SA79T5 - ความอยากและกาลเวลาก่อให้เกิดความกลัวใช่ไหม
พูดกับสาธารณชนที่ซาแนน สวิสเซอร์แลนด์ ครั้งที่ 5
วันที่ 15 กรกฎาคม 1979
1:02  | Krishnamurti: Before we go on | ก่อนที่เราจะพูดคุยกันต่อ |
1:05  | to talk over what we have been | เกี่ยวกับเรื่องที่พูดกันไว้ |
talking the last four talks, | เมื่อสี่ครั้งที่แล้ว... | |
1:14  | one has been wondering, | ...เราสงสัย และคุณก็คงต้องเคย |
ถามตัวคุณเองด้วย... | ||
1:16  | and you must also have | |
been asking yourself, | ||
1:20  | why we, who have gathered here, | ...ว่าทำไมพวกเราที่มาชุมนุมกันที่นี่ |
และเคยฟังมาแล้วหลายปีดีดัก... | ||
1:29  | who have listened for so many years, | |
1:32  | why don’t we change? | ...ทำไมเราจึงไม่เปลี่ยนแปลง... |
1:39  | What is the root cause of it? | ...อะไรคือสาเหตุรากเหง้า |
ที่ทำให้เราไม่เปลี่ยนแปลง | ||
1:45  | Is there one cause, | มันมีเพียงสาเหตุเดียว |
or many causes? | หรือว่ามีหลายสาเหตุ | |
1:56  | We know what the world | เรารู้ว่าโลกภายนอกนั้น |
has become outwardly, | แบ่งแยกออกเป็นส่วนๆ มากขึ้น... | |
2:01  | more and more fragmented, | |
2:04  | more and more violent, | ...รุนแรงมากขึ้น บ้าคลั่งมากขึ้น... |
more insane, | ||
2:13  | one group fighting another group, | ...คนกลุ่มหนึ่ง |
ต่อสู้กับอีกกลุ่มหนึ่ง... | ||
2:17  | where one cannot share | ...พลังงานทั้งมวลที่โลกมี... |
2:20  | all the energy of the world | ...ไม่อาจเอามาแบ่งปัน |
for all people, | ให้แก่คนทั้งโลกใช้ร่วมกันได้... | |
2:25  | you know what is happening. | ...คุณก็รู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น |
2:28  | And what is our relationship | แล้วความสัมพันธ์ของเรา |
to that, | ต่อเรื่องนั้น... | |
2:34  | to the world and to oneself? | ...หรือต่อโลกหรือต่อตัวเราเอง |
เป็นอย่างไร | ||
2:39  | Are we separate from all that? | เราแตกต่างจากทั้งหมดนั้นหรือเปล่า |
หากเป็นเช่นนั้น ผมขอถามว่า... | ||
2:45  | If we are, which I question, | |
if we are, | ||
2:53  | are we so very radically different | ...หากเราแตกต่าง เรานั้นแตกต่าง |
from the world about us? | อย่างสิ้นเชิงจากโลกรอบๆ ตัวเราไหม | |
3:02  | The competing gurus, | บรรดาคุรุที่ชิงดีชิงเด่นกัน |
the competing religions, | ศาสนาที่แข่งขันกัน... | |
3:09  | the contradictory opposing ideas, | ...แนวความคิดที่ไม่ลงรอย |
and so on, | ขัดแย้งกันและอื่นๆ... | |
3:17  | what shall we do | ...เราจะต้องทำอะไรร่วมกัน |
เพื่อเปลี่ยนแปลงตัวเราเอง | ||
3:30  | together to change ourselves? | ผมขอถามด้วยความจริงจังที่สุด... |
3:39  | I am asking this in all seriousness: | |
3:45  | why we lead our lives as we live: | ...ว่าทำไมเราจึงดำรงชีวิต |
เช่นที่เป็นอยู่... | ||
3:51  | ...มีชีวิตอยู่ในบรรดาอุดมคติ | |
ในความหยิ่งผยองอันคับแคบไร้สาระ... | ||
3:52  | our petty little ideals, vanities, | |
3:58  | and all the stupidities | ...รวมทั้งเรื่องโง่เขลาทั้งหลาย |
that we have accumulated, | ที่เราสั่งสมไว้... | |
4:03  | why is it we go on this way? | ...ทำไมเราถึงยังเป็นอยู่อย่างนี้ |
