SA79T4 - ความดี ความรักและสัจจะ เกิดขึ้นได้โดยการใช้ระเบียบวินัยหรือ
พูดกับสาธารณชนที่ซาแนน สวิสเซอร์แลนด์ ครั้งที่ 4
วันที่ 15 กรกฎาคม 1979
0:59  | Krishnamurti: | K:ผมคิดว่าเราควรจะสนทนากันต่อ... |
We should go on, I think, | ||
1:01  | with what we were talking about | ...ในเรื่องที่เราได้พูดไป |
the last three meetings here. | ในการพบกันสามครั้งที่แล้ว ณ ที่นี่ | |
1:19  | Each trade, each skill, | งานแต่ละอาชีพ งานที่ต้องใช้ทักษะ |
has its own discipline. | ต่างก็มีวิธีการกฎเกณฑ์ของมันเอง | |
1:24  | ถ้าหากคุณเป็นช่างไม้... | |
1:29  | If you are a carpenter, | ...งานช่างไม้ก็ย่อมมีวิธีการปฏิบัติ |
it has a particular discipline, | โดยเฉพาะของมัน... | |
1:35  | scientist, architect and so on – | ...ไม่ว่าจะเป็นนักวิทยาศาสตร์ |
สถาปนิกหรืออื่นๆ... | ||
1:39  | each function has | ...แต่ละงานต่างก็มีระเบียบวิธี |
its own discipline. | กฎเกณฑ์ของมันเอง | |
1:48  | And human beings | และมนุษย์ทั่วทั้งโลกต่างก็เคยชิน... |
throughout the world | ||
1:54  | are used to this idea of discipline, | ...กับแนวความคิด |
เกี่ยวกับวิธีการหรือกฎเกณฑ์นี้... | ||
1:57  | not only in the technological field, | ...ไม่เฉพาะแต่ในด้าน |
but also in the psychological realm. | เทคโนโลยีเท่านั้น | |
2:08  | And we are, through education, | ...แต่ในเรื่องของจิตใจก็เช่นเดียวกัน |
through our culture, | ||
2:20  | in every form of relationship, | แม้ความสัมพันธ์ของเรา |
there is, as we have accepted, | ทุกรูปแบบก็มีกฎเกณฑ์ด้วย... | |
2:26  | a certain discipline. | ...เพราะการศึกษาและวัฒนธรรมของเรา |
สั่งสอนให้เรายอมรับกฎเกณฑ์ | ||
2:32  | I would like, if I may, | ถ้าทำได้ ผมอยากจะขอสืบค้น |
เข้าไปในเรื่องนี้ให้ลึกซึ้ง | ||
2:34  | to go into this question | |
rather deeply: | ||
2:40  | why human beings | ...ว่าทำไมมนุษย์ |
need discipline at all. | จึงต้องมีกฎเกณฑ์ มีวินัยด้วย | |
2:46  | Please, carefully listen. | กรุณาตั้งใจฟังให้ดี |
2:50  | Don’t jump to any conclusion | อย่าเพิ่งด่วนสรุป |
and say there must be no discipline, | และพูดว่าเราไม่จำเป็นต้องมีวินัย... | |
2:58  | we must live in a permissive | ...เราต้องมีชีวิตยู่ในสังคม |
society, as we are now, | ที่ปล่อยเสรีเช่นที่เป็นอยู่นี้... | |
3:03  | and any form of restraint, | ...และการหักห้ามหรือการยับยั้ง |
any form of holding, is inhuman | ในรูปแบบใดก็ตาม... | |
3:12  | and therefore the other extreme. | ...เป็นสิ่งที่ไร้มนุษยธรรม |
ดังนั้นจึงสุดโต่งอีกด้านหนึ่ง | ||
3:18  | As we were saying | ดังที่เราได้พูดไปเมื่อวันก่อนว่า... |
the other day | ||
3:25  | we must all have the capacity | ...เราทุกคนจะต้องมีสมรรถภาพ... |
3:30  | not only to be able to listen, | ...ไม่เฉพาะแต่ในการฟัง |
และเฝ้าดูร่วมกันเท่านั้น... | ||
3:36  | to observe together, | ...แต่จะต้องสามารถคิดร่วมกันด้วย... |
3:40  | but also think together, | |
3:44  | which apparently is | ...ซึ่งเห็นได้ชัดว่ายากยิ่งกว่านัก... |
much more difficult | ||
3:51  | because we are so trained through | ...เพราะว่าเราถูกฝึก |
our religion, through our culture, | มาจากศาสนาของเรา... | |
3:58  | to think individually, separately. | ...โดยวัฒนธรรมของเรา |
ให้คิดคนเดียว คิดแยกออกมาต่างหาก | ||
4:10  | And so there is always diversity | ดังนั้นจึงเกิดการแตกแยก |
of opinion, judgement, evaluation, | ทางความเห็น... | |
4:16  | ...การวินิจฉัย | |
และการประเมินคุณค่าเสมอ... | ||
4:23  | your belief opposed | ...เช่นความเชื่อของคุณ |
to another belief, | ขัดแย้งกับอีกความเชื่อ... | |
4:26  | ideals opposed to other ideals, | ...อุดมการณ์หนึ่งขัดกับ |
and so on. | อุดมการณ์อื่นๆ เป็นต้น | |
4:31  | These differences, | ความแตกต่าง ความไม่ลงรอย |
contradictory, opposing, | และการเป็นปรปักษ์เหล่านี้... | |
4:39  | keep the individual separate, | ...ทำให้แต่ละคนแยกห่างออกจากกัน... |
4:45  | and when there is separation, | ...และเมื่อมีการแยกออกจากกัน |
ย่อมจะเกิดความขัดแย้งขึ้น... | ||
4:48  | there must be conflict, | ...ซึ่งปรากฏให้เห็นอยู่... |
which is so obvious: | ||
4:53  | national conflicts, | ...เช่นความขัดแย้งทางชนชาติ |
racial conflicts, | ความขัดแย้งทางเผ่าพันธุ์... | |
4:57  | class conflicts, | ...ความขัดแย้งทางชนชั้น |
ideological conflicts, and so on. | ความขัดแย้งทางอุดมการณ์ และอื่นๆ | |
5:03  | Now we are asking, | ทีนี้เราจึงขอถามว่า |
we are thinking together | เป็นไปได้ไหมที่เราจะมาคิดร่วมกัน... | |
5:09  | if that is possible; | |
5:11  | I think it is possible | ...ผมคิดว่าเป็นไปได้ |
เมื่อคุณปล่อยวางความคิดเห็นของคุณ... | ||
5:13  | when you put aside | ...การประเมินคุณค่า ประสบการณ์... |
your own particular opinion, | ||
5:19  | your particular evaluation, | ...หรือข้อสรุปต่างๆ ของคุณ... |
experience, conclusions, | ||
5:26  | and feel the necessity | ...และรู้สึกถึงความจำเป็น |
of thinking together. | ของการคิดร่วมกัน | |
5:33  | Right? | ถูกต้องไหมครับ |
5:35  | Please, do this as we are talking, | กรุณาทำอย่างนี้ |
not when you go home or later on, | ในขณะที่เรากำลังพูดคุยกัน... | |
5:38  | ...ไม่ใช่คุณรอกลับไปทำที่บ้าน | |
หรือทำภายหลัง | ||
5:41  | but now as we are sitting together, | ...แต่ทำในขณะนี้ |
ที่เรากำลังนั่งอยู่ร่วมกัน | ||
5:45  | let’s find out if it is possible | |
5:51  | that we can communicate | ขอให้เราค้นหาว่า |
with each other | เป็นไปได้ไหมที่เราจะสื่อสารกัน | |
5:58  | so that there are no barriers. | โดยไม่มีอะไรมาขวางกั้นระหว่างเรา |
6:09  | The speaker is only | การที่ผู้พูดนั่งอยู่บนเวที |
sitting on the platform | ไม่ได้เพื่อแสดงว่ามีอำนาจใดๆ เหนือกว่า... | |
6:14  | not to assume any authority, | |
6:18  | but it is convenient | ...แต่เพื่อความสะดวก |
because you can all see the man. | ที่ทุกคนจะมองเห็นเขาได้ | |
6:22  | That is the only reason | นั่นเป็นเหตุผลเพียงอย่างเดียว |
he is sitting on the platform. | ว่าทำไมเขาจึงนั่งอยู่บนเวที | |
6:32  | And is it possible | เป็นไปได้หรือไม่ |
to think together | ที่เราจะมาคิดร่วมกัน... | |
6:35  | about this whole question | ...เกี่ยวกับปัญหาทั้งหมด |
of discipline, effort, | เรื่องกฎเกณฑ์ วินัย ความพยายาม... | |
6:42  | and whether it is possible | ...ดูว่าเป็นไปได้หรือไม่ |
at all in life | ที่เราจะดำรงชีวิตอยู่... | |
6:47  | to live without a single effort. | ...โดยปราศจากความพยายามใดๆ |
แม้แต่อย่างเดียว | ||
6:56  | Effort means strife, | ความพยายามหมายถึง |
การดิ้นรนต่อสู้... | ||
6:59  | struggle to become something, | ...เพื่อจะเป็นอะไรบางอย่าง |
to achieve something, | หรือได้รับอะไรบางอย่าง... | |
7:05  | not only in the psychological realm, | ...ไม่เพียงเฉพาะในเรื่องของจิตใจ |
but also in the physical realm. | แต่ในเรื่องของวัตถุด้วยเช่นกัน | |
7:11  | Is it possible | เป็นไปได้หรือไม่ |
to act without effort, | ที่จะกระทำโดยไร้ความพยายาม... | |
7:21  | to have a relationship | ...ที่จะมีความสัมพันธ์กันและกัน... |
with each other | ||
7:23  | in which there is | ...โดยที่ระหว่างคนสองคน |
no strife whatsoever | ไม่มีการดิ้นรนต่อสู้ใดๆ... | |
7:29  | between two people, | ...และไม่มีความขัดแย้งใดๆ |
ภายในจิตใจ... | ||
7:31  | and no conflict within oneself | ...และที่จะคิดได้อย่างปลอดโปร่ง... |
to think clearly | ||
7:39  | without the determination | ...โดยไม่ได้ตั้งปณิธาน |
to think clearly? | ว่าจะคิดอย่างปลอดโปร่ง | |
7:46  | All that implies conflict. | เพราะทั้งหมดนั้น |
แสดงนัยถึงความขัดแย้ง | ||
7:50  | Can we together | เรามาพิจารณาปัญหานี้ร่วมกันได้ไหม |
think out this question, | ||
7:56  | and as we are thinking it out, | และในขณะที่เรากำลังสืบค้น... |
eliminate as we are going, | ||
8:03  | so that we can together put aside | ...ก็กำจัดสิ่งที่เห็นทิ้งไปด้วย |
เพื่อให้เราสามารถปล่อยวางร่วมกัน... | ||
8:09  | through our clarity of perception, | ...โดยอาศัยการหยั่งเห็น การได้ยิน |
clarity of hearing, of thinking, | และการคิดอย่างแจ่มชัดของเรา... | |
8:19  | that very movement sets aside | ...กระบวนการนี้เองจะปล่อยวาง |
the contradictory elements. | ปัจจัยต่างๆ ที่ขัดแย้งไม่ลงรอยกันออกไป | |
8:30  | That’s what we are going to discuss | นั่นคือเรื่องที่เราจะมาพูดคุยกัน |
this morning, if we may. | เช้าวันนี้ ถ้าเราทำได้ | |
8:43  | Like the soldiers | ทหารทั่วทั้งโลก |
throughout the world | เป็นผู้ที่มีวินัยอย่างสูง... | |
8:47  | are highly disciplined people, | |
8:53  | and that very discipline | ...และความมีวินัยนั่นเอง |
encourages violence. | ที่ส่งเสริมความรุนแรง | |
9:00  | I don’t know | ผมไม่รู้ว่าคุณเคยคิดเรื่องนี้บ้างไหม |
if you have not thought about this. | ||
