SA79T3 - ความมั่นคงปลอดภัยในทางจิตใจมีหรือ
พูดกับสาธารณชนที่ซาแนน สวิสเซอร์แลนด์ ครั้งที่ 3
วันที่ 12 กรกฎาคม 1979
1:01  | Krishnamurti: I didn’t nearly | เช้าวันนี้ผมเกือบจะมาพูดไม่ได้ |
make it this morning. | ||
1:04  | I’ve got a bad cold. | ผมเป็นไข้หวัดอย่างหนัก |
1:16  | Shall we go on | เราจะคุยกันต่อในเรื่อง |
with what we were talking about | ที่เราได้คุยกันไว้เมื่อวานซืนดีไหม... | |
1:19  | the day before yesterday? | ว่าอย่างไรครับ |
Shall we? | ||
1:25  | It seems to me | สำหรับผมแล้วดูเหมือนว่า... |
1:28  | that we never seriously | พวกเราไม่เคยคิดไตร่ตรอง |
think things through. | โดยถ่องแท้อย่างจริงจัง | |
1:39  | We go halfway and give it up. | เราทำเพียงครึ่งๆ กลางๆ |
แล้วก็ล้มเลิก | ||
1:47  | And I think we are not sufficiently | ผมคิดว่าเรายังไม่จริงจังเพียงพอ |
serious enough | ที่จะสืบค้นในสิ่งเหล่านี้ | |
1:55  | to go into this. | |
1:58  | I would like to discuss | ผมอยากสนทนาหรือพูดคุยกับพวกคุณ |
or talk over with you, if I may, | ถ้าคุณเห็นด้วย... | |
2:03  | not only what we have | ...ไม่ใช่พูดเพียงในเรื่อง |
been talking about | ที่เราได้พูดกันแล้ว... | |
2:08  | – thinking together – | ...และร่วมคิดด้วยกันแล้วเท่านั้น |
2:12  | but the problem of security: | แต่ทว่าอยากจะพูดถึง |
ปัญหาของความมั่นคงปลอดภัย... | ||
2:18  | why human beings | ...ว่าเหตุใดมนุษย์ทั่วโลกต่างเสาะหา |
throughout the world | ความมั่นคงปลอดภัยทางจิตใจ | |
2:25  | seek psychological security. | |
2:29  | One needs physical security. | คนเราต้องการ |
ความมั่นคงปลอดภัยทางกายภาพ | ||
2:33  | We must have food, | เราต้องมีอาหารการกิน |
clothes and shelter. | มีเครื่องนุ่งห่มและที่อยู่อาศัย | |
2:37  | And apparently | แต่ปรากฏว่าตลอดระยะเวลา |
throughout the millennia | หลายพันปีที่ผ่านมา... | |
2:40  | ...มนุษย์ไม่สามารถสร้างสังคม... | |
2:41  | man has not been able | ...ที่ทุกๆ คนจะมีอาหาร... |
to organise his society | ||
2:48  | so that everybody could have | ...มีเครื่องนุ่งห่ม |
enough food, clothes and shelter. | และที่อยู่อาศัยอย่างเพียงพอ | |
2:54  | There have been many, | ได้มีการปฏิวัติหลายต่อหลายครั้งมาก |
many revolutions | ||
2:56  | to bring this about – totalitarian, | เพื่อจะนำมาซึ่งสังคมเยี่ยงนี้ |
this and the other, | ไม่ว่าจะเป็นระบอบเผด็จการ... | |
3:01  | but apparently they have | ...และระบอบอื่นๆ แต่ปรากฏว่า |
not been able to succeed. | การปฏิวัติต่างๆ ไม่ประสบความสำเร็จ | |
3:06  | And is it because | หรือเป็นเพราะว่าเราต่างแสวงหา |
we seek physical security, | ความปลอดภัยทางกายภาพ... | |
3:16  | and that desire | ...และความปราถนาความมั่นคง |
for physical security | ปลอดภัยทางกายภาพนั้น... | |
3:21  | has psychologically taken | ...ถูกบงการ ครอบงำ |
over the physical demands? | ด้วยความต้องการทางจิตใจ | |
3:31  | You understand my...? | คุณเข้าใจที่ผมพูดไหมครับ |
3:33  | One needs physical security | คนเราต้องการ |
ความมั่นคงปลอดภัยทางกายภาพ | ||
3:38  | and that is the function | และนั่นเป็นบทบาทหน้าที่ |
of a good society. | ของสังคมที่ดี | |
3:42  | Which we will go into presently: | ซึ่งเราจะพูดถึงต่อไปนี้ |
what is a good society. | ว่าสังคมที่ดีคืออะไร | |
3:50  | And why have not human beings | ทำไมมนุษย์เรา |
been able to arrange | จึงไม่มีความสามารถที่จะจัดการ... | |
3:58  | and they have capacity to organise, | ...ทั้งๆ ที่มีสมรรถวิสัย |
และพลังงานพอตัว... | ||
4:00  | enough energy to see that | ...ที่จะจัดการให้มนุษย์ทุกคนมีอาหาร |
4:03  | all human beings have | เครื่องนุ่งห่มและที่อยู่อาศัย |
enough food, clothes and shelter. | อย่างเพียงพอ | |
4:08  | That is one problem. | นั่นคือปัญหาหนึ่ง |
4:10  | And the other is: | ส่วนอีกปัญหา คือ มนุษย์แต่ละคน |
เสาะแสวงหาความมั่นคงทางจิตใจ... | ||
4:16  | each human being seeks psychological | |
security, inward security, | ||
4:27  | relying on belief, | ...ความปลอดภัยภายในจิตใจ |
มนุษย์พึ่งพิงความเชื่อ... | ||
4:34  | holding on, | ...ยึดถือและคาดหวัง... |
4:36  | hoping thereby | ...ว่าจะได้พบความมั่นคงปลอดภัย... |
in a belief to find security, | ||
4:40  | in an ideal, in a person, | ...ในความเชื่อ ในอุดมคติ |
ในตัวบุคคล ในแนวความคิด... | ||
4:46  | in a concept, in an experience, | ...หรือในประสบการณ์ |
5:00  | and does he ever find security | แล้วเขาจะได้พบความมั่นคงปลอดภัย |
in any of this? | ในสิ่งเหล่านั้นหรือ | |
5:04  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมหรือเปล่า |
5:06  | ถ้าเขาไม่พบ | |
ความมั่นคงปลอดภัยนั้น... | ||
5:07  | And if he doesn’t, | ...ทำไมเขาจึงยังยึดสิ่งเหล่านั้นไว้ |
why does he hold on to them? | ||
5:14  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมหรือไม่ |
5:21  | If one may, let us think over | ขอให้เราคิดค้นปัญหานี้ร่วมกันเถิด |
together this question. | ||
5:27  | That is, if you are willing, | หมายความว่าถ้าคุณเต็มใจ |
นั่นคือคุณละทิ้งความทะนงตน... | ||
5:32  | put aside your particular vanity, | ...ละทิ้งอคติของคุณ... |
5:39  | your particular prejudice, | ...รวมทั้งข้อสรุปต่างๆ ของคุณ... |
your own conclusions, | ||
5:44  | and let’s think over | ...แล้วเรามาพิจารณาปัญหานี้ร่วมกัน |
this problem together. | ||
5:48  | Which means you are not accepting | นั่นหมายความว่าคุณไม่ยอมรับ |
what the speaker is saying, | ในสิ่งที่ผู้พูดกำลังพูดถึง... | |
5:53  | nor are you accepting | ...และไม่ยอมรับข้อสรุปต่างๆ |
your own conclusions, | ของคุณเอง... | |
5:56  | because you have none, | ...เมื่อคุณไม่มีข้อสรุปใดๆ |
you have put them aside. | เพราะว่าคุณได้วางมันหมดแล้ว | |
5:59  | So let us think this over | ดังนั้นขอให้้เราพินิจพิจารณาสิ่งนี้ |
very carefully, | ||
6:02  | and this may be one of the factors, | ด้วยความรอบคอบถี่ถ้วนอย่างยิ่ง... |
6:09  | that human beings | ...บางทีนี่อาจจะเป็นปัจจัยหนึ่ง |
are so frightened. | ที่คนเราหวาดกลัวเหลือเกิน | |
6:24  | Why does the mind | ทำไมจิตจึงยึดเหนี่ยวความทรงจำ |
cling to a particular memory, | ||
6:35  | to a particular experience, | หรือประสบการณ์ |
อย่างใดอย่างหนึ่งเอาไว้... | ||
6:39  | hold on to a belief | ...ยึดถือความเชื่อเอาไว้ |
which has lost all meaning | ||
6:45  | – why? | ทั้งๆ ที่มันไม่มีความหมายใดๆ |
แล้วก็ตาม ...ทำไมหรือ... | ||
6:49  | Let’s talk it over together. | ขอให้เรามาพูดคุยเรื่องนี้ด้วยกัน |
6:54  | Either he is incapable | เป็นเพราะเขาไม่สามารถมองเห็น |
of seeing the facts | ข้อเท็จจริงต่างๆ ... | |
7:04  | or he likes to live | ...หรือไม่เขาก็นิยมชมชอบ |
in an illusion, | ที่จะมีชีวิตอยู่ในมายา... | |
7:11  | in a make-belief, | ...อยู่ในความเชื่อที่จัดรวบรวมขึ้น |
ซึ่งไม่มีอะไรเลย... | ||
7:13  | which has nothing | ...ที่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง |
whatsoever to do with actuality: | ที่เป็นอยู่จริงๆ... | |
7:19  | ...สิ่งที่เป็นอยู่จริงหมายถึง | |
สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ขณะนี้ | ||
7:21  | the actuality being | หรือเขาแยกแยะตัวประสบการณ์... |
what is taking place now. | ||
7:31  | Or he separates the experience, | ...แนวความคิด อุดมการณ์ |
the idea, the ideal, the belief | และความเชื่อ... | |
7:43  | as being not accurate, | ...ว่ามันไม่ถูกต้อง |
แต่ก็ยังยึดถีอมันไว้ | ||
7:45  | but holds on to them | |
7:47  | because intellectually | ...เพราะเขาไม่มีความสามารถ |
he is incapable of investigating. | ที่จะไต่สวนได้ | |
7:54  | You follow? | คุณตามทันไหม |
7:56  | Now if we may proceed | จากตรงนี้เราจะดำเนินไปทีละขั้นตอน |
step by step. | ||
8:00  | Have you any belief | คุณยังยึดถือความเชื่อใดอยู่อีกบ้าง |
that you hold on to? | ||
8:10  | And if you hold on to a belief, | และหากว่าคุณยังยึดถือความเชื่อ |
what is that belief? | ใดๆ อยู่ ความเชื่อนั้นคืออะไร | |
8:15  | How does it come into being? | มันเกิดขึ้นได้อย่างไร |
8:18  | Either through centuries | มันเกิดขึ้นจากการเผยแพร่ |
of propaganda, | โฆษณาชวนเชื่อมานับหลายศตวรรษ | |
8:24  | as most religions have done, | อย่างที่ศาสนาส่วนมากได้ทำกันมา... |