4:09  | Is it we are frightened to change? | เรากลัวการเปลี่ยนแปลงใช่ไหม... |
4:21  | Is it we have no desire | |
or intention or urge | ||
4:28  | to find a different way of living? | ...เราไม่ปรารถนาหรือไม่ได้ตั้งใจ |
ค้นหาวิถีชีวิตซึ่งแตกต่างออกไปใช่ไหม | ||
4:36  | Please, ask yourself | กรุณาถามคำถามเหล่านี้ |
these questions. | กับตัวคุณเอง | |
4:41  | I am asking these questions for you, | ผมถามคำถามเหล่านี้เพื่อคุณ |
I am not asking for myself. | ไม่ใช่เพื่อตัวผม | |
4:47  | Why? | เพราะเหตุใดกันแน่ |
4:50  | What is the essence of this | อะไรคือสาเหตุหลัก |
deterioration of the human mind | ของความเสื่อมถอยในจิตใจมนุษย์... | |
5:00  | and therefore | ...ซึ่งทำให้เกิดการกระทำ |
the disintegration in action? | ที่แตกแยกและเสื่อมถอย | |
5:08  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
5:11  | Why is there this mind | ทำไมจิตใจมนุษย์ |
that has become so small, inclusive, | จึงกลายเป็นจิตใจที่คับแคบ ไม่เปิดกว้าง... | |
5:20  | not bringing everything | ...ไม่ได้นำทุกสิ่งทุกอย่างมารวมกัน |
and operating from the whole, | และปฏิบัติการจากความเป็นทั้งหมด... | |
5:26  | but living in a small | ...แต่กลับดำรงอยู่ใน |
little courtyard? | อาณาบริเวณเล็กๆ แคบๆ ของตัวเอง | |
5:36  | What is the root of it? | อะไรคือรากเหง้า |
ของจิตที่แบ่งแยกจนคับแคบนี้ | ||
5:45  | Go on, sirs, think it, | คิดดูดีๆ ต่อไปอีกครับ |
let us talk it over a little bit. | ขอให้เราพูดคุยเรื่องนี้กันอีกหน่อย | |
5:54  | The other day you were asking: | เมื่อวันก่อนคุณถามว่า |
"ทั้งๆ ที่ฟังคุณพูดมาสี่สิบห้าสิบปีแล้ว... | ||
5:59  | why is it that I have heard you | |
for 52 or 40 years | ||
6:06  | and I have not changed at all? | ...ทำไมฉันจึงไม่เปลี่ยนแปลงเลย |
6:09  | There have been little | มีการเปลี่ยนแปลงหรือปรับปรุงบ้าง |
changes, modifications, | ก็เพียงเล็กๆ น้อยๆ... | |
6:13  | perhaps I am no longer | ...เช่น ฉันอาจจะไม่เป็น |
a nationalist, | พวกชาตินิยมแล้ว... | |
6:17  | no longer belong to any particular | |
6:21  | organised group | ...ไม่สังกัดองค์กรศาสนาใดๆ |
of religious thinking, | อีกต่อไป... | |
6:26  | don’t superficially belong | ...ไม่สังกัดนิกาย |
to any sect or to any guru, | หรือขึ้นกับคุรุใดๆ อย่างฉาบฉวย... | |
6:32  | to all that circus | ...หรือเข้าร่วมกิจกรรมประหลาดๆ |
that goes on. | ที่ทำๆ กันอยู่ | |
6:37  | But deeply one remains | แต่ลึกๆ แล้วเรายังคงเหมือนเดิม |
more or less the same. | ไม่มากก็น้อย | |
6:48  | Perhaps more refined, | บางทีอาจจะละเอียดอ่อนขึ้น |
การเอาตัวเองเป็นใหญ่ลดลงเล็กน้อย... | ||
6:53  | the self-centredness is | |
a little less active, | ||
6:59  | less aggressive, | ...อาจจะก้าวร้าวน้อยลง |
ได้รับการขัดเกลามากขึ้น รู้จักยอมมากขึ้น... | ||
7:03  | more refined, more yielding, | |
7:09  | a little more considerate, | ...คำนึงถึงคนอื่นมากขึ้นอีกนิดหน่อย |
แต่รากเหง้ายังคงอยู่ | ||
7:12  | but the root remains. | |
7:19  | Have you noticed this? | คุณเคยสังเกตสภาพนี้บ้างไหม |
Why? | เพราะเหตุใดหรือ | |
