแล้ว |
they are anxious, | พวกเขาต่างวิตกกังวล... | |
29:27  | insecure, confused, miserable, | ...รู้สึกไม่มั่นคงปลอดภัย |
สับสน ทุกข์ทน... | ||
29:30  | worship something | ...บูชาสิ่งที่พวกเขาจินตนาการขึ้นมา |
which they imagine, | ไม่ต่างอะไรจากที่นี่เลย | |
29:34  | just like here. | |
29:36  | So there is great similarity. | ฉะนั้น จึงเหมือนกันอย่างยิ่งทีเดียว |
29:43  | And psychologically | และในทางจิตใจนั้น |
it is the same movement, | เป็นกระบวนการเดียวกัน... | |
29:48  | varied, modified, | ...ซึ่งอาจจะมีความหลากหลาย |
แตกต่างกันไปบ้าง... | ||
29:51  | but the source of this movement is | ...แต่แหล่งที่มาของกระบวนการนี้... |
the same for all mankind – right? | ||
29:55  | ...ล้วนเหมือนกันสำหรับ | |
มนุษยชาติทั้งมวลใช่ไหมครับ | ||
29:56  | You see this? | คุณเข้าใจไหมครับ |
29:59  | Not as an idea but as an actuality, | ไม่ใช่เข้าใจอย่างเป็นแนวคิด |
that is, what is happening. | แต่เข้าใจตามความเป็นจริง | |
30:07  | Right? | นั่นคือเข้าใจสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น |
จริงๆ ใช่ไหมครับ | ||
30:10  | So you are the rest of mankind. | ฉะนั้นคุณก็คือมนุษยชาติคนอื่น |
30:24  | If you see that, | หากคุณเข้าใจอย่างนี้ |
คุณจะไม่ให้ความสำคัญแก่ตัวคุณเอง... | ||
30:27  | you won’t give such | ...อย่างมากมายมหาศาล |
tremendous importance to yourself, | เช่นที่เป็นอยู่... | |
30:34  | your personal anxieties, | ...รวมทั้งความวิตกกังวลของคุณ |
your personal fulfilment, | การเติมเต็มส่วนตนของคุณ... | |
30:40  | you know, all the self-centred | ...และพวกปัญหาของการเอาตนเอง |
egotistic problems, | เป็นศูนย์กลางความสำคัญทั้งหลาย... | |
30:44  | because you are like everybody else. | ...ทั้งนี้เพราะคุณก็ไม่ต่างอะไร |
จากคนอื่นๆ เลย | ||
30:50  | But you have to solve it. | แต่คุณต้องแก้ปัญหานะครับ |
30:56  | Right? | ถูกต้องไหมครับ |
30:59  | So, we are saying | ผมเริ่มจะเหนื่อยแล้วสิ |
คุณล่ะครับ | ||
31:08  | – I am getting rather tired, | |
are you? – | ||
31:14  | we are saying a good society | เราพูดว่า สังคมที่ดี |
can come into being immediately, | สามารถเกิดขึ้นได้ในทันที... | |
31:25  | not something to be achieved | ...มิใช่เป็นสิ่งที่จะบรรลุผลในอนาคต |
in the future. | ||
31:32  | That good society | สังคมที่ดีนั้นเกิดขึ้นได้ |
can come into being only | เมื่อเราคิดร่วมกันได้เท่านั้น... | |
31:36  | when we think together, | |
31:39  | which means no division | ...ซึ่งนั่นหมายถึง |
between you and another. | ไม่มีการแบ่งแยกระหว่างคุณกับผู้อื่น | |
31:45  | Then our whole conduct changes. | จากนั้นความประพฤติทั้งหมด |
Right, do you see that? | ของเราก็เปลี่ยนไปด้วย | |
31:50  | คุณเข้าใจไหมครับ | |
31:52  | Then one does not | แล้วเราก็จะไม่ |
exploit the other, | เอารัดเอาเปรียบคนอื่น... | |
31:57  | either sexually or in various | ไม่ว่าในทางเพศ หรือในทางจิตใจ |
psychological subtle ways. | โดยวิธีที่แนบเนียนแยบยลหลากหลายรูปแบบ | |
32:07  | Right? | ใช่ไหมครับ |
At least verbally follow this. | ||
32:14  | But verbally means nothing, | อย่างน้อยก็กรุณาให้เข้าใจ |
ในระดับคำพูดนะครับ | ||
32:17  | like following empty air, | แต่ความเข้าใจในระดับถ้อยคำนั้น |
ไม่มีความหมายอะไรเลย... | ||
32:23  | holding empty ashes | ...เหมือนกับการไล่คว้า |
in your empty hand. | กำอากาศด้วยมือเปล่าของคุณ | |
32:31  | So, we are saying a good society, | และเราบอกว่า หากมีพวกเราสักกลุ่ม |
ที่สามารถคิดร่วมกันได้... | ||
32:36  | which must exist | |
in this terrible world, | ||
32:43  | in this murderous world, | ...สังคมที่ดีต้องดำรงอยู่ |
ในโลกอันน่าสยดสยองนี้... | ||
32:47  | immoral society, | ...ในโลกแห่งการฆ่าสังหารกัน |
สังคมที่ไร้ซึ่งศีลธรรม... | ||
32:51  | if a group of us | ...ฉะนั้นผมจึงถามว่า... |
can think together, | ||
33:01  | therefore I asked: | ...ความสัมพันธ์ของคุณต่อผู้อื่น |
จะเป็นอย่างไร... | ||
33:03  | what is the relationship | |
of you to another | ||
33:12  | if there is no | ...หากปราศจากอนาคตกาลในทางจิตใจ |
psychological future? | ||
33:18  | You see, you understand | คุณเข้าใจไหมครับว่าอะไรได้เกิดขึ้น |
what has happened? | ||
33:24  | Do you… | คุณเข้าใจไหมว่า |
อะไรได้เกิดขึ้นกับจิตใจ | ||
33:30  | What has happened to a mind | กรุณาฟังนะครับ |
– please, listen – | ||
33:33  | what has happened to a mind | เกิดอะไรขึ้นกับจิตใจที่เคยชิน... |
33:40  | that has been accustomed, | ...ที่ได้รับการฝึกฝน |
trained, educated, conditioned | ได้รับการศึกษามา... | |
33:46  | to accept the whole | ...มีอิทธิพลกำหนด |
pattern of a life | ให้ยอมรับแบบแผนของชีวิต... | |
33:52  | which is based on the future? | ...ที่ดำเนินอยู่บนพื้นฐานของอนาคต |
33:59  | That has been your way of life. | นั่นคือวิถีชีวิตของคุณ |
34:07  | In that is involved the constant | ซึ่งวิถีชีวิตเช่นนั้นจะเกี่ยวข้องกับ |
effort to become, to achieve – | ความพยายามอย่างต่อเนื่อง... | |
34:14  | competition, comparison, | ...เพื่อให้มีให้เป็นอะไรบางอย่าง |
เพื่อจะบรรลุ... | ||
34:19  | imitation, the struggle. | ...มีการแข่งขัน เปรียบเทียบ |
เลียนแบบ ต้องดิ้นรนต่อสู้อยู่เป็นนิจ | ||
34:27  | If intelligently you don’t accept | แต่หากด้วยสติปัญญา |