8:27  | that is their metier, | ...นั่นเป็นการลงทุน |
that is their investment. | เป็นวิชาชีพของพวกเขาเลยทีเดียว | |
8:33  | For centuries | ความเชื่อถูกสร้างขึ้น |
a belief has been created, | เป็นเวลาหลายศตวรรษมาแล้ว | |
8:38  | and one accepts it naturally, | และโดยธรรมชาติเราย่อมยอมรับ |
from childhood, | ความเชื่อนั้นมาตั้งแต่วัยเด็ก... | |
8:45  | and it is easier to follow | ...และมันก็ง่ายกว่าที่จะคอยทำตาม |
what has been the tradition | จารีตประเพณีที่สืบทอดกันมา... | |
8:52  | rather than to break away from it. | ...แทนที่จะฟันฝ่า |
เพื่อออกจากจารีตนั้น | ||
8:55  | You are following all this? | คุณเข้าใจสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดไหม |
8:59  | If you have no particular beliefs, | ถ้าคุณไม่มีความเชื่อ |
then ideals. | หรืออุดมคติใดๆ | |
9:09  | The word ‘idea’, | ผมคิดว่า คำว่า "แนวความคิด" |
I believe, comes from the Greek, | มาจากภาษากรีก... | |
9:15  | which means | ...ซึ่งหมายความถึง |
to see, to observe. | การดู การสังเกต | |
9:21  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
9:23  | Not observe | มิใช่ว่าสังเกตแล้วสร้างข้อสรุป |
and then from it a conclusion, | ||
9:29  | which becomes an idea. | จากการสังเกตซึ่งกลายเป็นแนวความคิด |
9:32  | The word ‘idea’ | คำว่า "แนวความคิด" จริงๆ แล้ว |
actually means to observe. | หมายถึงการสังเกต | |
9:41  | Now have we ideals, | พวกเรามีอุดมคติต่างๆ |
ซึ่งหมายถึงมีอนาคตกาลหรือไม่ | ||
9:49  | which is the future? | |
9:55  | The future | ซึ่งอนาคตกาลคือ |
which is going to be achieved. | การที่จะต้องบรรลุ ต้องไปให้ถึง | |
10:06  | The ideal has been projected | อุดมคติเป็นสิ่งที่สร้างขึ้นจาก |
from the experiences of the past, | ประสบการณ์ต่างๆ แห่งห้วงอดีต... | |
10:15  | from certain conclusions | ...จากบทสรุปทั้งหลายที่รวบรวม |
which have been gathered, | สั่งสมเอาไว้ และจากสิ่งเหล่านี้... | |
10:19  | and from that you project an ideal, | ...คุณสร้างอุดมคติ |
historical, worldly, or personal. | ทั้งเรื่องทางประวัติศาสตร์ | |
10:25  | เรื่องทางโลกหรือเรื่องส่วนตัว | |
10:29  | Right? | ใช่หรือไม่ |
10:32  | That is the past | นั่นคืออดีตสร้างแนวความคิด |
projecting a concept as an ideal, | ขึ้นเป็นอุดมการณ์... | |
10:40  | which is in the future, | ...ซึ่งอยู่ในอนาคตกาล |
10:43  | and conforming to the future, | และปรับตัวตามอนาคตกาล |
to that ideal. | ตามอุดมการณ์ที่วาดเอาไว้นั้น | |
10:48  | It is the same movement | มันเป็นกระบวนการ |
from the past | ที่มาจากห้วงอดีตเช่นเดียวกัน... | |
10:52  | modified through | ...อดีตที่ถูกดัดแปลงภายในปัจจุบัน |
the present, and the future. | และสู่อนาคต | |
10:56  | Right, that is clear, isn’t it? | ใช่หรือไม่ |
นั่นเป็นสิ่งที่ชัดเจนใช่ไหม | ||
10:59  | Now, if you see that, | เมื่อคุณหยั่งเห็นอย่างนั้น |
ว่าตราบใดที่คุณมีอุดมคติอยู่... | ||
11:03  | that when you have an ideal, | ...ตราบนั้นต้องมี |
ความขัดแย้งเกิดขึ้น... | ||
11:05  | there must be a contradiction | ...ในการดำรงชีวิต |
in your daily life | แต่ละวันของคุณ... | |
11:11  | because that ideal | ...เพราะว่าอุดมคตินั้น |
is something non-real | เป็นอะไรบางอย่างที่ไม่จริง | |
11:15  | ไม่มีมูลความจริง | |
ใช่ไหม | ||
11:16  | – right? – | |
non-factual. | ||
11:21  | But the factual is | ทว่าความเป็นจริง |
what is happening, | เป็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริง | |
11:25  | and hence a conflict, | ดังนั้นจึงเกิดความขัดแย้งขึ้น... |
an adjustment, | ||
11:31  | an imitation, a division. | ...เพราะมีการปรับเปลี่ยน |
มีการเลียนแบบ ซึ่งคือการแบ่งแยก | ||
11:36  | So there is constantly | ดังนั้นเราจึงต้องคอยปรับ |
คอยเทียบเคียงอยู่ตลอดเวลา... | ||
11:38  | approximating one’s action | ...เพื่อให้การกระทำของเรา |
to something which is not factual. | เป็นไปตามสิ่งที่ไม่ใช่ความเป็นจริง | |
11:44  | I wonder if you see. | ผมสงสัยว่า |
คุณเห็นสิ่งเหล่านี้หรือไม่ | ||
11:48  | That is illusory, | นั่นเป็นมายาภาพ |
this is actual. | และนี่คือความเป็นจริง | |
11:56  | Now after explaining that | เมื่อได้อธิบายมาอย่างช้าๆ |
very carefully | และถี่ถ้วนอย่างยิ่ง | |
11:58  | we can go much more into details. | เราก็สามารถจะสืบค้น |
เข้าไปในรายละเอียดได้มากขึ้น | ||
12:02  | Do you actually see this fact? | คุณมองเห็นความจริงนี้จริงๆ หรือยัง |
12:07  | Or are you already | หรือคุณทำให้มันเป็นแนวความคิด |
translating it into an idea? | ไปเรียบร้อยแล้ว | |
12:16  | You are following? | คุณตามทันใช่ไหมครับ |
12:18  | Please, observe yourself. | กรุณาสังเกตดูตัวคุณเองไปด้วย |
12:22  | That is, if one has an ideal | ถ้าคุณมีอุดมคติ... |
12:28  | and you see the nature of the ideal, | ...และคุณหยั่งเห็นความเป็นมา |
how the ideal comes into being. | ของอุดมคติว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไร | |
12:36  | Lenin, all the Marxists, Maoists, | ผู้ที่นิยมแนวคิดของเลนิน |
have these ideals, | เหมา เจอ ตุง... | |
12:46  | after studying history | ...หรือเหล่ามาร์กซิส |
ล้วนมีอุดมคติ... | ||
12:48  | and coming to their own | ...จากการศึกษาประวัติศาสตร์แล้ว |
particular conclusion about history, | ได้มาซึ่งบทสรุปเฉพาะของตนเอง... | |
12:53  | and then projecting the ideas, | ...ที่เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ |
แล้วก็สร้างแนวคิดต่างๆ ขึ้นมา... | ||
12:55  | and then making human beings | ...และพยายามทำให้มนุษย์ |
conform to that idea. | ต้องปฏิบัติตามแนวคิดนั้น | |
13:06  | So have you, as a human being, | ดังนั้นตัวคุณเอง |
thinking this out very carefully, | ในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง | |
13:09  | ได้พินิจพิจารณาปัจจัยนี้ | |
อย่างรอบคอบถี่ถ้วนแล้วหรือยัง... | ||
13:12  | do you see the falseness of it | ...คุณเห็นความไม่ถูกต้องของอุดมคติ |
แล้วละทิ้งมันไปแล้วหรือยัง | ||
13:15  | and therefore letting it go? | หรือคุณยังรู้สึกว่า |
หากคุณมีอุดมคติแล้ว... | ||
13:26  | Or you feel if you have an ideal, | ...คุณก็กำลังทำอะไรบางอย่าง... |
you are doing something, | ||
13:32  | you are active, | ...คุณกระตือรือร้นอยู่ |
คุณกำลังได้รับความสำเร็จ... | ||
13:35  | you are accomplishing, | ...เติมเต็มความปรารถนา |
fulfilling your ideals. | ในอุดมคติของคุณ | |
13:40  | And that gives one | ซึ่งนั่นทำให้คุณรู้สึกพึงพอใจ |
a great satisfaction, | ทะนงตนอย่างมาก | |
13:43  | vanity, a sense of purpose. | รู้สึกว่าชีวิตมีเป้าหมาย |
13:49  | You are following all this? | คุณตามทันไหม |
13:51  | So after talking over together | ดังนั้นจากการพูดคุยด้วยกัน |
– together – | ร่วมกัน คุณละทิ้งอุดมคติได้ไหม | |
13:58  | does one put aside ideals? | |
14:09  | If you do, then you say, | หากคุณทิ้งไปได้ คุณจะถามว่า... |
14:14  | is it possible then to face actually | ...เป็นไปได้หรือที่จะเผชิญกับ |
what is happening? | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ | |
14:21  | Not in contrast to the ideal | มิใช่เปรียบเทียบ |
ให้เห็นความผิดแผกกันกับอุดมคติ | ||
14:24  | and measuring what is happening | และก็ประเมินสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น... |
according to the ideal, | ||
14:28  | ...ตามอุดมคตินั้น | |
14:29  | but have the capacity to face | ทว่ามีความสามารถที่จะเผชิญ |
what is actually going on. | กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ | |
14:37  | In that observation | ในการสังเกตสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น |
of what is actually taking place, | อยู่จริงๆ นั้น... | |
14:42  | there is no conflict, | ...จักไม่มีความขัดแย้ง |
you are watching. | ทว่าคุณกำลังสังเกตอยู่ | |
14:47  | I wonder if you see this. | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจสิ่งนี้หรือไม่ |
14:50  | Are we together in this or am I...? | เราเข้าใจตรงกันไหม หรือว่าผม... |
14:57  | Please, bear in mind | กรุณาระลึกอยู่เสมอว่า |
we are thinking this out together. | เรากำลังพินิจพิจารณาร่วมกัน | |
15:06  | It is very important | มันสำคัญอย่างยิ่ง |