7:24  | We are talking about | เรากำลังพูดถึงการถอนรากเหง้านั้น |
the eradication of that root, | ทิ้งไปให้สิ้นซาก... | |
7:30  | not the peripheral frills | ...ไม่ได้พูดเรื่องการจัดการ |
and the peripheral clipping. | กับส่วนย่อยๆ และกิ่งก้านสาขา | |
7:42  | We are talking about | แต่เรากำลังพูดถึง... |
the very root of one’s active, | ||
7:49  | conscious or unconscious | ...การขุดรากเหง้าแท้ๆ |
egocentricism. | ของการเอาตัวเองเป็นศูนย์กลางสำคัญ... | |
8:05  | Is it because we need time? | ...ทั้งในระดับที่สำนึกรู้ |
และไม่สำนึกรู้ | ||
8:08  | Please, go into it. | นั่นเป็นเพราะเราต้องอาศัย |
กาลเวลาใช่ไหม กรุณาสืบค้น | ||
8:10  | Time, | กาลเวลา เช่น "ให้เวลาฉันหน่อย" |
that is, give me time. | ||
8:19  | Man has existed for millions | แต่ทว่ามนุษย์มีอยู่ |
and millions of years, | มาเป็นเวลาหลายล้านปีแล้ว... | |
8:24  | that root has not been | ...รากเหง้านั้นก็ยังไม่ถูกขุด |
uprooted and put aside. | รื้อถอนทิ้งไป | |
8:32  | Time has not solved it. | กาลเวลาไม่ได้ช่วยแก้ปัญหานี้เลย |
8:36  | Right? | ถูกต้องไหม |
8:37  | Please, give your mind to this. | กรุณาให้ใจของคุณกับเรื่องนี้ |
8:43  | Evolution, which is the movement | วิวัฒนาการอันเป็นกระแสแห่งกาลเวลา |
of time, has not solved this. | ก็แก้ปัญหานี้ไม่ได้ | |
8:50  | We have better bathrooms, | แม้ว่าเราจะมีการคมนาคมที่ดีกว่าเดิม |
better communications, and so on, | มีห้องน้ำที่ดีกว่าเดิมและอื่นๆ... | |
8:54  | but man, | ...แต่โดยแก่นแท้แล้ว... |
the human being is essentially | ||
9:01  | what he has been | ...มนุษย์ก็ยังเป็น |
a million years ago. | เหมือนอย่างที่เคยเป็นเมื่อล้านปีก่อน | |
9:07  | It is a tragic thing | ถ้าเราตระหนักในเรื่องนี้ |
if one realises it. | จะเห็นว่าน่าเศร้าทีเดียว | |
9:14  | And if one is serious, | และถ้าเราจริงจัง |
ไม่ใช่จริงจังเฉพาะที่นี่ ในเต็นท์นี้เท่านั้น... | ||
9:18  | not just while you are here | ...แต่จริงจังในชีวิตแต่ละวัน |
in this tent, | ไปตลอดชีวิต | |
9:26  | serious right through your life, | คุณไม่เคยถามเลยหรือว่า... |
your daily life, | ||
9:34  | don’t you ever ask: | ...การกระทำที่เห็นแก่ตัว |
รวมทั้งปัญหาทั้งหมดของมันจะยุติลงได้ไหม | ||
9:39  | can this self-centred activity | |
with all its problems, | ||
9:47  | can it ever end? | |
9:54  | If you asked it seriously, | ถ้าคุณตั้งใจถามจริงๆ และถ้า |
เราตระหนักถึงเรื่องกาลเวลาและความคิด... | ||
9:59  | and if one realises: | ...ซึ่งเราได้สืบค้นไป |
time, thought | เมื่อวันก่อนว่า... | |
10:10  | – we went into it the other day – | ...กาลเวลาและความคิดนั้นเหมือนกัน... |
10:13  | time and thought are similar, | |
10:16  | they are the same movement, | ...มันเป็นกระบวนการเดียวกัน... |
10:20  | and thought and time | ...ทั้งความคิดและเวลา |
have not solved this problem. | ไม่เคยแก้ปัญหานี้ได้ | |
10:25  | And that is the only | แต่นั่นเป็นเครื่องมือ |
instrument we have. | เพียงอย่างเดียวที่เรามี | |
10:31  | And we never seem to realise | และดูเหมือนเราก็ไม่เคยตระหนักว่า... |
10:35  | that instrument, | ...เครื่องมืออันนั้น |
