ความดี ความรักและสัจจะ เกิดขึ้นได้โดยการใช้ระเบียบวินัยหรือ
Saanen - 15 July 1979
Public Talk 4
0:59 | Krishnamurti: | K:ผมคิดว่าเราควรจะสนทนากันต่อ... |
We should go on, I think, | ||
1:01 | with what we were talking about | ...ในเรื่องที่เราได้พูดไป |
the last three meetings here. | ในการพบกันสามครั้งที่แล้ว ณ ที่นี่ | |
1:19 | Each trade, each skill, | งานแต่ละอาชีพ งานที่ต้องใช้ทักษะ |
has its own discipline. | ต่างก็มีวิธีการกฎเกณฑ์ของมันเอง | |
1:24 | ถ้าหากคุณเป็นช่างไม้... | |
1:29 | If you are a carpenter, | ...งานช่างไม้ก็ย่อมมีวิธีการปฏิบัติ |
it has a particular discipline, | โดยเฉพาะของมัน... | |
1:35 | scientist, architect and so on – | ...ไม่ว่าจะเป็นนักวิทยาศาสตร์ |
สถาปนิกหรืออื่นๆ... | ||
1:39 | each function has | ...แต่ละงานต่างก็มีระเบียบวิธี |
its own discipline. | กฎเกณฑ์ของมันเอง | |
1:48 | And human beings | และมนุษย์ทั่วทั้งโลกต่างก็เคยชิน... |
throughout the world | ||
1:54 | are used to this idea of discipline, | ...กับแนวความคิด |
เกี่ยวกับวิธีการหรือกฎเกณฑ์นี้... | ||
1:57 | not only in the technological field, | ...ไม่เฉพาะแต่ในด้าน |
but also in the psychological realm. | เทคโนโลยีเท่านั้น | |
2:08 | And we are, through education, | ...แต่ในเรื่องของจิตใจก็เช่นเดียวกัน |
through our culture, | ||
2:20 | in every form of relationship, | แม้ความสัมพันธ์ของเรา |
there is, as we have accepted, | ทุกรูปแบบก็มีกฎเกณฑ์ด้วย... | |
2:26 | a certain discipline. | ...เพราะการศึกษาและวัฒนธรรมของเรา |
สั่งสอนให้เรายอมรับกฎเกณฑ์ | ||
2:32 | I would like, if I may, | ถ้าทำได้ ผมอยากจะขอสืบค้น |
เข้าไปในเรื่องนี้ให้ลึกซึ้ง | ||
2:34 | to go into this question | |
rather deeply: | ||
2:40 | why human beings | ...ว่าทำไมมนุษย์ |
need discipline at all. | จึงต้องมีกฎเกณฑ์ มีวินัยด้วย | |
2:46 | Please, carefully listen. | กรุณาตั้งใจฟังให้ดี |
2:50 | Don’t jump to any conclusion | อย่าเพิ่งด่วนสรุป |
and say there must be no discipline, | และพูดว่าเราไม่จำเป็นต้องมีวินัย... | |
2:58 | we must live in a permissive | ...เราต้องมีชีวิตยู่ในสังคม |
society, as we are now, | ที่ปล่อยเสรีเช่นที่เป็นอยู่นี้... | |
3:03 | and any form of restraint, | ...และการหักห้ามหรือการยับยั้ง |
any form of holding, is inhuman | ในรูปแบบใดก็ตาม... | |
3:12 | and therefore the other extreme. | ...เป็นสิ่งที่ไร้มนุษยธรรม |
ดังนั้นจึงสุดโต่งอีกด้านหนึ่ง | ||
3:18 | As we were saying | ดังที่เราได้พูดไปเมื่อวันก่อนว่า... |
the other day | ||
3:25 | we must all have the capacity | ...เราทุกคนจะต้องมีสมรรถภาพ... |
3:30 | not only to be able to listen, | ...ไม่เฉพาะแต่ในการฟัง |
และเฝ้าดูร่วมกันเท่านั้น... | ||
3:36 | to observe together, | ...แต่จะต้องสามารถคิดร่วมกันด้วย... |
3:40 | but also think together, | |
3:44 | which apparently is | ...ซึ่งเห็นได้ชัดว่ายากยิ่งกว่านัก... |
much more difficult | ||
3:51 | because we are so trained through | ...เพราะว่าเราถูกฝึก |
our religion, through our culture, | มาจากศาสนาของเรา... | |
3:58 | to think individually, separately. | ...โดยวัฒนธรรมของเรา |
ให้คิดคนเดียว คิดแยกออกมาต่างหาก | ||
4:10 | And so there is always diversity | ดังนั้นจึงเกิดการแตกแยก |
of opinion, judgement, evaluation, | ทางความเห็น... | |
4:16 | ...การวินิจฉัย | |
และการประเมินคุณค่าเสมอ... | ||
4:23 | your belief opposed | ...เช่นความเชื่อของคุณ |
to another belief, | ขัดแย้งกับอีกความเชื่อ... | |
4:26 | ideals opposed to other ideals, | ...อุดมการณ์หนึ่งขัดกับ |
and so on. | อุดมการณ์อื่นๆ เป็นต้น | |
4:31 | These differences, | ความแตกต่าง ความไม่ลงรอย |
contradictory, opposing, | และการเป็นปรปักษ์เหล่านี้... | |
4:39 | keep the individual separate, | ...ทำให้แต่ละคนแยกห่างออกจากกัน... |
4:45 | and when there is separation, | ...และเมื่อมีการแยกออกจากกัน |
ย่อมจะเกิดความขัดแย้งขึ้น... | ||
4:48 | there must be conflict, | ...ซึ่งปรากฏให้เห็นอยู่... |
which is so obvious: | ||
4:53 | national conflicts, | ...เช่นความขัดแย้งทางชนชาติ |
racial conflicts, | ความขัดแย้งทางเผ่าพันธุ์... | |
4:57 | class conflicts, | ...ความขัดแย้งทางชนชั้น |
ideological conflicts, and so on. | ความขัดแย้งทางอุดมการณ์ และอื่นๆ | |
5:03 | Now we are asking, | ทีนี้เราจึงขอถามว่า |
we are thinking together | เป็นไปได้ไหมที่เราจะมาคิดร่วมกัน... | |
5:09 | if that is possible; | |
5:11 | I think it is possible | ...ผมคิดว่าเป็นไปได้ |
เมื่อคุณปล่อยวางความคิดเห็นของคุณ... | ||
5:13 | when you put aside | ...การประเมินคุณค่า ประสบการณ์... |
your own particular opinion, | ||
5:19 | your particular evaluation, | ...หรือข้อสรุปต่างๆ ของคุณ... |
experience, conclusions, | ||
5:26 | and feel the necessity | ...และรู้สึกถึงความจำเป็น |
of thinking together. | ของการคิดร่วมกัน | |
5:33 | Right? | ถูกต้องไหมครับ |
5:35 | Please, do this as we are talking, | กรุณาทำอย่างนี้ |
not when you go home or later on, | ในขณะที่เรากำลังพูดคุยกัน... | |
5:38 | ...ไม่ใช่คุณรอกลับไปทำที่บ้าน | |
หรือทำภายหลัง | ||
5:41 | but now as we are sitting together, | ...แต่ทำในขณะนี้ |
ที่เรากำลังนั่งอยู่ร่วมกัน | ||
5:45 | let’s find out if it is possible | |
5:51 | that we can communicate | ขอให้เราค้นหาว่า |
with each other | เป็นไปได้ไหมที่เราจะสื่อสารกัน | |
5:58 | so that there are no barriers. | โดยไม่มีอะไรมาขวางกั้นระหว่างเรา |
6:09 | The speaker is only | การที่ผู้พูดนั่งอยู่บนเวที |
sitting on the platform | ไม่ได้เพื่อแสดงว่ามีอำนาจใดๆ เหนือกว่า... | |
6:14 | not to assume any authority, | |
6:18 | but it is convenient | ...แต่เพื่อความสะดวก |
because you can all see the man. | ที่ทุกคนจะมองเห็นเขาได้ | |
6:22 | That is the only reason | นั่นเป็นเหตุผลเพียงอย่างเดียว |
he is sitting on the platform. | ว่าทำไมเขาจึงนั่งอยู่บนเวที | |
6:32 | And is it possible | เป็นไปได้หรือไม่ |
to think together | ที่เราจะมาคิดร่วมกัน... | |
6:35 | about this whole question | ...เกี่ยวกับปัญหาทั้งหมด |
of discipline, effort, | เรื่องกฎเกณฑ์ วินัย ความพยายาม... | |
6:42 | and whether it is possible | ...ดูว่าเป็นไปได้หรือไม่ |
at all in life | ที่เราจะดำรงชีวิตอยู่... | |
6:47 | to live without a single effort. | ...โดยปราศจากความพยายามใดๆ |
แม้แต่อย่างเดียว | ||
6:56 | Effort means strife, | ความพยายามหมายถึง |
การดิ้นรนต่อสู้... | ||
6:59 | struggle to become something, | ...เพื่อจะเป็นอะไรบางอย่าง |
to achieve something, | หรือได้รับอะไรบางอย่าง... | |
7:05 | not only in the psychological realm, | ...ไม่เพียงเฉพาะในเรื่องของจิตใจ |
but also in the physical realm. | แต่ในเรื่องของวัตถุด้วยเช่นกัน | |
7:11 | Is it possible | เป็นไปได้หรือไม่ |
to act without effort, | ที่จะกระทำโดยไร้ความพยายาม... | |
7:21 | to have a relationship | ...ที่จะมีความสัมพันธ์กันและกัน... |
with each other | ||
7:23 | in which there is | ...โดยที่ระหว่างคนสองคน |
no strife whatsoever | ไม่มีการดิ้นรนต่อสู้ใดๆ... | |
7:29 | between two people, | ...และไม่มีความขัดแย้งใดๆ |
ภายในจิตใจ... | ||
7:31 | and no conflict within oneself | ...และที่จะคิดได้อย่างปลอดโปร่ง... |
to think clearly | ||
7:39 | without the determination | ...โดยไม่ได้ตั้งปณิธาน |
to think clearly? | ว่าจะคิดอย่างปลอดโปร่ง | |
7:46 | All that implies conflict. | เพราะทั้งหมดนั้น |
แสดงนัยถึงความขัดแย้ง | ||
7:50 | Can we together | เรามาพิจารณาปัญหานี้ร่วมกันได้ไหม |
think out this question, | ||
7:56 | and as we are thinking it out, | และในขณะที่เรากำลังสืบค้น... |
eliminate as we are going, | ||
8:03 | so that we can together put aside | ...ก็กำจัดสิ่งที่เห็นทิ้งไปด้วย |
เพื่อให้เราสามารถปล่อยวางร่วมกัน... | ||
8:09 | through our clarity of perception, | ...โดยอาศัยการหยั่งเห็น การได้ยิน |
clarity of hearing, of thinking, | และการคิดอย่างแจ่มชัดของเรา... | |
8:19 | that very movement sets aside | ...กระบวนการนี้เองจะปล่อยวาง |
the contradictory elements. | ปัจจัยต่างๆ ที่ขัดแย้งไม่ลงรอยกันออกไป | |
8:30 | That’s what we are going to discuss | นั่นคือเรื่องที่เราจะมาพูดคุยกัน |
this morning, if we may. | เช้าวันนี้ ถ้าเราทำได้ | |
8:43 | Like the soldiers | ทหารทั่วทั้งโลก |
throughout the world | เป็นผู้ที่มีวินัยอย่างสูง... | |
8:47 | are highly disciplined people, | |
8:53 | and that very discipline | ...และความมีวินัยนั่นเอง |
encourages violence. | ที่ส่งเสริมความรุนแรง | |
9:00 | I don’t know | ผมไม่รู้ว่าคุณเคยคิดเรื่องนี้บ้างไหม |
if you have not thought about this. | ||
9:06 | A soldier is trained, | ทหารถูกฝึกวันแล้ววันเล่า |