9:06  | A soldier is trained, | ทหารถูกฝึกวันแล้ววันเล่า |
เดือนแล้วเดือนเล่า... | ||
9:11  | day after day, month after month, | |
9:15  | suppressing his personality, | ...ให้ต้องกดข่มบุคลิกภาพของเขา |
suppressing his desires, | กดข่มความอยากของเขา... | |
9:21  | conforming to a pattern, | |
9:24  | and there is this very, | ...ต้องทำตัวให้สอดคล้องกับแบบแผน |
very strict discipline. | และวินัยนี้ก็เข้มงวดกวดขันจริงจัง | |
9:31  | And that discipline, when it is | และวินัยเช่นนั้นเมื่อนำไปปฏิบัติ |
in action against somebody, | เพื่อต่อต้านใครก็ตาม มันย่อมรุนแรง | |
9:38  | it is violent. | |
9:41  | That is war. | นั่นคือสงคราม |
มันชัดเจน | ||
9:44  | Obviously. | |
9:47  | The word ‘discipline’ | คำว่า "วินัย" หมายถึงการเรียนรู้... |
means to learn, | ||
9:52  | not to conform, | ...ไม่ใช่การยอมตาม |
not to suppress, | ไม่ใช่การกดข่ม... | |
9:59  | not to imitate, | ...ไม่ใช่การลอกเลียนแบบ |
but to learn. | แต่เป็นการเรียนรู้ | |
10:08  | Now, in our thinking together, | ทีนี้ในการคิดร่วมกันของเรา |
we are going to observe | เรากำลังจะเฝ้าสังเกตว่า... | |
10:15  | whether there can be an action | ...การกระทำในชีวิตแต่ละวันของเรา... |
in our daily life, | ||
10:23  | without this quality of conformity, | ...จะเป็นการกระทำ |
ที่ไม่มีการยอมจำนนตาม... | ||
10:29  | without this quality of imitation | ...ไม่มีการลอกเลียนแบบ |
to a pattern, to an idea, | ไม่ว่าจะเป็นแบบแผน... | |
10:36  | to a nationalism, | ...แนวความคิด ลัทธิชาตินิยม |
and so on, so on. | และอื่นๆ ได้ไหม | |
10:39  | I hope you are following all this. | ผมหวังว่าคุณกำลังติดตามฟัง |
สิ่งที่พูดทั้งหมดนี้อยู่ | ||
10:44  | For some this may be totally new, | สำหรับบางคน |
อาจจะไม่เคยได้ยินเรื่องนี้ | ||
10:49  | so please, | ดังนั้นกรุณาฟังอย่างตั้งใจ |
have the goodness to listen. | ||
10:55  | To listen implies | การฟังหมายความว่า |
คุณสนใจและมีความพยายามที่จะค้นหา | ||
10:59  | that you are interested | |
in trying to find out. | ||
11:03  | You know you have listened | คุณรู้ไหมว่า คุณอาจจะเคยฟัง |
to yourself probably many times. | ตัวคุณเองมาแล้วมากมายหลายครั้ง | |
11:08  | You have listened to others, | และคุณก็เคยฟังคนอื่นพูด |
but one always listens partially. | แต่เรามักจะฟังเพียงบางส่วนเสมอ | |
11:15  | And when you listen partially, | และเมื่อคุณฟังเพียงบางส่วน |
you don’t listen at all. | เท่ากับคุณไม่ได้ฟังเลย | |
11:22  | When you listen, you listen. | เมื่อใดที่คุณฟัง ก็ขอให้ฟังจริงๆ |
11:27  | Right? | ถูกต้องไหม |
11:30  | Now we are going to find out | ทีนี้เราจะมาค้นหาว่า |
ทำไมมนุษย์จึงยอมจำนน... | ||
11:33  | why man has submitted himself | ...ทำตามกฎเกณฑ์ระเบียบวินัย... |
to a series of disciplines, | ||
11:40  | not only in the physical world, | ...ไม่เฉพาะในโลกทางวัตถุ |
technological world, | หรือโลกทางเทคโนโลยีเท่านั้น... | |
11:45  | but also psychologically. | ...แต่ในโลกแห่งจิตใจด้วย |
11:56  | And is this discipline helping man | วินัยนี้จะช่วยปลดปล่อยมนุษย์ |
ให้เป็นอิสระจากนิสัยประหลาดๆ ของเขา... | ||
12:00  | to free himself | |
from his idiosyncrasies, | ||
12:05  | his conflicts, his problems, | ...จากความขัดแย้ง ปัญหา |
his relationship, and so on? | ความสัมพันธ์ของเขาและอื่นๆ ได้ไหม | |
12:11  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
12:14  | Right? | ถูกต้องไหม |
12:16  | Are you all very hot? | พวกคุณร้อนไหม |
12:37  | Can one listen without effort, | ประการแรกนั้น เราสามารถฟัง |
first? | โดยไร้ความพยายามได้ไหม | |
12:45  | Not to the speaker only, | ไม่ใช่เฉพาะกับผู้พูดเท่านั้น |
but to learn the art of listening, | แต่เรียนรู้ศิลปะในการฟัง... | |
12:59  | which means not creating an image | ...ซึ่งหมายความว่า |
ไม่สร้างมโนภาพเกี่ยวกับผู้พูด... | ||
13:02  | about the speaker, | |
about the person who is speaking | ||
13:08  | – your wife, your husband, | ...เกี่ยวกับบุคคลที่กำลังพูด |
and so on – | เช่น ภรรยา สามีของคุณหรือคนอื่นๆ... | |
13:11  | not to have an image | ...ฟังโดยไม่มีภาพพจน์ใดๆ เกิดขึ้น |
when you are listening. | ในขณะที่คุณกำลังฟัง | |
13:16  | Right? | ถูกต้องไหม |
13:18  | Not to have a concept, | ไม่มีมโนทัศน์ใดๆ |
ไม่ยึดติดอยู่กับความรู้ของเราเอง... | ||
13:25  | not to hold on | |
to one’s own knowledge, | ||
13:27  | and as you are listening, | |
interpret what is being said | ||
13:31  | according to your knowledge. | ...และเมื่อกำลังฟัง ก็อย่า |
ตีความคำพูดไปตามความรู้ของคุณ | ||
13:35  | All this denies | เพราะทั้งหมดนี้ |
actual listening. | ปฏิเสธการฟังที่แท้จริง | |
13:40  | If you want to see something | ถ้าหากคุณต้องการ |
very clearly, | เห็นอะไรอย่างแจ่มชัด | |
13:48  | you must give your attention. | คุณต้องให้ความใส่ใจกับมัน |
13:57  | Attention implies not concentration, | ความใส่ใจหมายถึงไม่มีการเพ่งจิต |
just observation, | เป็นเพียงการเฝ้าสังเกตเฉยๆ... | |
14:02  | to see what is actually happening. | ...เฝ้าดูสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริงๆ |
14:09  | Like a good scientist | เหมือนกับนักวิทยาศาสตร์ชั้นดี |
looking through a microscope, | มองผ่านกล้องจุลทรรศน์... | |
14:14  | he must look | ...เขาจะต้องดูว่า |
what is actually taking place. | อะไรที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ | |
14:21  | But if he has a hypothesis, | แต่ถ้าเขามีข้อสมมุติฐาน |
a conclusion, | หรือข้อสรุปเกี่ยวกับสิ่งที่เขากำลังดู... | |
14:25  | with that he is looking, | |
14:27  | then he is incapable of pure | ...เขาย่อมไม่สามารถเฝ้าดู |
observation of what is going on. | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นได้อย่างบริสุทธิ์ | |
14:34  | Right? | ถูกต้องไหมครับ |
Please. | ||
14:36  | Therefore there is | ดังนั้นจึงมีศิลปะในการฟัง |
the art of listening, | ศิลปะในการเฝ้าดู การเห็น... | |
14:41  | the art of observing, | |
seeing, | ||
14:47  | then there is the art | ...แล้วก็มีศิลปะในการคิดร่วมกัน |
of thinking together. | ||
14:53  | From that arises | และจากนั้นจึงเกิดศิลปะในการเรียนรู้ |
the art of learning. | ||
14:56  | We will go into all this presently. | เราจะสืบค้นในเรื่องทั้งหมดนี้ |
เดี๋ยวนี้เลย | ||
15:00  | We are now going | ขณะนี้เรากำลังเข้าสู่ |
into the art of thinking together. | ศิลปะในการคิดร่วมกัน | |
15:08  | You and the speaker having put aside | ทั้งคุณและผู้พูดได้ปล่อยวาง |
their personal problems, | ปัญหาเรื่องส่วนตัว... | |
15:14  | issues and all the rest of it, | ...รวมทั้งเรื่องอื่นๆ ทั้งหมด... |
15:16  | so that we can think together, | ...เพื่อที่เราจะสามารถคิดร่วมกัน |
to observe our problems. | และเฝ้าดูปัญหาของเรา | |
15:23  | Not the problems | ซึ่งไม่ใช่ปัญหาที่ผู้พูดนำเสนอ |
that the speaker imposes, | แต่เป็นปัญหาของมวลมนุษย์ | |
15:27  | but the human problems. | |
15:30  | Right? | ถูกต้องไหม |
15:32  | So we are saying: | ดังนั้นเราจึงถามว่า... |
15:36  | why has man throughout the ages | ...ทำไมมนุษย์ตลอดทุกยุคทุกสมัย |
จึงมีชีวิตอยู่ในสภาวะขัดแย้งเสมอมา | ||
15:40  | lived in a constant | |
state of conflict? | ||
15:48  | Whether he is seeking God, | ไม่ว่าในยามที่เขาเสาะหาพระเจ้า |
whether seeking heaven, | หรือแสวงหาสรวงสวรรค์... | |
15:56  | whatever he does, | ...หรือไม่ว่าเขาจะทำอะไรก็ตาม |
ในความสัมพันธ์ของเรา... | ||
15:58  | both in our relationships outwardly | ...ทั้งกับสิ่งภายนอก |
and inwardly with each other, | และเรื่องภายใน... | |
16:05  | there is this constant | ...หรือความสัมพันธ์ระหว่างกันของเรา |
struggle, strife. | จะมีการดิ้นรนต่อสู้อยู่เสมอ | |
16:13  | How has this come about? | สภาวะนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร |
16:17  | Why can’t we live completely | ทำไมเราจึงไม่สามารถมีชีวิต... |
without a single shadow of strife? | ||
16:22  | ...ที่ปราศจากเงามืด | |
ของการดิ้นรนต่อสู้ได้อย่างสิ้นเชิง | ||
16:26  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
16:31  | Please, put that question | กรุณาถามคำถามนี้กับตัวคุณเอง... |
to yourself, | ||
16:37  | and let’s find out | ...และขอให้เราค้นหาสาเหตุที่แท้จริง |
the true cause of it, together. | ของมันร่วมกัน | |
16:49  | Strife must exist | ที่ใดมีการแบ่งแยก |
where there is division. | การดิ้นรนต่อสู้จะต้องดำรงอยู่ | |
16:57  | That is obvious; | นั่นคือสิ่งที่เห็นได้ชัดเจน... |
17:01  | division between the guru | การแบ่งแยกระหว่างคุรุและศิษย์ |
and the disciple, | ระหว่างชนชาติต่างๆ... | |
17:07  | between our nationalities, | |
17:13  | as long as there is | ...ตราบใดที่ยังมีการแบ่งแยก |