that way of living, | คุณไม่ยอมรับวิถีชีวิตเช่นนั้น... | |
34:35  | which means | ...ซึ่งหมายความว่าคุณไม่ยอมรับ... |
34:36  | that you do not accept in your | ...ว่ามีอนาคตกาลอยู่ |
relationship with another future, | ในความสัมพันธ์ของคุณกับผู้อื่น... | |
34:41  | ...แล้วจะเกิดอะไรขึ้น | |
ในจิตใจของคุณหรือครับ... | ||
34:45  | then what takes place in your mind, | ...อะไรเกิดขึ้นกับจิตใจของคุณ |
what has happened to your mind? | ||
35:09  | This is an important question | นี่เป็นคำถามสำคัญ... |
if you can solve it for yourself | ||
35:16  | – not solve it. | ...ถ้าคุณสามารถแก้ได้ด้วยตัวคุณเอง |
-ไม่ใช่แก้นะครับ | ||
35:39  | If your mind has that quality | หากจิตใจของคุณ |
มีคุณลักษณะที่ไม่กระทำ... | ||
35:44  | that is not acting | |
– please, listen – | ||
35:48  | from an ideological point of view, | กรุณาฟังนะครับ |
35:53  | having an ideal | ไม่ได้กระทำจากมุมมอง |
and acting according to that ideal, | ที่เป็นอุดมการณ์... | |
35:57  | which means division | ...กล่าวคือมีอุดมคติ |
และกระทำไปตามอุดมคตินั้น... | ||
36:00  | therefore no ideals whatever, | ...ซึ่งหมายถึงมีการแบ่งแยก |
ฉะนั้นเมื่อไม่มีอุดมคติใดๆ ทั้งสิ้น... | ||
36:14  | and therefore no attempt | ...ย่อมไม่มีความพยายาม |
to achieve something | ที่จะบรรลุอะไรบางอย่าง... | |
36:19  | other than understand | ...นอกจากการทำความเข้าใจ |
what is actually happening. | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ | |
36:25  | Have you understood this? | คุณเข้าใจแล้วหรือยังครับ |
36:34  | Are you all asleep? | คุณหลับกันหมดแล้วหรือครับ |
36:36  | Q: No. | Q: ยังครับ |
36:46  | K: You come and tell me | K:คุณมาบอกผมว่า |
that there is no tomorrow. | วันพรุ่งนี้ไม่มีหรอก | |
36:54  | I listen very carefully | ผมตั้งใจฟังสิ่งที่คุณพูด |
to what you say | เพราะคุณอาจจะมีอะไรบางอย่าง... | |
36:59  | because perhaps you have something, | |
37:05  | a way of living | ...มีวิถีชีวิตที่ปราศจากความขัดแย้ง |
in which there is no conflict. | ||
37:13  | You come and tell me that. | เมื่อคุณบอกผมอย่างนั้น |
37:19  | First, I ask myself: | ก่อนอื่นผมถามตัวเองว่า |
am I listening to you? | ผมกำลังฟังคุณอยู่หรือไม่ | |
37:28  | Am I actually absorbing | ผมกำลังซึมซับสิ่งที่คุณพูด |
what you are saying? | อยู่จริงๆ หรือไม่ | |
37:33  | Or am I translating | หรือว่าผมกำลังแปลความสิ่งที่คุณพูด |
what you’re saying | ให้กลายเป็นแนวคิด... | |
37:38  | into an idea and accepting the idea | |
37:39  | ...และยอมรับแนวคิดนั้น... | |
37:43  | – follow it carefully! – | ตั้งใจฟังดีๆ ด้วยนะครับ |
37:46  | and rejecting or accepting that idea | คุณอาจปฏิเสธหรือยอมรับ |
แนวคิดนั้นและก็พูดว่า... | ||
37:51  | and then say – how am I to live | ...ผมจะใช้ชีวิตให้เป็นไปตาม |
according to that idea? | แนวคิดนั้นได้อย่างไร | |
37:57  | You follow? | ตามทันไหมครับ |
37:58  | That is what you are all doing. | นี่คือสิ่งที่พวกคุณทั้งหมด |
กำลังทำกันอยู่ | ||
38:04  | Whereas the man says: | ในขณะที่คนๆ นั้นบอกว่า |
don’t do that, but just listen. | อย่าทำอย่างนั้น ฟังเฉยๆ | |
38:12  | Listen to the fact | ฟังความเป็นจริงที่ว่า |
that you have lived this way, | คุณได้ใช้ชีวิตมาอย่างนี้... | |
38:17  | see all the consequences | ...เห็นผลที่ตามมา |
of living that way, | ของการใช้ชีวิตอย่างนั้น... | |
38:19  | ...และเห็นนัยของมันว่าคืออะไร... | |
38:21  | what are the implications, | ...เห็นอย่างเป็นเหตุเป็นผล |
logically, step by step. | ทีละขั้นทีละตอน | |
38:26  | You have lived that way | |
38:28  | and therefore you have become, | เพราะคุณใช้ชีวิตมาอย่างนั้น... |
38:32  | your mind has become | ...จิตใจของคุณจึงกลาย |
completely mechanistic | เป็นกลไกอย่างสิ้นเชิง... | |
38:36  | – routine, repeat, | ...กลายเป็นกิจวัตรที่ซ้ำซาก |
repetition, following. | จำเจ ปฏิบัติไปตามนั้น | |
38:42  | If you see that very carefully, | คนๆ นั้นยังพูดกับผมว่า... |
he says to me, | ||
38:47  | find out for yourself | ...ถ้าคุณเข้าใจความเป็นจริง |
ที่พูดมาอย่างถี่ถ้วนแล้ว... | ||
38:53  | what happens if you do not think | ...ค้นหาด้วยตัวคุณเอง |
in terms of the future. | ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น | |
38:57  | หากคุณไม่ได้คิดในแง่ของอนาคต | |
39:00  | What happens to you | เกิดอะไรขึ้นกับคุณ |
in your relationship with another? | ในความสัมพันธ์ของคุณต่อผู้อื่น | |
39:07  | With the other | การมีความสัมพันธ์กับผู้อื่นก็คือ... |
is equally thinking with you. | ||
39:10  | ...การที่เขากำลังคิดร่วมไปกับคุณ | |
อย่างเท่าเทียมกันด้วย | ||
39:14  | You understand? | เข้าใจไหมครับ |
39:15  | He also says, | และเขาก็พูดด้วยว่า |
‘Yes, I see that’. | "ครับ ผมเห็นแล้วครับ" | |
39:18  | So let both of us think together. | ฉะนั้นขอให้เราทั้งสองคิดร่วมกัน |
39:21  | I drop my opinions, | ผมละวางความคิดเห็นของผม |
drop my prejudices, so on, | วางอคติของผม ฯลฯ | |
39:25  | so we are together thinking. | ดังนั้น เราจึงกำลังคิดร่วมกัน |
39:28  | Do you follow? | คุณตามทันนะครับ |
39:29  | Then what happens? | จากนั้นจะเกิดอะไรขึ้น |
39:37  | Because we have… | ทั้งนี้เพราะเราทุกคนต้องการ |