15:14  | that we not only learn | ที่เราไม่เพียงแค่เรียนรู้ |
to listen properly, | ที่จะฟังอย่างถูกต้องเท่านั้น... | |
15:19  | but also have the capacity, | ...แต่เราต้องมีความสามารถ |
15:26  | which comes naturally | ซึ่งจะเกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติ |
if you are interested, | หากคุณมีความสนใจจริง... | |
15:31  | in being able to see that is false | ...เป็นความสามารถที่จะหยั่งเห็น |
and it is finished. | ความไม่ถูกต้องและมันก็ยุติ | |
15:40  | I will put aside my opinion, | ผมจะวางความเห็นของผม |
I won’t let that interfere. | ผมจะไม่ให้ความเห็นเข้ามาสอดแทรก | |
15:49  | And can we together | เราสามารถจะละทิ้งอุดมคติต่างๆ |
put aside all our ideals? | ทั้งหมดของเราได้หรือไม่ | |
16:05  | Because we are thinking | เพราะเรากำลังตรึกตรอง |
this out together | สิ่งเหล่านี้ร่วมกันอยู่... | |
16:09  | because we are enquiring | ...เพราะว่าเรากำลังสืบค้นเข้าไป |
into the question of security. | ||
16:12  | ในปมปัญหาเกี่ยวกับความมั่นคงปลอดภัย | |
16:15  | We think we are secure | เราคิดว่าเรามั่นคงปลอดภัย |
when we pursue an ideal, | เมื่อเราทำตามอุดมคติ... | |
16:25  | however false it is, | ...ไม่ว่ามันจะไม่ถูกต้อง |
however unreal it is, | หรือไม่เป็นจริงเพียงใดก็ตาม... | |
16:29  | which has no validity, | ...มันไม่มีมูลความจริง |
16:31  | it gives a certain sense of purpose. | มันเพียงให้ความรู้สึก |
ถึงการมีเป้าหมายที่แน่นอน | ||
16:36  | And that sense of purpose gives | และความรู้สึกว่า |
a certain quality of assurance, | มีเป้าหมายนั่นเอง... | |
16:38  | ...ที่ให้ความรู้สึกพึงพอใจ | |
16:43  | satisfaction, security. | มีความมั่นใจ |
ให้ความรู้สึกมั่นคงปลอดภัย | ||
16:47  | Right? | ใช่หรือไม่ |
16:49  | Can we go along? | เราเข้าใจกันไหม |
16:52  | Not go along verbally, but actually | มิใช่เข้าใจแค่ถ้อยคำ |
you have put aside your ideals. | ||
16:54  | แต่เข้าใจจริงๆ คุณละทิ้งอุดมคติ | |
ทั้งหลายของคุณแล้วจริงๆ | ||
16:56  | So now we are enquiring | ทีนี้เรามาสืบค้นเข้าไปในปมปัญหา |
into the question of security. | ความมั่นคงปลอดภัย | |
17:05  | And why do humans, right throughout | ทำไมมนุษย์ทุกคนทั่วโลก |
the world, hold on to experience? | จึงยึดติดอยู่กับประสบการณ์ | |
17:16  | Please, ask yourself. | กรุณาถามตัวคุณเอง |
17:21  | Not only sexual physical experiences | ไม่เพียงแต่ประสบการณ์ |
ทางกาย ในเพศรส... | ||
17:26  | but also so-called | ...แต่รวมถึงที่เรียกกันว่า |
spiritual experiences, | ประสบการณ์ทางจิตวิญญาณ... | |
17:30  | which are much more dangerous. | ...ซึ่งมีอันตรายกว่ามากนัก |
17:37  | You walk along | เช่นคุณเดินอยู่เพียงลำพัง |
by yourself or with others, | หรือเดินไปกับคนอื่นๆ... | |
17:41  | you suddenly have | ...ทันใดนั้น |
some kind of ecstasy, | คุณรู้สึกถึงปิติสุขบางอย่าง... | |
17:45  | some kind of delight, | ...เป็นความอิ่มเอิบบางอย่าง... |
17:48  | and that experience – | ...และคุณก็เก็บ |
you store it, hold on to it. | จำประสบการณ์นั้นไว้ ยึดมันไว้ | |
17:57  | The thing is over | ประสบการณ์นั้นมันจบไปแล้วใช่ไหม |
– right? – | มีแต่เพียงความทรงจำ... | |
18:02  | there is the memory of it, | ...แต่เรายังยึดความทรงจำนั้นเอาไว้ |
ซึ่งเราเรียกว่า ประสบการณ์ | ||
18:06  | and one holds on to that memory, | คำว่าประสบการณ์แท้จริงแล้ว |
which is called experience. | หมายความว่า... | |
18:14  | The actual word ‘experience’ | ..."ประสบพบแล้วผ่านพ้นไป" |
means to go through. | ||
18:22  | To go through | ประสบพบ ผ่านแล้วผ่านเลย |
and finish with it, | จบเพียงแค่นั้น... | |
18:25  | not carry on in your memory | ...ไม่แบกพาสิ่งที่เกิดขึ้น |
that which has happened. | และจบไปแล้ว... | |
18:28  | ...เอาไว้ในความทรงจำของคุณอีก | |
18:31  | Now, specially in so-called | โดยเฉพาะอย่างยิ่งสิ่งที่เรียกกันว่า |
psychological experiences | ประสบการณ์ทางจิตใจ... | |
18:40  | or religious experiences, | ...หรือประสบการณ์ทางศาสนา |
18:44  | which are very subtle | ซึ่งการเกิดขึ้นของประสบการณ์ |
in their happenings, | ละเอียดอ่อนยิ่ง... | |
18:52  | the human mind takes delight | ...จิตมนุษย์หลงใหลรู้สึกปิติยินดี |
in something which is not ordinary. | ในบางอย่างที่ไม่สามัญธรรมดา | |
19:02  | Ordinary being that | ความเป็นสามัญธรรมดาหมายถึง... |
which is happening every day. | ||
19:05  | ...สิ่งทั่วไปที่เกิดขึ้น | |
เป็นประจำอยู่ทุกวัน | ||
19:13  | And that which has | และสิ่งที่เคยเกิดขึ้นในทันทีทันใด |
happened suddenly | ||
19:20  | or which has happened | หรือสิ่งที่ได้เกิดขึ้นหลังจากที่ |
เพียรพยายามมาโดยไม่รู้ตัว... | ||
19:23  | after unconsciously working at it | ...และมันก็เกิดขึ้น... |
and then happening | ||
19:30  | – I hope you are | ...และคุณก็ยึดประสบการณ์นั้นเอาไว้ |
following all this – | เพราะอะไรหรือ คุณตามทันไหม | |
19:33  | and holding on to it | |
19:37  | – why? | เป็นเพราะมันทำให้เรารู้สึก |
ถึงการได้มีประสบการณ์ | ||
19:40  | Does that give one a certain sense | การได้ล่วงรู้ |
of having experiences, known? | กระนั้นหรือ | |
19:52  | That which is something | เหตุการณ์นั้นที่ไม่ธรรมดา |
not ordinary, | ที่ให้ความปลื้มปิติ... | |
19:55  | and that gives one a delight, | ...ให้ความเพลิดเพลินใจอย่างยิ่ง |
a great pleasure, | และในประสบการณ์นั้น... | |
19:59  | and in that experience there is | ...มีความรู้สึกถึงความมั่นคง |
a certain quality of security | ปลอดภัยอยู่ระดับหนึ่ง... | |
20:08  | because you have | ...เพราะว่าคุณมีประสบการณ์บางอย่าง |
experienced something | ||
20:11  | totally other than ‘what is’. | ที่แตกต่างไปจาก |
"สิ่งที่เป็นอยู่จริง" อย่างสิ้นเชิง | ||
20:15  | Right? | ...คุณเข้าใจทั้งหมดนี้หรือไม่ |
Are you following all this? | ||
20:20  | And does belief, ideal, | แล้วความเชื่อ อุดมคติ ประสบการณ์ |
experience, remembrances, | และความทรงจำทั้งหลาย... | |
20:26  | do they give security? | ...ทั้งหมดนี้ให้ความรู้สึก |
มั่นคงปลอดภัยแก่เราหรือ | ||
20:30  | Actual security, | ความมั่นคงปลอดภัยจริงๆ... |
as physical security. | ||
20:34  | ...เช่นเดียวกับความมั่นคง | |
ปลอดภัยทางกายภาพ | ||
20:39  | You are following all this? | คุณเข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้หรือไม่ |
20:44  | Or does the mind like to live | หรือว่าจิตใจชอบที่จะมีชีวิต |
in a certain area of illusion? | อยู่ในขอบเขตของมายา | |
20:59  | Please, we are | ได้โปรดเถิด...เรากำลังตรึกตรอง |
thinking over together, | สิ่งเหล่านี้ร่วมกัน... | |
21:04  | ...เราไม่ได้โฆษณาชวนเชื่อ | |
21:05  | we are not doing propaganda or | ไม่ได้พยายามที่จะโน้มน้าว |
trying to convince you of anything. | ให้คุณเชื่ออะไรทั้งสิ้น | |
21:12  | But we are trying together | ...แต่เราพยายามจะค้นหาร่วมกัน... |
to find out | ||
21:16  | why human beings | ...ว่าเหตุใดมนุษย์ |
hold on to illusions, | จึงยึดเหนี่ยวมายาภาพเอาไว้ | |
21:24  | which are obvious to another. | ทั้งๆ ที่ความเป็นมายานั้น |
ปรากฏชัดอยู่สำหรับอีกคนหนึ่ง | ||
21:33  | Now is it, as we said, it gives them | มันเป็นเพราะว่ามายาภาพ |
a great sense of superiority? | ||
21:37  | ทำให้พวกเขาเกิดความรู้สึกว่า | |
ตนเองเหนือกว่าผู้อื่นอย่างยิ่ง | ||
21:41  | ‘Ah, I have had something | อา...ฉันมีอะไรบางอย่าง |
which you fellows haven’t had’. | ที่คุณทั้งหลายยังไม่เคยมี | |
21:45  | That is the whole | นี่คือ "ที่มา" |
gamut of the gurus | ของเหล่าคุรุทั้งหลาย... | |
21:50  | – you know this – | ...คุณก็รู้ที่ว่า |
"ฉันรู้แต่คุณไม่รู้" | ||
21:54  | ‘I know, you don’t know’. | |
22:00  | And why do human beings | ทำไมมนุษย์ทั้งหลาย |
live in this way? | จึงดำรงอยู่ด้วยวิถีทางเช่นนี้ | |
22:08  | Why do you or ‘X’ live this way? | เหตุใดคุณ หรือนาย "ก" |
จึงใช้ชีวิตเยี่ยงนี้ | ||
22:14  | Please, think it out. | กรุณาพิจารณาให้ถี่ถ้วน |
22:16  | Let’s think it over together | เรามาไตร่ตรองร่วมกัน |
22:19  | because your experience is personal, | เพราะประสบการณ์ของคุณ |
เป็นเรื่องราวส่วนตัวล้อมรอบตัวคุณ... | ||