which is the movement of thought, | ซึ่งเป็นกระบวนการของความคิด... | |
10:40  | however limited, | ...ไม่ว่าจะอย่างไรก็จำกัด... |
10:43  | that movement cannot | ...กระบวนการคิด |
solve the problems. | ไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้เลย | |
10:51  | And yet we hold on to that. | แต่เราก็ยังคงติดตรึง |
อยู่กับการใช้เครื่องมืออันนั้น | ||
10:53  | We hold on to the old instrument. | เรายังยึดเครื่องมืออันเก่าอยู่ |
10:58  | Right? | ถูกต้องไหม |
11:02  | Thought has created | ความคิดได้สร้าง |
all these problems. | ปัญหาต่างๆ เหล่านี้ขึ้นมาใช่ไหม | |
11:09  | Right? | ซึ่งเห็นได้อย่างชัดเจน |
That is obvious. | ||
11:12  | The problems of nationality, | ไม่ว่าจะเป็นปัญหาของชนชาติ |
ปัญหาต่างๆ ที่เกิดจากสงคราม... | ||
11:15  | problems which war creates, | |
11:19  | problems of religions, | |
11:22  | all that is the movement of thought | ...ปัญหาศาสนา ทั้งหมดนั้น |
which is limited. | เป็นกระบวนการของความคิดซึ่งจำกัด | |
11:29  | And that very thought | และความคิดนั่นเอง |
has created this centre. | ที่สร้างศูนย์กลางนี้ขึ้นมา | |
11:35  | Right? | ถูกต้องไหม ชัดเจนนะ |
Obviously. | ||
11:38  | And yet we don’t seem to be able | และดูเหมือนว่าเรายังไม่สามารถ |
to find a new instrument. | หาเครื่องมือใหม่มาใช้ได้ | |
11:50  | Right? | ถูกต้องไหม |
11:52  | We don’t find a new instrument | เรายังค้นไม่พบเครื่องมือใหม่ |
11:56  | but, as we cannot | เนื่องจากเรายังไม่กล้าทิ้ง |
let go the old instrument, | เครื่องมือเก่าไป... | |
12:08  | and holding on to it, | ...และยังใช้มันอยู่ |
แล้วเราก็หวังจะค้นพบเครื่องมือใหม่ๆ | ||
12:09  | we hope to find the new. | |
12:12  | You follow? | คุณตามทันไหม |
12:17  | You must let go something | คุณจะต้องปลดปล่อยบางสิ่งออกไป |
to find the new. | เพื่อที่จะค้นพบสิ่งใหม่ | |
12:21  | Right? | ถูกต้องไหม |
12:24  | If you see a path leading up | ถ้าคุณเห็นหนทางทอดยาวไปสู่ยอดเขา... |
to the top of the mountain | ||
12:30  | and it doesn’t lead you up there, | ...แต่มันก็ไม่ได้นำคุณ |
ขึ้นไปสู่ที่นั่น คุณย่อมจะต้องสืบสวนดูใหม่ | ||
12:32  | you investigate. | |
12:35  | You don’t stick to that path. | คุณจะไม่ยึดติดกับหนทางนั้น |
12:41  | So one asks: | ดังนั้นเราจึงถามว่า... |
12:43  | what is it, | ...มันเป็นอะไรไปหรือ |
why is it that human beings | ทำไมมนุษย์ถึงได้โง่เง่าเสียเหลือเกิน | |
12:48  | are so incredibly stupid? | |
12:58  | They have wars, | พวกเขาทำสงครามกัน |
แบ่งแยกชนชาติกัน แบ่งแยกศาสนาและอื่นๆ... | ||
12:59  | they have this fragmentation | |
of nationalities, of religions, | ||
13:04  | all the rest of it, | ...และพวกเขาก็ยังดำรงชีวิต |
อยู่ในความโศกเศร้า... | ||
13:05  | and yet they live in this, | ...ความขัดแย้ง การชิงดีชิงเด่น |
การทะเลาะวิวาท... | ||
13:08  | miserable, unhappy, quarrelling, | ...เป็นทุกข์กันอยู่ |
conflicts, strife – you follow? | คุณตามทันไหม | |
13:17  | Now, what will make | แล้วอะไรเล่า |
a human being | จะทำให้มนุษย์ทิ้งเครื่องมือไป... | |