เดือนแล้วเดือนเล่า... | ||
9:11 | day after day, month after month, | |
9:15 | suppressing his personality, | ...ให้ต้องกดข่มบุคลิกภาพของเขา |
suppressing his desires, | กดข่มความอยากของเขา... | |
9:21 | conforming to a pattern, | |
9:24 | and there is this very, | ...ต้องทำตัวให้สอดคล้องกับแบบแผน |
very strict discipline. | และวินัยนี้ก็เข้มงวดกวดขันจริงจัง | |
9:31 | And that discipline, when it is | และวินัยเช่นนั้นเมื่อนำไปปฏิบัติ |
in action against somebody, | เพื่อต่อต้านใครก็ตาม มันย่อมรุนแรง | |
9:38 | it is violent. | |
9:41 | That is war. | นั่นคือสงคราม |
มันชัดเจน | ||
9:44 | Obviously. | |
9:47 | The word ‘discipline’ | คำว่า "วินัย" หมายถึงการเรียนรู้... |
means to learn, | ||
9:52 | not to conform, | ...ไม่ใช่การยอมตาม |
not to suppress, | ไม่ใช่การกดข่ม... | |
9:59 | not to imitate, | ...ไม่ใช่การลอกเลียนแบบ |
but to learn. | แต่เป็นการเรียนรู้ | |
10:08 | Now, in our thinking together, | ทีนี้ในการคิดร่วมกันของเรา |
we are going to observe | เรากำลังจะเฝ้าสังเกตว่า... | |
10:15 | whether there can be an action | ...การกระทำในชีวิตแต่ละวันของเรา... |
in our daily life, | ||
10:23 | without this quality of conformity, | ...จะเป็นการกระทำ |
ที่ไม่มีการยอมจำนนตาม... | ||
10:29 | without this quality of imitation | ...ไม่มีการลอกเลียนแบบ |
to a pattern, to an idea, | ไม่ว่าจะเป็นแบบแผน... | |
10:36 | to a nationalism, | ...แนวความคิด ลัทธิชาตินิยม |
and so on, so on. | และอื่นๆ ได้ไหม | |
10:39 | I hope you are following all this. | ผมหวังว่าคุณกำลังติดตามฟัง |
สิ่งที่พูดทั้งหมดนี้อยู่ | ||
10:44 | For some this may be totally new, | สำหรับบางคน |
อาจจะไม่เคยได้ยินเรื่องนี้ | ||
10:49 | so please, | ดังนั้นกรุณาฟังอย่างตั้งใจ |
have the goodness to listen. | ||
10:55 | To listen implies | การฟังหมายความว่า |
คุณสนใจและมีความพยายามที่จะค้นหา | ||
10:59 | that you are interested | |
in trying to find out. | ||
11:03 | You know you have listened | คุณรู้ไหมว่า คุณอาจจะเคยฟัง |
to yourself probably many times. | ตัวคุณเองมาแล้วมากมายหลายครั้ง | |
11:08 | You have listened to others, | และคุณก็เคยฟังคนอื่นพูด |
but one always listens partially. | แต่เรามักจะฟังเพียงบางส่วนเสมอ | |
11:15 | And when you listen partially, | และเมื่อคุณฟังเพียงบางส่วน |
you don’t listen at all. | เท่ากับคุณไม่ได้ฟังเลย | |
11:22 | When you listen, you listen. | เมื่อใดที่คุณฟัง ก็ขอให้ฟังจริงๆ |
11:27 | Right? | ถูกต้องไหม |
11:30 | Now we are going to find out | ทีนี้เราจะมาค้นหาว่า |
ทำไมมนุษย์จึงยอมจำนน... | ||
11:33 | why man has submitted himself | ...ทำตามกฎเกณฑ์ระเบียบวินัย... |
to a series of disciplines, | ||
11:40 | not only in the physical world, | ...ไม่เฉพาะในโลกทางวัตถุ |
technological world, | หรือโลกทางเทคโนโลยีเท่านั้น... | |
11:45 | but also psychologically. | ...แต่ในโลกแห่งจิตใจด้วย |
11:56 | And is this discipline helping man | วินัยนี้จะช่วยปลดปล่อยมนุษย์ |
ให้เป็นอิสระจากนิสัยประหลาดๆ ของเขา... | ||
12:00 | to free himself | |
from his idiosyncrasies, | ||
12:05 | his conflicts, his problems, | ...จากความขัดแย้ง ปัญหา |
his relationship, and so on? | ความสัมพันธ์ของเขาและอื่นๆ ได้ไหม | |
12:11 | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
12:14 | Right? | ถูกต้องไหม |
12:16 | Are you all very hot? | พวกคุณร้อนไหม |
12:37 | Can one listen without effort, | ประการแรกนั้น เราสามารถฟัง |
first? | โดยไร้ความพยายามได้ไหม | |
12:45 | Not to the speaker only, | ไม่ใช่เฉพาะกับผู้พูดเท่านั้น |
but to learn the art of listening, | แต่เรียนรู้ศิลปะในการฟัง... | |
12:59 | which means not creating an image | ...ซึ่งหมายความว่า |
ไม่สร้างมโนภาพเกี่ยวกับผู้พูด... | ||
13:02 | about the speaker, | |
about the person who is speaking | ||
13:08 | – your wife, your husband, | ...เกี่ยวกับบุคคลที่กำลังพูด |
and so on – | เช่น ภรรยา สามีของคุณหรือคนอื่นๆ... | |
13:11 | not to have an image | ...ฟังโดยไม่มีภาพพจน์ใดๆ เกิดขึ้น |
when you are listening. | ในขณะที่คุณกำลังฟัง | |
13:16 | Right? | ถูกต้องไหม |
13:18 | Not to have a concept, | ไม่มีมโนทัศน์ใดๆ |
ไม่ยึดติดอยู่กับความรู้ของเราเอง... | ||
13:25 | not to hold on | |
to one’s own knowledge, | ||
13:27 | and as you are listening, | |
interpret what is being said | ||
13:31 | according to your knowledge. | ...และเมื่อกำลังฟัง ก็อย่า |
ตีความคำพูดไปตามความรู้ของคุณ | ||
13:35 | All this denies | เพราะทั้งหมดนี้ |
actual listening. | ปฏิเสธการฟังที่แท้จริง | |
13:40 | If you want to see something | ถ้าหากคุณต้องการ |
very clearly, | เห็นอะไรอย่างแจ่มชัด | |
13:48 | you must give your attention. | คุณต้องให้ความใส่ใจกับมัน |
13:57 | Attention implies not concentration, | ความใส่ใจหมายถึงไม่มีการเพ่งจิต |
just observation, | เป็นเพียงการเฝ้าสังเกตเฉยๆ... | |
14:02 | to see what is actually happening. | ...เฝ้าดูสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริงๆ |
14:09 | Like a good scientist | เหมือนกับนักวิทยาศาสตร์ชั้นดี |
looking through a microscope, | มองผ่านกล้องจุลทรรศน์... | |
14:14 | he must look | ...เขาจะต้องดูว่า |
what is actually taking place. | อะไรที่กำลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ | |
14:21 | But if he has a hypothesis, | แต่ถ้าเขามีข้อสมมุติฐาน |
a conclusion, | หรือข้อสรุปเกี่ยวกับสิ่งที่เขากำลังดู... | |
14:25 | with that he is looking, | |
14:27 | then he is incapable of pure | ...เขาย่อมไม่สามารถเฝ้าดู |
observation of what is going on. | สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นได้อย่างบริสุทธิ์ | |
14:34 | Right? | ถูกต้องไหมครับ |
Please. | ||
14:36 | Therefore there is | ดังนั้นจึงมีศิลปะในการฟัง |
the art of listening, | ศิลปะในการเฝ้าดู การเห็น... | |
14:41 | the art of observing, | |
seeing, | ||
14:47 | then there is the art | ...แล้วก็มีศิลปะในการคิดร่วมกัน |
of thinking together. | ||
14:53 | From that arises | และจากนั้นจึงเกิดศิลปะในการเรียนรู้ |
the art of learning. | ||
14:56 | We will go into all this presently. | เราจะสืบค้นในเรื่องทั้งหมดนี้ |
เดี๋ยวนี้เลย | ||
15:00 | We are now going | ขณะนี้เรากำลังเข้าสู่ |
into the art of thinking together. | ศิลปะในการคิดร่วมกัน | |
15:08 | You and the speaker having put aside | ทั้งคุณและผู้พูดได้ปล่อยวาง |
their personal problems, | ปัญหาเรื่องส่วนตัว... | |
15:14 | issues and all the rest of it, | ...รวมทั้งเรื่องอื่นๆ ทั้งหมด... |
15:16 | so that we can think together, | ...เพื่อที่เราจะสามารถคิดร่วมกัน |
to observe our problems. | และเฝ้าดูปัญหาของเรา | |
15:23 | Not the problems | ซึ่งไม่ใช่ปัญหาที่ผู้พูดนำเสนอ |
that the speaker imposes, | แต่เป็นปัญหาของมวลมนุษย์ | |
15:27 | but the human problems. | |
15:30 | Right? | ถูกต้องไหม |
15:32 | So we are saying: | ดังนั้นเราจึงถามว่า... |
15:36 | why has man throughout the ages | ...ทำไมมนุษย์ตลอดทุกยุคทุกสมัย |
จึงมีชีวิตอยู่ในสภาวะขัดแย้งเสมอมา | ||
15:40 | lived in a constant | |
state of conflict? | ||
15:48 | Whether he is seeking God, | ไม่ว่าในยามที่เขาเสาะหาพระเจ้า |
whether seeking heaven, | หรือแสวงหาสรวงสวรรค์... | |
15:56 | whatever he does, | ...หรือไม่ว่าเขาจะทำอะไรก็ตาม |
ในความสัมพันธ์ของเรา... | ||
15:58 | both in our relationships outwardly | ...ทั้งกับสิ่งภายนอก |
and inwardly with each other, | และเรื่องภายใน... | |
16:05 | there is this constant | ...หรือความสัมพันธ์ระหว่างกันของเรา |
struggle, strife. | จะมีการดิ้นรนต่อสู้อยู่เสมอ | |
16:13 | How has this come about? | สภาวะนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร |
16:17 | Why can’t we live completely | ทำไมเราจึงไม่สามารถมีชีวิต... |
without a single shadow of strife? | ||
16:22 | ...ที่ปราศจากเงามืด | |
ของการดิ้นรนต่อสู้ได้อย่างสิ้นเชิง | ||
16:26 | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
16:31 | Please, put that question | กรุณาถามคำถามนี้กับตัวคุณเอง... |
to yourself, | ||
16:37 | and let’s find out | ...และขอให้เราค้นหาสาเหตุที่แท้จริง |
the true cause of it, together. | ของมันร่วมกัน | |
16:49 | Strife must exist | ที่ใดมีการแบ่งแยก |
where there is division. | การดิ้นรนต่อสู้จะต้องดำรงอยู่ | |
16:57 | That is obvious; | นั่นคือสิ่งที่เห็นได้ชัดเจน... |
17:01 | division between the guru | การแบ่งแยกระหว่างคุรุและศิษย์ |
and the disciple, | ระหว่างชนชาติต่างๆ... | |
17:07 | between our nationalities, | |
17:13 | as long as there is | ...ตราบใดที่ยังมีการแบ่งแยก |