22:25  | enclosing, self-centred, | ...มีตัวคุณเองเป็นศูนย์กลาง |
22:30  | and the other is the same. | ส่วนของคนอื่นๆ ก็แบบเดียวกัน |
22:33  | So there is always your experience | ดังนั้นจึงมีประสบการณ์ของคุณ |
is different from mine or another, | ที่แตกต่างจากของผม | |
22:36  | หรือของผู้อื่นอยู่เสมอ... | |
22:38  | and mine is better than yours, | ...และประสบการณ์ของผม |
ดีกว่าของคุณ | ||
22:41  | so there is always | จึงมีการแบ่งแยก |
this division going on. | เกิดขึ้นอยู่ตลอดเวลา | |
22:48  | So are we, | ในการไตร่ตรองร่วมกันครั้งนี้ |
in thinking this out together, | เรายังยึดเหนี่ยวประสบการณ์... | |
22:54  | holding on to our experiences, | |
22:56  | our beliefs, our ideals, | ...ความเชื่อ อุดมคติและข้อสรุป |
our conclusions, | ทั้งหลายของเรา อยู่หรือไม่... | |
23:00  | knowing that they are | ...ทั้งๆ ที่รู้ว่า สิ่งเหล่านั้น... |
merely verbal structure, | ||
23:04  | ...เป็นเพียงโครงสร้าง | |
ที่สร้างขึ้นโดยถ้อยคำ... | ||
23:07  | knowing that they are merely a thing | ...ทั้งๆ ที่รู้ว่า |
that is gone, finished, in the past? | มันเป็นเพียงสิ่งที่จบแล้ว | |
23:12  | และล่วงพ้นเป็นอดีตไปแล้ว | |
กระนั้นหรือ | ||
23:17  | Why do we hold on? | ทำไมเราจึงยังยึดมันไว้ |
23:21  | Is it we want to live | หรือว่าเราต้องการมีชีวิต |
with certain illusions | อยู่ในมายาภาพ | |
23:31  | in which we take delight? | แหล่งซึ่งเราหลงใหลในความสุข |
23:42  | So does security | ทว่าในมายาภาพ |
lie in illusions? | มีความมั่นคงปลอดภัยอยู่หรือ | |
23:56  | Apparently a vast majority | เห็นได้ชัดว่าผู้คนในโลกส่วนใหญ่ |
of people in the world | ชอบที่จะมีชีวิตอยู่ในมายาภาพ... | |
23:59  | like to live in illusions, | |
24:02  | whether it is scientific illusions | ...ไม่ว่าจะเป็นมายาภาพ |
or the religious illusions, | ทางวิทยาศาสตร์... | |
24:07  | or economic illusions, | ...ทางศาสนา ทางเศรษฐกิจ |
or national illusions. | หรือมายาภาพแห่งชาตินิยม | |
24:12  | They seem to like it. | ดูเหมือนพวกเขาจะนิยมชมชอบมัน |
24:22  | And perhaps we are serious, | บางทีพวกเราที่จริงจัง |
not wanting mere entertainment, | ไม่ต้องการแค่เพียงสนุกสนานไปวันๆ... | |
24:28  | we are deeply concerned | ...เราเป็นห่วงเป็นใยอย่างยิ่ง |
with the social structure, | ต่อความเป็นไปของสังคม | |
24:35  | which is destructive, | ซึ่งก่อให้เกิดความหายนะ |
dangerous, | ที่เป็นอันตราย... | |
24:39  | and we human beings say | และพวกเราในฐานะมนุษย์บอกว่า... |
we must bring about | ||
24:43  | a different quality of mind | ...เราต้องนำมาซึ่งลักษณะของจิตใจ |
and a different society. | และสังคมที่แตกต่างออกไป | |
24:53  | So we are asking: | เราจึงถามว่าเหตุใดเราถึงเสาะหา |
ความมั่นคงปลอดภัยในมายาภาพ | ||
24:56  | why do we find security | |
in illusions? | ||
25:04  | Please, find out. | ขอให้สืบค้นดูเถิด |
25:09  | And why is it that | และด้วยเหตุใดเราจึงไม่สามารถที่จะ |
we cannot possibly face facts? | เผชิญกับความเป็นจริงได้เลย | |
25:19  | Say, for instance, envy is | อย่างเช่นความอิจฉาริษยา... |
the common lot of all mankind. | ||
25:23  | ...อันเป็นสิ่งที่มีร่วมกัน | |
ในหมู่มนุษย์ทุกคน | ||
25:30  | Right? | ใช่หรือไม่ |
25:32  | Envy being comparison, | ความอิจฉาริษยาคือ |
measurement | การเปรียบเทียบ การเทียบวัด | |
25:37  | from what I am to what you are. | ในสิ่งที่ฉันเป็นกับสิ่งที่คุณเป็น |
25:41  | This is measurement. | นี่คือการเปรียบเทียบ การเทียบวัด |
25:50  | Now in thinking over together | ในการพินิจพิจารณาตรึกตรองร่วมกันนี้ |
25:55  | why is it not possible | ทำไมเราจึงไม่สามารถยุติ |
to end that completely? | ความอิจฉาริษยาให้หมดสิ้นไป | |
26:00  | I am asking. I am not saying | ผมกำลังถามคุณ |
it should or should not. | ||
26:02  | ผมไม่ได้บอกว่า | |
มันควรจะยุติหรือไม่ควรยุติ | ||
26:18  | The fact is the reaction | ความเป็นจริงก็คือปฏิกิริยาตอบสนอง |
which we call envy. | ที่เราเรียกว่า ความอิจฉาริษยา | |
26:27  | That is the fact. | นั่นคือความเป็นจริง |
26:29  | But the non-fact is | แต่สิ่งที่ไม่เป็นจริง |
I should not be envious. | คือความคิดที่ว่า "ฉันไม่ควรจะอิจฉา" | |
26:34  | Right? | ใช่หรือไม่ |
Do we meet this? | ||
26:36  | ประเด็นนี้เราเห็นเหมือนกันไหม | |
26:41  | The fact of this reaction | ข้อเท็จจริงคืออาการตอบสนอง |
which we call envy | ที่เราเรียกว่าอิจฉา | |
26:45  | is what is happening, | คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริงๆ... |
26:47  | but the mind has | ...แต่จิตได้สร้างแนวความคิด |
projected the concept | ขึ้นมาว่า "เราไม่ควรอิจฉา"... | |
26:51  | that one should not be, | ...ซึ่งไม่ใช่สิ่งที่เป็นจริง |
which is unreal. | ||
26:57  | So you are struggling to move | ดังนั้นคุณกำลังดิ้นรน |
from the fact into non-fact. | ที่จะหนีออกจากสิ่งที่เป็นอยู่จริง | |
27:01  | ไปสู่สิ่งที่ไม่ใช่ความเป็นจริง | |
27:05  | I wonder if you see all this! | ผมสงสัยว่าทั้งหมดที่พูดมานี้ |
คุณมองเห็นหรือเปล่า | ||
27:08  | Right, sir? | เห็นไหมครับ |
27:10  | Are we meeting each other? | เราเข้าใจตรงกันไหม |
27:13  | Whereas to face the fact | แทนที่จะเผชิญกับสิ่งที่เป็นจริง |
without the non-fact. | โดยปราศจากสิ่งที่ไม่เป็นจริง | |
27:24  | Are we meeting? | เราเข้าใจตรงกันหรือไม่ |
I don’t know. | ผมไม่รู้นะ | |
27:29  | Are you all tired this morning? | คุณทั้งหมดอ่อนล้ากันหรือยัง |
27:35  | So we have been so trained, educated | พวกเราได้รับการฝึกฝนอบรมสั่งสอน |
to accept non-facts | ให้ยอมในสิ่งที่ไม่เป็นจริง... | |
27:41  | as being far more important | ...ให้ความสำคัญมากกว่า |
than the actual. | สิ่งที่เป็นจริง | |
27:49  | And in the non-fact we think | และเราคิดว่าเราจะพบความมั่นคง |
we shall have found security. | ปลอดภัยในสิ่งที่ไม่เป็นจริงนั้น | |
27:57  | Right? | ใช่ไหม |
28:01  | Now when you hear that, | เมื่อคุณได้ยินได้ฟังที่พูดมาแล้ว |
28:06  | is it an idea, a concept, | มันเป็นเพียงแนวความคิด |
เป็นหลักการสำหรับคุณหรือไม่... | ||
28:11  | or you are really listening | |
28:14  | and therefore you see the non-fact | ...หรือคุณสดับฟังอย่างถ่องแท้ |
and finish with it? | ||
28:19  | I wonder if you see this? | คุณจึงเห็นสิ่งที่ไม่เป็นจริง |
และยุติมันเสีย | ||
28:24  | Right? | ผมสงสัยว่าคุณตระหนักหรือไม่ |
28:25  | So we have to go into the question: | ดังนั้นเราจึงต้องเข้าไป |
สู่คำถามที่ว่า... | ||
28:36  | what does it mean to listen? | ...การสดับฟังหมายถึงอะไร |
28:40  | You have listened now | คุณฟังมาเกือบครึ่งชั่วโมงแล้ว |
for nearly half an hour. | ||
28:50  | Have you listened actually | คุณได้ฟังสิ่งที่พูดมา |
for half an hour | ตลอดครึ่งชั่วโมงนี้ | |
28:54  | to what is being said, | อย่างแท้จริงหรือไม่... |
28:57  | which is what you are | ...ซึ่งหมายถึง |
saying to yourself, | ฟังสิ่งที่คุณพูดต่อตัวคุณเอง... | |
28:59  | not what another is saying. | ...ไม่ใช่สิ่งที่ผู้พูดกำลังพูด |
29:02  | Right? | ใช่ไหม |
29:04  | Are you listening so completely, | คุณสดับฟังอย่างถ่องแท้ |
หมดจดหรือไม่ | ||
29:09  | you see the illusion actually | คุณเห็นมายาภาพ |
อย่างถ่องแท้หรือไม่... | ||
29:12  | and see the absurdity of living | ...คุณตระหนักเห็นความเหลวไหล |
in an illusion and finish with it? | ของการใช้ชีวิตอยู่ในมายา... | |
29:18  | ...แล้วยุติมันเสียหรือไม่ | |
29:25  | Which means | ซึ่งหมายความว่า |
can we stay with the fact | เราจะอยู่กับสิ่งที่เป็นจริง | |
29:31  | and have no relationship | และไม่ข้องเกี่ยว |
to non-fact? | กับสิ่งที่ไม่เป็นจริงได้หรือไม่ | |
29:41  | Because our minds, as we said, | เพราะว่าจิตของเรา |
are conditioned to non-facts. | ซึ่งเราพูดมาแล้ว | |
29:44  | ว่าถูกกำหนดเงื่อนไข | |
ด้วยสิ่งที่ไม่เป็นจริง | ||
29:46  | Just see what we have done. | ลองมองดูสิ่งที่เราได้ทำกันมา |
29:54  | The other day a man said to me: | วันก่อนมีคนบอกผมว่า... |
30:00  | ‘I can’t bury my son | ..."ฉันไม่สามารถฝังศพบุตรชาย |
in the campo santo | ของฉันในสุสานแคมโบ ซานโต"... | |
30:05  | – which is cemetery – | ...เพราะว่าบุตรชายของเขา |
ยังไม่ได้ทำพิธีชำระบาป | ||