a division of any kind, | ไม่ว่าชนิดใด... | |
17:21  | there must be conflict. | ...ตราบนั้นจะต้องมีความขัดแย้ง |
17:23  | This is obvious. | อันนี้ชัดเจน |
17:27  | Right? | ถูกต้องไหม |
17:28  | Do we see that? | เรามองเห็นอย่างนั้นไหม |
17:34  | As long as one thinks | ตราบใดที่เราคิดว่าเราเหนือกว่าคนอื่น |
one is superior to another, | ตราบนั้นจะต้องมีความขัดแย้ง | |
17:40  | there must be conflict. | |
17:43  | As long as one asserts | ตราบใดที่เรายืนยันความคิดเห็น |
one’s opinions, | หรือข้อวินิจฉัยของเรา... | |
17:48  | judgements as opposed to another’s | ...ที่ตรงข้ามกับความคิดเห็น |
opinions, another judgement, | หรือข้อวินิจฉัยของผู้อื่น... | |
17:50  | ...ตราบนั้นจะต้องมีการแบ่งแยก | |
และความขัดแย้ง | ||
17:52  | there must be division and conflict. | |
17:58  | In relationship | ในความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคน... |
between two people, | ||
18:02  | each pursuing his own ambitions, | ...แต่ละคนต่างก็ไขว่คว้า |
his own fulfilment his own desires, | ไปตามความทะเยอทะยาน หรือการเติมเต็ม... | |
18:08  | division exists, | ...หรือตามความอยากของตนเอง |
and therefore there is conflict. | จึงเกิดการแบ่งแยกทำให้มีความขัดแย้งขึ้น | |
18:12  | Right? | ถูกต้องไหม |
I hope you are following. | ผมหวังว่าคุณคงตามทัน | |
18:15  | You are observing it | คุณกำลังเฝ้าดูชีวิตคุณอยู่ |
not verbally, not intellectually, | ไม่ใช่เพียงคำพูดหรือด้วยปัญญานึกคิด... | |
18:20  | but actually as it is taking place | ...แต่เฝ้าดูสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริงๆ |
in your daily life. | ในชีวิตแต่ละวันของคุณ | |
18:26  | Right? | ถูกต้องไหม |
18:29  | Now we are asking: | ทีนี้เราขอถามว่า |
การแบ่งแยกนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร | ||
18:31  | why has this division | |
come into being? | ||
18:41  | There is the sunset and sunrise, | พระอาทิตย์ขึ้นแล้วตก |
มีมืดและสว่าง... | ||
18:46  | darkness and light, | |
18:50  | the stars in their great | |
brilliancy and beauty, | ||
18:55  | and the dark earth, | ...มีหมู่ดาวที่แสงสุกสกาวและสวยงาม |
และโลกที่มืดมิด... | ||
18:58  | there is a man and a woman, | ...มีผู้ชายและผู้หญิง... |
19:00  | there is nature | ...มีธรรมชาติและมีโลกของเทคโนโลยี |
and technological improvement. | ||
19:06  | All at that level, | ทั้งหมดในระดับนั้น |
which is actual. | เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | |
19:14  | And inwardly, | และในโลกภายใน |
if you observe carefully, | ถ้าหากคุณเฝ้าดูอย่างใส่ใจ... | |
19:21  | inwardly, | ...ข้างในนั้น |
there is also division: | ก็มีการแบ่งแยกเช่นกัน... | |
19:26  | I must/I must not, | ...เช่น ฉันต้องและฉันต้องไม่ |
I have been/I shall be, | ฉันเคยเป็นและฉันจะเป็น... | |
19:34  | I shall achieve/I may not achieve. | ...ฉันจะบรรลุและฉันอาจจะไม่บรรลุ |
19:39  | So there is always | ดังนั้นในจิตใจก็มีการแบ่งแยกอยู่เสมอ |
this inward division | เช่นเดียวกับภายนอก | |
19:43  | as well as outward division. | |
Right? | ||
19:49  | Right, sir? | ถูกต้องไหม ใช่ไหมครับ |
19:51  | Some of you at least | อย่างน้อยที่สุดพวกคุณบางคน |
agree or disagree with me. | ก็เห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยกับผม | |
20:01  | We are asking why. | เรากำลังถามว่าเพราะเหตุใด |
How has this come about? | สภาพนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร | |
20:07  | Is this the normal state, | สภาวะนี้เป็นสภาวะปกติ |
เป็นภาวะที่ดีตามธรรมชาติหรือไม่ | ||
20:15  | natural healthy state? | |
20:20  | Or it is really abnormal. | หรือว่าจริงๆ แล้ว |
มันเป็นสภาวะที่ไม่ปกติ | ||
20:28  | Really non-existent. | เป็นสภาวะที่ไม่มีอยู่จริง |
20:35  | This is what | นี่คือสิ่งที่เรากำลังจะค้นหา |
we are going to find out. | ||
20:38  | You are following all this? | คุณตามทันไหม |
20:41  | First of all, we are asking: | ก่อนอื่นเราขอถามว่า |
สภาพการแบ่งแยกนี้เป็นสิ่งปกติหรือไม่ | ||
20:44  | is this normal, | และทำไมการแบ่งแยกนี้จึงดำรงอยู่ |
this division? | ||
20:49  | And why does this division exist, | การแบ่งแยกระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์... |
between God and man, | ||
20:56  | the good and the bad, | ...ความดีกับความเลว |
the better – and so on, | สิ่งที่ดีกว่า และอื่นๆ... | |
21:00  | this constant division, | |
comparison, | ||
21:05  | conformity to a pattern, | ...มีการแบ่งแยกการเปรียบเทียบ |
and so on, so on? | การยอมทำตามแบบแผน และอื่นๆ ตลอดมา | |
21:11  | Is this normal? | สภาพเช่นนี้เป็นปกติไหม |
21:16  | We have accepted it as normal. | เราได้ยอมรับว่ามันเป็นเรื่องปกติ |
21:18  | Like war | อย่างเช่นยอมรับสงคราม |
ว่าเป็นเรื่องปรกติ | ||
21:22  | – please, follow – like war, | กรุณาพิจารณาตาม |
เหมือนกับคนที่พูดว่า... | ||
21:24  | like the man who says, | |
‘I know, you don’t know’, | ||
21:29  | ‘I interpret God and you listen’. | "ฉันรู้ คุณไม่รู้" |
"ฉันตีความพระวาจาของพระเจ้า และเธอรับฟัง" | ||
21:34  | We have accepted nationalism, | เราได้ยอมรับลัทธิชาตินิยม |
การแบ่งแยกชนชั้น... | ||
21:39  | division of classes, | ...หรือยอมรับลำดับชั้น |
hierarchical outlook | ว่าเป็นเรื่องปกติ เรื่องดี และจำเป็น... | |
21:45  | as being normal, | ...เพราะเราคิดว่านั่นคือความก้าวหน้า |
healthy, necessary, | ||
21:51  | because we think that is progress. | |
21:56  | Right? | ใช่ไหม |
22:00  | That is evolution, | เราคิดว่านั่นคือวิวัฒนาการ |
that is achieving the good. | คือการบรรลุถึงสิ่งที่ดี | |
22:09  | Right? | ใช่ไหม |
22:12  | Now we are saying | ทีนี้เราขอถามว่า |
– is this normal? | สภาพนี้เป็นปกติไหม | |
22:19  | We are questioning to find out | เราถามเพื่อที่จะค้นหาร่วมกัน |
together – together – | ร่วมกันจริงๆ... | |
22:24  | not the speaker says something | ...ไม่ใช่ว่าผู้พูด พูดอะไรออกไป |
and you accept or reject, | แล้วคุณก็ยอมรับหรือปฏิเสธ... | |
22:29  | but together we are investigating | ...แต่เรามาสืบสวน |
into this question, | เข้าไปในปัญหาร่วมกัน... | |
22:34  | which means | ...ซึ่งหมายความว่า |
we are thinking together, | เรากำลังคิดร่วมกัน... | |
22:38  | not you think and I accept, | ...ไม่ใช่คุณคิด แล้วผมก็ยอมรับ... |
22:41  | or I think and you accept, | ...หรือผมคิดแล้วคุณก็ยอมรับ |
or you reject or I reject, | หรือคุณปฏิเสธ หรือผมปฏิเสธ... | |
22:45  | but together we are | ...แต่เรากำลังคิด |
thinking and exploring. | และสำรวจตรวจสอบร่วมกัน | |
22:49  | Right? | ถูกต้องไหม |
Please. | ขอความกรุณาด้วยครับ | |
22:53  | Because we want to point out | เพราะเราต้องการชี้ให้เห็นว่า |
that there is a way of living | ยังมีหนทางของการดำรงชีวิต... | |
23:01  | without a single effort, | ...ที่ปราศจากความพยายามใดๆ ทั้งสิ้น |
ทั้งทางกายภาพและในทางจิตใจ | ||
23:06  | both physically | |
as well as psychologically. | ||
23:13  | Right? | ถูกต้องไหม ถ้าเช่นนั้น |
So is this normal? | สภาพการดิ้นรนนี้เป็นปกติไหม | |
23:18  | We say yes, it is normal, | เราพูดว่า ใช่ มันเป็นปกติ |
23:20  | because everything | เพราะว่าทุกสิ่งทุกอย่าง |
struggles to exist. | ต้องดิ้นรนเพื่อให้ดำรงอยู่ | |
23:26  | Nature is | ธรรมชาติมีการต่อสู้ดิ้นรน |
in constant battle of survival | เพื่อความอยู่รอดตลอดเวลา... | |
23:34  | – the tiger killing the deer | ...เช่น เสือต้องฆ่ากวาง และอื่นๆ |
and so on, so on. | ||
23:40  | That struggle, strife is normal. | การดิ้นรนนั้น |
การต่อสู้นั้นเป็นเรื่องปกติ | ||
23:45  | Because it exists there, | เราคิดว่าเมื่อมันมีการต่อสู้ที่นั่น |
it must exist naturally here. | ||
23:48  | มันก็จะต้องมีอยู่ที่นี่ | |
ในชีวิตเราด้วยตามธรรมชาติ | ||
23:53  | And without struggle, | และถ้าไม่มีการดิ้นรน |
without comparison, | ไม่มีการเปรียบเทียบ... | |
23:58  | without competition, | ...ไม่มีการแข่งขัน |
you cannot progress. | คุณก็ไม่สามารถก้าวหน้าไปได้ | |
24:04  | Perhaps that may be so | บางทีมันอาจจะเป็นเช่นนั้น |
in the technological world, | ในโลกของเทคโนโลยี... | |
24:10  | but we have accepted it | |
also psychologically | ||
24:16  | – right? – | ...แต่เราได้ยอมรับว่ามันเป็นอย่างนี้ |
ในโลกของจิตใจด้วยเช่นกัน ใช่ไหม | ||
24:20  | that the more knowledge we have, | ...ที่เรายอมรับว่า |
ยิ่งเรามีความรู้มากเท่าใด... | ||
24:24  | the greater the ascent of man. | ...พัฒนาการของมนุษย์ |
ก็จะยิ่งพัฒนาสูงขึ้น | ||
24:29  | Right? | ใช่ไหม |
24:33  | The more one knows | ยิ่งเรามีความรู้เกี่ยวกับจักรวาล... |
about the universe, | ||
24:37  | about the environment, | ...เกี่ยวกับสภาพแวดล้อมมากเท่าใด |