a division of any kind, | ไม่ว่าชนิดใด... | |
17:21 | there must be conflict. | ...ตราบนั้นจะต้องมีความขัดแย้ง |
17:23 | This is obvious. | อันนี้ชัดเจน |
17:27 | Right? | ถูกต้องไหม |
17:28 | Do we see that? | เรามองเห็นอย่างนั้นไหม |
17:34 | As long as one thinks | ตราบใดที่เราคิดว่าเราเหนือกว่าคนอื่น |
one is superior to another, | ตราบนั้นจะต้องมีความขัดแย้ง | |
17:40 | there must be conflict. | |
17:43 | As long as one asserts | ตราบใดที่เรายืนยันความคิดเห็น |
one’s opinions, | หรือข้อวินิจฉัยของเรา... | |
17:48 | judgements as opposed to another’s | ...ที่ตรงข้ามกับความคิดเห็น |
opinions, another judgement, | หรือข้อวินิจฉัยของผู้อื่น... | |
17:50 | ...ตราบนั้นจะต้องมีการแบ่งแยก | |
และความขัดแย้ง | ||
17:52 | there must be division and conflict. | |
17:58 | In relationship | ในความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคน... |
between two people, | ||
18:02 | each pursuing his own ambitions, | ...แต่ละคนต่างก็ไขว่คว้า |
his own fulfilment his own desires, | ไปตามความทะเยอทะยาน หรือการเติมเต็ม... | |
18:08 | division exists, | ...หรือตามความอยากของตนเอง |
and therefore there is conflict. | จึงเกิดการแบ่งแยกทำให้มีความขัดแย้งขึ้น | |
18:12 | Right? | ถูกต้องไหม |
I hope you are following. | ผมหวังว่าคุณคงตามทัน | |
18:15 | You are observing it | คุณกำลังเฝ้าดูชีวิตคุณอยู่ |
not verbally, not intellectually, | ไม่ใช่เพียงคำพูดหรือด้วยปัญญานึกคิด... | |
18:20 | but actually as it is taking place | ...แต่เฝ้าดูสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริงๆ |
in your daily life. | ในชีวิตแต่ละวันของคุณ | |
18:26 | Right? | ถูกต้องไหม |
18:29 | Now we are asking: | ทีนี้เราขอถามว่า |
การแบ่งแยกนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร | ||
18:31 | why has this division | |
come into being? | ||
18:41 | There is the sunset and sunrise, | พระอาทิตย์ขึ้นแล้วตก |
มีมืดและสว่าง... | ||
18:46 | darkness and light, | |
18:50 | the stars in their great | |
brilliancy and beauty, | ||
18:55 | and the dark earth, | ...มีหมู่ดาวที่แสงสุกสกาวและสวยงาม |
และโลกที่มืดมิด... | ||
18:58 | there is a man and a woman, | ...มีผู้ชายและผู้หญิง... |
19:00 | there is nature | ...มีธรรมชาติและมีโลกของเทคโนโลยี |
and technological improvement. | ||
19:06 | All at that level, | ทั้งหมดในระดับนั้น |
which is actual. | เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง | |
19:14 | And inwardly, | และในโลกภายใน |
if you observe carefully, | ถ้าหากคุณเฝ้าดูอย่างใส่ใจ... | |
19:21 | inwardly, | ...ข้างในนั้น |
there is also division: | ก็มีการแบ่งแยกเช่นกัน... | |
19:26 | I must/I must not, | ...เช่น ฉันต้องและฉันต้องไม่ |
I have been/I shall be, | ฉันเคยเป็นและฉันจะเป็น... | |
19:34 | I shall achieve/I may not achieve. | ...ฉันจะบรรลุและฉันอาจจะไม่บรรลุ |
19:39 | So there is always | ดังนั้นในจิตใจก็มีการแบ่งแยกอยู่เสมอ |
this inward division | เช่นเดียวกับภายนอก | |
19:43 | as well as outward division. | |
Right? | ||
19:49 | Right, sir? | ถูกต้องไหม ใช่ไหมครับ |
19:51 | Some of you at least | อย่างน้อยที่สุดพวกคุณบางคน |
agree or disagree with me. | ก็เห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยกับผม | |
20:01 | We are asking why. | เรากำลังถามว่าเพราะเหตุใด |
How has this come about? | สภาพนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร | |
20:07 | Is this the normal state, | สภาวะนี้เป็นสภาวะปกติ |
เป็นภาวะที่ดีตามธรรมชาติหรือไม่ | ||
20:15 | natural healthy state? | |
20:20 | Or it is really abnormal. | หรือว่าจริงๆ แล้ว |
มันเป็นสภาวะที่ไม่ปกติ | ||
20:28 | Really non-existent. | เป็นสภาวะที่ไม่มีอยู่จริง |
20:35 | This is what | นี่คือสิ่งที่เรากำลังจะค้นหา |
we are going to find out. | ||
20:38 | You are following all this? | คุณตามทันไหม |
20:41 | First of all, we are asking: | ก่อนอื่นเราขอถามว่า |
สภาพการแบ่งแยกนี้เป็นสิ่งปกติหรือไม่ | ||
20:44 | is this normal, | และทำไมการแบ่งแยกนี้จึงดำรงอยู่ |
this division? | ||
20:49 | And why does this division exist, | การแบ่งแยกระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์... |
between God and man, | ||
20:56 | the good and the bad, | ...ความดีกับความเลว |
the better – and so on, | สิ่งที่ดีกว่า และอื่นๆ... | |
21:00 | this constant division, | |
comparison, | ||
21:05 | conformity to a pattern, | ...มีการแบ่งแยกการเปรียบเทียบ |
and so on, so on? | การยอมทำตามแบบแผน และอื่นๆ ตลอดมา | |
21:11 | Is this normal? | สภาพเช่นนี้เป็นปกติไหม |
21:16 | We have accepted it as normal. | เราได้ยอมรับว่ามันเป็นเรื่องปกติ |
21:18 | Like war | อย่างเช่นยอมรับสงคราม |
ว่าเป็นเรื่องปรกติ | ||
21:22 | – please, follow – like war, | กรุณาพิจารณาตาม |
เหมือนกับคนที่พูดว่า... | ||
21:24 | like the man who says, | |
‘I know, you don’t know’, | ||
21:29 | ‘I interpret God and you listen’. | "ฉันรู้ คุณไม่รู้" |
"ฉันตีความพระวาจาของพระเจ้า และเธอรับฟัง" | ||
21:34 | We have accepted nationalism, | เราได้ยอมรับลัทธิชาตินิยม |
การแบ่งแยกชนชั้น... | ||
21:39 | division of classes, | ...หรือยอมรับลำดับชั้น |
hierarchical outlook | ว่าเป็นเรื่องปกติ เรื่องดี และจำเป็น... | |
21:45 | as being normal, | ...เพราะเราคิดว่านั่นคือความก้าวหน้า |
healthy, necessary, | ||
21:51 | because we think that is progress. | |
21:56 | Right? | ใช่ไหม |
22:00 | That is evolution, | เราคิดว่านั่นคือวิวัฒนาการ |
that is achieving the good. | คือการบรรลุถึงสิ่งที่ดี | |
22:09 | Right? | ใช่ไหม |
22:12 | Now we are saying | ทีนี้เราขอถามว่า |
– is this normal? | สภาพนี้เป็นปกติไหม | |
22:19 | We are questioning to find out | เราถามเพื่อที่จะค้นหาร่วมกัน |
together – together – | ร่วมกันจริงๆ... | |
22:24 | not the speaker says something | ...ไม่ใช่ว่าผู้พูด พูดอะไรออกไป |
and you accept or reject, | แล้วคุณก็ยอมรับหรือปฏิเสธ... | |
22:29 | but together we are investigating | ...แต่เรามาสืบสวน |
into this question, | เข้าไปในปัญหาร่วมกัน... | |
22:34 | which means | ...ซึ่งหมายความว่า |
we are thinking together, | เรากำลังคิดร่วมกัน... | |
22:38 | not you think and I accept, | ...ไม่ใช่คุณคิด แล้วผมก็ยอมรับ... |
22:41 | or I think and you accept, | ...หรือผมคิดแล้วคุณก็ยอมรับ |
or you reject or I reject, | หรือคุณปฏิเสธ หรือผมปฏิเสธ... | |
22:45 | but together we are | ...แต่เรากำลังคิด |
thinking and exploring. | และสำรวจตรวจสอบร่วมกัน | |
22:49 | Right? | ถูกต้องไหม |
Please. | ขอความกรุณาด้วยครับ | |
22:53 | Because we want to point out | เพราะเราต้องการชี้ให้เห็นว่า |
that there is a way of living | ยังมีหนทางของการดำรงชีวิต... | |
23:01 | without a single effort, | ...ที่ปราศจากความพยายามใดๆ ทั้งสิ้น |
ทั้งทางกายภาพและในทางจิตใจ | ||
23:06 | both physically | |
as well as psychologically. | ||
23:13 | Right? | ถูกต้องไหม ถ้าเช่นนั้น |
So is this normal? | สภาพการดิ้นรนนี้เป็นปกติไหม | |
23:18 | We say yes, it is normal, | เราพูดว่า ใช่ มันเป็นปกติ |
23:20 | because everything | เพราะว่าทุกสิ่งทุกอย่าง |
struggles to exist. | ต้องดิ้นรนเพื่อให้ดำรงอยู่ | |
23:26 | Nature is | ธรรมชาติมีการต่อสู้ดิ้นรน |
in constant battle of survival | เพื่อความอยู่รอดตลอดเวลา... | |
23:34 | – the tiger killing the deer | ...เช่น เสือต้องฆ่ากวาง และอื่นๆ |
and so on, so on. | ||
23:40 | That struggle, strife is normal. | การดิ้นรนนั้น |
การต่อสู้นั้นเป็นเรื่องปกติ | ||
23:45 | Because it exists there, | เราคิดว่าเมื่อมันมีการต่อสู้ที่นั่น |
it must exist naturally here. | ||
23:48 | มันก็จะต้องมีอยู่ที่นี่ | |
ในชีวิตเราด้วยตามธรรมชาติ | ||
23:53 | And without struggle, | และถ้าไม่มีการดิ้นรน |
without comparison, | ไม่มีการเปรียบเทียบ... | |
23:58 | without competition, | ...ไม่มีการแข่งขัน |
you cannot progress. | คุณก็ไม่สามารถก้าวหน้าไปได้ | |
24:04 | Perhaps that may be so | บางทีมันอาจจะเป็นเช่นนั้น |
in the technological world, | ในโลกของเทคโนโลยี... | |
24:10 | but we have accepted it | |
also psychologically | ||
24:16 | – right? – | ...แต่เราได้ยอมรับว่ามันเป็นอย่างนี้ |
ในโลกของจิตใจด้วยเช่นกัน ใช่ไหม | ||
24:20 | that the more knowledge we have, | ...ที่เรายอมรับว่า |
ยิ่งเรามีความรู้มากเท่าใด... | ||
24:24 | the greater the ascent of man. | ...พัฒนาการของมนุษย์ |
ก็จะยิ่งพัฒนาสูงขึ้น | ||
24:29 | Right? | ใช่ไหม |
24:33 | The more one knows | ยิ่งเรามีความรู้เกี่ยวกับจักรวาล... |
about the universe, | ||
24:37 | about the environment, | ...เกี่ยวกับสภาพแวดล้อมมากเท่าใด |