30:10  | because he is not baptised’. | |
30:14  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
30:17  | Do you understand | คุณเข้าใจสิ่งที่ผมพูดหรือยัง |
what I am saying? | ||
30:21  | Not baptised | ยังไม่ได้รับการชำระบาป |
30:23  | – you know, | คุณก็รู้ถึงการที่จะต้องผ่าน |
going through all that nonsense. | เรื่องไร้สาระทั้งหมดนั้นมา | |
30:28  | And he was horrified, | เขาจึงรู้สึกหวาดวิตก |
miserable, unhappy | ทุกข์ระทม ไร้ความสุข... | |
30:32  | that his son couldn’t | ...ที่ไม่สามารถฝังร่างบุตรชาย |
be buried there, | ไว้ ณ ที่แห่งนั้น | |
30:35  | in the ‘holy ground’ | ที่เขาเรียกว่า |
as he called it. | "ดินแดนอันศักดิ์สิทธิ์" | |
30:38  | You follow? | คุณตามทันไหม |
30:39  | Just, no, please, sir, | |
this is very serious. | ||
30:42  | You may laugh at it, | คุณครับ นี่เป็นเรื่อง |
you may set it aside | ที่จริงจังอย่างยิ่ง | |
30:44  | because you say it is nonsense, | คุณอาจจะหัวเราะ |
30:46  | but you have | คุณอาจจะไม่สนใจแล้วทิ้งไป |
your own nonsense. | เพราะคุณเห็นว่ามันเป็นเรื่องไร้สาระ... | |
30:48  | ...ทว่าคุณเอง | |
ก็มีเรื่องไร้สาระของคุณ | ||
30:54  | So can we hear, | ดังนั้นเราจะสดับฟัง |
สังเกตด้วยความใส่ใจ... | ||
31:02  | observe so closely, so attentively, | ...อย่างใกล้ชิดได้ไหม... |
31:06  | give all our attention to this | ...ให้ความใส่ใจทั้งหมดกับสิ่งนี้ |
and therefore all illusion has gone? | ดังนั้นมายาทั้งหมดจึงหมดไป | |
31:18  | And this illusion is | มายานี้เป็นส่วนหนึ่ง |
part of our conditioning. | ของเงื่อนไขกำหนดของเรา | |
31:24  | If you are a Catholic, | ถ้าคุณเป็นชาวคาธอลิก |
look at the illusions you have, | จงมองดูมายาภาพทั้งหลายที่คุณมี... | |
31:33  | or a Hindu, and so on, so on. | ...หรือจะเป็นชาวฮินดู |
We don’t have to go into all that. | หรืออื่นๆ | |
31:35  | เราไม่จำเป็นต้องเข้าไป | |
ในรายละเอียดเหล่านั้น | ||
31:38  | เมื่อจิตที่เสาะหาความมั่นคงปลอดภัย | |
31:40  | Now a mind that has sought security | ในสิ่งที่ไม่เป็นจริง |
in non-fact has dropped that, | ได้ละทิ้งการเสาะหานั้น... | |
31:49  | has discovered | ...ได้ค้นพบแล้วว่า |
there is no security there | ไม่มีความมั่นคงปลอดภัยตรงนั้น... | |
31:53  | – please follow this – | ...กรุณาติดตามในเรื่องนี้... |
31:54  | what is the state of the mind | ...สภาวะของจิต |
ที่สังเกตสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น... | ||
31:57  | that is observing what is happening, | ...สิ่งที่เป็นอยู่จริงๆ เป็นอย่างไร |
the actual? | ||
32:04  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
32:07  | Have I made my question clear? | คำถามของผมชัดเจนไหม |
32:11  | Do please! | ได้โปรดเถิด |
32:16  | All right. | เอาล่ะ |
32:18  | Suppose I have no – not suppose – | สมมุติว่าผมไม่มี |
it is finished, I have no illusions. | ไม่ใช่สมมุติสิ มันจบลงแล้ว | |
32:21  | ผมไม่มีมายาลวงแล้ว | |
32:24  | Which doesn’t mean I am cynical, | ซึ่งไม่ได้หมายความว่า |
ผมเป็นคนชอบเยาะเย้ยถากถาง | ||
32:28  | which doesn’t mean I am indifferent | หรือเป็นคนไม่สนใจใยดีต่อสิ่งใด |
32:30  | or I have become bitter, | หรือกลายเป็นคนขมขื่น |
32:33  | but illusions no longer | ทว่ามายาทั้งหลายมิได้มีบทบาทอะไร |
play a part in my life. | ในชีวิตของผมอีกต่อไป | |
32:38  | Then I ask myself: | จากนั้นผมถามตนเองว่า |
คุณลักษณะของจิต | ||
32:40  | what is the quality of the mind, | จิตของคุณที่ร่วมกันค้นหาอยู่ |
your mind, together, | เป็นอย่างไร... | |
32:47  | what is the quality of our mind | ...คุณสมบัติของจิตเรา |
32:50  | which is facing that | ซึ่งกำลังเผชิญหน้ากับสิ่งต่างๆ |
which is happening? | ที่กำลังเกิดขึ้น เป็นอย่างไร | |
32:58  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
33:00  | Do you understand my question, sir? | เข้าใจคำถามที่ผมถามไหมครับ |
33:05  | What is the state of your mind | สภาวะของจิตคุณที่เป็นอิสระ |
จากมายาลวงทั้งปวงเป็นอย่างไร | ||
33:08  | that is freed | |
from all kinds of illusion? | ||
33:18  | National illusion, | อิสระจากมายาในเรื่องของชาติ |
scientific illusions, | มายาที่เกี่ยวกับวิทยาศาสตร์ | |
33:23  | และแน่นอนมายาอันไร้สาระทั้งหลาย | |
ทางศาสนาด้วย... | ||
33:25  | of course, all the absurd | ...รวมทั้งมายาลวงที่คุณยึดถือ... |
illusions of religions | ||
33:35  | and the illusion that you have been | ...ว่าเป็นประสบการณ์ของคุณเอง |
carrying as your own experience. | ||
33:44  | Right? | ใช่ไหม |
33:45  | What is the quality of a mind | ลักษณะของจิตที่เป็นอิสระ |
that is free? | เป็นอย่างไร | |
33:53  | It is only such a mind | จิตเยี่ยงนี้เท่านั้น |
ที่สามารถสังเกต... | ||
33:55  | that can observe what is happening, | ...สิ่งที่กำลังเกิดขึ้น |
naturally. | ได้อย่างเป็นธรรมชาติ | |
34:00  | You follow this? | คุณตามทันไหม |
34:04  | Now the question then is: | คำถามต่อไปก็คือ... |
34:07  | the mind is seeking security | ...จิตกำลังเสาะหาความมั่นคง |
– right? | ปลอดภัยอยู่ใช่หรือไม่ | |
34:12  | it wants security, | จิตต้องการความมั่นคง |
34:15  | it has not found security | และจิตไม่เคยพบความมั่นคงปลอดภัย |
in any illusion – right? | ในมายาใดๆ เลย ใช่หรือไม่ | |
34:24  | but yet it says, | ...ทว่าจิตก็ยังคงบอกว่า... |
‘I must have security’. | ||
34:26  | ..."ฉันต้องมีความมั่นคงปลอดภัย" | |
อยู่นั่นเอง | ||
34:28  | I wonder | ผมสงสัยว่าคุณตามทัน |
if you are following all this. | ทั้งหมดหรือเปล่า | |
34:36  | So it says, ‘I must find security | ดังนั้นจิตจึงบอกว่า "ฉันต้องหา |
in my relationship’. | ความมั่นคงในสัมพันธภาพของฉัน" | |
34:43  | Obviously. | อันนี้เห็นได้ชัด |
34:44  | ‘I have let go the beliefs, ideals | ฉันปล่อยวางความเชื่อ |
– ah, I’m tired – | อุดมคติทั้งหลาย | |
34:48  | โอย...ฉันเหนื่อย...(หัวเราะ) | |
34:51  | the experiences, | ...ปลดปล่อยทั้งประสบการณ์ |
the remembrances, | ความทรงจำทั้งหลาย... | |
34:53  | all the nationalistic nonsense, | ...รวมทั้งความเป็นชาตินิยม |
all that, they are all gone’. | อันไร้สาระ... | |
34:57  | ...ทั้งหมดนั้นสิ้นไปแล้ว | |
35:00  | But one’s mind is not free | แต่จิตเรายังไม่เป็นอิสระจากความคิด |
from the idea of security. | เรื่องความมั่นคงปลอดภัย | |
35:10  | And from that may be | และจากตรงนั้นเองอาจจะเป็น |
the beginning of all fear. | จุดเริ่มต้นของความกลัวทั้งหมด | |
35:19  | So it says, ‘Is there security | ดังนั้นจิตจึงบอกว่า |
in my relationship with another?’ | ||
35:23  | "ในความสัมพันธ์ของฉันกับคนอื่น | |
จะมีความมั่นคงหรือไม่" | ||
35:30  | Go on, you are the people | ลองสืบค้นต่อ |
who are caught in this. | ||
35:32  | เพราะพวกคุณคือผู้ที่ติดอยู่ | |
ในการแสวงหาความมั่งคงปลอดภัยนี้ | ||
35:35  | Is there security | ในมโนภาพมีความมั่นคงปลอดภัยอยู่หรือ… |
35:40  | in the image I have created about | ...มโนภาพที่ฉันสร้างขึ้นเกี่ยวกับ |
my wife or my husband, my girl? | ภรรยา หรือสามี หรือคู่รักของฉัน | |
35:45  | Obviously not. | เห็นได้ชัดว่าไม่มีความมั่นคงใดๆ เลย |
35:48  | Because that image is | เพราะมโนภาพนั้น คือสิ่งที่คิดออกไป |
the projection of past experience. | จากประสบการณ์เก่าในอดีต | |
35:54  | Right? | ใช่หรือไม่ |
35:56  | And the past experience | ประสบการณ์ในอดีต |
has brought about this image, | ได้นำมาซึ่งมโนภาพนี้... | |
36:03  | and according to that image I act, | ...แล้วฉันก็ประพฤติ |
which is the future. | ปฏิบัติไปตามมโนภาพนั้น | |
36:06  | ซึ่งก็คือการสร้างอนาคตกาลขึ้นมา | |
36:09  | Right? | ใช่หรือไม่ |
36:11  | Am I making this awfully difficult? | ผมทำให้เรื่องนี้ยากเกินไปหรือเปล่า |
36:18  | So the mind is now saying: | ตอนนี้จิตจึงบอกว่า |
36:21  | there is no security | ไม่มีความมั่นคงปลอดภัย |
in any form of image. | อยู่ในมโนภาพ ไม่ว่าในลักษณะใดๆ | |
36:32  | Right? | ถูกต้องไหม |
36:34  | Not in relationship, | ไม่ใช่ความปลอดภัยในสัมพันธภาพ... |
36:37  | but in any form of having an image, | ...แต่ในการมีมโนภาพ |
ไม่ว่าในลักษณะใด... | ||
36:40  | which thought has created | ...มโนภาพที่ความคิดได้สร้างขึ้น |