the more and more, | มนุษย์ก็จะยิ่งได้รับการพัฒนา... | |
24:41  | the more cultivated, | ...ยิ่งเป็นผู้มีการศึกษามากขึ้น... |
the more educated, | ||
24:45  | the more enlightened | ...และมีวิวัฒนาการสูงขึ้น |
the human being becomes. | ในด้านจิตวิญญาณ | |
24:52  | All that implies struggle. | ทั้งหมดนั้นแสดงถึงการดิ้นรนต่อสู้ |
25:05  | Why is there this division? | ทำไมจึงมีการแบ่งแยกเช่นนี้ |
25:11  | Have we taken it over | หรือเราได้รับเอาแนวความคิด |
from the actual fact | มาจากความเป็นจริงที่ว่า... | |
25:17  | that I must struggle with the earth | ...ฉันต้องดิ้นรนทำงานพลิกผืนดิน... |
25:23  | and cultivate it to produce | ...เพื่อเพาะปลูกพืชผักผลไม้กินได้ |
what one can eat? | ใช่ไหม | |
25:31  | Is it the struggle | หรือมันเป็นเพราะการดิ้นรนต่อสู้ |
in the outward world | ในโลกภายนอก... | |
25:36  | for sheer existence | ...เพื่อความอยู่รอดล้วนๆ... |
25:39  | has that concept, | ...ที่ทำให้แนวความคิดเช่นนั้น |
หรือความเป็นจริงอย่างนั้น... | ||
25:45  | or that actuality slipped | ...เคลื่อนเข้ามาสู่ |
into the psychological world? | โลกของจิตใจใช่ไหม | |
25:49  | You are following all this? | คุณตามทันไหม |
25:52  | Or is this too brainy, all this? | หรือว่าเรื่องทั้งหมดนี้ |
เป็นเหตุผลทางวิชาการมากเกินไป | ||
25:58  | I don’t think it is too brainy, | ผมไม่คิดว่า |
เรื่องนี้เป็นวิชาการมากเกินไป... | ||
26:01  | it’s just clarity of explanation | ...มันเป็นแค่การอธิบาย |
– right? – verbal clarity. | ให้ชัดแจ้งเท่านั้น | |
26:04  | การทำให้กระจ่างด้วยคำพูด | |
26:11  | We must begin | เราจะต้องเริ่มต้น |
with verbal clarity, | ด้วยคำอธิบายทางคำพูดที่มีเหตุผล... | |
26:16  | otherwise we cannot communicate | ...มิฉะนั้นแล้ว |
with each other. | เราจะไม่สามารถสื่อสารระหว่างกันได้ | |
26:19  | If you say that is all | ถ้าหากคุณพูดว่าเรื่องนั้น |
too complicated for me, | ซับซ้อนเกินไปสำหรับฉัน... | |
26:23  | too highbrow, | ...สูงส่งเกินไป |
too intellectual, | หรือเป็นทฤษฏีมากเกินไป... | |
26:27  | you stop investigating, | ...คุณก็จะหยุดการสืบค้น |
finding out for yourself | หรือค้นหาด้วยตัวคุณเอง... | |
26:32  | why human beings | ...ว่าทำไมมนุษย์จึงดำรงชีวิตเช่นนี้ |
have lived like this | ต้องดิ้นรนต่อสู้มานับพันๆ ปี | |
26:36  | through millennia, struggling. | |
26:47  | Is that the reason? | นั่นใช่เหตุผลหรือไม่ |
26:51  | We see nature in struggle, | เรามองเห็นการดิ้นรนต่อสู้ |
in conflict, | การขัดแย้งเกิดขึ้นในธรรมชาติ... | |
26:57  | we see to learn a new language | ...เราเห็นว่า การเรียนรู้ภาษาใหม่ |
implies a certain amount of strain, | ย่อมหมายถึงมีความตึงเครียด... | |
27:01  | conflict, attention, | ...ความขัดแย้ง |
และความใส่ใจอยู่ในระดับหนึ่ง | ||
27:05  | to learn a skill requires effort, | การเรียนรู้เพื่อสั่งสมความชำนาญ |
ต้องใช้ความพยายาม... | ||
27:10  | so perhaps that movement has been | ...บางทีเป็นเพราะเหตุนั้น... |
accepted in the psychological field. | ||
27:14  | ...เราจึงได้ยอมรับกระบวนการเช่นนั้น | |
เข้ามาในเรื่องของจิตใจ | ||
27:18  | That is one fact. | นั่นคือความเป็นจริงอย่างหนึ่ง |
We are asking that. | เรากำลังถามคำถามนั้น | |
27:25  | Or is it that human beings | หรือเป็นเพราะว่ามนุษย์ทั่วทั้งโลก... |
throughout the world | ||
27:29  | have emphasised in their culture, | ...พากันเน้นย้ำ |
in their religion in their activity, | ทั้งในวัฒนธรรม ในศาสนา... | |
27:36  | the ego, | ...และในกิจกรรมของพวกเขา... |
the me, | ||
27:39  | ...ว่า ตัวตน หรือตัวฉัน | |
แยกต่างหากจากตัวคุณใช่หรือไม่ | ||
27:41  | separate from you? | |
27:48  | Do you follow? | คุณเข้าใจไหม |
27:52  | So, culture, religion, | ดังนั้นวัฒนธรรม ศาสนา |
economics, politics, | เศรษฐศาสตร์ การเมือง... | |
27:57  | everything has educated man | ...ทุกสิ่งทุกอย่าง |
ได้อบรมสั่งสอนผู้คน... | ||
28:02  | to the idea, to the concept | ...ให้พากันมีแนวความคิดหรือมโนทัศน์ |
of the me and the you. | ว่าเป็นตัวฉันและตัวคุณ | |
28:09  | Therefore there is a division. | เมื่อเป็นเช่นนั้น |
จึงเกิดการแบ่งแยกขึ้นมา | ||
28:12  | And in the me | และในความเป็นตัวฉันนั้น |
there are innumerable divisions. | ก็มีการแบ่งแยกจนนับไม่ถ้วน | |
28:18  | Right? | ใช่ไหม |
28:25  | The ‘me’ | "ตัวฉัน" ที่ทั้งต้องการและไม่ต้องการ |
not wanting and wanting. | ||
28:30  | The ‘me’ that says, | "ตัวฉัน" ที่พูดว่า "ฉันจะเป็น |
ฉันเคยเป็น ฉันจะต้องเป็นในอนาคต" | ||
28:31  | ‘I shall be, I have been, | |
I must be in the future’. | ||
28:36  | So is that the reason why – | นั่นคือเหตุผลใช่ไหม |
28:42  | is that the cause of this division, | นั่นคือสาเหตุ |
ของการแบ่งแยกนี้ใช่ไหม... | ||
28:46  | which is brought about by culture, | ...ซึ่งถูกสร้างขึ้นมาโดยวัฒนธรรม |
religion, and so on, so on? | ศาสนา และอื่นๆ | |
28:52  | That is second. | นั่นคือประการที่สอง |
28:54  | Or is it that each human being | หรือเป็นเพราะมนุษย์แต่ละคน |
แสวงหาการหลุดพ้นส่วนตนของตนเอง... | ||
29:01  | is seeking salvation individually, | |
29:07  | seeking security individually, | ...แสวงหาความมั่นคงของตนเอง |
แสวงหานิพพาน สวรรค์... | ||
29:11  | seeking Nirvana, heaven, | ...หรือความสว่างด้วยตัวเอง |
illumination, by himself? | เพื่อตัวเอง ใช่ไหม | |
29:21  | And the idea that when you | และมนุษย์มีแนวความคิดที่ว่า |
reach that, then you are all one. | เมื่อคุณบรรลุถึงสภาวะนิพพาน... | |
29:24  | ...จากนั้นพวกคุณทุกคน | |
ย่อมเป็นหนึ่งเดียว | ||
29:27  | You follow? | คุณตามทันไหม |
29:32  | So this has been | ดังนั้นนี่คือสิ่งที่เราถูกสอน |
what we have been taught, | ได้รับการส่งเสริม... | |
29:38  | encouraged, learnt, conditioned. | ...อบรมหรือถูกครอบงำมา |
29:42  | Right? | ถูกต้องไหม |
29:48  | And a man | และ "ผู้ชาย" ที่จริงเมื่อผมพูดว่า |
"ผู้ชาย" ก็อาจจะมี "ผู้หญิง"... | ||
29:52  | – or rather when I say a man, | |
there might be ladies | ||
29:55  | who are opposed to man, | ...ที่อยู่ตรงข้ามกับผู้ชาย |
and all the rest of it – | (เรียกร้องสิทธิสตรี) และอะไรทำนองนี้... | |
30:01  | why has a human being | ...ทำไมมนุษย์ |
not gone into this question? | ถึงยังไม่สืบค้นในปัญหานี้ | |
30:09  | No saint has gone into it. | ไม่มีนักบุญคนใดสืบค้นเรื่องนี้ |
30:14  | No religious teacher | ไม่มีครูบาอาจารย์ |
has gone into it. | ทางศาสนาคนใดสืบค้นเรื่องนี้ | |
30:17  | They say ultimately | พวกเขาบอกว่าในที่สุดแล้ว |
you will be without effort, | คุณจะถึงจุดซึ่งไม่ต้องใช้ความพยายาม... | |
30:22  | but you must make effort | ...แต่คุณจะต้องใช้ความพยายาม |
to reach the ultimate, | เพื่อไปให้ถึงสภาวะสูงสุด... | |
30:27  | therefore you must struggle, you | ...ดังนั้นคุณจึงต้องดิ้นรน |
must conform, you must discipline, | คุณต้องยอมตาม คุณต้องมีวินัย... | |
30:31  | you must starve, | ...คุณต้องทรมานด้วยการอดอยาก |
you must fast, you must | คุณต้องอดอาหาร คุณต้อง… | |
30:34  | – you know, all the rest of it – | ...ทั้งหมดนั้น คุณรู้ดี คุณต้องทำตาม |
หรือยอมรับอำนาจที่เหนือกว่า | ||
30:37  | you must follow, | |
accept authority. | ||
30:50  | Seeing that, | เมื่อเห็นอย่างนั้น |
one begins to question it. | เราจึงเริ่มตั้งคำถามกับสภาพเช่นนี้ | |
30:58  | One asks: is it possible? | เราจึงถามว่า มันเป็นไปได้หรือ |
31:02  | One sees the causes of this division | เราเห็นสาเหตุต่างๆ ของการแบ่งแยกนี้ |
31:07  | – political, religious, national: | แบ่งแยกทางการเมือง ศาสนา |
ประเทศชาติ... | ||
31:11  | the Arab, the Jew, the Hindu, | ...แบ่งแยกเป็นชาวอาหรับ ชาวยิว |
the Muslim – you follow? – all that, | ชาวฮินดู ชาวมุสลิม คุณเข้าใจไหม | |
31:14  | ...แบ่งแยกเป็นพวกเผด็จการ | |
พวกทุนนิยม... | ||
31:15  | the totalitarian, the capitalist, | ...ทั้งหมดเหมือนกันทั้งนั้น |
they are all the same. | ||
31:21  | ดังนั้นสภาวะการแบ่งแยกเช่นนี้ | |
เป็นปกติไหม | ||
31:25  | So, is this normal? | หรือว่าเรายอมรับและเคยชิน |
อยู่กับปัญหา การแยกตัว... | ||
31:32  | Or we have so given | ...แล้วเอาตนเอง |
to this individual, | เป็นศูนย์กลางความสำคัญ... | |
31:39  | isolated | ...เราแสวงหาความมั่นคง |
self-centred problems, | อยู่ในการแยกตัวนั้น... | |
31:45  | seeking security there | ...แต่ก็ไม่เคยหามันพบ... |
and never finding it, | ||
31:56  | because when one is isolated, | ...เพราะเมื่อเราแยกตนออกโดดเดี่ยว |
one can never be secure. | เราจะไม่มีวันรู้สึกมั่นคงได้เลย | |
32:02  | Right? | ใช่ไหม ผมไม่แน่ใจว่าคุณเข้าใจไหม |
I wonder if you see that? | ||
32:11  | Now when one country is isolating | ทีนี้ เมื่อประเทศหนึ่งแยกตัวออกมา |