the more and more, | มนุษย์ก็จะยิ่งได้รับการพัฒนา... | |
24:41 | the more cultivated, | ...ยิ่งเป็นผู้มีการศึกษามากขึ้น... |
the more educated, | ||
24:45 | the more enlightened | ...และมีวิวัฒนาการสูงขึ้น |
the human being becomes. | ในด้านจิตวิญญาณ | |
24:52 | All that implies struggle. | ทั้งหมดนั้นแสดงถึงการดิ้นรนต่อสู้ |
25:05 | Why is there this division? | ทำไมจึงมีการแบ่งแยกเช่นนี้ |
25:11 | Have we taken it over | หรือเราได้รับเอาแนวความคิด |
from the actual fact | มาจากความเป็นจริงที่ว่า... | |
25:17 | that I must struggle with the earth | ...ฉันต้องดิ้นรนทำงานพลิกผืนดิน... |
25:23 | and cultivate it to produce | ...เพื่อเพาะปลูกพืชผักผลไม้กินได้ |
what one can eat? | ใช่ไหม | |
25:31 | Is it the struggle | หรือมันเป็นเพราะการดิ้นรนต่อสู้ |
in the outward world | ในโลกภายนอก... | |
25:36 | for sheer existence | ...เพื่อความอยู่รอดล้วนๆ... |
25:39 | has that concept, | ...ที่ทำให้แนวความคิดเช่นนั้น |
หรือความเป็นจริงอย่างนั้น... | ||
25:45 | or that actuality slipped | ...เคลื่อนเข้ามาสู่ |
into the psychological world? | โลกของจิตใจใช่ไหม | |
25:49 | You are following all this? | คุณตามทันไหม |
25:52 | Or is this too brainy, all this? | หรือว่าเรื่องทั้งหมดนี้ |
เป็นเหตุผลทางวิชาการมากเกินไป | ||
25:58 | I don’t think it is too brainy, | ผมไม่คิดว่า |
เรื่องนี้เป็นวิชาการมากเกินไป... | ||
26:01 | it’s just clarity of explanation | ...มันเป็นแค่การอธิบาย |
– right? – verbal clarity. | ให้ชัดแจ้งเท่านั้น | |
26:04 | การทำให้กระจ่างด้วยคำพูด | |
26:11 | We must begin | เราจะต้องเริ่มต้น |
with verbal clarity, | ด้วยคำอธิบายทางคำพูดที่มีเหตุผล... | |
26:16 | otherwise we cannot communicate | ...มิฉะนั้นแล้ว |
with each other. | เราจะไม่สามารถสื่อสารระหว่างกันได้ | |
26:19 | If you say that is all | ถ้าหากคุณพูดว่าเรื่องนั้น |
too complicated for me, | ซับซ้อนเกินไปสำหรับฉัน... | |
26:23 | too highbrow, | ...สูงส่งเกินไป |
too intellectual, | หรือเป็นทฤษฏีมากเกินไป... | |
26:27 | you stop investigating, | ...คุณก็จะหยุดการสืบค้น |
finding out for yourself | หรือค้นหาด้วยตัวคุณเอง... | |
26:32 | why human beings | ...ว่าทำไมมนุษย์จึงดำรงชีวิตเช่นนี้ |
have lived like this | ต้องดิ้นรนต่อสู้มานับพันๆ ปี | |
26:36 | through millennia, struggling. | |
26:47 | Is that the reason? | นั่นใช่เหตุผลหรือไม่ |
26:51 | We see nature in struggle, | เรามองเห็นการดิ้นรนต่อสู้ |
in conflict, | การขัดแย้งเกิดขึ้นในธรรมชาติ... | |
26:57 | we see to learn a new language | ...เราเห็นว่า การเรียนรู้ภาษาใหม่ |
implies a certain amount of strain, | ย่อมหมายถึงมีความตึงเครียด... | |
27:01 | conflict, attention, | ...ความขัดแย้ง |
และความใส่ใจอยู่ในระดับหนึ่ง | ||
27:05 | to learn a skill requires effort, | การเรียนรู้เพื่อสั่งสมความชำนาญ |
ต้องใช้ความพยายาม... | ||
27:10 | so perhaps that movement has been | ...บางทีเป็นเพราะเหตุนั้น... |
accepted in the psychological field. | ||
27:14 | ...เราจึงได้ยอมรับกระบวนการเช่นนั้น | |
เข้ามาในเรื่องของจิตใจ | ||
27:18 | That is one fact. | นั่นคือความเป็นจริงอย่างหนึ่ง |
We are asking that. | เรากำลังถามคำถามนั้น | |
27:25 | Or is it that human beings | หรือเป็นเพราะว่ามนุษย์ทั่วทั้งโลก... |
throughout the world | ||
27:29 | have emphasised in their culture, | ...พากันเน้นย้ำ |
in their religion in their activity, | ทั้งในวัฒนธรรม ในศาสนา... | |
27:36 | the ego, | ...และในกิจกรรมของพวกเขา... |
the me, | ||
27:39 | ...ว่า ตัวตน หรือตัวฉัน | |
แยกต่างหากจากตัวคุณใช่หรือไม่ | ||
27:41 | separate from you? | |
27:48 | Do you follow? | คุณเข้าใจไหม |
27:52 | So, culture, religion, | ดังนั้นวัฒนธรรม ศาสนา |
economics, politics, | เศรษฐศาสตร์ การเมือง... | |
27:57 | everything has educated man | ...ทุกสิ่งทุกอย่าง |
ได้อบรมสั่งสอนผู้คน... | ||
28:02 | to the idea, to the concept | ...ให้พากันมีแนวความคิดหรือมโนทัศน์ |
of the me and the you. | ว่าเป็นตัวฉันและตัวคุณ | |
28:09 | Therefore there is a division. | เมื่อเป็นเช่นนั้น |
จึงเกิดการแบ่งแยกขึ้นมา | ||
28:12 | And in the me | และในความเป็นตัวฉันนั้น |
there are innumerable divisions. | ก็มีการแบ่งแยกจนนับไม่ถ้วน | |
28:18 | Right? | ใช่ไหม |
28:25 | The ‘me’ | "ตัวฉัน" ที่ทั้งต้องการและไม่ต้องการ |
not wanting and wanting. | ||
28:30 | The ‘me’ that says, | "ตัวฉัน" ที่พูดว่า "ฉันจะเป็น |
ฉันเคยเป็น ฉันจะต้องเป็นในอนาคต" | ||
28:31 | ‘I shall be, I have been, | |
I must be in the future’. | ||
28:36 | So is that the reason why – | นั่นคือเหตุผลใช่ไหม |
28:42 | is that the cause of this division, | นั่นคือสาเหตุ |
ของการแบ่งแยกนี้ใช่ไหม... | ||
28:46 | which is brought about by culture, | ...ซึ่งถูกสร้างขึ้นมาโดยวัฒนธรรม |
religion, and so on, so on? | ศาสนา และอื่นๆ | |
28:52 | That is second. | นั่นคือประการที่สอง |
28:54 | Or is it that each human being | หรือเป็นเพราะมนุษย์แต่ละคน |
แสวงหาการหลุดพ้นส่วนตนของตนเอง... | ||
29:01 | is seeking salvation individually, | |
29:07 | seeking security individually, | ...แสวงหาความมั่นคงของตนเอง |
แสวงหานิพพาน สวรรค์... | ||
29:11 | seeking Nirvana, heaven, | ...หรือความสว่างด้วยตัวเอง |
illumination, by himself? | เพื่อตัวเอง ใช่ไหม | |
29:21 | And the idea that when you | และมนุษย์มีแนวความคิดที่ว่า |
reach that, then you are all one. | เมื่อคุณบรรลุถึงสภาวะนิพพาน... | |
29:24 | ...จากนั้นพวกคุณทุกคน | |
ย่อมเป็นหนึ่งเดียว | ||
29:27 | You follow? | คุณตามทันไหม |
29:32 | So this has been | ดังนั้นนี่คือสิ่งที่เราถูกสอน |
what we have been taught, | ได้รับการส่งเสริม... | |
29:38 | encouraged, learnt, conditioned. | ...อบรมหรือถูกครอบงำมา |
29:42 | Right? | ถูกต้องไหม |
29:48 | And a man | และ "ผู้ชาย" ที่จริงเมื่อผมพูดว่า |
"ผู้ชาย" ก็อาจจะมี "ผู้หญิง"... | ||
29:52 | – or rather when I say a man, | |
there might be ladies | ||
29:55 | who are opposed to man, | ...ที่อยู่ตรงข้ามกับผู้ชาย |
and all the rest of it – | (เรียกร้องสิทธิสตรี) และอะไรทำนองนี้... | |
30:01 | why has a human being | ...ทำไมมนุษย์ |
not gone into this question? | ถึงยังไม่สืบค้นในปัญหานี้ | |
30:09 | No saint has gone into it. | ไม่มีนักบุญคนใดสืบค้นเรื่องนี้ |
30:14 | No religious teacher | ไม่มีครูบาอาจารย์ |
has gone into it. | ทางศาสนาคนใดสืบค้นเรื่องนี้ | |
30:17 | They say ultimately | พวกเขาบอกว่าในที่สุดแล้ว |
you will be without effort, | คุณจะถึงจุดซึ่งไม่ต้องใช้ความพยายาม... | |
30:22 | but you must make effort | ...แต่คุณจะต้องใช้ความพยายาม |
to reach the ultimate, | เพื่อไปให้ถึงสภาวะสูงสุด... | |
30:27 | therefore you must struggle, you | ...ดังนั้นคุณจึงต้องดิ้นรน |
must conform, you must discipline, | คุณต้องยอมตาม คุณต้องมีวินัย... | |
30:31 | you must starve, | ...คุณต้องทรมานด้วยการอดอยาก |
you must fast, you must | คุณต้องอดอาหาร คุณต้อง… | |
30:34 | – you know, all the rest of it – | ...ทั้งหมดนั้น คุณรู้ดี คุณต้องทำตาม |
หรือยอมรับอำนาจที่เหนือกว่า | ||
30:37 | you must follow, | |
accept authority. | ||
30:50 | Seeing that, | เมื่อเห็นอย่างนั้น |
one begins to question it. | เราจึงเริ่มตั้งคำถามกับสภาพเช่นนี้ | |
30:58 | One asks: is it possible? | เราจึงถามว่า มันเป็นไปได้หรือ |
31:02 | One sees the causes of this division | เราเห็นสาเหตุต่างๆ ของการแบ่งแยกนี้ |
31:07 | – political, religious, national: | แบ่งแยกทางการเมือง ศาสนา |
ประเทศชาติ... | ||
31:11 | the Arab, the Jew, the Hindu, | ...แบ่งแยกเป็นชาวอาหรับ ชาวยิว |
the Muslim – you follow? – all that, | ชาวฮินดู ชาวมุสลิม คุณเข้าใจไหม | |
31:14 | ...แบ่งแยกเป็นพวกเผด็จการ | |
พวกทุนนิยม... | ||
31:15 | the totalitarian, the capitalist, | ...ทั้งหมดเหมือนกันทั้งนั้น |
they are all the same. | ||
31:21 | ดังนั้นสภาวะการแบ่งแยกเช่นนี้ | |
เป็นปกติไหม | ||
31:25 | So, is this normal? | หรือว่าเรายอมรับและเคยชิน |
อยู่กับปัญหา การแยกตัว... | ||
31:32 | Or we have so given | ...แล้วเอาตนเอง |
to this individual, | เป็นศูนย์กลางความสำคัญ... | |
31:39 | isolated | ...เราแสวงหาความมั่นคง |
self-centred problems, | อยู่ในการแยกตัวนั้น... | |
31:45 | seeking security there | ...แต่ก็ไม่เคยหามันพบ... |
and never finding it, | ||
31:56 | because when one is isolated, | ...เพราะเมื่อเราแยกตนออกโดดเดี่ยว |
one can never be secure. | เราจะไม่มีวันรู้สึกมั่นคงได้เลย | |
32:02 | Right? | ใช่ไหม ผมไม่แน่ใจว่าคุณเข้าใจไหม |
I wonder if you see that? | ||
32:11 | Now when one country is isolating | ทีนี้ เมื่อประเทศหนึ่งแยกตัวออกมา |