from the past experience. | จากประสบการณ์ในอดีต | |
36:53  | Right? | ใช่หรือไม่ |
36:58  | So if you have not an image, | ฉะนั้นถ้าคุณไม่มีมโนภาพเลย... |
37:03  | then what is relationship | ...ความสัมพันธ์จะเป็นอย่างไร |
ในเมื่อจิตยังคงเสาะหาความมั่นคงอยู่ | ||
37:07  | in which the mind is | |
still seeking security. | ||
37:11  | Right? | ใช่ไหม |
37:15  | Come on, sirs! | ค้นหาสิครับ |
37:24  | Is there a relationship | ระหว่างคนสองคน |
between two people | จะมีความสัมพันธ์กันหรือ... | |
37:29  | when they are not absolutely | ...ในเมื่อเขาไม่ได้มีการคิดร่วมกัน |
thinking together? | อย่างแท้จริง | |
37:40  | In thinking together | ในการคิดร่วมกัน |
there is complete security. | จะมีความมั่นคงปลอดภัยอันสมบูรณ์ | |
37:47  | Right? | ใช่หรือไม่ |
37:52  | That is, | นั่นก็คือคนหนึ่งได้สลัดทิ้ง |
ความคิดเห็นส่วนตัว | ||
37:55  | one has let go all his opinions, | |
37:58  | judgements, experiences | การตัดสินและประสบการณ์ |
and all that, | ทั้งหลายของเขาแล้ว... | |
38:01  | and the other has also, | ...ทิ้งทุกสิ่งทุกอย่าง |
และอีกคนก็สลัดทิ้งเช่นกัน | ||
38:03  | so they can think together. | ดังนั้นเขาจึงสามารถคิดร่วมกันได้ |
38:06  | Right? | ใช่ไหม |
38:08  | That is the actual relationship, | นั่นคือความสัมพันธ์ที่แท้จริง... |
38:12  | in which there is no division | ...ที่ไร้การแบ่งแยกเป็นความคิด |
as my personal thinking and yours. | ส่วนตัวของฉันและของคุณ | |
38:25  | Right? | ใช่ไหม |
38:27  | So we are saying: | ฉะนั้นเราจึงบอกว่าความมั่นคง |
ปลอดภัยทางจิตใจจะเกิดขึ้น... | ||
38:31  | there is security psychologically, | ...เป็นความมั่นคงที่สมบูรณ์ทั้งหมด |
total security | ||
38:38  | when the mind is freed | เมื่อจิตเป็นอิสระจากมายาทั้งปวง... |
from all illusions | ||
38:46  | and doesn’t seek security | ...และจิตไม่เสาะหาความมั่นคง |
38:50  | in any form of relationship | โดยการสร้างความผูกพันมั่นหมาย |
as attachment. | ขึ้นในความสัมพันธ์ไม่ว่ารูบแบบใดๆ | |
38:56  | Right? | ใช่ไหม |
38:58  | Because attachment is | เพราะการผูกพันยึดมั่น |
one of the illusions, | คือมายาอย่างหนึ่ง... | |
39:06  | in which we think | ...ที่ซึ่งเราคิดว่า |
we will find security. | เราจะพบความมั่นคงปลอดภัยในนั้น | |
39:11  | I am attached to you. | ผมผูกพันอยู่กับคุณ |
I am attached to this audience. | ||
39:13  | หรือผูกพัน ติดพัน | |
อยู่กับผู้ฟังทั้งหลาย | ||
39:17  | I come here, | ผมมาที่นี่ ผู้พูดมาที่แห่งนี้ |
the speaker comes here | และต้องการจะพูด ต้องการแสดงออก... | |
39:21  | and wants to talk, express himself, | ...เพื่อเติมเต็มความปรารถนาของตน |
fulfil himself, | ||
39:31  | and therefore finds | เขาจึงรู้สึกมั่นคงปลอดภัย |
a certain security in that. | ในระดับหนึ่ง | |
39:37  | Which is, the speaker is | นั่นคือผู้พูดกำลังใช้คุณ |
exploiting you for his own security. | เพื่อความมั่นคงปลอดภัยของเขาเอง | |
39:51  | And when the speaker is | แต่ในเมื่อผู้พูดมีความซื่อตรง |
honest and fairly decent, | และดีพอ เขาก็บอกว่า... | |
39:54  | he says what rot it is | ...ช่างเหลวไหลสิ้นดี... |
39:57  | and he moves away | ...และเขาก็เคลื่อนออกไป |
from that kind of nonsense. | จากเรื่องไร้สาระพรรค์นั้น | |
40:03  | So in attachment | เห็นได้ว่าในการผูกพันยึดมั่น |
we want to find security. | เราต้องการความมั่นคงปลอดภัย | |
40:11  | And when you don’t find it | และเมื่อคุณไม่รู้สึกว่ามีความมั่นคง |
in a particular attachment, | ปลอดภัยในความผูกพันอันนั้น... | |
40:15  | you try to find it | ...คุณก็พยายามที่จะหามัน |
in another attachment. | ในความผูกพันอื่น | |
40:22  | One is married to one for 20 years | คนๆ หนึ่งแต่งงาน |
and you are bored | อยู่กินกับอีกคนมาเป็นเวลา 20 ปี | |
40:26  | and you suddenly run off | และเมื่อคุณรู้สึกเบื่อ... |
with somebody else, | ||
40:30  | ...คุณก็วิ่งไปหาอีกคนในทันที | |
(หัวเราะ...) | ||
40:32  | which is what is happening | ...ซึ่งเป็นสภาพที่เกิดอยู่ |
in the society, | ในสังคมทุกวันนี้... | |
40:38  | and there you are hoping | ...และคุณก็หวังว่าคุณจะพบ |
to find some kind of security, | ความมั่นคงปลอดภัยบางอย่างที่นั่น | |
40:42  | excitement, sex, | พบความตื่นเต้นเร้าใจ เพศรส |
and all the rest of it. | และอะไรอื่นๆ | |
40:45  | See what we are doing, sirs. | เห็นไหมว่าเรากำลังทำอะไรกัน |
40:49  | Or you are attached | หรือเมื่อคุณผูกพันอยู่กับผู้หญิง |
to your present lady or man | หรือผู้ชายของคุณคนนี้ | |
40:55  | and are satisfied | และรู้สึกพึงพอใจ... |
40:58  | – right? – | ...ใช่ไหมครับ ซึ่งก็เป็น |
which is another security. | ความมั่นคงปลอดภัยอีกนั่นเอง | |
41:06  | I wonder if you see all this. | ผมไม่ทราบว่าคุณมองเห็น |
ทั้งหมดนี้หรือไม่ | ||
41:09  | I wonder if you see | ผมไม่ทราบคุณมองเห็นหรือไม่ว่า |
41:10  | how your mind is playing tricks | จิตของคุณกำลังหลอกล่อ |
on yourself all the time. | ตัวคุณเองอยู่ตลอดเวลา | |
41:18  | This is called love. | และคุณคิดว่านั่นคือ ความรัก |
41:27  | So we are saying: | ฉะนั้นเราถึงถามว่า |
41:31  | is there security at all | ความมั่นคงปลอดภัย |
psychologically? | ในด้านจิตใจมีหรือ | |
41:39  | มองให้เห็นด้วยตัวคุณเอง | |
41:40  | Think it out. | เพราะคนเราอยากให้มีความมั่นคง |
ปลอดภัยทางจิตใจ | ||
41:44  | One has invested the desire | เราจึงศรัทธาในความเชื่อ... |
for psychological security | ||
41:50  | in belief, in ideal, | ...ในอุดมคติ ประสบการณ์ |
in experience, in remembrances, | ความทรงจำ... | |
41:57  | in attachment, in God, | ...ในความผูกพัน |
and so on, so on, so on. | รวมทั้งศรัทธาในพระเจ้า และอื่นๆ อีก | |
42:04  | And is there security? | แล้วจะมีความมั่นคงปลอดภัย |
ที่ต้องการหรือ | ||
42:08  | Or it is all illusion? | หรือมันเป็นมายาทั้งสิ้น |
42:14  | I mean one can have tremendous | ผมหมายถึงเป็นไปได้ |
comfort in any kind of illusion: | ที่เราจะมีความอุ่นใจอันเหลือล้น... | |
42:17  | ...อยู่ในมายาประเภทใดก็ได้... | |
42:20  | that Jesus is going to save you | ...เช่นพระเยซูคริสต์ |
– marvellous! | จะช่วยคุณให้รอดพ้น ช่างประเสริฐแท้ | |
42:24  | Comfort, save you from what | ตราบใดที่ความอบอุ่นใจนี้ |
god knows, but it doesn’t matter! | ช่วยคุณให้รอดพ้นจากอะไรต่อมิอะไร | |
42:26  | คุณก็รู้สึกว่ายังไม่เป็นไร | |
42:29  | And so on and on and on. | มีสิ่งลวงๆ ที่ให้ความอบอุ่นใจ |
ทำนองนั้นมากมาย | ||
42:31  | The Hindus have it, | ชาวฮินดู ชาวพุทธ |
the Buddhists | ต่างก็มีสิ่งที่เป็นมายา... | |
42:33  | – the same pattern is repeated | ...ผู้คนทั่วทั้งโลก |
throughout the world. | ใช้ชีวิตอยู่ในรูบแบบที่เหมือนๆ กัน | |
42:38  | Which means we never face the fact | นั่นหมายถึง เราไม่เคย |
but rather live in non-fact. | เผชิญกับความเป็นจริง | |
42:43  | แต่กลับมีชีวิตอยู่ในสิ่งไม่จริง | |
เสียมากกว่า | ||
42:51  | And when we do that, | และเมื่อเราใช้ชีวิตเยี่ยงนั้น... |
our minds are torn apart. | ||
42:55  | ...จิตใจเราก็ถูกฉีกกระชาก | |
ออกเป็นเสี่ยงๆ | ||
43:00  | Right? | ใช่รึเปล่า |
43:02  | We become very cruel, | เรากลายเป็นคนโหดร้าย |
ป่าเถื่อนอย่างยิ่ง เราคิดว่า... | ||
43:08  | we think conflict is inevitable, | ...ความขัดแย้งคือสิ่งที่หลีกเลี่ยง |
it is part of life. | ไม่ได้ มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต | |
43:16  | When you put aside all that, | ในเมื่อคุณจะละวาง |
สิ่งเหล่านั้นทั้งหมด | ||
43:21  | now, how do you | คุณจะวางทั้งหมดนั้นได้อย่างไร |
put aside all that? | ||
43:26  | That is the point. | นั่นคือประเด็นหลัก |
43:28  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
43:29  | You have listened to this | คุณฟังมาร่วม 45 นาทีแล้ว... |
for three quarters of an hour, | ||
43:41  | and in what manner, | ...ถ้าคุณค้นพบมายา |
อันเฉพาะเจาะจงของคุณแล้ว... | ||
43:44  | if you have discovered | |
your particular illusion, | ||
43:49  | in what manner | ...คุณจะละวางมายานั้น |
have you set it aside? | ในลักษณะใด ด้วยวิธีใดหรือ | |
43:55  | You understand? | คุณเข้าใจหรือไม่ |