itself from another country, | จากอีกประเทศหนึ่ง... | |
32:21  | how can they co-exist? | ...แล้วทั้งสองประเทศ |
จะอยู่ร่วมกันได้อย่างไร | ||
32:24  | There must be wars – you know, | สงครามย่อมจะเกิดขึ้น |
the whole thing that is going on. | คุณก็รู้ทุกสิ่งทุกอย่างที่กำลังเกิดขึ้น | |
32:29  | But yet we, as human beings, | |
32:34  | are isolating ourselves | แต่กระนั้นมนุษย์เราต่างก็กำลัง |
in all our activities | แยกตัวเองในทุกๆ กิจกรรมของเรา... | |
32:41  | and trying to find in that isolation | ...แล้วก็พยายามค้นหา |
security, | ความมั่นคงปลอดภัยจากการแยกตัวเองนั้น... | |
32:48  | and have a relationship with another | ...แล้วไปมีสัมพันธภาพกับผู้อื่น |
ที่แยกตนเองอยู่เช่นกัน... | ||
32:50  | who is also seeking, | |
isolating himself | ||
32:54  | – there must be | ...ความขัดแย้งย่อมจะต้องเกิด |
inevitably conflict. | อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ | |
32:58  | And therefore no security. | เมื่อเป็นเช่นนั้น |
Right? | จึงไม่มีความมั่นคงปลอดภัย ถูกต้องไหม | |
33:02  | Security implies a state of mind | ความมั่นคงปลอดภัยหมายถึง |
in which there is no conflict. | สภาวะจิตใจที่ไม่มีความขัดแย้งใดๆ | |
33:10  | You following this? | คุณตามทันไหม |
ใช่ไหมครับ | ||
33:15  | Right, sir? | |
33:23  | Is this an illusion, this division, | การแบ่งแยกนี้เป็นมายา... |
33:27  | a delusion that man | ...เป็นความหลงผิด |
thought has invented? | ที่ความคิดสร้างขึ้นมาใช่ไหม | |
33:32  | Or is it an actuality | หรือว่ามันเป็นความเป็นจริง |
in the sense – real, true? | ในแง่ที่เป็นของแท้ ถูกต้องใช่หรือไม่ | |
33:43  | Right? | ถูกต้องไหม |
33:46  | Is it the result of thought? | หรือมันเป็นผลของความคิด |
33:51  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
33:55  | We have the capacity to think, | เรามีความสามารถที่จะคิด... |
33:59  | at least most people have, | ...อย่างน้อยที่สุด ผู้คนส่วนมาก |
to a limited or to a wide extent. | มีความสามารถที่จะคิดได้... | |
34:02  | ...ในขอบเขตจำกัดหนึ่ง | |
หรือคิดได้กว้างขวาง | ||
34:05  | To think clearly. | เราสามารถที่จะคิดอย่างกระจ่างชัด |
34:07  | Or think in illusion | หรือคิดอยู่ในมายาภาพ |
created by thought. | ที่ความคิดสร้างขึ้น | |
34:13  | Right? | ใช่ไหม |
34:14  | Are you following all this? | ทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
34:24  | Thought, | อย่างที่เราเคยพูด... |
as we have been saying, | ||
34:29  | is the response of memory, | ...ว่าความคิด คือ การตอบสนอง |
experience, knowledge. | ของความทรงจำ ประสบการณ์ และความรู้ | |
34:37  | Right? | ถูกต้องไหม |
34:39  | You have stored up through | คุณได้สะสมความรู้บางอย่างขึ้นมา |
experience certain knowledge, | โดยอาศัยประสบการณ์... | |
34:44  | that knowledge has become memory, | ...และความรู้นั้น |
กลายเป็นความทรงจำ... | ||
34:47  | and that memory responds as thought. | ...และความทรงจำนั้น |
ก็จะตอบสนองออกมาเป็นความคิด | ||
34:50  | This is obvious, | นี่เห็นได้ชัดเจน |
we don’t have to discuss this point. | เราไม่ต้องมาถกกันในจุดนี้ | |
34:55  | Which is, knowledge is the past, | นั่นคือความรู้คืออดีต |
ประสบการณ์คืออดีต | ||
35:01  | experience is the past, | ความทรงจำก็อยู่ในอาณาจักรของอดีต... |
35:05  | memory is in the realm of the past, | |
35:10  | and so thought, being in the past, | ...ดังนั้นเมื่อความคิดอยู่ในห้วงอดีต |
is limited. | ความคิดจึงถูกจำกัด | |
35:17  | Right? | ถูกต้องไหม |
35:19  | I wonder if you see all this. | ผมสงสัยว่าคุณจะเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
35:25  | Yes, sir? Please, don’t agree. | อะไรครับ |
Watch it. It is so obvious. | กรุณาอย่าเพิ่งเห็นด้วย | |
35:28  | ลองเฝ้าดูมัน | |
มันเห็นได้ชัดเจนเหลือเกิน | ||
35:31  | So thought is the movement | ดังนั้นความคิดก็คือ |
of the past, | การเคลื่อนไหวของอดีต | |
35:36  | movement modifying itself | การเคลื่อนไหวที่ปรับเปลี่ยน |
in the present, going on, | ตัวมันเองในปัจจุบัน... | |
35:41  | but always rooted in the past. | ...แล้วเคลื่อนต่อไป |
แต่ก็ฝังรากอยู่ในห้วงแห่งอดีตเสมอ | ||
35:46  | Therefore it is limited. | ดังนั้นมันจึงถูกจำกัด |
35:50  | Right? | ถูกต้องไหม |
35:53  | Isn’t that so? | มันไม่เป็นเช่นนั้นหรือ |
Please, come on. | กรุณาค้นหาร่วมกับผม | |
36:01  | So has thought invented this idea | ความคิดได้สร้างแนวคิดว่ามี "ตัวฉัน" |
แยกต่างหากจากตัวคุณใช่ไหม | ||
36:09  | as the ‘me’ separate from you? | |
36:16  | You are following all this? | ทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
36:19  | Has not thought | ความคิดสร้างความเป็นชาติต่างๆ ขึ้นมา |
created nationalities? | ไม่ใช่หรือ | |
36:25  | Has not thought created | ความคิดสร้างนิกายโรมันคาทอลิก |
the Catholic and the Protestant? | และนิกายโปรเตสแตนต์ขึ้นมาไม่ใช่หรือ | |
36:31  | Has not thought created | ความคิดสร้างชาวยิวและชาวอาหรับ... |
the Jew and the Arab, | ||
36:35  | the Muslim and the Hindu, | ...สร้างชาวมุสลิม ชาวฮินดู |
and so on? | และอื่นๆ ไม่ใช่หรือ | |
36:39  | Has not thought divided this? | ความคิดแบ่งแยกสิ่งเหล่านี้ไม่ใช่หรือ |
36:42  | Right? | ใช่ไหม มันเห็นได้ชัดนะครับ |
It is obvious. | ||
36:46  | So in this division, | และในการแบ่งแยกนี้ ความคิด |
คาดหวังที่จะพบความมั่นคงปลอดภัย | ||
36:50  | thought hopes to find security. | |
37:01  | Right? | ถูกต้องไหม |
แน่นอน | ||
37:03  | Of course. | |
37:06  | If you found | หากคุณไม่พบความมั่นคงปลอดภัย |
no security in isolation, | ในการแยกตัวออกมา | |
37:12  | you would have some other quality. | คุณย่อมจะพบสิ่งอื่นบางอย่าง |
37:14  | You are following? | คุณตามทันไหม |
37:16  | So I am asking: | |
37:19  | as thought is limited, | ดังนั้นผมขอถามว่า |
ในเมื่อความคิดเป็นสิ่งจำกัด | ||
37:21  | เพราะว่ามันคือการตอบสนองของอดีต... | |
37:24  | because it is the response | ...ดังนั้นไม่ว่ากรณีใดๆ |
of the past | มันต้องจำกัดเสมอ... | |
37:26  | and therefore it must always, | |
under all circumstances, be limited, | ||
37:33  | and has thought brought about | ...และความคิด |
ได้ทำให้เกิดการดำรงอยู่... | ||
37:39  | this isolating existence | ...ที่แต่ละคน |
of each one, separate, | สร้างตัวตนที่แยกออกจากกัน... | |
37:46  | in order to be secure | ...และในการแยกตัวตนเช่นนี้ |
in this isolation? | ก็เพื่อจะได้รู้สึกมั่นคงใช่ไหม | |
37:51  | You are following all this? | พวกเราตามทันไหม |
37:56  | Are we following this? | |
38:10  | And what thought has | และสิ่งที่ความคิดสร้างขึ้นมา |
created is also actual: | ก็มีอยู่จริงเช่นเดียวกัน... | |
38:14  | the tent, the electric light, | ...อย่างเช่น เต็นท์ หลอดไฟฟ้า... |
38:18  | the whole technological field | ...สิ่งที่เกี่ยวกับเทคโนโลยีทั้งหมด |
– that is actual, real. | นั่นเป็นของจริง มีอยู่จริง | |
38:28  | And is the ‘me’, the ego, real? | แต่ทว่า "ตัวฉัน" หรือตัวตน |
เป็นของจริงไหม | ||
38:35  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
38:37  | Thought has created the world | ความคิดได้สร้างโลกของเทคโนโลยี |
of technology, architecture, poems, | โลกแห่งสถาปัตยกรรม กวีนิพนธ์... | |
38:46  | statues, beautiful gardens, | ...สร้างอนุสาวรีย์ สวนสวยๆ |
งานไม้ชั้นยอด โบสถ์ที่ยิ่งใหญ่... | ||
38:49  | excellent carpentry, | |
great cathedrals, | ||
38:55  | and also thought has created | ...และความคิดก็ได้สร้างสิ่งต่างๆ |
the things in the cathedrals. | ที่อยู่ภายในโบสถ์ด้วยเช่นกัน | |
39:02  | Right? | ถูกต้องไหม |
39:04  | I wonder | ผมสงสัย... |
– obvious. | ชัดเจนนะ | |
39:07  | All the rituals, dogmas, | บรรดาพิธีกรรม ความเชื่อฝังหัว... |
39:10  | the whole circus | ...และการแสดงจำอวดทั้งหมด |
that goes on in every church, | ที่ดำเนินอยู่ในทุกๆ โบสถ์... | |
39:14  | in every temple, | ...ในทุกๆ วัด และในทุกๆ สุเหร่า... |
in every mosque, | ||
39:16  | this is the whole process | ...ทั้งหมดคือกระบวนการ |
of the movement of thought. | แห่งการเคลื่อนไหวของความคิด | |
39:21  | Right? | ถูกต้องไหม |
39:24  | So I am asking, | ดังนั้นเราจึงขอถามว่า "ตัวฉัน" |
we are asking: | หรือตัวตนมีอยู่จริงไหม | |
39:27  | is the ‘me’, the ego, actual? | |
39:34  | Or is it an illusion? | หรือว่ามันเป็นแค่มายาลวง |
39:38  | A delusion that has been | เป็นสิ่งลวงที่ความคิดสร้างขึ้นมา |
brought about by thought, | ความคิดเป็นสิ่งซึ่งถูกจำกัด | |
39:42  | thought being limited? | |
39:45  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
39:47  | In its limitation, it has created | ในความจำกัดของมัน |
the thing which is limited. | มันได้สร้างสิ่งที่จำกัดขึ้นมา | |