itself from another country, | จากอีกประเทศหนึ่ง... | |
32:21 | how can they co-exist? | ...แล้วทั้งสองประเทศ |
จะอยู่ร่วมกันได้อย่างไร | ||
32:24 | There must be wars – you know, | สงครามย่อมจะเกิดขึ้น |
the whole thing that is going on. | คุณก็รู้ทุกสิ่งทุกอย่างที่กำลังเกิดขึ้น | |
32:29 | But yet we, as human beings, | |
32:34 | are isolating ourselves | แต่กระนั้นมนุษย์เราต่างก็กำลัง |
in all our activities | แยกตัวเองในทุกๆ กิจกรรมของเรา... | |
32:41 | and trying to find in that isolation | ...แล้วก็พยายามค้นหา |
security, | ความมั่นคงปลอดภัยจากการแยกตัวเองนั้น... | |
32:48 | and have a relationship with another | ...แล้วไปมีสัมพันธภาพกับผู้อื่น |
ที่แยกตนเองอยู่เช่นกัน... | ||
32:50 | who is also seeking, | |
isolating himself | ||
32:54 | – there must be | ...ความขัดแย้งย่อมจะต้องเกิด |
inevitably conflict. | อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ | |
32:58 | And therefore no security. | เมื่อเป็นเช่นนั้น |
Right? | จึงไม่มีความมั่นคงปลอดภัย ถูกต้องไหม | |
33:02 | Security implies a state of mind | ความมั่นคงปลอดภัยหมายถึง |
in which there is no conflict. | สภาวะจิตใจที่ไม่มีความขัดแย้งใดๆ | |
33:10 | You following this? | คุณตามทันไหม |
ใช่ไหมครับ | ||
33:15 | Right, sir? | |
33:23 | Is this an illusion, this division, | การแบ่งแยกนี้เป็นมายา... |
33:27 | a delusion that man | ...เป็นความหลงผิด |
thought has invented? | ที่ความคิดสร้างขึ้นมาใช่ไหม | |
33:32 | Or is it an actuality | หรือว่ามันเป็นความเป็นจริง |
in the sense – real, true? | ในแง่ที่เป็นของแท้ ถูกต้องใช่หรือไม่ | |
33:43 | Right? | ถูกต้องไหม |
33:46 | Is it the result of thought? | หรือมันเป็นผลของความคิด |
33:51 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
33:55 | We have the capacity to think, | เรามีความสามารถที่จะคิด... |
33:59 | at least most people have, | ...อย่างน้อยที่สุด ผู้คนส่วนมาก |
to a limited or to a wide extent. | มีความสามารถที่จะคิดได้... | |
34:02 | ...ในขอบเขตจำกัดหนึ่ง | |
หรือคิดได้กว้างขวาง | ||
34:05 | To think clearly. | เราสามารถที่จะคิดอย่างกระจ่างชัด |
34:07 | Or think in illusion | หรือคิดอยู่ในมายาภาพ |
created by thought. | ที่ความคิดสร้างขึ้น | |
34:13 | Right? | ใช่ไหม |
34:14 | Are you following all this? | ทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
34:24 | Thought, | อย่างที่เราเคยพูด... |
as we have been saying, | ||
34:29 | is the response of memory, | ...ว่าความคิด คือ การตอบสนอง |
experience, knowledge. | ของความทรงจำ ประสบการณ์ และความรู้ | |
34:37 | Right? | ถูกต้องไหม |
34:39 | You have stored up through | คุณได้สะสมความรู้บางอย่างขึ้นมา |
experience certain knowledge, | โดยอาศัยประสบการณ์... | |
34:44 | that knowledge has become memory, | ...และความรู้นั้น |
กลายเป็นความทรงจำ... | ||
34:47 | and that memory responds as thought. | ...และความทรงจำนั้น |
ก็จะตอบสนองออกมาเป็นความคิด | ||
34:50 | This is obvious, | นี่เห็นได้ชัดเจน |
we don’t have to discuss this point. | เราไม่ต้องมาถกกันในจุดนี้ | |
34:55 | Which is, knowledge is the past, | นั่นคือความรู้คืออดีต |
ประสบการณ์คืออดีต | ||
35:01 | experience is the past, | ความทรงจำก็อยู่ในอาณาจักรของอดีต... |
35:05 | memory is in the realm of the past, | |
35:10 | and so thought, being in the past, | ...ดังนั้นเมื่อความคิดอยู่ในห้วงอดีต |
is limited. | ความคิดจึงถูกจำกัด | |
35:17 | Right? | ถูกต้องไหม |
35:19 | I wonder if you see all this. | ผมสงสัยว่าคุณจะเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม |
35:25 | Yes, sir? Please, don’t agree. | อะไรครับ |
Watch it. It is so obvious. | กรุณาอย่าเพิ่งเห็นด้วย | |
35:28 | ลองเฝ้าดูมัน | |
มันเห็นได้ชัดเจนเหลือเกิน | ||
35:31 | So thought is the movement | ดังนั้นความคิดก็คือ |
of the past, | การเคลื่อนไหวของอดีต | |
35:36 | movement modifying itself | การเคลื่อนไหวที่ปรับเปลี่ยน |
in the present, going on, | ตัวมันเองในปัจจุบัน... | |
35:41 | but always rooted in the past. | ...แล้วเคลื่อนต่อไป |
แต่ก็ฝังรากอยู่ในห้วงแห่งอดีตเสมอ | ||
35:46 | Therefore it is limited. | ดังนั้นมันจึงถูกจำกัด |
35:50 | Right? | ถูกต้องไหม |
35:53 | Isn’t that so? | มันไม่เป็นเช่นนั้นหรือ |
Please, come on. | กรุณาค้นหาร่วมกับผม | |
36:01 | So has thought invented this idea | ความคิดได้สร้างแนวคิดว่ามี "ตัวฉัน" |
แยกต่างหากจากตัวคุณใช่ไหม | ||
36:09 | as the ‘me’ separate from you? | |
36:16 | You are following all this? | ทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
36:19 | Has not thought | ความคิดสร้างความเป็นชาติต่างๆ ขึ้นมา |
created nationalities? | ไม่ใช่หรือ | |
36:25 | Has not thought created | ความคิดสร้างนิกายโรมันคาทอลิก |
the Catholic and the Protestant? | และนิกายโปรเตสแตนต์ขึ้นมาไม่ใช่หรือ | |
36:31 | Has not thought created | ความคิดสร้างชาวยิวและชาวอาหรับ... |
the Jew and the Arab, | ||
36:35 | the Muslim and the Hindu, | ...สร้างชาวมุสลิม ชาวฮินดู |
and so on? | และอื่นๆ ไม่ใช่หรือ | |
36:39 | Has not thought divided this? | ความคิดแบ่งแยกสิ่งเหล่านี้ไม่ใช่หรือ |
36:42 | Right? | ใช่ไหม มันเห็นได้ชัดนะครับ |
It is obvious. | ||
36:46 | So in this division, | และในการแบ่งแยกนี้ ความคิด |
คาดหวังที่จะพบความมั่นคงปลอดภัย | ||
36:50 | thought hopes to find security. | |
37:01 | Right? | ถูกต้องไหม |
แน่นอน | ||
37:03 | Of course. | |
37:06 | If you found | หากคุณไม่พบความมั่นคงปลอดภัย |
no security in isolation, | ในการแยกตัวออกมา | |
37:12 | you would have some other quality. | คุณย่อมจะพบสิ่งอื่นบางอย่าง |
37:14 | You are following? | คุณตามทันไหม |
37:16 | So I am asking: | |
37:19 | as thought is limited, | ดังนั้นผมขอถามว่า |
ในเมื่อความคิดเป็นสิ่งจำกัด | ||
37:21 | เพราะว่ามันคือการตอบสนองของอดีต... | |
37:24 | because it is the response | ...ดังนั้นไม่ว่ากรณีใดๆ |
of the past | มันต้องจำกัดเสมอ... | |
37:26 | and therefore it must always, | |
under all circumstances, be limited, | ||
37:33 | and has thought brought about | ...และความคิด |
ได้ทำให้เกิดการดำรงอยู่... | ||
37:39 | this isolating existence | ...ที่แต่ละคน |
of each one, separate, | สร้างตัวตนที่แยกออกจากกัน... | |
37:46 | in order to be secure | ...และในการแยกตัวตนเช่นนี้ |
in this isolation? | ก็เพื่อจะได้รู้สึกมั่นคงใช่ไหม | |
37:51 | You are following all this? | พวกเราตามทันไหม |
37:56 | Are we following this? | |
38:10 | And what thought has | และสิ่งที่ความคิดสร้างขึ้นมา |
created is also actual: | ก็มีอยู่จริงเช่นเดียวกัน... | |
38:14 | the tent, the electric light, | ...อย่างเช่น เต็นท์ หลอดไฟฟ้า... |
38:18 | the whole technological field | ...สิ่งที่เกี่ยวกับเทคโนโลยีทั้งหมด |
– that is actual, real. | นั่นเป็นของจริง มีอยู่จริง | |
38:28 | And is the ‘me’, the ego, real? | แต่ทว่า "ตัวฉัน" หรือตัวตน |
เป็นของจริงไหม | ||
38:35 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
38:37 | Thought has created the world | ความคิดได้สร้างโลกของเทคโนโลยี |
of technology, architecture, poems, | โลกแห่งสถาปัตยกรรม กวีนิพนธ์... | |
38:46 | statues, beautiful gardens, | ...สร้างอนุสาวรีย์ สวนสวยๆ |
งานไม้ชั้นยอด โบสถ์ที่ยิ่งใหญ่... | ||
38:49 | excellent carpentry, | |
great cathedrals, | ||
38:55 | and also thought has created | ...และความคิดก็ได้สร้างสิ่งต่างๆ |
the things in the cathedrals. | ที่อยู่ภายในโบสถ์ด้วยเช่นกัน | |
39:02 | Right? | ถูกต้องไหม |
39:04 | I wonder | ผมสงสัย... |
– obvious. | ชัดเจนนะ | |
39:07 | All the rituals, dogmas, | บรรดาพิธีกรรม ความเชื่อฝังหัว... |
39:10 | the whole circus | ...และการแสดงจำอวดทั้งหมด |
that goes on in every church, | ที่ดำเนินอยู่ในทุกๆ โบสถ์... | |
39:14 | in every temple, | ...ในทุกๆ วัด และในทุกๆ สุเหร่า... |
in every mosque, | ||
39:16 | this is the whole process | ...ทั้งหมดคือกระบวนการ |
of the movement of thought. | แห่งการเคลื่อนไหวของความคิด | |
39:21 | Right? | ถูกต้องไหม |
39:24 | So I am asking, | ดังนั้นเราจึงขอถามว่า "ตัวฉัน" |
we are asking: | หรือตัวตนมีอยู่จริงไหม | |
39:27 | is the ‘me’, the ego, actual? | |
39:34 | Or is it an illusion? | หรือว่ามันเป็นแค่มายาลวง |
39:38 | A delusion that has been | เป็นสิ่งลวงที่ความคิดสร้างขึ้นมา |
brought about by thought, | ความคิดเป็นสิ่งซึ่งถูกจำกัด | |
39:42 | thought being limited? | |
39:45 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
39:47 | In its limitation, it has created | ในความจำกัดของมัน |
the thing which is limited. | มันได้สร้างสิ่งที่จำกัดขึ้นมา | |