เราปรารถนาให้มีสังคมที่ดี... | ||
39:44  | all of us want, desire, | |
long for a good society | ||
39:51  | where we don’t hurt each other, | ...ที่ซึ่งเราไม่บาดหมางกัน ไม่ฆ่ากัน |
kill each other, maim each other, | ไม่ทำร้ายกันและกัน... | |
39:55  | go to war against each other, | ...ไม่ทำสงครามกัน |
หรือมีชีวิตอยู่อย่างหวาดกลัว... | ||
39:59  | live in perpetual insecurity, | ...และไม่มั่นคงปลอดภัยอยู่เป็นนิจ |
frightened. | ||
40:05  | We all want a society | เราล้วนต้องการสังคมที่แตกต่างออกไป |
of a different kind. | ||
40:15  | Some have said | กรุณาฟังนะครับ คนบางคนบอกว่า |
– please, listen – | คุณสามารถมีสังคมที่ดีเช่นนั้นได้... | |
40:18  | some have said you can have | |
such a good society | ||
40:22  | if you alter the circumstances, | ...หากคุณเปลี่ยนแปลงสภาพแวดล้อม |
the environment. | เปลี่ยนสิ่งแวดล้อมเสียใหม่ | |
40:28  | The Communists, the Socialists, | กลุ่มคอมมิวนิสต์ นักสังคมนิยม |
all the rest of the world, | และใครต่อใครในโลกพูดว่า... | |
40:33  | says change all that through law, | ...เปลี่ยนสิ่งทั้งหมดนั้น |
democratically if you can, | โดยอาศัยกฎหมาย... | |
40:37  | ...หากเป็นไปได้ | |
ก็ทำอย่างเป็นประชาธิปไตย... | ||
40:39  | if you cannot – totalitarian – | ...หากไม่ได้ก็ทำอย่างเผด็จการ |
suppress, conform, force, | แล้วก็กดขี่ บีบเค้น บังคับ... | |
40:45  | but change the environment. | ...แต่ต้องเปลี่ยนสิ่งแวดล้อมให้ได้ |
40:51  | They have tried it | พวกเขาลองพยายามเป็นสิบๆ วิธี |
in ten different ways | แต่มันก็ไม่เคยเกิดขึ้นจริง | |
40:54  | – that has never happened. | |
40:56  | Man has not changed. | มนุษย์ไม่เคยเปลี่ยน |
41:01  | Either as a Christian human being, | ไม่ว่าจะเป็นมนุษย์ชาวคริสต์ |
or a Hindu, | หรือชาวฮินดู | |
41:04  | he has not changed radically. | เขาไม่เคยเปลี่ยน |
อย่างถอนรากถึงโคนเลย | ||
41:10  | Why? | เพราะอะไรหรือ |
41:13  | Is it an economic reason? | เพราะเหตุผลทางเศรษฐกิจหรือ |
41:16  | Is it a matter of belief? | เพราะเป็นเรื่องของความเชื่อหรือ |
41:19  | You believe in Jesus, | คุณเชื่อในพระเยซูเจ้า |
another doesn’t. | แต่อีกคนไม่เชื่อ | |
41:23  | Why? | เพราะเหตุใดกันหรือ |
41:27  | Why has there been | เพราะเหตุใดตลอดหลายพันปีที่ผ่านมา... |
in the world | ||
41:34  | thousands and thousands of years | ...ในโลกนี้จึงมีการแบ่งแยก |
this constant division? | อยู่เช่นนี้เสมอ | |
41:41  | The Egyptians, the Greeks, | แบ่งแยกเป็น ชาวอียิปต์ ชาวกรีก |
the Romans, the Persians, | ชาวโรมัน ชาวเปอร์เชีย... | |
41:45  | you know, the whole division | ...คุณก็รู้ว่าล้วนมีการแบ่งแยกทั้งสิ้น |
– why? | ทำไมเล่า | |
41:49  | Is it because | เป็นเพราะว่าไม่เคยมีมนุษย์สักสองคน... |
41:51  | no two human beings | |
have ever found out | ||
41:55  | how to think together? | ...ที่ค้นพบว่าจะคิดร่วมกันได้อย่างไร |
ใช่หรือเปล่า | ||
41:58  | You understand my point? | คุณเข้าใจประเด็นของผมไหมครับ |
42:06  | You and I can’t think together. | คุณกับผมไม่สามารถคิดร่วมกันได้ |
42:10  | I want to. | ผมยินดีนะครับ |
42:12  | The speaker says, ‘For god’s sake, | ผู้พูดกล่าวว่า "เห็นแก่พระเจ้าเถิด |
let’s think together | ขอให้เรามาคิดด้วยกัน... | |
42:16  | because we will create | ...เพราะเราจะสรรค์สร้างโลก |
a different world altogether’. | ที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง" | |
42:22  | But you say, ‘Sorry, | แต่คุณกลับพูดว่า "เสียใจด้วย |
ฉันต้องการให้ทำตามความเห็นของฉัน... | ||
42:24  | I want my opinions, | ...ฉันชอบความเห็นของฉัน... |
I like my opinions, | ||
42:28  | I cannot let go | ...ฉันไม่สามารถปล่อยวางประสบการณ์ |
my experiences, my pleasures’. | หรือความสุขเพลิดเพลินของฉัน" | |
42:36  | So it keeps that division going. | ดังนั้นการแบ่งแยกจึงยังดำรงอยู่ต่อไป |
42:45  | Now we are saying: | ทีนี้ เรากล่าวว่า |
คุณจะสามารถปล่อยวางสารพันสิ่ง... | ||
42:48  | can you put aside all your stupid, | ...ที่โง่เขลา ไร้ค่าของคุณ... |
you know, worthless things | ||
42:55  | ...เช่น ความคิดเห็น | |
ประสบการณ์ของคุณ... | ||
42:56  | – opinions, experiences; | ...เพราะล้วนเป็นสิ่งที่ตายจาก |
they are dead, gone, finished, | จบสิ้นไปแล้ว และบอกว่า... | |
43:02  | and say, ‘Let’s think together’. | "มาคิดร่วมกันเถิด" ได้หรือไม่ |
43:05  | So our minds, not your mind | ดังนั้นจิตใจของเรา ไม่ใช่จิตใจของคุณ |
is different from mine, | ที่แตกต่างไปจากของผม... | |
43:11  | there is only one mind | ...แต่มันมีเพียงจิตใจเดียว |
when we are together | เมื่อเราคิดร่วมกัน | |
43:14  | – you understand this? – | คุณเข้าใจไหมครับ |
43:19  | then what is the relationship | จากนั้นแล้วความสัมพันธ์ในชีวิต |
of that mind | ประจำวันของจิตใจเช่นนั้น... | |
43:24  | to another mind in daily life? | ...กับจิตใจอื่นจะเป็นอย่างไรครับ |
43:31  | Go on, sirs. | ท่านทั้งหลาย |
43:35  | Q: Is that | Q:นั่นเป็นคำถาม |
a rhetorical question, sir? | เชิงโวหารหรือเปล่าครับ | |
43:39  | Because if not I would like to reply | หากไม่ใช่ ผมก็อยากจะตอบ |
แต่ผมไม่อยากรบกวนการพูดของคุณ | ||
43:44  | but I don’t want | |
to interrupt your talk. | ||