13:27  | let go the old instrument | ...และมองหาเครื่องมือใหม่มาแทน |
and look for the new? | ||
13:33  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
Look for the new. | มองหาเครื่องมืออันใหม่ | |
13:39  | Is it that we are lazy? | เป็นเพราะเราขี้เกียจใช่ไหม |
หรือว่าเราขลาดกลัว | ||
13:46  | Is it that we are frightened? | หรือถ้าฉันทิ้งเครื่องมืออันเก่าแล้ว |
13:50  | Is it, if I let go this, | คุณจะรับประกันได้ไหม |
will you guarantee the other? | ว่าฉันจะได้อันใหม่ | |
14:00  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
14:03  | Which means, | ซึ่งนั่นหมายความว่า |
เราดำรงชีวิตด้วยความคิดอันจำกัดนี้... | ||
14:06  | one has lived | |
with this limited thought, | ||
14:12  | and one thinks | ...และเราก็คิดว่า |
one has found security in there, | เราได้ค้นพบความมั่นคงในนั้น... | |
14:19  | and is afraid to let that go, | ...จึงกลัวที่จะปล่อยมันไป... |
14:24  | and it is only when there is | ...แต่คุณจะค้นพบ |
abandonment of the old, | เครื่องมืออันใหม่ได้... | |
14:29  | you can find the new. | ...ก็ต่อเมื่อมีการทิ้งของเก่า |
ไปแล้วเท่านั้น | ||
14:32  | Obviously. | ชัดเจนนะ |
14:34  | So is it, we are asking, | ดังนั้นเราจึงถามว่า |
is it fear? | นั่นเป็นเพราะความกลัวใช่ไหม | |
14:45  | Because you observe | เพราะคุณจะสังเกตเห็นว่า |
มีคุรุจำนวนมากมายทั่วโลก... | ||
14:48  | the multiplication of gurus | |
all over the world, | ||
14:52  | guaranteeing security: | |
14:56  | ‘Do this, follow this, | ...ต่างก็รับประกันในความมั่นคงว่า |
practise this, | "จงทำสิ่งนี้ หรือ ทำตามนี้... | |
15:03  | and you will have something | ...หรือฝึกฝนอย่างนี้ แล้วในที่สุด |
at the end of it’. | เธอจะได้รับอะไรบางอย่าง" | |
15:05  | That is, reward. | นั่นคือรางวัล คือสิ่งตอบแทน |
15:11  | The promise of a reward | คำมั่นสัญญาว่าจะได้รับรางวัล |
has a certain fascination | มีแรงดึงดูดใจบางอย่าง... | |
15:17  | and the hope you will find in that | ...รวมทั้งความหวังที่คุณจะได้พบ |
– security. | ในความมั่นคงปลอดภัยนั้น | |
15:24  | But when you examine it | แต่เมื่อคุณตรวจสอบมัน |
a little more closely, | ละเอียดขึ้นอีกหน่อย โดยไม่เชื่ออะไรง่ายๆ... | |
15:28  | and are not so gullible, | |
15:31  | not swallow the whole thing | ...ไม่รับเอาสิ่งที่คนอื่น |
the other fellow says, | พูดมาทั้งดุ้น... | |
15:35  | then you find very clearly | ...แล้วคุณก็จะเห็น |
อย่างแจ่มแจ้งว่า... | ||
15:41  | that the reward is the reaction | ...รางวัลก็คือปฏิกิริยาตอบสนอง |
of punishment, you understand? | ต่อการลงโทษ คุณเข้าใจไหม | |
15:53  | Because we are trained to the idea | เพราะว่าเราถูกฝึกถูกหัดมาด้วย |
of reward and punishment. | แนวความคิดเรื่องการให้รางวัล... | |
15:57  | ...และการลงโทษ การได้และการเสีย | |
16:02  | Right? | ถูกต้องไหม |
This is obvious. | เรื่องนี้เห็นได้ชัดเจน | |
16:06  | So to escape from punishment, | ดังนั้นเพื่อหลีกเลี่ยงการถูกลงโทษ... |
16:09  | which means pain, | ...ซึ่งหมายถึง ความเจ็บปวด |