39:57 | Do you see this? | คุณเข้าใจประเด็นนี้ไหม |
Or you are rejecting this? | หรือว่าคุณปฏิเสธที่พูดมานี้ | |
40:05 | Because we are | เพราะว่าเรากำลังคิดร่วมกันอยู่ |
thinking together. | ||
40:11 | And we are saying, | และเราก็พูดว่า ที่ใดมีการแบ่งแยก |
ที่นั่นย่อมมีความขัดแย้งเกิดขึ้น... | ||
40:13 | where there is division, | |
there must be conflict, | ||
40:16 | there must be strife, | ...จะต้องมีการทะเลาะเบาะแว้ง |
มีการต่อสู้อยู่ตลอดไป... | ||
40:18 | there must be this | |
constant battle going on, | ||
40:22 | outwardly and inwardly. | ...ทั้งภายนอกและภายในจิตใจ |
40:27 | Right? | ถูกต้องไหม |
40:29 | Take a very simple example: | ยกตัวอย่างง่ายๆ |
man and woman. | เช่น ระหว่างผู้ชายกับผู้หญิง | |
40:39 | In all relationships, | ในความสัมพันธ์ทั้งหมดที่มีอยู่ขณะนี้ |
as it exists now, | จะเห็นว่ามีความขัดแย้งอยู่ | |
40:43 | there is conflict. | |
40:45 | Right? | ถูกต้องไหม |
40:49 | Would you agree to that? | คุณเห็นด้วยไหม |
ในที่สุดก็เห็นด้วย! | ||
40:53 | At last! | |
40:57 | At last everybody | ในที่สุด ทุกคนก็เห็นพ้องกัน |
agrees about something! | ในบางเรื่อง! | |
41:13 | You have accepted that conflict, | คุณได้ยอมรับความขัดแย้งนั้น |
41:18 | that strife in relationship, | ได้ยอมรับความสัมพันธ์ |
ที่มีการพิพาทต่อสู้กัน... | ||
41:23 | and you either escape from it | ...และคุณก็อาจจะหนีจากมัน |
through entertainment, drugs, | โดยอาศัยสิ่งบันเทิงเริงรมย์ ยาเสพติด... | |
41:28 | various forms of fulfilments | ...อาศัยการเติมเต็มหลายๆ รูปแบบ |
and all the rest of it, | และอะไรทำนองนั้น... | |
41:33 | run off to a monastery, | ...หรืออาจจะหลบเข้าวัด |
to gurus and all that, | ไปหาคุรุ และอื่นๆ | |
41:37 | or – you know all that is happening. | คุณก็รู้เรื่องทั้งหมด |
ที่กำลังเกิดขึ้น | ||
41:45 | And one has never asked | และเราก็ไม่เคยถาม |
in that relationship | เกี่ยวกับความสัมพันธ์นั้น... | |
41:50 | whether you can live with another | ...ว่าคุณสามารถใช้ชีวิต |
perfectly peacefully, | ร่วมกับผู้อื่นอย่างสันติสมบูรณ์ ได้หรือไม่... | |
41:56 | not indifferently, not callously, | ...โดยไม่เมินเฉย ไม่โหดร้าย... |
42:02 | not caring for each other, | ...ไม่ใช่แค่ใส่ใจ |
กันและกันเท่านั้น... | ||
42:03 | but caring, being tremendously | ...แต่เป็นความใส่ใจ |
affectionate, | ที่เปี่ยมด้วยความรัก... | |
42:08 | being responsible, | ...และความเอื้ออาทรอย่างมหาศาล... |
but without a sense of conflict. | ||
42:12 | ...มีความรับผิดชอบ | |
แต่ไม่มีความรู้สึกขัดแย้งใดๆ เลย | ||
42:15 | Right? | ถูกต้องไหม |
42:19 | Now, can we think this out | เรามาคิดพิจารณาเรื่องนี้ |
together now? | ร่วมกันเลยได้ไหม | |
42:25 | Not go home and think it out | ไม่ใช่กลับไปคิดใคร่ครวญที่บ้าน |
– now, sitting here, | แต่ขณะที่นั่งอยู่ที่นี่ตอนนี้... | |
42:29 | can we together think it out, | ...เราจะสืบค้นเรื่องนี้ร่วมกันได้ไหม |
42:31 | so that you can totally end | เพื่อที่คุณจะสามารถยุติความขัดแย้ง |
this conflict in relationship? | ที่เกิดขึ้นในความสัมพันธ์ | |
42:36 | Q:มันอาจจะขึ้นอยู่กับ... | |
42:37 | Questioner: It could depend... | K:เดี๋ยวก่อนๆ |
Krishnamurti: Wait, wait. | ||
42:40 | Q:...only for me | Q:สำหรับผมและอีกคนเท่านั้น |
and also for the other one. | ||
42:42 | K: I am going to go into that, sir. | K:ผมกำลังจะตรวจสอบพิจารณาเรื่องนั้น |
Un momento per favoure. | โปรดรอสักครู่ครับ | |
42:48 | We will go into it. | เราจะสืบค้นเรื่องนั้นด้วยกัน |
42:59 | First of all, do we see actually, | ก่อนอื่นเลย เราเห็นจริงๆ ไหม |
not verbally, | ไม่ใช่แค่เห็นในระดับคำพูดนะ... | |
43:05 | actually that which is happening | ..เห็นจริงๆ ไหมว่า กำลังเกิดอะไรขึ้น |
in our relationship? | ในความสัมพันธ์ของเรา | |
43:10 | Right? | ถูกต้องไหม |
That is obvious. | ซึ่งเห็นได้อย่างชัดเจน | |
43:12 | Go slowly, go slowly. | สืบค้นไปด้วยกันช้าๆ นะครับ |
43:16 | Why has this division | ทำไมจึงเกิดการแบ่งแยกในความสัมพันธ์ |
in relationship taken place? | ||
43:28 | Go on. | ค้นต่อไป |
43:29 | Don’t say, ‘If we loved each other, | อย่าพูดว่า "ถ้าหากเรารักกัน |
it would be all right’. | มันก็ไม่มีปัญหาอะไร" | |
43:33 | But we don’t love each other. | เพราะจริงๆ แล้ว ถ้าเราไม่ได้รักกัน |
That is obvious. | ซึ่งเห็นได้ชัดเจนอยู่แล้ว | |
43:35 | So don’t bring that in, | ดังนั้นอย่าพูดเรื่องอย่างนั้น |
it has no meaning. | เพราะมันไม่มีความหมายอะไรเลย | |
43:40 | But the actual fact is conflict. | แต่ความจริงที่เป็นอยู่จริงๆ |
I am saying why? | ก็คือความขัดแย้ง | |
43:44 | ผมกำลังถามว่าเพราะเหตุใด | |
43:50 | Isn’t it fairly obvious | มันเห็นได้ชัดไม่ใช่หรือ |
that each one – man, woman – | ไม่ว่าผู้ชายหรือผู้หญิง... | |
43:58 | each one is exploiting each other, | ...แต่ละคนต่างก็เอาเปรียบกัน... |
each one using each other, | ||
44:02 | ...หรือต่างพยายามใช้อีกฝ่ายหนึ่ง | |
เพื่อประโยชน์ของตน... | ||
44:05 | trying to fulfil sexually, | ...เพื่อเติมเต็มตนเอง |
non-sexually in each other, | ทั้งเรื่องทางเพศ และที่ไม่ใช่เรื่องเพศ... | |
44:12 | and each one being ambitious | ...และแต่ละคนต่างก็มีความทะเยอทะยาน |
in different directions, | ในทิศทางที่แตกต่างกันไป... | |
44:21 | pulling away all the time | ...ต่างคนต่างฉุดกระชากลากดึง |
from each other | ออกจากกันและกันอยู่ตลอดเวลา... | |
44:26 | and meeting perhaps in bed | ...และบางทีอาจมาเจอกันบนเตียง |
and thinking we love each other. | และต่างก็คิดว่าเรารักกัน | |
44:33 | Now I say: | ทีนี้ผมขอถามว่า |
what is the root of all this? | อะไรคือรากเหง้าของทั้งหมดนี้ | |
44:40 | Ask yourselves: | ขอให้ถามตัวคุณเองว่า |
what is the root of this? | อะไรคือรากเหง้าของสภาพเช่นนี้ | |
44:51 | Apart from man, woman, nature | นอกจากเรื่องชายและหญิง... |
– you know, difference in sexes – | ||
44:54 | ...ซึ่งเป็นความแตกต่างทางเพศ | |
โดยธรรมชาติแล้ว... | ||
44:56 | apart from that, why is there | ...นอกจากเรื่องนั้นแล้ว |
this division between you and me, | ทำไมจึงยังมีการแบ่งแยกระหว่างคุณกับผม... | |
45:02 | between the woman and man, | ...การแบ่งแยกระหว่างผู้หญิงกับผู้ชาย |
in their relationship? | ที่เกิดขึ้นในความสัมพันธ์ของเขา | |
45:10 | Is it – we are asking, | เรากำลังถามคำถาม |
please, enquire with me – | กรุณาสืบค้นไปกับผม... | |
45:14 | is it our culture, our education, | ...เป็นเพราะวัฒนธรรม |
which has so emphasised the ‘me’ | และการศึกษาของเราหรือไม่... | |
45:20 | ...ที่เน้นย้ำเรื่องของ "ตัวฉัน" | |
มากเหลือเกิน... | ||
45:24 | so strongly, | ...และเน้นย้ำเรื่องของ "ตัวเธอ" |
มากพอๆ กัน | ||
45:28 | and the ‘you’ equally strongly? | คุณตามทันไหม |
You follow? | ||
45:32 | That is, my ego and your ego. | นั่นก็คือตอกย้ำตัวตนของฉัน |
และตัวตนของเธอ | ||
45:39 | Right? | ถูกต้องไหม |
45:41 | The ego being created by thought, | ความคิดสร้างตัวตนขึ้นมา |
โดยที่ความคิดนั้นจำกัด | ||
45:48 | thought which is limited. | |
45:54 | Now when you look at yourself | ทีนี้เมื่อคุณมองดูตัวเอง |
as an ego, | ว่าเป็นตัวตน เป็นอัตตา... | |
46:00 | the self, the self-centred entity, | ...เป็นสิ่งที่ยึดเอาตัวเอง |
what is it? | เป็นศูนย์กลางนี้ มันคืออะไรกันเล่า | |
46:06 | Actually, what is it? | จริงๆ แล้ว มันคืออะไร |
46:09 | Is it the name, the form, the shape, | มันคือชื่อ รูปลักษณะภายนอกรูปร่าง |
แนวความคิด ข้อสรุป มโนภาพใช่ไหม | ||
46:18 | the idea, the concept, the image? | |
46:24 | Right? | ถูกต้องไหม |
46:25 | That is the ‘me’, | |
46:27 | with all the tendencies, | นั่นคือ "ตัวฉัน" |
and all the rest of it. | พร้อมทั้งแนวโน้มทั้งหมดและอื่นๆ | |
46:30 | Essentially, | ซึ่งโดยพื้นฐานแล้วสิ่งเหล่านี้ก็คือ |
it is the product of thought. | ผลิตผลของความคิดนั่นเอง | |
46:39 | Do you see that? | คุณเห็นเช่นนั้นไหม |
46:41 | Or do you say, | หรือคุณจะบอกว่า |
‘No, no, that is not it. | "ไม่ใช่ สิ่งเหล่านั้น ไม่ใช่ความคิด" | |
46:44 | It is God, in me, | แต่คือพระเจ้าในตัวฉัน |
and God in you’? | และพระเจ้าในตัวคุณ | |
46:52 | You see, that is too silly. | คุณเห็นไหมว่า นั่นมันโง่เขลาเต็มที |
47:00 | To maintain this division, | เพื่อที่จะดำรงการแบ่งแยกนี้ไว้ |
man has invented so many concepts: | มนุษย์ได้สร้างแนวความคิดขึ้นมามากมาย.. | |
47:09 | the Hindus have extraordinary | ...ชาวฮินดูมีแนวความคิด |
concepts, the Atman and so on, so on | ที่เหลือเชื่อมากมาย... | |
47:13 | – I won’t go into all that. | ...เช่น เรื่องของอาตมันและอื่นๆ |
ผมจะไม่พูดรายละเอียดในเรื่องนั้น | ||