43:49  | K: I can’t hear, sir | K:ผมไม่ได้ยินครับ |
– somebody, have you heard? | ใครได้ยินบ้างครับ | |
43:54  | Q: He says, | Q:เขาถามว่า |
is it a rhetorical question. | นั่นเป็นคำถามเชิงโวหารหรือเปล่าครับ | |
43:56  | K: No, it is not | K:ไม่ครับ มันไม่ใช่คำถามเล่นสำนวน |
a rhetorical question. | ||
43:59  | Q: Can you say you want to get | Q:ถ้าอย่างนั้น |
an answer from the audience, | คุณต้องการคำตอบจากผู้ฟัง... | |
44:02  | not from yourself? | ...ไม่ใช่จากตัวคุณเอง |
44:04  | K: That is why I am waiting, sir. | K:นั่นคือสาเหตุ |
Q: I am giving you one now, sir. | ที่ผมกำลังรออยู่ครับ | |
44:05  | Q:ผมกำลังจะให้คำตอบ | |
หนึ่งเดี๋ยวนี้ล่ะครับ | ||
44:07  | K: Oh, no, not one answer. | K:ไม่ใช่ครับ ไม่ใช่คำตอบเดียว |
44:09  | Q: I can only give you my answer. | Q:ผมให้ได้แค่คำตอบของผม |
I can’t answer for anybody else? | ||
44:11  | ผมตอบแทนคนอื่นๆ ไม่ได้... | |
44:12  | K: Ah! Then we are not | K:อา! ถ้าอย่างนั้น |
thinking together. | เราก็ไม่ได้กำลังคิดร่วมกันสิครับ | |
44:18  | No, no, | นั่นแหละคือประเด็นทั้งหมดล่ะครับ |
that is the whole point, sir. | ||
44:21  | Please, forgive me. | ขออภัยด้วย |
44:24  | There is no your point of view | มันไม่ใช่ความเห็นของคุณ |
and my point of view. | หรือความเห็นของผมนะครับ | |
44:27  | Q: I never said point of view, sir. | Q:ผมยังไม่ได้พูดว่า |
เกี่ยวกับความเห็นเลยนะครับ | ||
44:32  | K: Your way of expressing it. | K:หมายถึง การแสดงความคิด |
ความรู้สึกของคุณ | ||
44:35  | Q: No, sir, | Q:เปล่าครับ |
what I wanted to say was just this: | สิ่งที่ผมต้องการจะพูดคือแค่... | |
44:38  | you said, if there was | ...คุณถามว่าหากปราศจากกาลเวลา |
no psychological time, | ในทางจิตใจแล้ว... | |
44:41  | what is your relationship | ...ความสัมพันธ์ของคุณ |
with another? | กับคนอื่นจะเป็นอย่างไร | |
44:44  | My answer to that is: | และคำตอบของผมก็คือ |
รอจนถึงวันพฤหัสบดีแล้วผมจะบอก... | ||
44:46  | wait till Thursday | |
and I can tell you | ||
44:49  | because right now | ...เพราะผมบอกคุณตอนนี้ไม่ได้ |
I cannot tell you. | ||
44:51  | I have quarrelled with my wife | ผมทะเลาะกับภรรยามา 20 ปีแล้ว |
for twenty years. | ||
44:54  | K: So, are you saying, sir, | K:คุณครับ คุณกำลังพูดว่า |
that I cannot tell you about it now. | ผมบอกคุณตอนนี้ไม่ได้ | |
45:02  | I have done this | ผมทำอย่างนี้มา 20 ปีแล้ว... |
for twenty years, | ||
45:05  | I cannot tell you now | ...ผมไม่อาจบอกคุณได้ตอนนี้... |
but perhaps later on in the future? | ||
45:07  | ...แต่ในอนาคตข้างหน้า | |
อาจจะได้อย่างนั้นหรือครับ | ||
45:09  | Q: On Thursday, sir. | Q:วันพฤหัสบดีครับ |
45:12  | In the past, I have listened to you | เพราะที่ผ่านมาผมฟังคุณพูด |
ในลักษณะที่ไม่ได้ฟังอะไร... | ||
45:14  | in the way | ...คือไม่ใช่เป็นการฟังเลย |
that is not listening at all. | ||
45:17  | Right now I feel maybe | แต่ตอนนี้ผมรู้สึกว่า ผมอาจจะ |
I am on your wavelength, | อยู่ในคลื่นความถี่เดียวกับคุณ... | |
45:21  | but I need a little bit of time | ..เพราะเข้าใจสิ่งที่คุณพูด แต่ต้องการ |
to experiment with this. | เวลาสักเล็กน้อยเพื่อทดลองสิ่งนี้ | |
45:25  | I cannot give you the answer | ผมไม่สามารถให้คำตอบคุณได้ทันที |
immediately | และไม่สามารถบอกคุณได้ว่า... | |
45:27  | and tell you what is | ...ความสัมพันธ์ของผม |
my relationship with another | กับคนอื่นเป็นอย่างไร... | |
45:30  | when I have not had | ...ในเมื่อผมยังไม่มีโอกาส... |
the opportunity to observe | ||
45:33  | what is happening in daily life. | ...ที่จะสังเกตสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ |
ในชีวิตแต่ละวันเลย | ||
45:36  | Sitting here... | K:นั่นคือสิ่งที่ผมกำลังพูดครับ |
K: That is what I am saying, sir. | ||
45:38  | Yes, sir, I have understood | ผมเข้าใจคำถามของคุณ |
your question. | ||
45:40  | I haven’t had the opportunity | คุณพูดว่าผมยังไม่มีโอกาส |
to put this question to myself, | ได้ถามคำถามนี้กับตัวผมเอง... | |
45:43  | I must have time | ...ผมต้องการเวลาแล้วผมจะตอบคุณ |
and then I will answer you. | ||
45:46  | I say you are off. | แต่ผมบอกว่า |
คุณหลุดออกประเด็นแล้วครับ | ||
45:49  | I say you are then not meeting. | ผมพูดว่าความเข้าใจของเรา |
ยังไม่บรรจบกัน | ||
45:52  | I love you. | เมื่อผมรักคุณ |
45:59  | แล้วเกิดอะไรขึ้นกับจิตใจอย่างนั้น | |
46:03  | And what happens to such a mind | ที่กล่าวว่าผมปราศจากการแบ่งแยก |
that says, I have no division? | ||
46:10  | Now, not I will think it over, | ทีนี้ มันไม่ใช่ว่าผมจะเอาไปคิดก่อน |
I will work at it – then you are... | เก็บเอาไปทบทวน... | |
46:19  | Q: It’s open. | K:เพราะถ้าเป็นอย่างนั้น |
คุณกำลังพลาดประเด็นของผมนะครับ | ||
46:24  | K: No, you are not | |
meeting my point, sir. | ||
46:27  | Q: Well, you cannot possibly | Q:ก็มันเป็นไปไม่ได้ |
know what happens. | ที่คุณจะรู้ว่าอะไรเกิดขึ้น | |
46:30  | K: Comment, madame? | K:คุณผู้หญิงจะแสดงความคิดเห็น |
ด้วยหรือครับ | ||
46:31  | Q: I think, | Q:ดิฉันคิดว่า |
if you are thinking together, | ถ้าคุณกำลังคิดร่วมกันอยู่ | |
46:34  | you can’t know what happens. | คุณมิอาจรู้ได้ว่าอะไรเกิดขึ้น |
46:41  | K: Do you know what your | K:คุณทราบหรือไม่ว่าขณะนี้ |