39:57  | Do you see this? | คุณเข้าใจประเด็นนี้ไหม |
Or you are rejecting this? | หรือว่าคุณปฏิเสธที่พูดมานี้ | |
40:05  | Because we are | เพราะว่าเรากำลังคิดร่วมกันอยู่ |
thinking together. | ||
40:11  | And we are saying, | และเราก็พูดว่า ที่ใดมีการแบ่งแยก |
ที่นั่นย่อมมีความขัดแย้งเกิดขึ้น... | ||
40:13  | where there is division, | |
there must be conflict, | ||
40:16  | there must be strife, | ...จะต้องมีการทะเลาะเบาะแว้ง |
มีการต่อสู้อยู่ตลอดไป... | ||
40:18  | there must be this | |
constant battle going on, | ||
40:22  | outwardly and inwardly. | ...ทั้งภายนอกและภายในจิตใจ |
40:27  | Right? | ถูกต้องไหม |
40:29  | Take a very simple example: | ยกตัวอย่างง่ายๆ |
man and woman. | เช่น ระหว่างผู้ชายกับผู้หญิง | |
40:39  | In all relationships, | ในความสัมพันธ์ทั้งหมดที่มีอยู่ขณะนี้ |
as it exists now, | จะเห็นว่ามีความขัดแย้งอยู่ | |
40:43  | there is conflict. | |
40:45  | Right? | ถูกต้องไหม |
40:49  | Would you agree to that? | คุณเห็นด้วยไหม |
ในที่สุดก็เห็นด้วย! | ||
40:53  | At last! | |
40:57  | At last everybody | ในที่สุด ทุกคนก็เห็นพ้องกัน |
agrees about something! | ในบางเรื่อง! | |
41:13  | You have accepted that conflict, | คุณได้ยอมรับความขัดแย้งนั้น |
41:18  | that strife in relationship, | ได้ยอมรับความสัมพันธ์ |
ที่มีการพิพาทต่อสู้กัน... | ||
41:23  | and you either escape from it | ...และคุณก็อาจจะหนีจากมัน |
through entertainment, drugs, | โดยอาศัยสิ่งบันเทิงเริงรมย์ ยาเสพติด... | |
41:28  | various forms of fulfilments | ...อาศัยการเติมเต็มหลายๆ รูปแบบ |
and all the rest of it, | และอะไรทำนองนั้น... | |
41:33  | run off to a monastery, | ...หรืออาจจะหลบเข้าวัด |
to gurus and all that, | ไปหาคุรุ และอื่นๆ | |
41:37  | or – you know all that is happening. | คุณก็รู้เรื่องทั้งหมด |
ที่กำลังเกิดขึ้น | ||
41:45  | And one has never asked | และเราก็ไม่เคยถาม |
in that relationship | เกี่ยวกับความสัมพันธ์นั้น... | |
41:50  | whether you can live with another | ...ว่าคุณสามารถใช้ชีวิต |
perfectly peacefully, | ร่วมกับผู้อื่นอย่างสันติสมบูรณ์ ได้หรือไม่... | |
41:56  | not indifferently, not callously, | ...โดยไม่เมินเฉย ไม่โหดร้าย... |
42:02  | not caring for each other, | ...ไม่ใช่แค่ใส่ใจ |
กันและกันเท่านั้น... | ||
42:03  | but caring, being tremendously | ...แต่เป็นความใส่ใจ |
affectionate, | ที่เปี่ยมด้วยความรัก... | |
42:08  | being responsible, | ...และความเอื้ออาทรอย่างมหาศาล... |
but without a sense of conflict. | ||
42:12  | ...มีความรับผิดชอบ | |
แต่ไม่มีความรู้สึกขัดแย้งใดๆ เลย | ||
42:15  | Right? | ถูกต้องไหม |
42:19  | Now, can we think this out | เรามาคิดพิจารณาเรื่องนี้ |
together now? | ร่วมกันเลยได้ไหม | |
42:25  | Not go home and think it out | ไม่ใช่กลับไปคิดใคร่ครวญที่บ้าน |
– now, sitting here, | แต่ขณะที่นั่งอยู่ที่นี่ตอนนี้... | |
42:29  | can we together think it out, | ...เราจะสืบค้นเรื่องนี้ร่วมกันได้ไหม |
42:31  | so that you can totally end | เพื่อที่คุณจะสามารถยุติความขัดแย้ง |
this conflict in relationship? | ที่เกิดขึ้นในความสัมพันธ์ | |
42:36  | Q:มันอาจจะขึ้นอยู่กับ... | |
42:37  | Questioner: It could depend... | K:เดี๋ยวก่อนๆ |
Krishnamurti: Wait, wait. | ||
42:40  | Q:...only for me | Q:สำหรับผมและอีกคนเท่านั้น |
and also for the other one. | ||
42:42  | K: I am going to go into that, sir. | K:ผมกำลังจะตรวจสอบพิจารณาเรื่องนั้น |
Un momento per favoure. | โปรดรอสักครู่ครับ | |
42:48  | We will go into it. | เราจะสืบค้นเรื่องนั้นด้วยกัน |
42:59  | First of all, do we see actually, | ก่อนอื่นเลย เราเห็นจริงๆ ไหม |
not verbally, | ไม่ใช่แค่เห็นในระดับคำพูดนะ... | |
43:05  | actually that which is happening | ..เห็นจริงๆ ไหมว่า กำลังเกิดอะไรขึ้น |
in our relationship? | ในความสัมพันธ์ของเรา | |
43:10  | Right? | ถูกต้องไหม |
That is obvious. | ซึ่งเห็นได้อย่างชัดเจน | |
43:12  | Go slowly, go slowly. | สืบค้นไปด้วยกันช้าๆ นะครับ |
43:16  | Why has this division | ทำไมจึงเกิดการแบ่งแยกในความสัมพันธ์ |
in relationship taken place? | ||
43:28  | Go on. | ค้นต่อไป |
43:29  | Don’t say, ‘If we loved each other, | อย่าพูดว่า "ถ้าหากเรารักกัน |
it would be all right’. | มันก็ไม่มีปัญหาอะไร" | |
43:33  | But we don’t love each other. | เพราะจริงๆ แล้ว ถ้าเราไม่ได้รักกัน |
That is obvious. | ซึ่งเห็นได้ชัดเจนอยู่แล้ว | |
43:35  | So don’t bring that in, | ดังนั้นอย่าพูดเรื่องอย่างนั้น |
it has no meaning. | เพราะมันไม่มีความหมายอะไรเลย | |
43:40  | But the actual fact is conflict. | แต่ความจริงที่เป็นอยู่จริงๆ |
I am saying why? | ก็คือความขัดแย้ง | |
43:44  | ผมกำลังถามว่าเพราะเหตุใด | |
43:50  | Isn’t it fairly obvious | มันเห็นได้ชัดไม่ใช่หรือ |
that each one – man, woman – | ไม่ว่าผู้ชายหรือผู้หญิง... | |
43:58  | each one is exploiting each other, | ...แต่ละคนต่างก็เอาเปรียบกัน... |
each one using each other, | ||
44:02  | ...หรือต่างพยายามใช้อีกฝ่ายหนึ่ง | |
เพื่อประโยชน์ของตน... | ||
44:05  | trying to fulfil sexually, | ...เพื่อเติมเต็มตนเอง |
non-sexually in each other, | ทั้งเรื่องทางเพศ และที่ไม่ใช่เรื่องเพศ... | |
44:12  | and each one being ambitious | ...และแต่ละคนต่างก็มีความทะเยอทะยาน |
in different directions, | ในทิศทางที่แตกต่างกันไป... | |
44:21  | pulling away all the time | ...ต่างคนต่างฉุดกระชากลากดึง |
from each other | ออกจากกันและกันอยู่ตลอดเวลา... | |
44:26  | and meeting perhaps in bed | ...และบางทีอาจมาเจอกันบนเตียง |
and thinking we love each other. | และต่างก็คิดว่าเรารักกัน | |
44:33  | Now I say: | ทีนี้ผมขอถามว่า |
what is the root of all this? | อะไรคือรากเหง้าของทั้งหมดนี้ | |
44:40  | Ask yourselves: | ขอให้ถามตัวคุณเองว่า |
what is the root of this? | อะไรคือรากเหง้าของสภาพเช่นนี้ | |
44:51  | Apart from man, woman, nature | นอกจากเรื่องชายและหญิง... |
– you know, difference in sexes – | ||
44:54  | ...ซึ่งเป็นความแตกต่างทางเพศ | |
โดยธรรมชาติแล้ว... | ||
44:56  | apart from that, why is there | ...นอกจากเรื่องนั้นแล้ว |
this division between you and me, | ทำไมจึงยังมีการแบ่งแยกระหว่างคุณกับผม... | |
45:02  | between the woman and man, | ...การแบ่งแยกระหว่างผู้หญิงกับผู้ชาย |
in their relationship? | ที่เกิดขึ้นในความสัมพันธ์ของเขา | |
45:10  | Is it – we are asking, | เรากำลังถามคำถาม |
please, enquire with me – | กรุณาสืบค้นไปกับผม... | |
45:14  | is it our culture, our education, | ...เป็นเพราะวัฒนธรรม |
which has so emphasised the ‘me’ | และการศึกษาของเราหรือไม่... | |
45:20  | ...ที่เน้นย้ำเรื่องของ "ตัวฉัน" | |
มากเหลือเกิน... | ||
45:24  | so strongly, | ...และเน้นย้ำเรื่องของ "ตัวเธอ" |
มากพอๆ กัน | ||
45:28  | and the ‘you’ equally strongly? | คุณตามทันไหม |
You follow? | ||
45:32  | That is, my ego and your ego. | นั่นก็คือตอกย้ำตัวตนของฉัน |
และตัวตนของเธอ | ||
45:39  | Right? | ถูกต้องไหม |
45:41  | The ego being created by thought, | ความคิดสร้างตัวตนขึ้นมา |
โดยที่ความคิดนั้นจำกัด | ||
45:48  | thought which is limited. | |
45:54  | Now when you look at yourself | ทีนี้เมื่อคุณมองดูตัวเอง |
as an ego, | ว่าเป็นตัวตน เป็นอัตตา... | |
46:00  | the self, the self-centred entity, | ...เป็นสิ่งที่ยึดเอาตัวเอง |
what is it? | เป็นศูนย์กลางนี้ มันคืออะไรกันเล่า | |
46:06  | Actually, what is it? | จริงๆ แล้ว มันคืออะไร |
46:09  | Is it the name, the form, the shape, | มันคือชื่อ รูปลักษณะภายนอกรูปร่าง |
แนวความคิด ข้อสรุป มโนภาพใช่ไหม | ||
46:18  | the idea, the concept, the image? | |
46:24  | Right? | ถูกต้องไหม |
46:25  | That is the ‘me’, | |
46:27  | with all the tendencies, | นั่นคือ "ตัวฉัน" |
and all the rest of it. | พร้อมทั้งแนวโน้มทั้งหมดและอื่นๆ | |
46:30  | Essentially, | ซึ่งโดยพื้นฐานแล้วสิ่งเหล่านี้ก็คือ |
it is the product of thought. | ผลิตผลของความคิดนั่นเอง | |
46:39  | Do you see that? | คุณเห็นเช่นนั้นไหม |
46:41  | Or do you say, | หรือคุณจะบอกว่า |
‘No, no, that is not it. | "ไม่ใช่ สิ่งเหล่านั้น ไม่ใช่ความคิด" | |
46:44  | It is God, in me, | แต่คือพระเจ้าในตัวฉัน |
and God in you’? | และพระเจ้าในตัวคุณ | |
46:52  | You see, that is too silly. | คุณเห็นไหมว่า นั่นมันโง่เขลาเต็มที |
47:00  | To maintain this division, | เพื่อที่จะดำรงการแบ่งแยกนี้ไว้ |
man has invented so many concepts: | มนุษย์ได้สร้างแนวความคิดขึ้นมามากมาย.. | |
47:09  | the Hindus have extraordinary | ...ชาวฮินดูมีแนวความคิด |
concepts, the Atman and so on, so on | ที่เหลือเชื่อมากมาย... | |
47:13  | – I won’t go into all that. | ...เช่น เรื่องของอาตมันและอื่นๆ |
ผมจะไม่พูดรายละเอียดในเรื่องนั้น | ||
47:19  | You follow? | คุณตามทันไหม |