47:19 | You follow? | คุณตามทันไหม |
47:20 | To maintain this division | เพื่อคงไว้ซึ่งการแบ่งแยก |
และการดิ้นรนต่อสู้ต่อไปอีก... | ||
47:27 | and to continue in the strife, | ...และเมื่อหาทางออกไม่ได้... |
and no way out of it, | ||
47:32 | man has invented gods, | ...มนุษย์ก็ได้สร้างพระเจ้า |
and all the rest of it | และอะไรทำนองนั้นขึ้นมา... | |
47:37 | – the saviours, the – | ...เช่น พระผู้ช่วยให้รอด |
all that nonsense to me. | และอะไรต่อมิอะไร... | |
47:50 | So, can you observe this ‘me’, | ...ซึ่งสำหรับผมแล้ว |
which is created by thought, | เป็นเรื่องเหลวใหลไร้สาระ | |
47:58 | observe it without introducing | ดังนั้น คุณสามารถเฝ้าดู "ตัวฉัน" |
ที่ความคิดสร้างขึ้นมานี้ได้ไหม... | ||
48:04 | the movement of thought | ...เฝ้าดูโดยไม่มีการเคลื่อนไหว |
in that observation? | ของความคิด ในการเฝ้าดูนั้นได้ไหม | |
48:08 | Have you got it? | คุณเข้าใจหรือยัง |
48:14 | Please, see, first of all, | ก่อนอื่น ขอให้เข้าใจลำดับ |
the logic of it. | ของเหตุและผลของมันก่อน | |
48:17 | The logic. | |
48:21 | Thought is the response | เข้าใจเชิงเหตุผลก่อนว่า... |
of knowledge and memory, | ||
48:28 | which is the past. | ...ความคิดคือการตอบสนองของความรู้ |
และความทรงจำ ซึ่งก็คืออดีต | ||
48:33 | So thought is the past, | ดังนั้นความคิดก็คืออดีต... |
48:37 | modifying itself all the time, | ...ที่ปรับเปลี่ยนตัวมันเองตลอดเวลา |
but it is rooted in the past. | แต่รากเหง้าของมันมาจากอดีต | |
48:43 | And therefore it must always be | ดังนั้นความคิดจึงต้องจำกัด |
limited, narrow, can never be whole. | และคับแคบเสมอ | |
48:47 | ไม่สามารถเป็นทั้งหมด | |
(ไม่แบ่งแยก) ได้เลย | ||
48:51 | Right? | ถูกต้องไหม |
48:55 | And thought has created | และความคิดก็ได้สร้าง |
the division in its action: | การแบ่งแยกขึ้นในบทบาทของมัน... | |
49:02 | the ‘me’ and the ‘not me’, | ...ความคิดแบ่งแยกเป็น |
the ‘you’ and ‘I’, ‘we’ and ‘they’. | "ตัวฉัน" และ "ไม่ใช่ตัวฉัน"... | |
49:07 | ..."คุณ" แยกจาก"ผม" | |
"พวกเรา" แยกจาก"พวกเขา" | ||
49:11 | And has also created | และความคิดยังได้สร้าง |
various kinds of divisions: | การแบ่งแยกขึ้นมาอีกหลายประเภท | |
49:17 | the technological action, | ...เช่น ความคิดสร้างกิจกรรม |
the personal action, | ทางเทคโนโลยี กิจกรรมส่วนตัว... | |
49:21 | the ideological action, | ...กิจกรรมทางอุดมการณ์ |
กิจกรรมของสิ่งสูงสุด และอื่นๆ มากมายใช่ไหม | ||
49:24 | the supreme action, | |
and so on, so on. | ||
49:29 | Right? | นั่นคือความเป็นจริง |
That’s a fact. | ||
49:34 | Now can you observe that fact | ทีนี้คุณจะเฝ้าสังเกต |
– please, listen carefully – | ความเป็นจริงนั้นได้ไหม | |
49:39 | กรุณาตั้งใจฟัง | |
49:41 | can you observe that fact | ...คุณสามารถเฝ้าดู |
ความเป็นจริงนั้น... | ||
49:45 | without thought entering | ...โดยไม่มีความคิดใดๆ |
into that observation? | เข้ามาแทรกในการเฝ้าดูนั้นได้ไหม | |
49:52 | Q: It is the only instrument | Q:แต่ความคิดเป็นเพียงเครื่องมือ |
I have to use. | เพียงอย่างเดียวที่ผมต้องใช้ | |
49:55 | K: One moment, sir. | |
I am coming to that, sir. | ||
49:57 | First, go slowly. | K:เดี๋ยวก่อนครับ |
ผมกำลังจะค้นหามาถึงเรื่องนั้นครับ | ||
50:01 | The gentleman says | ก่อนอื่น ขอให้ค้นหาไปช้าๆ |
50:04 | it is the only instrument | คุณสุภาพบุรุษพูดว่า |
that I have, | ความคิดเป็นเครื่องมือเพียงอย่างเดียวที่ผมมี... | |
50:09 | and therefore how can I look | ...แล้วผมจะดูได้อย่างไร |
without employing that instrument? | ถ้าไม่ใช้เครื่องมือนั้น | |
50:17 | You have understood? | คุณเข้าใจหรือยัง ถูกต้องไหม |
50:20 | Right? | |
50:21 | That is a wrong question | แต่คุณตั้งคำถามผิด |
you have put. | ||
50:26 | Because we have not | เพราะว่าเรายังไม่เข้าใจถึงความจำกัด |
clearly understood | ของความคิดอย่างชัดเจน | |
50:31 | the limitation of thought. | |
50:36 | If you see clearly | ถ้าคุณเห็นอย่างชัดเจน |
the limitation of thought, | ถึงความจำกัดของความคิด... | |
50:44 | so you recognise the instrument | ...คุณก็จะตระหนักว่า |
is itself limited – right? | ตัวเครื่องมือนั้นเองที่จำกัด ถูกต้องไหม | |
50:52 | And is it possible | ฉะนั้นเป็นไปได้หรือไม่ |
not to employ that instrument? | ที่จะไม่ใช้เครื่องมือนั้น | |
51:02 | If you find a particular drill | ฉะนั้นเป็นไปได้หรือไม่ |
cannot dig a hole, | ที่จะไม่ใช้เครื่องมือนั้น... | |
51:11 | you find other means to dig a hole. | ...คุณก็ต้องหาอันอื่นมาเจาะรูแทน |
51:14 | But if you say, | แต่ถ้าคุณพูดว่า |
‘I have only this instrument’, | "ฉันมีแต่เครื่องมือนี้เท่านั้น"... | |
51:19 | then you cannot dig a hole. | ...คุณก็ไม่สามารถจะเจาะรูได้ |
You understand? | ถ้าคุณคิดเช่นนั้น คุณเข้าใจไหม | |
51:24 | So do we realise | ดังนั้นเราตระหนักหรือไม่ว่า |
the instrument itself is useless | ตัวเครื่องมือนั่นเองที่ไร้ประโยชน์... | |
51:32 | to investigate into | ...และไม่อาจใช้เพื่อการสืบค้น |
this question of conflict? | ปัญหาความขัดแย้งนี้ | |
51:39 | That is the whole point. | นั่นคือประเด็นทั้งหมด |
You understand? | คุณเข้าใจไหม | |
51:44 | I wonder if you understand this? | ผมสงสัยว่า |
คุณจะเข้าใจเรื่องนี้หรือไม่ | ||
51:54 | Sir, we see, | คุณครับเราเห็นไหมว่า... |
51:59 | we are so used | ...เราเคยชินอยู่กับกิจกรรม |
to a particular form of action, | รูปแบบใดรูปแบบอย่างหนึ่งอย่างยิ่ง... | |
52:05 | which has not produced results, | ...ซึ่งไม่ได้ให้ผลอะไร |
but we hold on to it. | แต่เราก็ยังยึดติดอยู่กับมัน | |
52:10 | We don’t say as it has | |
not produced results, | ||
52:13 | I will put it away, throw it out, | เมื่อมันใช้ไม่ได้ผล |
แต่เราก็ไม่พูดว่า ฉันจะไม่ใช้มัน... | ||
52:15 | let me find out another. | ...หรือฉันจะขว้างมันทิ้ง |
หรือเราไปหาวิธีอื่น | ||
52:19 | You follow? | คุณตามทันไหม |
That is our struggle. | นั่นคือการดิ้นรนของเรา | |
52:25 | You want to employ | คุณต้องการใช้ |
the instrument of thought, | ความคิดเป็นเครื่องมือ... | |
52:30 | and through thought | ...และคุณก็หวังว่าโดยอาศัยความคิด |
you hope to resolve the problem, | คุณจะแก้ปัญหาได้... | |
52:34 | but thought itself is limited and | ...แต่ตัวความคิดนั้นเองจำกัด |
therefore it is not the instrument. | ฉะนั้นมันจึงไม่ใช่เครื่องมือที่จะใช้ได้ | |
52:44 | Right? | ถูกต้องไหม |
Do we see that? | เราเห็นเช่นนั้นไหม | |
52:48 | Do we see in our relationship | เราเห็นหรือไม่ว่า |
ในความสัมพันธ์ของเรานั้นมีความขัดแย้งอยู่... | ||
52:56 | that there is conflict, | |
52:58 | each one having his own image | ...แต่ละคนต่างก็มีมโนภาพของตัวเอง |
and therefore division, | จึงเกิดการแบ่งแยกขึ้น... | |
53:05 | and these images have been | ...ซึ่งมโนภาพเหล่านี้ |
created by thought, | ความคิดสร้างขึ้นมา... | |
53:08 | and thought is limited | ...และเพราะความคิดนั้นจำกัด |
and cannot solve the problem. | มันจึงไม่สามารถแก้ปัญหาได้ | |
53:17 | Now, we are acquiring | ตอนนี้เรากำลังมองหาเครื่องมือใหม่... |
a new instrument, | ||
53:22 | which is to observe without | ...ซึ่งก็คือการเฝ้าดู |
the old instrument interfering. | โดยไม่มีการแทรกแซงของเครื่องมือเก่า | |
53:30 | You have got this? | คุณเข้าใจตรงนี้ไหม |
53:33 | This is... You see, you won’t | คุณเห็นไหมว่า |
let go the old instrument. | คุณไม่ยอมทิ้งเครื่องมือเก่า | |
53:38 | You think that old instrument | คุณคิดว่าเครื่องมืออันเก่านั้น |
will help you, | จะช่วยคุณได้... | |
53:43 | but you don’t see | ...แต่คุณไม่เห็นว่า เครื่องมือ |
that old instrument | อันเก่านั้นได้สร้างปัญหาให้ชีวิตมากมาย... | |
53:47 | has created such tremendous | |
problems in life, | ||
53:54 | and you keep on employing | ...แล้วคุณก็ยังจะใช้ |
that instrument. | เครื่องมือนั้นต่อไป | |
54:01 | Once you see that, | แต่เมื่อใดที่คุณเห็นว่า |
ความคิดสร้างปัญหา | ||
54:04 | then you are looking | จากนั้นไปคุณก็จะมองดูในทิศทางอื่นๆ |
in other directions. | ||
54:07 | Right? | ถูกต้องไหม |
54:11 | It is like a good carpenter: | เหมือนกับช่างไม้ |
เมื่อสิ่วใช้ไม่ได้ เขาก็จะทิ้งไป... | ||
54:15 | the chisel doesn’t work, | |
54:17 | therefore he either throws it away | |
or buys a new one, or sharpens it, | ||
54:21 | but he is rejecting it. | ...หรือซื้ออันใหม่ หรือลับคมมัน |
แต่เขาจะไม่ใช้มัน | ||
54:24 | But you won’t, | |
54:30 | because we are not clear, | แต่คุณไม่ทำเช่นนั้น... |
54:39 | we don’t think clearly. | ...เพราะว่าเรายังไม่กระจ่าง |
เราไม่ได้คิดอย่างแจ่มแจ้ง | ||
54:48 | Or we are afraid | หรือไม่ เราก็กลัวว่าถ้าเอา |