relationship is with another now? | ||
46:43  | ความสัมพันธ์ของคุณ | |
กับคนอื่นเป็นอย่างไร | ||
46:46  | Q: No. | Q:ไม่ทราบครับ |
46:51  | K: You don’t know what your | K:คุณไม่ทราบว่า |
relationship with another is now, | ความสัมพันธ์ของคุณกับคนอื่น... | |
46:53  | ...ในขณะนี้เป็นอย่างไรหรือครับ | |
46:54  | with your wife, your friend, | ...กับภรรยาของคุณ กับเพื่อนของคุณ |
your girl or boy, | ลูกสาวหรือลูกชายของคุณ... | |
46:57  | do you know what it is now? | ...คุณทราบหรือไม่ว่า |
มันเป็นอย่างไรในตอนนี้ | ||
47:00  | Q: No. | Q:ไม่ทราบครับ |
47:02  | K: You don’t know? | K:คุณไม่ทราบหรือครับ |
47:06  | Q: We know but... | Q:เรารู้ แต่... |
(เสียงพูดจับใจความไม่ได้) | ||
47:10  | K: I am asking you. | K:ผมกำลังถามคุณน่ะครับ |
So you know? | แสดงว่าคุณรู้น่ะสิครับ | |
47:12  | Q: Of course. | Q:แน่นอน |
47:13  | Q: I don’t know. | Q:ฉันไม่ทราบค่ะ |
47:19  | K: The lady says | คุณสุภาพสตรีผู้นี้บอกว่าไม่ทราบ |
she doesn’t know. | ||
47:24  | Will your boyfriend and husband | แล้วเพื่อนชายหรือสามีของคุณ |
accept that? | จะรับได้หรือครับ (เสียงหัวเราะ) | |
47:36  | You are playing games. | คุณกำลังเล่นเกมนะครับ |
47:44  | Let’s put the question | เราลองถามอีกแง่หนึ่งนะครับ |
differently. | ||
47:50  | What shall we do together | เราจะทำอะไรร่วมกันบ้าง |
เพื่อทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้นในโลก | ||
47:54  | to bring about | |
a change in the world? | ||
48:02  | We all say change is necessary. | เราก็ต่างบอกว่า |
จำเป็นต้องมีการเปลี่ยนแปลง | ||
48:06  | We see things are degenerating, | เราเห็นสรรพสิ่งกำลังเสื่อมทรามลง |
คุณก็รู้ว่าอะไรกำลังเกิดขึ้นในโลก.. | ||
48:08  | you know what is happening | |
in the world, | ||
48:10  | terrible things are happening | ...ความเลวร้ายสารพัด |
in the world. | กำลังเกิดขึ้นในโลก | |
48:15  | And what shall we do together | กรุณาฟังนะครับ แล้วเราจะทำอะไร |
– please, listen – to change this? | ร่วมกันได้บ้าง เพื่อเปลี่ยนแปลงมัน | |
48:21  | Q: We have to change ourselves. | Q:เราต้องเปลี่ยนแปลงตัวเอง |
K: No, wait, wait. | K:เดี๋ยวครับ เดี๋ยวก่อน | |
48:22  | I am coming to that. | ผมกำลังจะพูดตรงนั้น |
48:24  | Don’t say change ourselves. | อย่าเพิ่งพูดว่าเปลี่ยนแปลงตัวเราเอง |
You have had 50 years. | คุณผ่านชีวิตมา 50 ปีแล้ว | |
48:29  | Q: 52. | Q:52 ครับ |
K: 52! | K:52 แล้วหรือ! | |
48:43  | You have had 52 years, | คุณผ่านชีวิตมา 52 ปีแล้ว |
48:45  | why in the name of heavens | แต่เหตุใดคุณจึงยัง |
haven’t you changed? | ไม่เปลี่ยนเสียทีเล่า | |
48:51  | So it means you are | ซึ่งนั่นก็หมายความว่า |
accepting the future. | คุณยังยอมรับว่ามีอนาคตกาลอยู่อีก | |
48:56  | Something will happen | จะต้องมีอะไรบางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้น |
to make you change. | เพื่อทำให้คุณเปลี่ยนแปลง | |
49:01  | My question then, ask, sir: | ถ้าเช่นนั้นคำถามของผมก็คือ |
เราจะทำอะไรร่วมกันได้บ้าง | ||
49:03  | what shall we do together? | |
– please, listen. | ||
49:08  | Though you have listened | กรุณาฟังนะครับ |
to the speaker for 52 years | ||
49:12  | or 10 years or 5 years, | แม้ว่าคุณจะได้ฟังผู้พูด |
มา 52 ปี, 10 ปี หรือ 5 ปีก็ตาม... | ||
49:14  | what shall we do together | ...เราจะต้องทำอะไรร่วมกันบ้าง |
to bring about a new society? | เพื่อทำให้เกิดสังคมใหม่ขึ้นได้ | |
49:28  | The Catholics | ในช่วงหนึ่งของประวัติศาสตร์... |
at one time in history, | ||
49:31  | they were terribly united. | ...ชาวคาทอลิกเคยรวมตัวกัน |
อย่างเหนียวแน่นมาก | ||
49:35  | Anybody who disagreed | ใครก็ตามที่ไม่เห็นด้วยจะถูกทรมาน |
สอบสวนโดยการขู่เข็ญหรือถูกเผา | ||
49:36  | were tortured, inquisitioned, burnt. | |
49:42  | But for a time they held it, | แต่เขาก็ทำกันอย่างนั้นอยู่ช่วงหนึ่ง |
เพราะเขายึดความเชื่อเดียวกัน... | ||
49:45  | because they had the same belief, | |
49:47  | same – | ...คุณทราบเรื่องเหล่านั้นหมดนะครับ |
you know, all the rest of it. | ||
49:51  | Now all that is gone | ตอนนี้สิ่งเหล่านั้นจบสิ้นไปหมดแล้ว |
– nobody believes in anything. | ไม่มีใครเชื่อในอะไรอีกแล้ว | |
49:58  | And we see the society as it is. | และเราก็เห็นสังคม |
อย่างที่มันเป็นอยู่นี้ | ||
50:02  | What shall we do together? | แล้วเราจะทำอะไรร่วมกันได้บ้าง |
50:09  | When one is put that question, | เมื่อเราถูกถามเช่นนั้น แต่ละคนก็มี |
แผนซึ่งแตกต่างกันออกไปใช่ไหมครับ | ||
50:11  | each one has different plans | |
– right? | ||
50:15  | different ideas, different concepts: | ...มีแนวคิดต่างกัน |
do this, don’t do that, | ความคิดต่างกันบ้าง... | |
50:17  | ...ว่าให้ทำอย่างนี้ อย่าทำอย่างนั้น... | |
50:19  | we must all join together | ...เราทั้งหมดต้องรวมตัวกัน |
to elect a new president, | เพื่อเลือกประธานาธิบดีคนใหม่... | |
50:22  | a new politician – you follow? | ...นักการเมืองคนใหม่ |
คุณเข้าใจไหมครับ | ||
50:41  | So I am asking: | ฉะนั้น ผมจึงถามว่า... |
will a belief bring us together? | ||
50:48  | Right? | ...ความเชื่อจะทำให้เรามารวมกันได้ |
กระนั้นหรือ | ||
50:49  | Q: No. | Q:ไม่ได้ครับ |
K: It can’t. Wait. | K:ไม่ได้ | |