43:59  | Please, follow this. | โปรดเข้าใจในประเด็นนี้ |
44:09  | Is it an act of determination? | เป็นการละวางที่ตั้งใจ |
กำหนดไว้แน่นอนล่วงหน้าหรือ | ||
44:18  | Is it an act of choice: | หรือเป็นการกระทำจากการเลือก |
44:21  | seeing that this is illusion, | พอเห็นว่าสิ่งนี้เป็นมายา |
I prefer that? | ฉันจึงเลือกไปทำสิ่งโน้น | |
44:25  | Is it an outcome of somebody else’s | หรือคุณจะปล่อยวาง |
concept imposed upon you? | ||
44:31  | เพราะทำตามแนวความคิด | |
ของใครบางคนที่ยัดเยียดให้คุณ | ||
44:38  | Is it your own | หรือมันเป็นความเข้าใจแจ่มแจ้ง |
clarity of observation? | จากการสังเกตของคุณเอง | |
44:52  | That is, you yourself see it. | นั่นคือคุณตระหนักรู้ |
คุณเห็นด้วยตัวคุณเอง | ||
44:58  | Then the question arises: | แล้วคำถามก็ตามมาอีกว่า |
How do you see it? | คุณเห็นได้อย่างไร | |
45:05  | You are following all this? | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
You are not getting tired? | คุณยังไม่อ่อนล้าใช่ไหม | |
45:14  | One sees one is caught | เราเห็นว่า เราจมติดอยู่ |
in an illusion, an ideal. | ในปลักแห่งอุดมคติ ในมายา | |
45:21  | How do you see this phenomena? | คุณเห็นปรากฏการณ์ที่ว่านี้ |
อย่างไรหรือ | ||
45:26  | Is it a reasoned-out | มันเป็นบทสรุป |
conclusion? | จากการคิดให้เหตุผลหรือ | |
45:32  | A clarity of verbal explanation? | หรือว่าเป็นความชัดเจน |
ที่เกิดจากการอธิบายด้วยถ้อยคำ | ||
45:38  | Is it that you are being | หรือเป็นเพราะว่าคุณกำลังถูกชักจูง |
skilfully persuaded? | โน้มน้าวด้วยทักษะอันเชี่ยวชาญ | |
45:46  | Or you yourself see this fact. | หรือว่าคุณหยั่งเห็นความจริงนี้ |
ด้วยตัวคุณเอง | ||
45:55  | Now we are asking: | เราถามว่าคุณมองเห็นสิ่งเหล่านี้ |
how do you see it? | ได้อย่างไร | |
46:02  | Do you see it merely | คุณเห็นจากการมองเห็น |
as visual perception, | ข้อเท็จจริงทั้งหลายในโลกนี้เท่านั้น... | |
46:08  | the facts in the world, | |
46:10  | and therefore | ...ดังนั้นจากการรับรู้ ด้วยการ |
from visual perception, | มองเห็นก็ดี หรือการอ่านหนังสือ... | |
46:14  | reading books, newspapers, | ...จากหนังสือพิมพ์ นิตยสาร |
magazines, discussing, | และการอภิปรายกันก็ดี... | |
46:20  | you have come to the realisation | ...คุณก็เกิดการตระหนักว่า... |
that ideals are rubbish. | ||
46:23  | ...อุดมคติทั้งหลาย | |
เป็นเรื่องเหลวไหลไร้สาระ | ||
46:27  | That is merely | การมองเห็นเยี่ยงนั้น |
an intellectual process | เป็นเพียงกระบวนการขบคิดเชิงเหตุผล | |
46:33  | and therefore it is merely | ดังนั้นยังเป็นเพียงการมีชีวิต... |
46:35  | you are living in a concept | ...อยู่ในแนวความคิด |
and therefore non-fact, | ||
46:39  | ฉะนั้นจึงไม่ใช่ความเป็นจริง... | |
46:42  | ...ไม่ว่าคุณจะสังเกตเห็น | |
อย่างถูกหลักการ... | ||
46:44  | however logically, sanely, | ...สมเหตุสมผล หรือมีเหตุผลมาก |
rationally you may observe it, | จนบอกว่า... | |
46:51  | and then say, ‘I will drop it’. | ..."ฉันจะละทิ้งมันเสีย" ก็ตามที |
46:57  | But the dropping of it | ทว่าการละทิ้งมันนั้น |
is not actual | มิใช่การละทิ้งอย่างแท้จริง... | |
47:02  | because you have other illusions | ...เพราะว่าคุณยังมีมายาอย่างอื่น |
around the corner. | แฝงเร้นอยู่อีก | |
47:08  | But whereas we are saying | กรุณาตั้งใจฟังสิ่งต่อไปนี้ให้ดี... |
– please, listen to this – | ||
47:14  | if you observe | ...เราพูดว่าหากการสังเกตของคุณ... |
47:21  | without any remembrance | ...เป็นการสังเกตที่ปราศจาก |
in your observation | ความทรงจำใดๆ เข้ามาสอดแทรก... | |
47:29  | – I must make this clear | ...ผมจำต้องพูดเรื่องนี้ให้ชัดเจน |
otherwise you will think I am crazy. | มิเช่นนั้น คุณจะคิดว่าผมบ้า | |
47:46  | We are talking over together | เรากำลังพูดกันเกี่ยวกับปัญหา |
the question of seeing, | เรื่องการมองเห็น การเข้าใจ... | |
47:55  | whether you have come | ...ว่าคุณได้ตั้งข้อสรุป |
to the conclusion | ขึ้นมาหรือไม่... | |
47:58  | that illusions are nonsensical | ...ว่ามายาทั้งหลาย |
เป็นเรื่องเหลวไหล | ||
48:00  | and therefore | คุณจึงไม่เข้าไปข้องเกี่ยว |
you won’t be involved in them. | กับสิ่งเหล่านั้น | |
48:08  | Or do you have an insight | หรือว่าคุณได้เห็นแจ้ง |
ในกระบวนการทั้งหมดแห่งมายา | ||
48:14  | to the whole movement of illusion? | |
48:20  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
48:24  | I can take... one can take | เราสามารถนำเอามายา |
one kind of illusion – belief – | ชนิดใดชนิดหนึ่งมาตรวจสอบ... | |
48:29  | investigate it, go into it, | เช่นตรวจสอบความเชื่อ |
and say, ‘Well, it is finished’. | สืบค้นถึงนัยของมัน | |
48:34  | แล้วบอกว่า | |
"เอาล่ะพอกันทีกับความเชื่อ" | ||
48:38  | ต่อจากนั้นก็ตรวจสอบ | |
อุดมคติต่างๆ ของคุณ | ||
48:39  | And investigate your ideals, | และทำเช่นนี้ไปเรื่อยๆ |
and so on, so on, so on. | เรื่องแล้วเรื่องเล่า | |
48:44  | That doesn’t really free you, | การกระทำเยี่ยงนั้น |
does it? | ||
48:46  | ไม่ได้ปลดปล่อยคุณให้เป็นอิสระ | |
อย่างแท้จริง ไม่ใช่หรือ | ||
48:49  | Investigate that, | การตรวจสอบสิ่งเหล่านั้นจะทำให้ |
but does it really free you | คุณเป็นอิสระอย่างแท้จริงหรือ... | |
48:51  | when you have rationally, | ...แม้เมื่อคุณพิจารณา |
logically, | ตรวจสอบมายาลักษณะต่างๆ | |
48:57  | sanely investigated | ด้วยหลักเหตุผล |
into the various forms of illusions? | มีความสมเหตุสมผล ด้วยมีจิตปรกติ | |
49:03  | Which means, | ซึ่งหมายถึงว่า |
how do you investigate? | คุณสำรวจตรวจสอบอย่างไร | |
49:07  | You investigate through thought. | คุณพิจารณาตรวจสอบ |
โดยอาศัยความคิด | ||
49:12  | Right? | ใช่หรือไม่ |
49:16  | Thought has created these illusions, | ความคิดสร้างมายาเหล่านี้ขึ้นมา... |
49:19  | and with thought | ...และคุณตรวจสอบมายาเหล่านี้ |
you are examining these illusions, | ด้วยความคิดเช่นกัน | |
49:25  | which again is a trick | คุณก็กำลังเล่นเล่ห์อยู่อีกนั่นแหละ |
you are playing. | ||
49:31  | So thought can again | ดังนั้นความคิดสามารถสร้างมายาอื่น |
create other illusions | ขึ้นมาได้อีกแล้วบอกว่า... | |
49:34  | and say, | ..."ฉันจะไม่มีมีมายาเหล่านี้อีกแล้ว" |
‘I won’t have these illusions’. | ||
49:39  | But thought has not understood | ทว่าความคิดยังไม่มีความเข้าใจ |
ถึงธรรมชาติแท้ของมายา... | ||
49:42  | the very nature of illusion | ...และยังไม่เข้าใจ |
and the creator of illusions. | ผู้สร้างมายาอีกด้วย | |
49:50  | Now if you see thought itself | ทีนี้หากคุณมองเห็นว่า |
is the creator of illusions | ความคิดนี่เองคือ ผู้สร้างมายา... | |
49:55  | – you are following all this? – | คุณตามทันไหม |
เมื่อจิตเองมองเห็นว่า... | ||
50:08  | when the mind itself sees | |
50:11  | that thought is | ...ความคิดนั่นเองคือผู้สร้างมายา... |
the creator of illusions, | ||
50:17  | then you have an insight | ...คุณได้เห็นแจ้งทะลุปรุโปร่ง |
into the whole nature of illusions. | ถึงธรรมชาติทั้งหมดของมายา | |
50:25  | It is that insight that is going | การเห็นแจ้งนั่นเอง |
to dissolve all illusions. | ที่ทำให้มายาทั้งปวงสลายลง | |
50:30  | I wonder if you have got it. | ผมอยากรู้ว่าคุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
50:34  | Should we discuss | เราควรจะคุยกันถึงประเด็นคำถาม |
or go into the question of insight? | เรื่องการเห็นแจ้งไหม | |
50:43  | We have got seven minutes. | เรามีเวลาอีกประมาณ 7 นาที |
50:56  | Sir, insight is not intuition. | คุณครับการเห็นแจ้งไม่ใช่สัญชาตญาณ |
51:05  | Intuition may be | สัญชาตญาณอาจเป็นลักษณะหนึ่ง |
a refined form of desire. | ของความอยากที่ประณีต | |
51:16  | Don’t accept what the speaker | อย่ายอมรับในสิ่งที่ผู้พูด |
is saying, investigate it. | กำลังพูดอยู่นี้ แต่จงตรวจสอบมัน | |
51:26  | Intuition or apprehension | สัญชาตญาณ |
may be the unconscious projection, | หรือการที่จิตรู้สึกขึ้นมา | |
51:31  | อาจจะเป็น | |
สิ่งที่จิตไร้สำนึกสร้างขึ้น... | ||
51:39  | which is taken | ...แล้วเรารู้สึกราวกับว่า |
as something extraordinarily real. | มันเป็นบางสิ่งบางอย่าง... | |
51:43  | ...ที่เป็นจริงเป็นพิเศษ | |
เกินกว่าเรื่องธรรมดาๆ | ||
51:47  | Right? | ใช่ไหม |