if the new instrument comes, | เครื่องมือใหม่มาใช้ สิ่งต่างๆ อาจจะพังพินาศ | |
54:51 | things might break up. | |
54:56 | Frightened. | เรากลัว |
54:58 | Which means | ซึ่งหมายความว่า |
you have already projected, | คุณได้คิดสร้างเรื่องขึ้นมาแล้ว... | |
55:02 | thought has already projected | ...ความคิดได้สร้างเรื่องราว |
an idea that it might not. | สร้างแนวคิดขึ้นมา... | |
55:05 | ...ซึ่งมันอาจจะไม่เป็นอย่างนั้น | |
55:08 | You are following all this? | ทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
55:12 | So can you, after this, | ดังนั้นต่อจากนี้ไป... |
55:15 | can you observe without | ...คุณจะสามารถเฝ้าดู |
the old instrument of thought | โดยปราศจากเครื่องมือเก่าซึ่งคือความคิด... | |
55:20 | ...ด้วยการเฝ้าดู | |
ความสัมพันธ์ที่เกิดขึ้นจริงๆ... | ||
55:22 | the actual relationship | ...ของสองมโนภาพ |
of two images between two people | ที่เกิดขึ้นระหว่างคนสองคน... | |
55:31 | and the division that exists? | ...รวมทั้งการแบ่งแยก |
ที่มีอยู่ในความสัมพันธ์นั้นได้ไหม | ||
55:34 | Look at it, observe it, see it. | มองดู สังเกตมัน |
เห็นการแบ่งแยกที่เกิดขึ้น | ||
55:42 | Then what takes place? | หลังจากนั้นมีอะไรเกิดขึ้น |
55:45 | You can only do that when you | คุณจะทำอย่างนั้นได้ |
have put aside the old instrument. | ก็ต่อเมื่อคุณทิ้งเครื่องมือเก่าไป | |
55:54 | Look, sir, if I want to understand | คุณครับ ถ้าผมต้องการจะเข้าใจ |
what you are saying, | สิ่งที่คุณกำลังพูด ผมก็จะต้องฟังคุณ... | |
56:04 | I must listen to you, | |
56:07 | I must listen to you with affection, | ...ผมจะต้องฟังคุณด้วยความรัก |
with care, with attention, | ด้วยความอาทร ด้วยความใส่ใจ... | |
56:13 | because I want to find out | ...เพราะผมต้องการค้นหาว่า |
what you are saying. | คุณกำลังพูดอะไร | |
56:18 | But if I say, ‘Yes, I agree | แต่ถ้าผมพูดว่า "ใช่ผมเห็นด้วยกับคุณ |
with you. I have heard this before’. | ผมเคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน" | |
56:23 | Or, ‘You are saying something new | หรือ "คุณพูดเรื่องอะไรบางอย่าง |
which is impossible’, | ที่ใหม่ ซึ่งก็เป็นไปไม่ได้"... | |
56:25 | you are not listening. | ...แสดงว่าคุณไม่ได้ฟัง |
56:32 | So listening implies, sir, | ดังนั้นในการฟังย่อมแสดงนัยว่า... |
56:36 | a great sense of | ...มีความใส่ใจ ความรัก |
attention, love, care. | ความเอื้ออาทรอยู่ด้วยอย่างยิ่ง | |
56:45 | But if you haven’t got that, | แต่ถ้าคุณไม่มีสิ่งเหล่านั้น... |
your old instrument is in operation. | ||
56:49 | ...แสดงว่าเครื่องมือเก่าของคุณ | |
กำลังทำงานอยู่ | ||
56:52 | And then you say, | แล้วคุณก็จะพูดว่า |
‘How am I to pay attention? | "ฉันจะใส่ใจได้อย่างไร... | |
56:59 | Tell me the method, the system’. | ...ช่วยบอกวิธีการ |
หรือระบบปฏิบัติให้หน่อย" | ||
57:05 | Then thought invents the system, | จากนั้นความคิดก็จะสร้างระบบขึ้นมา... |
57:08 | then you become | ...แล้วคุณก็กลายเป็นนักโทษ |
a prisoner to the system | ของระบบนั้น และใช้ชีวิตไปตามนั้น | |
57:11 | and you go on with that. | |
57:14 | Whereas if you see the importance, | ทว่าถ้าคุณเห็นความสำคัญ... |
57:20 | the danger of separation | ...หรืออันตรายของการแปลกแยก |
in relationship | ในความสัมพันธ์... | |
57:29 | – the real danger – | ...ซึ่งเป็นอันตรายที่แท้จริง |
we are destroying each other. | คือเห็นว่าเรากำลังทำลายซึ่งกันและกัน | |
57:34 | Right? | ใช่ไหม |
57:35 | The terrorists, the capitalists, | เช่น พวกผู้ก่อการร้าย พวกทุนนิยม |
all the rest of it, | และอะไรทำนองนั้น... | |
57:39 | we are destroying each other | ...เรากำลังทำลาย |
ซึ่งกันและกันอยู่... | ||
57:42 | because each one of us | ...เพราะว่าเราแต่ละคน |
feels he’s separate. | ต่างรู้สึกว่าเราแปลกแยกจากคนอื่น | |
57:51 | And if you see the danger, | และถ้าคุณเห็นถึงอันตราย |
then you will listen, | จากนั้นคุณก็จะฟัง... | |
57:55 | you are already | ...คุณก็อยู่ในสภาวะ |
in a state of acute listening | พร้อมฟังอย่างใส่ใจเต็มที่... | |
57:59 | to find out | ...เพื่อค้นหาว่า |
if there is a way out of this. | มีหนทางออกจากเรื่องนี้ไหม | |
58:04 | Right? | ถูกต้องไหม |
Are you listening that way? | คุณกำลังฟังแบบนั้นอยู่หรือไม่ | |
58:12 | That means to observe silently. | นั่นหมายถึงการเฝ้าดูอย่างเงียบๆ |
58:17 | Silence means not just going off | ความเงียบไม่ได้หมายถึงการหลับไป |
to sleep or this or that. | หรืออันนี้ อันนั้น | |
58:22 | Silence is tremendous attention. | ความเงียบสงบคือ |
ความใส่ใจอันใหญ่หลวง | ||
58:28 | That attention is complete energy. | ความใส่ใจนั้น |
คือพลังงานที่สมบูรณ์พร้อม | ||
58:33 | All the energy that you have, | เป็นพลังงานทั้งหมดที่คุณมี |
with all your mind and heart. | พร้อมด้วยจิตด้วยใจของคุณ | |
58:38 | That is attention. | นั่นคือความใส่ใจ |
58:41 | Then you listen, | จากนั้นคุณจึงฟัง |
และการฟังเช่นนั้น... | ||
58:44 | and that very listening, | |
that very observation | ||
58:47 | dissolves the limitation | ...การเฝ้าดูเช่นนั้น |
of the instrument. | ก็จะสลายข้อจำกัดของเครื่องมือ | |
58:58 | But we have not touched | เรายังมิได้พูดถึงปัญหา |
upon this question of discipline, | เกี่ยวกับกฎเกณฑ์วินัยเลย... | |
59:06 | because if one understands | ...เพราะถ้าเราเข้าใจ |
the nature of discipline: | วิถีของกฎเกณฑ์วินัย... | |
59:13 | the ‘me’ and the thing | ...เข้าใจ "ตัวฉัน" |
to be achieved. | และสิ่งที่ต้องการได้รับ | |
59:19 | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
59:20 | To achieve that, | ผมต้องฝึกฝนให้ตัวเอง |
I must discipline myself. | มีวินัยเพื่อบรรลุถึงสิ่งนั้น | |
59:26 | If I am to reach God, | ถ้าผมต้องการเข้าถึงพระเจ้า |
whatever God may be, | ไม่ว่าพระเจ้าองค์ใดก็ตาม... | |
59:31 | which, again, | |
is the invention of thought. | ||
59:38 | Do you accept all this? | ...ซึ่งเป็นสิ่งที่ความคิดสร้างขึ้น |
คุณยอมรับที่พูดมาทั้งหมดไหม | ||
59:55 | You see, we discipline ourselves | คุณเห็นไหมว่า |
to be good. | เราฝึกตนให้มีวินัยก็เพื่อเป็นคนดี | |
1:00:03 | You tell the child, ‘Be good. | คุณบอกกับเด็กว่า |
"เป็นคนดีนะ อย่าทำอย่างนี้ ให้ทำอย่างนั้น" | ||
1:00:06 | Don’t do this, do that’. | |
1:00:11 | Is goodness born out of discipline? | แต่ความดีงามเกิดมาจากวินัยหรือ |
1:00:15 | Have you ever asked that? | คุณเคยถามคำถามแบบนั้นไหม |
1:00:23 | Is love born out of discipline? | ความรักเกิดขึ้นจากวินัยหรือ |
1:00:29 | Is charity, humility, generosity | การให้ทาน การอ่อนน้อมถ่อมตน |
born out of discipline? | ความใจบุญ เกิดจากกฎเกณฑ์วินัยหรือ | |
1:00:39 | And is truth | และสัจธรรมจะค้นพบได้ด้วยวินัยหรือ |
to be found by discipline? | ||
1:00:45 | Enlightenment | การรู้แจ้งเกิดขึ้นได้ |
through discipline? | โดยอาศัยวินัยหรือ | |
1:00:49 | Which means conformity to a pattern, | วินัยหมายความถึง |
การทำตามแบบแผนอันหนึ่ง... | ||
1:00:54 | which is conforming, | ...ซึ่งก็คือการที่ตัวตน |
the ego, the ‘me’, | หรือ "ตัวฉัน" ทำตามแบบแผนอันหนึ่ง... | |
1:00:57 | to another pattern, | ...ซึ่งเป็นแบบแผน |
ที่ตัวตนอื่นสร้างขึ้นมา | ||
1:00:59 | that pattern invented | |
by another ego. | ||
1:01:03 | You are following all this? | คุณตามทันไหม |
1:01:07 | So when you see all this, | ดังนั้นเมื่อคุณเห็นทั้งหมดนี้ |
the basic question is: | คำถามพื้นฐานที่สำคัญมากก็คือ | |
1:01:14 | can one live in this world | ...เราจะมีชีวิตอยู่ในโลกนี้ |
without the ‘me’, | โดยปราศจาก"ตัวฉัน" หรือตัวตน... | |
1:01:22 | without the ego, | |
1:01:25 | without all the things | ...หรือสิ่งทั้งหมดในทางจิตใจ |
thought has created | ที่ความคิดสร้างขึ้นมา... | |
1:01:28 | – gods, you know, | ...เช่น พระเจ้า ได้ไหม |
psychologically? | ||
1:01:33 | Thought has created the postman | ความคิดสร้างบุรุษไปรษณีย์ |
– right? – the engineer. | สร้างวิศวกร ใช่ไหม | |
1:01:41 | You need the postman, | คุณจำเป็นต้องมีบุรุษไปรษณีย์ |
you need the engineer, | มีวิศวกร... | |
1:01:48 | but you don’t need the things | ...แต่คุณไม่จำเป็นต้องมี |
that thought has created | สิ่งที่ความคิดสร้างขึ้นมา... | |
1:01:57 | in its desire to be secure, | ...เพราะความต้องการ |
psychologically. | ความมั่นคงปลอดภัยในทางจิตใจ | |
1:02:05 | And in that there is no security. | ซึ่งในสิ่งที่ความคิดสร้างขึ้นมานั้น |
ไม่มีความมั่นคงปลอดภัยอยู่เลย | ||
1:02:10 | Security exists only | ความมั่นคงปลอดภัยมีอยู่ |
when there is no division. | เมื่อไม่มีการแบ่งแยกเท่านั้น | |
1:02:16 | Right? | ถูกต้องไหม |
1:02:34 | Will you allow me to go? | คุณจะอนุญาตให้ผมกลับได้หรือยังครับ |