grief, and all that, | ความเศร้าโศกและอะไรทำนองนั้น... | |
16:12  | we search for a reward | ...เราจึงแสวงหารางวัลและหวังว่า |
จะค้นพบอะไรบางอย่างที่มีความมั่นคง... | ||
16:15  | and hope thereby in that | |
to find some kind of security, | ||
16:21  | some kind of peace, | ...มีสันติสุข หรือ ความสุขในนั้น |
some kind of happiness. | ||
16:31  | But when you go into it, | แต่เมื่อคุณสืบค้นเข้าไปแล้ว |
you don’t find it. | คุณกลับไม่พบมัน | |
16:37  | The gurus and the priests | บรรดาคุรุหรือพระ |
may promise it, | อาจจะให้คำมั่นสัญญาไว้ | |
16:41  | but they are just words. | แต่มันก็เป็นเพียงแค่คำพูด |
Right? | ||
16:48  | So how do we, human beings, | ใช่ไหม |
16:54  | go into this question together | ดังนั้นในฐานะที่เราเป็นมนุษย์ |
เราจะสืบค้นปัญหานี้ร่วมกันได้อย่างไร... | ||
17:00  | whether it is possible | ...ว่าเป็นไปได้หรือไม่ |
to eradicate totally | ที่จะขจัดความเห็นแก่ตัว... | |
17:05  | this poisonous self-interest, | ...การถือเอาตนเป็นสำคัญ... |
self-centred activity? | ||
17:11  | ...ซึ่งเต็มไปด้วยพิษร้ายนี้ | |
ทิ้งไปให้สิ้นซาก | ||
17:15  | Right? | ถูกต้องไหม |
17:17  | I do not know if you have ever | ผมไม่ทราบว่าแม้แต่คำถามนั้น |
asked even that question. | คุณเคยถามบ้างไหม | |
17:24  | When you do ask that question | เมื่อใดที่คุณถามคำถามนั้น... |
17:26  | you have already begun | ...แสดงว่าคุณเริ่มฉลาด |
to be a little more intelligent. | ขึ้นบ้างแล้วเล็กน้อย | |
17:31  | Naturally. | โดยธรรมชาติ |
17:36  | So we are going this morning, | ดังนั้นในเช้าวันนี้ |
together, | เราจะพิจารณาปัญหานี้ร่วมกัน | |
17:46  | to think this problem over, | |
together. | ||
17:52  | Thinking together, | เป็นการคิดใคร่ครวญร่วมกัน |
17:55  | not I tell you and you accept, | ไม่ใช่ผมบอกคุณ |
or reject, | และคุณก็ยอมรับหรือปฏิเสธ... | |
18:00  | but together | ...แต่ร่วมกันค้นหาว่า |
find out | กระบวนการของอัตตา... | |
18:05  | if this movement of the ego, | ...ตัวตนนี้สามารถยุติลงได้ไหม |
the self, can ever end. | ||
18:15  | Right? | คุณสนใจไหมที่จะค้นหาร่วมกัน |
18:17  | Are you interested in this? | |
18:20  | No, no, don’t say it’s… | ไม่ครับ อย่าพูดว่าสนใจ… |
nod your heads. | หรือพยักหน้า | |
18:25  | This is a very serious problem. | เพราะปัญหานี้สำคัญมากจริงๆ |
18:31  | You may be stimulated | ขณะที่อยู่ในเต็นท์นี้ |
while you are in the tent | คุณอาจจะถูกผู้พูดกระตุ้นหรือปลุกเร้า... | |
18:38  | by the speaker, | |
18:40  | and I hope you are not. | ...แต่ผมหวังว่าคงไม่เป็นเช่นนั้น |
18:44  | But you may be stimulated | แต่คุณอาจจะถูกปลุกเร้า |
and therefore rather excited | ก็เลยค่อนข้างตื่นเต้น แล้วพูดว่า... | |
18:48  | and say, ‘Yes, I agree with you. | ..."ใช่ ฉันเห็นด้วยกับคุณ |
We must do this’ | เราต้องทำสิ่งนี้" | |
18:51  | – and when you leave the tent, | แต่เมื่อคุณออกจากปรัมนี้ไป... |
you forget all about it | ||
18:55  | and carry on in your old ways. | ...คุณก็ลืมเรื่องนี้หมด |
แล้วดำเนินชีวิตแบบเดิมๆ | ||