50:53  | Will authority bring us together? | K:แล้วอำนาจที่เหนือกว่าเล่า |
Q: No. | จะนำเรามารวมกันได้หรือ | |
50:56  | Q:ไม่ได้ครับ | |
51:03  | K: I promise you a reward. | K:แม้ว่าผมสัญญาว่า |
Q: No. | จะให้สิ่งตอบแทนแก่คุณนะ | |
51:06  | Q:ก็ไม่ได้ครับ | |
51:09  | K: You will reach Nirvana | K:คุณจะเข้าถึงนิพพาน |
if you do this. | หากคุณทำอย่างนี้ | |
51:14  | Q: No. | Q:ไม่ครับ |
51:16  | K: Or if you don’t do this, | K:หรือหากคุณไม่ทำอย่างนี้ |
you will go to hell. | คุณจะตกนรก | |
51:20  | Reward and punishment, | เราใช้ชีวิตอยู่ด้วยแบบแผน |
on which we have lived. | ที่มีรางวัลและการลงโทษ | |
51:24  | มีการได้และการเสียมาตลอด | |
51:27  | So what will bring us together? | ถ้าเช่นนั้น สิ่งใดหรือที่จะนำเรา |
มารวมกันได้ | ||
51:32  | Belief won’t, | ความเชื่อไม่อาจทำได้... |
51:35  | authority of any kind is rejected, | ...อำนาจที่เหนือกว่าไม่ว่า |
ในรูปแบบใดๆ ล้วนทำไม่ได้.. | ||
51:41  | the reward by another | ...รางวัลจากผู้อื่นซึ่งใช้เครื่องมือ |
as a means for you to change | ที่จะทำให้คุณเปลี่ยน... | |
51:48  | is also rejected. | ...ก็ทำไม่ได้เช่นกัน |
51:50  | And if you say you are going to be | และถ้าหากมีคนกล่าวว่า... |
punished in heaven for not obeying, | ||
51:53  | ...คุณจะถูกลงโทษ | |
ที่ไม่เชื่อฟังในสวรรค์... | ||
51:54  | you say, ‘Go away, don’t be silly’, | ...คุณจะพูดว่า |
and you pass him. | "ไปให้พ้นเถอะ อย่ามาพูดงี่เง่าเลย" | |
52:00  | So what will make us come together? | แล้วอย่างนั้น อะไรกันหรือ |
ที่จะนำเรามารวมกัน | ||
52:03  | Q: Try to listen. | Q:การพยายามตั้งใจฟังครับ |
52:12  | K: But you won’t listen | K:แต่คุณก็ไม่ได้ฟังหากคุณมีอคติ |
if you are prejudiced. | ||
52:18  | Right? | ใช่ไหมครับ |
52:20  | So will you drop your prejudice? | แล้วอย่างนั้นคุณจะละทิ้ง |
อคติของคุณไหมครับ | ||
52:23  | We come back to the same thing. | แล้วเราก็กลับมาเรื่องเดิมอีกครั้ง |
52:27  | Will you drop | คุณจะละทิ้งความต้องการ |
your personal desire | ส่วนตัวของคุณ... | |
52:29  | for some extraordinary evolutionary | ...ที่จะไปให้ถึงอุดมคติ |
utopia, enlightenment? | อันประเสริฐสุด... | |
52:33  | ...การรู้แจ้งที่จะค่อยๆ | |
เกิดวิวัฒน์ขึ้นหรือ | ||
52:37  | Drop your idea | คุณจะละทิ้งแนวคิดของคุณเกี่ยวกับ |
of what meditation must be? | การทำสมาธิว่าต้องเป็นอย่างไรหรือเปล่า | |
52:43  | Can you let go all that? | คุณสามารถปล่อยวาง |
สิ่งทั้งหมดนั้นได้ไหม | ||
52:50  | And will it take another 52 years, | และมันจะต้องใช้เวลาอีก52 ปี |
หรือคุณบอกว่า... | ||
52:55  | you say, ‘Yes, | "ครับ แม้ว่าในที่สุดผมกำลังจะตาย |
at the end of it, I am dying, | แต่ผมก็หวังว่าจะละวางมันได้ครับ" | |
52:57  | but I hope I will give it up’. | ตามทันไหมครับ |
53:01  | You follow? | ดังนั้นสิ่งใดกันที่จะนำเรา |
มารวมกันได้ | ||
53:03  | So what will bring us together? | ถามคำถามนั้นนะครับ |
You put that question. | ||
53:10  | Q: We have not asked, | Q:ผมก็ไม่ทราบว่า |
I don’t know why. | เพราะเหตุใดเราจึงไม่ได้ถามคำถามนั้น | |
53:13  | K: Only when we are able | K:ต่อเมื่อเราสามารถ |
to think together. | คิดร่วมกันเท่านั้น | |
53:16  | Right, sir? | ถูกต้องไหมครับทุกท่าน |
53:20  | When you and I | เมื่อคุณและผมมองเห็นสิ่งเดียวกัน |
see the same thing. | ||
53:26  | Not you see the thing differently | มิใช่คุณเห็นสิ่งนั้นต่างออกไป |
and I see it differently. | และผมก็เห็นต่างไป | |
53:31  | When both of us see something | แต่เมื่อเราทั้งคู่เห็น |
actually happening as it is, | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ... | |
53:35  | ...อย่างที่มันเป็น... | |
53:38  | then we can both look at it. | ...เมื่อนั้นเราทั้งคู่ |
จึงจะสามารถมองด้วยกันได้ | ||
53:42  | But if you say | แต่หากคุณบอกว่า |
that is not happening, | นั่นมันไม่ได้กำลังเกิดขึ้นอยู่จริง... | |
53:44  | only it is imagination, | ...มันเป็นเพียงจินตนาการเท่านั้น... |
or it is this, that or the other | ||
53:47  | ...หรือว่ามันเป็นอย่างนั้น | |
อย่างนี้ อย่างโน้น... | ||
53:48  | – you follow what I am saying? | คุณตามที่ผมพูดทันไหมครับ |
53:51  | So what will make us come together? | แล้วอย่างนั้นอะไรเล่า |
จะทำให้เราเข้ามารวมกันได้ | ||
54:00  | I am not talking sexually, | ผมไม่ได้หมายถึงเรื่องทางเพศนะครับ |
ในโลกที่ปล่อยเสรีเช่นนี้... | ||
54:03  | in this permissive world that is | ...นั่นเป็นเรื่องโง่เขลา |
the most silly obvious thing, | ที่เห็นชัดที่สุด... | |
54:10  | and we think | ...และเราก็คิดว่านั่นคือการมารวมกัน |
that is being together. | ||
54:22  | Let’s put the question differently: | ขอให้เราถามในแง่ที่ต่างออกไปนะครับ |
หากปราศจากวันพรุ่งนี้... | ||
54:30  | if there is no tomorrow | ...หรืออนาคตในทางจิตใจแล้ว... |
psychologically, the future, | ||
54:38  | what is my action towards another? | ...การกระทำของฉันต่อผู้อื่น |
จะเป็นอย่างไร | ||
54:47  | The future implies no ideals, | อนาคตในที่นี้หมายถึงการปราศจาก |
and no past either. | อุดมคติและปราศจากอดีตด้วย | |
54:56  | You understand this? | คุณเข้าใจไหมครับ |
54:59  | If the future you deny | หากคุณปฏิเสธอนาคตในทางจิตใจ |
psychologically, | ก็คือการที่คุณปฏิเสธอดีตด้วย | |