47:20  | To maintain this division | เพื่อคงไว้ซึ่งการแบ่งแยก |
และการดิ้นรนต่อสู้ต่อไปอีก... | ||
47:27  | and to continue in the strife, | ...และเมื่อหาทางออกไม่ได้... |
and no way out of it, | ||
47:32  | man has invented gods, | ...มนุษย์ก็ได้สร้างพระเจ้า |
and all the rest of it | และอะไรทำนองนั้นขึ้นมา... | |
47:37  | – the saviours, the – | ...เช่น พระผู้ช่วยให้รอด |
all that nonsense to me. | และอะไรต่อมิอะไร... | |
47:50  | So, can you observe this ‘me’, | ...ซึ่งสำหรับผมแล้ว |
which is created by thought, | เป็นเรื่องเหลวใหลไร้สาระ | |
47:58  | observe it without introducing | ดังนั้น คุณสามารถเฝ้าดู "ตัวฉัน" |
ที่ความคิดสร้างขึ้นมานี้ได้ไหม... | ||
48:04  | the movement of thought | ...เฝ้าดูโดยไม่มีการเคลื่อนไหว |
in that observation? | ของความคิด ในการเฝ้าดูนั้นได้ไหม | |
48:08  | Have you got it? | คุณเข้าใจหรือยัง |
48:14  | Please, see, first of all, | ก่อนอื่น ขอให้เข้าใจลำดับ |
the logic of it. | ของเหตุและผลของมันก่อน | |
48:17  | The logic. | |
48:21  | Thought is the response | เข้าใจเชิงเหตุผลก่อนว่า... |
of knowledge and memory, | ||
48:28  | which is the past. | ...ความคิดคือการตอบสนองของความรู้ |
และความทรงจำ ซึ่งก็คืออดีต | ||
48:33  | So thought is the past, | ดังนั้นความคิดก็คืออดีต... |
48:37  | modifying itself all the time, | ...ที่ปรับเปลี่ยนตัวมันเองตลอดเวลา |
but it is rooted in the past. | แต่รากเหง้าของมันมาจากอดีต | |
48:43  | And therefore it must always be | ดังนั้นความคิดจึงต้องจำกัด |
limited, narrow, can never be whole. | และคับแคบเสมอ | |
48:47  | ไม่สามารถเป็นทั้งหมด | |
(ไม่แบ่งแยก) ได้เลย | ||
48:51  | Right? | ถูกต้องไหม |
48:55  | And thought has created | และความคิดก็ได้สร้าง |
the division in its action: | การแบ่งแยกขึ้นในบทบาทของมัน... | |
49:02  | the ‘me’ and the ‘not me’, | ...ความคิดแบ่งแยกเป็น |
the ‘you’ and ‘I’, ‘we’ and ‘they’. | "ตัวฉัน" และ "ไม่ใช่ตัวฉัน"... | |
49:07  | ..."คุณ" แยกจาก"ผม" | |
"พวกเรา" แยกจาก"พวกเขา" | ||
49:11  | And has also created | และความคิดยังได้สร้าง |
various kinds of divisions: | การแบ่งแยกขึ้นมาอีกหลายประเภท | |
49:17  | the technological action, | ...เช่น ความคิดสร้างกิจกรรม |
the personal action, | ทางเทคโนโลยี กิจกรรมส่วนตัว... | |
49:21  | the ideological action, | ...กิจกรรมทางอุดมการณ์ |
กิจกรรมของสิ่งสูงสุด และอื่นๆ มากมายใช่ไหม | ||
49:24  | the supreme action, | |
and so on, so on. | ||
49:29  | Right? | นั่นคือความเป็นจริง |
That’s a fact. | ||
49:34  | Now can you observe that fact | ทีนี้คุณจะเฝ้าสังเกต |
– please, listen carefully – | ความเป็นจริงนั้นได้ไหม | |
49:39  | กรุณาตั้งใจฟัง | |
49:41  | can you observe that fact | ...คุณสามารถเฝ้าดู |
ความเป็นจริงนั้น... | ||
49:45  | without thought entering | ...โดยไม่มีความคิดใดๆ |
into that observation? | เข้ามาแทรกในการเฝ้าดูนั้นได้ไหม | |
49:52  | Q: It is the only instrument | Q:แต่ความคิดเป็นเพียงเครื่องมือ |
I have to use. | เพียงอย่างเดียวที่ผมต้องใช้ | |
49:55  | K: One moment, sir. | |
I am coming to that, sir. | ||
49:57  | First, go slowly. | K:เดี๋ยวก่อนครับ |
ผมกำลังจะค้นหามาถึงเรื่องนั้นครับ | ||
50:01  | The gentleman says | ก่อนอื่น ขอให้ค้นหาไปช้าๆ |
50:04  | it is the only instrument | คุณสุภาพบุรุษพูดว่า |
that I have, | ความคิดเป็นเครื่องมือเพียงอย่างเดียวที่ผมมี... | |
50:09  | and therefore how can I look | ...แล้วผมจะดูได้อย่างไร |
without employing that instrument? | ถ้าไม่ใช้เครื่องมือนั้น | |
50:17  | You have understood? | คุณเข้าใจหรือยัง ถูกต้องไหม |
50:20  | Right? | |
50:21  | That is a wrong question | แต่คุณตั้งคำถามผิด |
you have put. | ||
50:26  | Because we have not | เพราะว่าเรายังไม่เข้าใจถึงความจำกัด |
clearly understood | ของความคิดอย่างชัดเจน | |
50:31  | the limitation of thought. | |
50:36  | If you see clearly | ถ้าคุณเห็นอย่างชัดเจน |
the limitation of thought, | ถึงความจำกัดของความคิด... | |
50:44  | so you recognise the instrument | ...คุณก็จะตระหนักว่า |
is itself limited – right? | ตัวเครื่องมือนั้นเองที่จำกัด ถูกต้องไหม | |
50:52  | And is it possible | ฉะนั้นเป็นไปได้หรือไม่ |
not to employ that instrument? | ที่จะไม่ใช้เครื่องมือนั้น | |
51:02  | If you find a particular drill | ฉะนั้นเป็นไปได้หรือไม่ |
cannot dig a hole, | ที่จะไม่ใช้เครื่องมือนั้น... | |
51:11  | you find other means to dig a hole. | ...คุณก็ต้องหาอันอื่นมาเจาะรูแทน |
51:14  | But if you say, | แต่ถ้าคุณพูดว่า |
‘I have only this instrument’, | "ฉันมีแต่เครื่องมือนี้เท่านั้น"... | |
51:19  | then you cannot dig a hole. | ...คุณก็ไม่สามารถจะเจาะรูได้ |
You understand? | ถ้าคุณคิดเช่นนั้น คุณเข้าใจไหม | |
51:24  | So do we realise | ดังนั้นเราตระหนักหรือไม่ว่า |
the instrument itself is useless | ตัวเครื่องมือนั่นเองที่ไร้ประโยชน์... | |
51:32  | to investigate into | ...และไม่อาจใช้เพื่อการสืบค้น |
this question of conflict? | ปัญหาความขัดแย้งนี้ | |
51:39  | That is the whole point. | นั่นคือประเด็นทั้งหมด |
You understand? | คุณเข้าใจไหม | |
51:44  | I wonder if you understand this? | ผมสงสัยว่า |
คุณจะเข้าใจเรื่องนี้หรือไม่ | ||
51:54  | Sir, we see, | คุณครับเราเห็นไหมว่า... |
51:59  | we are so used | ...เราเคยชินอยู่กับกิจกรรม |
to a particular form of action, | รูปแบบใดรูปแบบอย่างหนึ่งอย่างยิ่ง... | |
52:05  | which has not produced results, | ...ซึ่งไม่ได้ให้ผลอะไร |
but we hold on to it. | แต่เราก็ยังยึดติดอยู่กับมัน | |
52:10  | We don’t say as it has | |
not produced results, | ||
52:13  | I will put it away, throw it out, | เมื่อมันใช้ไม่ได้ผล |
แต่เราก็ไม่พูดว่า ฉันจะไม่ใช้มัน... | ||
52:15  | let me find out another. | ...หรือฉันจะขว้างมันทิ้ง |
หรือเราไปหาวิธีอื่น | ||
52:19  | You follow? | คุณตามทันไหม |
That is our struggle. | นั่นคือการดิ้นรนของเรา | |
52:25  | You want to employ | คุณต้องการใช้ |
the instrument of thought, | ความคิดเป็นเครื่องมือ... | |
52:30  | and through thought | ...และคุณก็หวังว่าโดยอาศัยความคิด |
you hope to resolve the problem, | คุณจะแก้ปัญหาได้... | |
52:34  | but thought itself is limited and | ...แต่ตัวความคิดนั้นเองจำกัด |
therefore it is not the instrument. | ฉะนั้นมันจึงไม่ใช่เครื่องมือที่จะใช้ได้ | |
52:44  | Right? | ถูกต้องไหม |
Do we see that? | เราเห็นเช่นนั้นไหม | |
52:48  | Do we see in our relationship | เราเห็นหรือไม่ว่า |
ในความสัมพันธ์ของเรานั้นมีความขัดแย้งอยู่... | ||
52:56  | that there is conflict, | |
52:58  | each one having his own image | ...แต่ละคนต่างก็มีมโนภาพของตัวเอง |
and therefore division, | จึงเกิดการแบ่งแยกขึ้น... | |
53:05  | and these images have been | ...ซึ่งมโนภาพเหล่านี้ |
created by thought, | ความคิดสร้างขึ้นมา... | |
53:08  | and thought is limited | ...และเพราะความคิดนั้นจำกัด |
and cannot solve the problem. | มันจึงไม่สามารถแก้ปัญหาได้ | |
53:17  | Now, we are acquiring | ตอนนี้เรากำลังมองหาเครื่องมือใหม่... |
a new instrument, | ||
53:22  | which is to observe without | ...ซึ่งก็คือการเฝ้าดู |
the old instrument interfering. | โดยไม่มีการแทรกแซงของเครื่องมือเก่า | |
53:30  | You have got this? | คุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
53:33  | This is... You see, you won’t | คุณเห็นไหมว่า |
let go the old instrument. | คุณไม่ยอมทิ้งเครื่องมือเก่า | |
53:38  | You think that old instrument | คุณคิดว่าเครื่องมืออันเก่านั้น |
will help you, | จะช่วยคุณได้... | |
53:43  | but you don’t see | ...แต่คุณไม่เห็นว่า เครื่องมือ |
that old instrument | อันเก่านั้นได้สร้างปัญหาให้ชีวิตมากมาย... | |
53:47  | has created such tremendous | |
problems in life, | ||
53:54  | and you keep on employing | ...แล้วคุณก็ยังจะใช้ |
that instrument. | เครื่องมือนั้นต่อไป | |
54:01  | Once you see that, | แต่เมื่อใดที่คุณเห็นว่า |
ความคิดสร้างปัญหา | ||
54:04  | then you are looking | จากนั้นไปคุณก็จะมองดูในทิศทางอื่นๆ |
in other directions. | ||
54:07  | Right? | ถูกต้องไหม |
54:11  | It is like a good carpenter: | เหมือนกับช่างไม้ |
เมื่อสิ่วใช้ไม่ได้ เขาก็จะทิ้งไป... | ||
54:15  | the chisel doesn’t work, | |
54:17  | therefore he either throws it away | |
or buys a new one, or sharpens it, | ||
54:21  | but he is rejecting it. | ...หรือซื้ออันใหม่ หรือลับคมมัน |
แต่เขาจะไม่ใช้มัน | ||
54:24  | But you won’t, | |
54:30  | because we are not clear, | แต่คุณไม่ทำเช่นนั้น... |
54:39  | we don’t think clearly. | ...เพราะว่าเรายังไม่กระจ่าง |
เราไม่ได้คิดอย่างแจ่มแจ้ง | ||
54:48  | Or we are afraid | หรือไม่ เราก็กลัวว่าถ้าเอา |