19:01  | So together, you putting aside | ดังนั้นขอให้แต่ละคน |
your particular prejudice, | ต่างปล่อยวางอคติส่วนตัวของคุณ... | |
19:11  | your particular gurus, | ...วางบรรดาคุรุ |
your particular conclusions, | และข้อสรุปต่างๆ ของคุณ... | |
19:18  | together we are going | ...แล้วเรามาตรวจสอบปัญหานี้ด้วยกัน |
to investigate this question. | ||
19:27  | To investigate you must be free. | ในการตรวจสอบคุณจะต้องเป็นอิสระ |
19:31  | Right? | ถูกต้องไหม ชัดเจนใช่ไหม |
19:34  | It is obvious, isn’t it? | |
19:37  | You must be free to examine, | คุณจะต้องเป็นอิสระที่จะตรวจสอบ... |
19:43  | you must be free from those blocks | ...คุณจะต้องเป็นอิสระจากอุปสรรคต่างๆ |
which impede your examination. | ที่มาขวางกั้นการตรวจสอบของคุณ | |
19:56  | The impediments are | สิ่งที่ขวางกั้นก็คืออคติของคุณ |
your prejudice, your experience, | ประสบการณ์ของคุณ ความรู้ของคุณ... | |
20:01  | your own knowledge | |
or other people’s knowledge | ||
20:04  | – all those act as impediments, | ...หรือความรู้ของคนอื่น |
สิ่งเหล่านั้นเป็นอุปสรรคขัดขวาง... | ||
20:10  | and then you cannot possibly | ...คุณจึงไม่สามารถตรวจสอบ |
have the capacity to examine | หรือคิดร่วมกันได้ | |
20:17  | or think together. | |
20:20  | Right? | ถูกต้องไหม |
20:22  | At least intellectually | อย่างน้อยที่สุดก็ให้เข้าใจเรื่องนี้ |
see this. | ในระดับที่ไตร่ตรองเอาด้วยเหตุผล | |
20:29  | The speaker has none | ผู้พูดไม่มีปัญหาเหล่านี้ |
of these problems: | สักปัญหาเดียว | |
20:33  | he has no prejudice, | ...เพราะเขาไม่มีอคติ |
no belief either. | หรือความเชื่อใดๆ อยู่เลย | |
20:36  | Finished. | จึงจบ หมดปัญหา |
20:38  | Only then we can meet together | ต่อเมื่อคุณ |
ก็อยู่ในสถานะเดียวกันกับผู้พูด | ||
20:41  | if you are also | เราจึงจะเข้าใจกัน บรรจบกันได้ |
in that same position. | ||
20:50  | So let us examine, | ดังนั้นขอให้เรามาตรวจสอบ |
think over, think together. | พิจารณาและคิดพินิจร่วมกัน | |
20:59  | To think together | มาคิดพินิจด้วยกัน |
over this question | เกี่ยวกับปัญหาที่ว่า... | |
21:05  | why human beings | |
right throughout the world, | ||
21:10  | have remained self-centred, | ...ทำไมมนุษย์ทั่วทั้งโลก |
จึงยังคงเห็นแก่ตัวอยู่... | ||
21:14  | knowing all the problems it entails, | ..ทั้งๆ ที่รู้ถึงปัญหาต่างๆ ที่ตามมา |
รู้ถึงความสับสน ความทุกข์ยาก... | ||
21:18  | knowing all the confusion, | ...และความเศร้าโศกที่เกิดจากมัน |
misery, sorrow it involves, | แต่พวกเขาก็ยังยึดถือมันอยู่เช่นนั้น | |
21:24  | they hold on to it. | ถูกต้องไหม |
Right? | ||
21:31  | Now we are asking: | ทีนี้เรามาถามว่า |
is it desire? | มันเป็นเพราะความอยากใช่ไหม | |
21:46  | You know what desire is. | คุณรู้นะว่าความอยากคืออะไร |
21:52  | We are asking, | เราถามว่าความอยากคือรากเหง้า |
is it, | ของความเห็นแก่ตัวนี้ใช่ไหม | |
21:55  | the root of this | |
self-centred activity, desire? | ||
22:09  | What is desire? | ความอยากคืออะไร |
22:13  | We all desire so many things: | เราทุกคนอยากได้อะไรต่างๆ มากมาย... |