51:49  | So we are saying | ทว่าเราบอกว่า การเห็นแจ้ง... |
51:51  | insight is not related | ...ไม่มีอะไรที่เกี่ยวข้องสัมพันธ์ |
to any form of desire. | กับความอยากไม่ว่าในลักษณะใดๆ | |
52:02  | ‘I want to understand. | "ฉันต้องการที่จะเข้าใจ... |
I must go into this’. | ||
52:05  | ...ฉันจำต้องสืบค้นเข้าไป | |
ในเรื่องนี้ให้ได้" | ||
52:10  | The motive behind is | แรงจูงใจที่อยู่เบื้องหลังคือความอยาก |
desire wanting to comprehend. | ความต้องการที่จะเข้าใจ | |
52:16  | Right? Desire is saying, | ใช่ไหม |
‘This, I must find this out’. | ||
52:19  | "ความอยาก" ที่บอกว่า | |
"ฉันต้องค้นเรื่องนี้ให้เข้าใจให้จงได้ | ||
52:23  | So if you want to go into it | ดังนั้นหากคุณต้องการที่จะสืบค้น |
very carefully, | เรื่องนี้อย่างถี่ถ้วนรอบคอบ | |
52:25  | ระมัดระวังยิ่งแล้วละก็… | |
52:27  | insight is not | ...การเห็นแจ้งมิใช่ภารกิจของความอยาก |
the activity of desire. | ||
52:33  | Insight is not the projection | การเห็นแจ้งมิใช่มโนภาพ |
of past experience. | ที่สร้างขึ้นจากประสบการณ์ในอดีต | |
52:44  | Insight is not | การเห็นแจ้ง |
a remembered action. | มิใช่การกระทำที่จดจำเอาไว้ได้ | |
52:52  | That is, I am going | ผมจะชี้แจงอะไรบางอย่าง |
to show you something. | ให้คุณเข้าใจ | |
52:55  | That is, when you see | นั่นคือเมื่อคุณตระหนักเห็น |
that all religious organisations | อย่างทันทีทันใด | |
52:58  | เกี่ยวกับองค์กรศาสนาทั้งหลาย | |
เป็นการตระหนักเห็นทันที... | ||
53:00  | – instantly, not logically, | ...มิใช่การสำรวจโดยเหตุผล |
step by step, | เป็นขั้นเป็นตอน | |
53:04  | which you can do afterwards – | ซึ่งคุณอาจจะทำอย่างนั้นได้ |
ในภายหลัง... | ||
53:06  | if you see that all religious | ...หากคุณเห็นว่าองค์กรศาสนาทั้งหมด |
organisations are based upon thought | ล้วนมีมูลฐานมาจากความคิด... | |
53:12  | and therefore have nothing | ...จึงไม่มีอะไรเกี่ยวข้อง |
whatsoever to do with actual, | กับความเป็นจริงเลย... | |
53:17  | the sacredness of religion, | ...ไม่เกี่ยวข้อง |
กับภาวะอันศักดิ์สิทธิ์แห่งศาสนา | ||
53:20  | you have an insight into it. | คุณได้เห็นแจ้งถึงสภาพที่พูดมานั้น |
53:23  | You understand | คุณเข้าใจสิ่งที่ผมกำลังพูดอยู่ |
what I am saying? | ||
53:27  | Now is your action | ทีนี้ปฏิบัติการของคุณ |
ที่เกี่ยวกับการมองเห็นมายานั้น... | ||
53:32  | the action of insight | ...เป็นสิ่งที่เกิดจาก |
with regard to illusion? | การเห็นแจ้งหรือเปล่า | |
53:36  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมใช่ไหม |
53:38  | Or you are still analysing it? | หรือคุณยังคงวิเคราะห์แยกแยะ |
ด้วยเหตุผลอยู่อีก | ||
53:42  | You are still mentally active | คุณยังใช้สมอง ใช้ความคิด |
in exploration? | ในการสำรวจอยู่อีกหรือ | |
53:51  | Or you see instantly | หรือว่าคุณเห็นโดยฉับพลัน |
the nature of illusion and finished. | ถึงลักษณะของมายาและยุติมันลง | |
53:59  | You are following | คุณมองเห็นความแตกต่างหรือไม่ |
the difference? | ||
54:02  | One is determination, choice, | อย่างหนึ่งคือการตัดสินใจ |
ไว้แน่นอน-คือการเลือก | ||
54:08  | a subtle form of conclusion | ซึ่งเป็นรูปแบบที่แยบยล |
and action. | ของการสรุป แล้วก็กระทำ | |
54:14  | So action takes an interval, | ดังนั้นการกระทำยังอาศัยช่วงเวลา |
there is a time interval. | มีช่วงห่างของเวลา | |
54:22  | We are saying: in insight, there is | ส่วนอีกอย่างเราบอกว่า... |
immediate perception and action, | ||
54:25  | ...ในการเห็นแจ้ง มีการสัมผัสรับรู้ | |
และการกระทำในทันทีทันใด... | ||
54:29  | in which there is no regret, | ...ซึ่งไม่มีการย้อนกลับ หรือเสียใจ |
no turning back – it is so. | ภายหลัง มันเป็นอย่างนั้นจริง | |
54:39  | Have you got this? | คุณเข้าใจแล้วหรือยัง |
54:43  | Sir, if you want to go into this, | คุณครับ หากคุณต้องการ |
ที่จะสืบค้นในเรื่องนี้... | ||
54:47  | one has to be very careful | ...คุณต้องระมัดระวังอย่างยิ่ง |
not to deceive yourself, | ที่คุณจะไม่หลงหลอกลวงตนเอง... | |
54:53  | because our minds are so quick | ...เพราะเหตุว่า จิตของเรา |
in their capacity to deceive. | มีความสามารถที่จะหลอกตัวเอง... | |
54:57  | ...ได้อย่างรวดเร็วเหลือเกิน | |
55:02  | I can say, ‘Yes, | ฉันอาจพูดได้ว่า |
I have got insight into this’. | "ใช่แล้ว ฉันเห็นแจ้งในเรื่องนี้แล้ว | |
55:09  | And out of that insight you act, | แล้วจากการเห็นแจ้งนั้น |
คุณก็กระทำ... | ||
55:13  | and then you find | ...หลังจากนั้นคุณพบว่า |
‘I wish I hadn’t done that’. | "ฉันรู้สึกเสียใจที่ทำสิ่งนั้นลงไป" | |
55:18  | Regrets – you follow? – | มีความเสียใจรวมทั้งสิ่งที่เกิดขึ้น |
all the sequence follows. | ตามมาทั้งหมด คุณตามทันไหม | |
55:22  | But insight is something | ทว่าการเห็นแจ้งเป็นอะไรบางอย่าง |
entirely different. | ที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง | |
55:28  | There is no time interval | ไม่มีช่วงห่างของเวลา |
between insight and action, | ระหว่างการเห็นแจ้งและการกระทำ... | |
55:33  | they are both together. | ...มันไปด้วยกัน |
55:39  | Now after explaining all this, | ทีนี้หลังจากที่ |
ผมอธิบายทั้งหมดนี้ไป... | ||
55:43  | which is a verbal | ...ซึ่งเป็นการสื่อสาร |
form of communication, | โดยถ้อยคำลักษณะหนึ่ง... | |
55:51  | have you listened so carefully | ...คุณฟังอย่างตั้งใจจริง... |
55:55  | that you see instantly | ...จนเห็นถึงกระบวนการทั้งหมด |
the whole structure of illusion? | ของมายาในทันทีทันใดหรือเปล่า | |
56:06  | That is wisdom. | นั่นแหละคือปัญญา |
56:13  | Right, sirs. | ใช่ไหมครับ |
56:19  | May we go? | เราเคลื่อนกันไปได้หรือยัง |
56:42  | Sir, when we sit together like this, | คุณครับ |
เมื่อเรานั่งอยู่ร่วมกันแบบนี้... | ||
56:47  | fairly quietly and silently, | ...นั่งฟังอย่างนิ่งเงียบเช่นนี้ |
ความเงียบนี้จงใจทำให้เกิดขึ้นหรือ | ||
56:54  | listening, | |
56:57  | is the silence contrived? | |
57:02  | Or you are so concerned | หรือคุณมีความใส่ใจอย่างยิ่ง... |
57:07  | not to solve your own | ...โดยมิใช่ใส่ใจ |
personal problems, | เพื่อแก้ปัญหาส่วนตัวของคุณ | |
57:12  | which will inevitably finish, | ซึ่งปัญหานี้จะหมดสิ้นไปเอง |
โดยปริยาย... | ||
57:17  | when you have understood | ...เมื่อคุณเกิดความเข้าใจ |
57:21  | the act of listening, | ในปฏิบัติการแห่งการฟัง |
the act of observation. | และปฏิบัติการแห่งการสังเกต | |
57:28  | The act of listening, in that | ในปฏิบัติการแห่งการฟัง |
there is no desire, just you listen. | ไม่มีความอยาก | |
57:32  | มีเพียงการสดับฟังเท่านั้น | |
57:39  | But if you listen to Mozart and | แต่ถ้าคุณฟังโมซาร์ท แล้วพูดว่า |
say, ‘By Jove, what a lovely... | "โอ้..ช่างไพเราะเสียจริง…" | |
57:46  | I had a lovely evening the other day | "ฉันมีความสุขเมื่อเย็นวันก่อน |
listening to that music, | ที่ได้ฟังดนตรีไพเราะ"... | |
57:50  | and I want to play it again’, | ...''และฉันอยากจะเปิดฟัง |
ดนตรีนั้นอีก" | ||
57:52  | you have lost something. | นั่นหมายความว่า |
คุณสูญเสียอะไรบางอย่างไปแล้ว | ||
57:57  | And if you listen so completely, | แต่หากว่าคุณฟัง |
อย่างสมบูรณ์เต็มที่แล้วละก็ | ||
58:01  | การฟังเยี่ยงนั้น | |
เป็นเสมือนเมล็ดพันธุ์... | ||
58:02  | then the thing itself is | ...ที่หว่านไว้บนผืนดิน |
like a seed dropped into the earth, | มันจะงอกเงยงดงาม | |
58:09  | it flourishes, | โดยที่คุณไม่ต้องทำอะไรเลยสักอย่าง |
you don’t have to do a thing. | ||
58:14  | In the same way | ในทำนองเดียวกัน |
if you observe closely, | หากคุณสังเกตอย่างใกล้ชิด | |
58:19  | in which there is only observation, | ซึ่งเป็นการสังเกต ที่เพียงสังเกต... |
only observation | ||
58:24  | – not the observer saying | ...เพียงแค่สังเกตเท่านั้น |
‘I will observe’, | ไม่มีผู้สังเกตที่บอกว่า "ฉันจะสังเกต" | |
58:30  | then in that observation | ในการสังเกตและสดับฟังเยี่ยงนั้น... |
and listening, | ||
58:33  | there is a strange quality | มีการใส่ใจที่มีคุณลักษณ์ที่แปลกล้ำ |
of attention which is insight. | ซึ่งคือการเห็นแจ้ง | |
58:40  | Right, sirs. | ใช่ไหมครับ |
58:43  | Right. | ถูกไหม |
58:45  | Is that enough? | พอแล้วหรือยังครับ |