55:02  | you also must deny the past. | |
55:06  | I don’t know if you follow this? | ไม่ทราบว่าคุณตามทันหรือเปล่านะครับ |
55:12  | Gosh! | โอ! |
55:18  | Will you let your past go? | คุณปล่อยวางอดีตเสียทีเถิดครับ |
55:26  | Your hurts, the wounds | ปลดปล่อยความเจ็บปวดของคุณ |
that you have received, | บาดแผลที่คุณได้รับ... | |
55:33  | the unfulfilled desires, | ความอยากที่ยังไม่บรรลุผล |
the anxieties | ความวิตกกังวลต่างๆ... | |
55:41  | – which is the past. | ...ซึ่งสิ่งเหล่านี้คืออดีต... |
55:46  | Psychologically, | หากในทางจิตใจปราศจากอนาคต... |
if there is no future, | ||
55:51  | it implies psychologically | ...ก็แสดงว่าปราศจากอดีตในจิตใจด้วย |
there is no past. | ||
55:55  | I wonder if you see this! | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า |
55:58  | You can’t have one | คุณไม่สามารถเอาอย่างหนึ่งไว้ |
and reject the other, | และปฏิเสธอีกอย่างได้... | |
56:03  | they are the same movement. | ...เพราะมันคือกระแสเดียวกัน |
56:08  | And that is our difficulty. | และนั่นคือปัญหายุ่งยากของเราล่ะ |
56:14  | Our difficulty is to let go, | ปัญหาอันยากยิ่งของเราคือ |
การปล่อยวางทั้งอดีตและอนาคต... | ||
56:18  | either the past or the future, | |
56:23  | because we are frightened. | ...เพราะเรากลัว |
56:29  | I won’t go into that now, | ผมจะไม่พูดเรื่องนั้นในตอนนี้นะครับ |
but look at it, what we are doing. | ||
56:32  | We want to change the world. | แต่ลองมองดูมัน |
ดูสิ่งที่เรากำลังทำกันอยู่ | ||
56:33  | เราต้องการเปลี่ยนแปลงโลก | |
56:35  | It is necessary | มันเป็นเรื่องจำเป็น |
for our grandchildren. | เพื่อลูกหลานของเรา | |
56:38  | You know, sir, if you love somebody | |
56:40  | with your heart, with your blood | คุณรู้ไหมครับว่า หากคุณรักใครสักคน |
with your whole being, | ด้วยหัวจิตหัวใจ ด้วยเลือดเนื้อ... | |
56:43  | love somebody, | ...ด้วยชีวิตทั้งหมดของคุณ |
คุณรักใครคนนั้น... | ||
56:47  | and you have a small child | ...และคุณมีลูกเล็กๆ ที่คุณรัก... |
whom you love, | ||
56:51  | do you want him | ...คุณอยากให้เขาเกิดมา |
to enter into this world? | ในโลกนี้ละหรือ | |
56:56  | So what shall we do? | แล้วเราจะทำอย่างไรกันดี |
56:59  | But you are not | แต่คุณก็คงไม่สนใจเรื่องนี้ |
interested in this. | ||
57:03  | Q: But do you think it is really | Q:แต่คุณคิดว่า |
possible to do it totally? | จะทำอย่างนั้นได้จริงๆ หรือครับ | |
57:06  | Is someone that you know | มีใครที่คุณรู้จักทำได้บ้างไหมครับ |
that has done it? | ||
57:11  | K: Is this possible to do it | K:จะทำอย่างนี้ได้อย่างแท้จริงหรือ |
totally, the gentleman asks, | ||
57:15  | who has heard me 52 years. | ...ท่านสุภาพบุรุษผู้นี้ซึ่งฟังผมพูด |
มาเป็นเวลา 52 ปี เป็นคนถามนะครับ | ||
57:18  | And do you know anybody | ว่ามีคนที่ผมรู้จักที่ทำได้บ้างไหม |
who has done this. | ||
57:28  | It would be impudent on my part | มันออกจะเป็นการอวดดีในส่วนของผม. |
– please, listen – | กรุณาฟังนะครับ | |
57:32  | impudent, impolite, incorrect, | ...เป็นการอวดดี ไม่สุภาพ... |
57:36  | to say I know somebody. | ...และไม่ถูกต้องเลยหากจะกล่าวว่า |
ผมรู้จักใครคนนั้น | ||
57:42  | What is important is: | แต่สิ่งที่สำคัญคือ |
are you now? | ในขณะนี้ตัวคุณเองทำหรือเปล่า | |
57:47  | Not do you know somebody. | ไม่ใช่คุณรู้จักใครบ้างไหม |
57:53  | That is escaping from yourself | มันเป็นการหลีกหนีจากตัวคุณเอง |
เมื่อคุณพูดว่า... | ||
57:57  | when you say, | "บ่งบอกคนที่ทำได้มาสักคนสิครับ |
‘Well show me somebody, a result’. | เพื่อให้เห็นผลที่เกิดขึ้น" | |
58:02  | The speaker is not | ส่วนผู้พูดก็ไม่สนใจ |
interested in results. | เรื่องผลที่เกิดขึ้นเลย | |
58:07  | If he is, | เพราะหากเขาสนใจ |
then he will be disappointed, | เขาก็จะต้องผิดหวัง... | |
58:11  | he will be exploiting, he will enter | ...เขาจะต้องเอารัดเอาเปรียบ |
into quite a different world. | เขาจะเข้าไปอยู่ในโลกที่ต่างออกไป | |
58:17  | So what shall we do together? | ดังนั้นเราจะต้องทำอะไรด้วยกันบ้าง |
58:22  | You see, | |
58:25  | if you understood | คุณรู้ไหมว่าหากคุณเข้าใจ |
that word ‘together’. | คำว่า "ด้วยกัน" | |
58:35  | You know, | เสมือนยามที่คุณกุมมือ |
when you hold your hand with another | ใครสักคนที่คุณชอบ... | |
58:41  | whom you like, | |
58:44  | you may be holding hands and | ...คุณอาจจะจับมือกันอยู่ |
each person thinking differently. | ทว่าแต่ละคนก็คิดกันไปคนละทาง | |
58:50  | Right? | ใช่ไหมครับ |
58:54  | But they are not together. | นั่นแสดงว่าเขาไม่ได้อยู่ด้วยกันเลย |
59:00  | Together means | "ด้วยกัน" หมายถึง |
having the same quality of mind. | การมีคุณลักษณะของจิตใจที่เหมือนกัน | |
59:08  | When they love each other, it is | เมื่อเขารักกัน |
the same quality. You understand? | ก็จะมีคุณลักษณะที่เหมือนกัน | |
59:11  | To love somebody so completely | เข้าใจไหมครับ |
59:14  | – oh, you don’t... | การที่จะรักใครสักคนอย่างแท้จริง |
(โอ้ คุณไม่รักหรอก) | ||
59:18  | In that there is no future, | ในสภาวะรักนั้นมันปราศจากอนาคตกาล |
is there? | ใช่ไหมครับ | |
59:20  | You don’t say, | คุณจะไม่พูดว่า |
‘I will love you tomorrow’. | "พรุ่งนี้ผมจะรักคุณ" | |