if the new instrument comes, | เครื่องมือใหม่มาใช้ สิ่งต่างๆ อาจจะพังพินาศ | |
54:51  | things might break up. | |
54:56  | Frightened. | เรากลัว |
54:58  | Which means | ซึ่งหมายความว่า |
you have already projected, | คุณได้คิดสร้างเรื่องขึ้นมาแล้ว... | |
55:02  | thought has already projected | ...ความคิดได้สร้างเรื่องราว |
an idea that it might not. | สร้างแนวคิดขึ้นมา... | |
55:05  | ...ซึ่งมันอาจจะไม่เป็นอย่างนั้น | |
55:08  | You are following all this? | ทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
55:12  | So can you, after this, | ดังนั้นต่อจากนี้ไป... |
55:15  | can you observe without | ...คุณจะสามารถเฝ้าดู |
the old instrument of thought | โดยปราศจากเครื่องมือเก่าซึ่งคือความคิด... | |
55:20  | ...ด้วยการเฝ้าดู | |
ความสัมพันธ์ที่เกิดขึ้นจริงๆ... | ||
55:22  | the actual relationship | ...ของสองมโนภาพ |
of two images between two people | ที่เกิดขึ้นระหว่างคนสองคน... | |
55:31  | and the division that exists? | ...รวมทั้งการแบ่งแยก |
ที่มีอยู่ในความสัมพันธ์นั้นได้ไหม | ||
55:34  | Look at it, observe it, see it. | มองดู สังเกตมัน |
เห็นการแบ่งแยกที่เกิดขึ้น | ||
55:42  | Then what takes place? | หลังจากนั้นมีอะไรเกิดขึ้น |
55:45  | You can only do that when you | คุณจะทำอย่างนั้นได้ |
have put aside the old instrument. | ก็ต่อเมื่อคุณทิ้งเครื่องมือเก่าไป | |
55:54  | Look, sir, if I want to understand | คุณครับ ถ้าผมต้องการจะเข้าใจ |
what you are saying, | สิ่งที่คุณกำลังพูด ผมก็จะต้องฟังคุณ... | |
56:04  | I must listen to you, | |
56:07  | I must listen to you with affection, | ...ผมจะต้องฟังคุณด้วยความรัก |
with care, with attention, | ด้วยความอาทร ด้วยความใส่ใจ... | |
56:13  | because I want to find out | ...เพราะผมต้องการค้นหาว่า |
what you are saying. | คุณกำลังพูดอะไร | |
56:18  | But if I say, ‘Yes, I agree | แต่ถ้าผมพูดว่า "ใช่ผมเห็นด้วยกับคุณ |
with you. I have heard this before’. | ผมเคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน" | |
56:23  | Or, ‘You are saying something new | หรือ "คุณพูดเรื่องอะไรบางอย่าง |
which is impossible’, | ที่ใหม่ ซึ่งก็เป็นไปไม่ได้"... | |
56:25  | you are not listening. | ...แสดงว่าคุณไม่ได้ฟัง |
56:32  | So listening implies, sir, | ดังนั้นในการฟังย่อมแสดงนัยว่า... |
56:36  | a great sense of | ...มีความใส่ใจ ความรัก |
attention, love, care. | ความเอื้ออาทรอยู่ด้วยอย่างยิ่ง | |
56:45  | But if you haven’t got that, | แต่ถ้าคุณไม่มีสิ่งเหล่านั้น... |
your old instrument is in operation. | ||
56:49  | ...แสดงว่าเครื่องมือเก่าของคุณ | |
กำลังทำงานอยู่ | ||
56:52  | And then you say, | แล้วคุณก็จะพูดว่า |
‘How am I to pay attention? | "ฉันจะใส่ใจได้อย่างไร... | |
56:59  | Tell me the method, the system’. | ...ช่วยบอกวิธีการ |
หรือระบบปฏิบัติให้หน่อย" | ||
57:05  | Then thought invents the system, | จากนั้นความคิดก็จะสร้างระบบขึ้นมา... |
57:08  | then you become | ...แล้วคุณก็กลายเป็นนักโทษ |
a prisoner to the system | ของระบบนั้น และใช้ชีวิตไปตามนั้น | |
57:11  | and you go on with that. | |
57:14  | Whereas if you see the importance, | ทว่าถ้าคุณเห็นความสำคัญ... |
57:20  | the danger of separation | ...หรืออันตรายของการแปลกแยก |
in relationship | ในความสัมพันธ์... | |
57:29  | – the real danger – | ...ซึ่งเป็นอันตรายที่แท้จริง |
we are destroying each other. | คือเห็นว่าเรากำลังทำลายซึ่งกันและกัน | |
57:34  | Right? | ใช่ไหม |
57:35  | The terrorists, the capitalists, | เช่น พวกผู้ก่อการร้าย พวกทุนนิยม |
all the rest of it, | และอะไรทำนองนั้น... | |
57:39  | we are destroying each other | ...เรากำลังทำลาย |
ซึ่งกันและกันอยู่... | ||
57:42  | because each one of us | ...เพราะว่าเราแต่ละคน |
feels he’s separate. | ต่างรู้สึกว่าเราแปลกแยกจากคนอื่น | |
57:51  | And if you see the danger, | และถ้าคุณเห็นถึงอันตราย |
then you will listen, | จากนั้นคุณก็จะฟัง... | |
57:55  | you are already | ...คุณก็อยู่ในสภาวะ |
in a state of acute listening | พร้อมฟังอย่างใส่ใจเต็มที่... | |
57:59  | to find out | ...เพื่อค้นหาว่า |
if there is a way out of this. | มีหนทางออกจากเรื่องนี้ไหม | |
58:04  | Right? | ถูกต้องไหม |
Are you listening that way? | คุณกำลังฟังแบบนั้นอยู่หรือไม่ | |
58:12  | That means to observe silently. | นั่นหมายถึงการเฝ้าดูอย่างเงียบๆ |
58:17  | Silence means not just going off | ความเงียบไม่ได้หมายถึงการหลับไป |
to sleep or this or that. | หรืออันนี้ อันนั้น | |
58:22  | Silence is tremendous attention. | ความเงียบสงบคือ |
ความใส่ใจอันใหญ่หลวง | ||
58:28  | That attention is complete energy. | ความใส่ใจนั้น |
คือพลังงานที่สมบูรณ์พร้อม | ||
58:33  | All the energy that you have, | เป็นพลังงานทั้งหมดที่คุณมี |
with all your mind and heart. | พร้อมด้วยจิตด้วยใจของคุณ | |
58:38  | That is attention. | นั่นคือความใส่ใจ |
58:41  | Then you listen, | จากนั้นคุณจึงฟัง |
และการฟังเช่นนั้น... | ||
58:44  | and that very listening, | |
that very observation | ||
58:47  | dissolves the limitation | ...การเฝ้าดูเช่นนั้น |
of the instrument. | ก็จะสลายข้อจำกัดของเครื่องมือ | |
58:58  | But we have not touched | เรายังมิได้พูดถึงปัญหา |
upon this question of discipline, | เกี่ยวกับกฎเกณฑ์วินัยเลย... | |
59:06  | because if one understands | ...เพราะถ้าเราเข้าใจ |
the nature of discipline: | วิถีของกฎเกณฑ์วินัย... | |
59:13  | the ‘me’ and the thing | ...เข้าใจ "ตัวฉัน" |
to be achieved. | และสิ่งที่ต้องการได้รับ | |
59:19  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
59:20  | To achieve that, | ผมต้องฝึกฝนให้ตัวเอง |
I must discipline myself. | มีวินัยเพื่อบรรลุถึงสิ่งนั้น | |
59:26  | If I am to reach God, | ถ้าผมต้องการเข้าถึงพระเจ้า |
whatever God may be, | ไม่ว่าพระเจ้าองค์ใดก็ตาม... | |
59:31  | which, again, | |
is the invention of thought. | ||
59:38  | Do you accept all this? | ...ซึ่งเป็นสิ่งที่ความคิดสร้างขึ้น |
คุณยอมรับที่พูดมาทั้งหมดไหม | ||
59:55  | You see, we discipline ourselves | คุณเห็นไหมว่า |
to be good. | เราฝึกตนให้มีวินัยก็เพื่อเป็นคนดี | |
1:00:03  | You tell the child, ‘Be good. | คุณบอกกับเด็กว่า |
"เป็นคนดีนะ อย่าทำอย่างนี้ ให้ทำอย่างนั้น" | ||
1:00:06  | Don’t do this, do that’. | |
1:00:11  | Is goodness born out of discipline? | แต่ความดีงามเกิดมาจากวินัยหรือ |
1:00:15  | Have you ever asked that? | คุณเคยถามคำถามแบบนั้นไหม |
1:00:23  | Is love born out of discipline? | ความรักเกิดขึ้นจากวินัยหรือ |
1:00:29  | Is charity, humility, generosity | การให้ทาน การอ่อนน้อมถ่อมตน |
born out of discipline? | ความใจบุญ เกิดจากกฎเกณฑ์วินัยหรือ | |
1:00:39  | And is truth | และสัจธรรมจะค้นพบได้ด้วยวินัยหรือ |
to be found by discipline? | ||
1:00:45  | Enlightenment | การรู้แจ้งเกิดขึ้นได้ |
through discipline? | โดยอาศัยวินัยหรือ | |
1:00:49  | Which means conformity to a pattern, | วินัยหมายความถึง |
การทำตามแบบแผนอันหนึ่ง... | ||
1:00:54  | which is conforming, | ...ซึ่งก็คือการที่ตัวตน |
the ego, the ‘me’, | หรือ "ตัวฉัน" ทำตามแบบแผนอันหนึ่ง... | |
1:00:57  | to another pattern, | ...ซึ่งเป็นแบบแผน |
ที่ตัวตนอื่นสร้างขึ้นมา | ||
1:00:59  | that pattern invented | |
by another ego. | ||
1:01:03  | You are following all this? | คุณตามทันไหม |
1:01:07  | So when you see all this, | ดังนั้นเมื่อคุณเห็นทั้งหมดนี้ |
the basic question is: | คำถามพื้นฐานที่สำคัญมากก็คือ | |
1:01:14  | can one live in this world | ...เราจะมีชีวิตอยู่ในโลกนี้ |
without the ‘me’, | โดยปราศจาก"ตัวฉัน" หรือตัวตน... | |
1:01:22  | without the ego, | |
1:01:25  | without all the things | ...หรือสิ่งทั้งหมดในทางจิตใจ |
thought has created | ที่ความคิดสร้างขึ้นมา... | |
1:01:28  | – gods, you know, | ...เช่น พระเจ้า ได้ไหม |
psychologically? | ||
1:01:33  | Thought has created the postman | ความคิดสร้างบุรุษไปรษณีย์ |
– right? – the engineer. | สร้างวิศวกร ใช่ไหม | |
1:01:41  | You need the postman, | คุณจำเป็นต้องมีบุรุษไปรษณีย์ |
you need the engineer, | มีวิศวกร... | |
1:01:48  | but you don’t need the things | ...แต่คุณไม่จำเป็นต้องมี |
that thought has created | สิ่งที่ความคิดสร้างขึ้นมา... | |
1:01:57  | in its desire to be secure, | ...เพราะความต้องการ |
psychologically. | ความมั่นคงปลอดภัยในทางจิตใจ | |
1:02:05  | And in that there is no security. | ซึ่งในสิ่งที่ความคิดสร้างขึ้นมานั้น |
ไม่มีความมั่นคงปลอดภัยอยู่เลย | ||
1:02:10  | Security exists only | ความมั่นคงปลอดภัยมีอยู่ |
when there is no division. | เมื่อไม่มีการแบ่งแยกเท่านั้น | |
1:02:16  | Right? | ถูกต้องไหม |
1:02:34  | Will you allow me to go? | คุณจะอนุญาตให้ผมกลับได้หรือยังครับ |