59:32  | So what shall we do | แล้วเราจะทำอย่างไรจึงจะเกิด |
ความรู้สึกว่าเราไม่ได้แยกกัน... | ||
59:35  | to bring about a feeling | |
59:42  | that we are not separate, | ...เราร่วมกัน ความรู้สึกนั้น |
we are together, | คุณลักษณะนั้น... | |
59:50  | the feeling, quality, | ...ภาวะความรู้สึกนั้น |
the feeling of it – you understand? | คุณเข้าใจไหมครับ | |
1:00:06  | It is quite phenomenal | ไม่ใช่เรื่องธรรมดาทีเดียว... |
1:00:09  | that this gentleman | |
has heard me 52 years, | ||
1:00:13  | another gentleman over there | ...ที่สุภาพบุรุษท่านนั้น |
for 20 years, | ฟังผมมาเป็นเวลา 52 ปี... | |
1:00:19  | and some of you have heard me | ...อีกท่านที่อยู่ตรงนั้น 20 ปี |
for 10, 5, or for the first time | และพวกคุณบางคนอาจจะ 10 ปี 5 ปี... | |
1:00:31  | – what will make you change? | ...หรือมาฟังเป็นครั้งแรก |
แต่อะไรเล่าจะทำให้คุณเปลี่ยน | ||
1:00:43  | Being hit on the head? | ต้องโดนทุบที่ศีรษะหรือ |
1:00:51  | Offering you a reward? | เสนอรางวัลให้คุณหรือ |
1:00:54  | What will make you change | อะไรจะทำให้คุณเปลี่ยน |
so that you say, ‘Look, | เพื่อที่คุณจะบอกออกมาว่า... | |
1:00:57  | it is the greatest importance | "ดูก่อน สิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิต |
in life to be together’? | คือการร่วมมือร่วมใจกัน" | |
1:01:23  | Q: Letting go of fear. | Q:การปล่อยวางความกลัวค่ะ |
1:01:26  | K: No fear. | |
1:01:30  | Is that it? | K:ปราศจากความกลัวใช่หรือเปล่าครับ |
1:01:33  | Or is it – please, listen – | กรุณาฟังนะครับ |
หรือว่าเพราะเราคิดว่า... | ||
1:01:35  | or is it | |
1:01:40  | we think we are secure | เรารู้สึกมั่นคงปลอดภัย |
in our separateness? | อยู่ในการแยกตัวของเรา | |
1:01:51  | Q: Yes, sir. | Q:ใช่ |
1:01:52  | Q: It must start... | Q:มันต้องเริ่ม... |
1:01:54  | K: Just listen, madame, | K:คุณสุภาพสตรีครับ |
to what I have said. | กรุณาลองฟังสิ่งที่ผมพูดนะครับ | |
1:02:01  | Each one of us thinks, | เพราะว่าเราแต่ละคนคิดว่า |
เรามีชื่อเฉพาะของตน... | ||
1:02:03  | because we have a particular name, | |
1:02:07  | a form, a job, | ...มีรูปลักษณ์ มีงานการ |
a bank account, | มีบัญชีในธนาคารของตัวเอง... | |
1:02:11  | belong to a particular nation, | ...สังกัดอยู่กับชาติหนึ่งชาติใด |
particular group, | หรือกลุ่มหนึ่งกลุ่มใด... | |
1:02:15  | we are safe, secure. | ...เราจึงคิดรู้สึกว่า |
เราปลอดภัย เรามั่นคง | ||
1:02:23  | And I say: are you secure? | แต่ผมถามว่า |
คุณมั่นคงปลอดภัยแน่หรือ | ||
1:02:28  | Obviously you are not. | เห็นได้ชัดว่าไม่ใช่ |
1:02:36  | So you follow? | คุณตามทันนะครับ |
1:02:37  | You want to be secure completely | คุณต้องการความมั่นคงปลอดภัย |
in your isolation, | อย่างสมบูรณ์แบบอยู่ในการแยกตนเอง... | |
1:02:44  | and the moment you are isolated | ...แต่ในทันทีที่คุณ |
you cannot be secure. | แยกตัวออกไปนั้นเอง... | |
1:02:47  | ...คุณก็ไม่อาจมี | |
ความมั่นคงปลอดภัยได้เลย | ||
1:02:51  | That is what each nation is saying. | นั่นคือสิ่งที่ทุกประเทศพูดกัน |
1:02:56  | We must be secure, | เราต้องมั่นคง เราต้องสะสมอาวุธ... |
we must build up arms, | ||
1:03:03  | we must protect ourselves | ...เราต้องป้องกันตัวเราจากคุณ |
against you. | ||
1:03:07  | So each human being | ดังนั้นมนุษย์แต่ละคนจึงต้องการ |
wants to be secure in his isolation. | ความมั่นคงปลอดภัยอยู่ในการแบ่งแยก... | |
1:03:14  | Oh, for god’s sake! | โอ! เห็นแก่พระผู้เป็นเจ้าเถอะ |
1:03:19  | And when you are isolated, | แต่เมื่อคุณแยกตัวออกมา |
you can never be secure. | คุณไม่เคยเลยที่จะรู้สึกมั่นคง | |
1:03:34  | Isn’t that a fact? | K:นี่มิใช่ความเป็นจริงละหรือ |
Q: Yes. | Q:ใช่ครับ | |
1:03:37  | K: Therefore, if it is a fact, | K:หากว่านี่คือความเป็นจริง |
don’t be isolated. | ก็จงอย่าแยกตน | |
1:03:45  | You see, you won’t accept the fact | คุณเห็นไหมครับว่า |
and say it is so, | คุณไม่ยอมรับความจริง... | |
1:03:48  | ...แต่ก็บอกว่ามันเป็นเช่นนั้นจริง... | |
1:03:50  | and yet you keep to the fact, | ...และคุณก็ยังพยายามเก็บเอา |
hold on. | ความเป็นจริงนั้น และก็ยึดมันเอาไว้ | |
1:03:56  | It is a hopeless generation, | ไร้หวังแล้วหรือครับ |
is that it? | สำหรับคนรุ่นนี้ | |
1:04:00  | No, sir. | ไม่นะครับ |
1:04:05  | So we are pointing out – | เรากำลังชี้ให้เห็นว่า |
there is complete total security | ความมั่นคงปลอดภัยที่แท้จริงนั้น... | |
1:04:11  | when we are together. | ...จะเกิดขึ้นเมื่อเรา |
ร่วมมือร่วมใจกัน | ||
1:04:15  | You understand? | คุณเข้าใจไหมครับ |
1:04:16  | When we are thinking together. | เมื่อเราคิดร่วมกัน |
1:04:28  | And only out of that | และจากนั้นเท่านั้น |
can come a good society, | ที่จะเกิดสังคมที่ดีงาม... | |
1:04:35  | which is righteous, which is moral, | ...ที่ถูกต้อง มีศีลธรรม |
และจะมีศานติได้ | ||
1:04:42  | which will have peace | คุณทราบนะครับ |
– you know. | ||
1:04:45  | In that there is security, | ในนั้นจะมีความมั่นคงปลอดภัย |
not in what you have now. | ไม่ใช่ในสังคมที่คุณมีอยู่ตอนนี้ | |
1:04:57  | Basta. | เอาล่ะ |
1:04:59  | We will meet the day after tomorrow, | เราจะมาเจอกันวันมะรืนใช่ไหมครับ |
I believe, don’t we? | ||