22:18  | desire for enlightenment, | |
22:25  | desire for happiness, | ...เช่น อยากพ้นทุกข์ |
อยากได้ความสุข อยากให้ดูดี... | ||
22:28  | desire for good looks, | |
22:32  | desire for what... | |
22:36  | a world that will be peaceful, | ...อยากให้โลกมีสันติสุข |
อยากเติมเต็มให้ตัวเอง... | ||
22:39  | desire to fulfil | ...และหลีกเลี่ยงจากความคับข้องใจ... |
and avoid frustration | ||
22:46  | – you understand? – | คุณเข้าใจไหม |
desire, | ||
22:49  | by which all human beings | มนุษย์ทั้งมวล |
are driven. | ต่างถูกความอยากผลักดันอยู่ | |
22:55  | Do you follow this? | คุณตามทันไหม |
23:00  | We are asking, | เรากำลังถามว่านั่นคือสาเหตุ |
is that one of the root causes | รากเหง้าอันหนึ่งของชีวิตที่เห็นแก่ตัว... | |
23:05  | of this self-centred existence | ...ที่มาพร้อมกับความสับสน |
และความทุกข์ยากของมันใช่ไหม | ||
23:10  | with all its confusion and misery? | และบรรดาศาสนาทั่วทั้งโลก |
พากันบอกว่า... | ||
23:19  | And religions throughout the world | ...คุณต้องกดข่มความอยากเอาไว้ |
have said you must suppress desire. | ||
23:25  | Right? | ถูกต้องไหม |
23:28  | You must become a monk, | คุณต้องบวชเป็นพระ |
in the service of God, | รับใช้พระเจ้า... | |
23:34  | and to attain that supreme thing | ...และเพื่อที่จะบรรลุถึงสิ่งสูงสุด |
you must have no desire. | คุณจะต้องไม่มีความอยากอยู่เลย | |
23:44  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
23:45  | This has been | นี่เป็นคำสั่งสอนซ้ำๆ ซากๆ มาตลอด... |
the constant repetition | ||
23:52  | of all the so-called religious | ...ของบรรดาผู้ที่ในโลกนี้ |
people in the world. | เรียกกันว่าศาสนิก | |
24:13  | And without understanding | และเมื่อปราศจากความเข้าใจ... |
24:14  | what is the structure | ...ว่าโครงสร้างและธรรมชาติ |
and nature of desire | ของความอยากคืออะไร... | |
24:21  | they have had this ideal | พวกเขาจึงตั้งอุดมคติว่า |
การจะรับใช้หลักการสูงสุด... | ||
24:26  | that to serve the highest principle, | |
Brahman in India, | ||
24:33  | God or Christ in this world, | ...หรือพระพรหมในอินเดีย หรือพระเจ้า |
in the Christian world, | หรือพระคริสต์ในโลกของคริสเตียน... | |
24:37  | or other forms of religious | ...หรือนิกายรูปแบบต่างๆ |
sectarian nonsense, | ที่ไร้สาระที่แตกแยกกันออกมา... | |
24:43  | suppress, control, dominate desire. | ...ก็คือต้องกดข่ม ควบคุม |
และต้องอยู่เหนือความอยาก | ||
24:47  | Right? | ถูกต้องไหม |
24:53  | Now we together are going | ทีนี้เราจะมาร่วมกันสืบค้นว่า |
to look into what is desire. | ความอยากคืออะไร | |
25:07  | Now when you examine | เมื่อคุณตรวจสอบว่า |
what is desire | ความอยากคืออะไร... | |
25:11  | – please, listen carefully – | |
25:14  | when you examine | ...กรุณาตั้งใจฟัง เมื่อคุณตรวจสอบ |
what is desire or analyse, | หรือวิเคราะห์ว่า ความอยากคืออะไร... | |
25:18  | you are using thought | ...คุณกำลังใช้ความคิด |
as a means of analysis. | เป็นเครื่องมือในการวิเคราะห์ | |
25:27  | That is, going into the past. | ซึ่งนั่นเป็นการกลับเข้าไปสู่ห้วงอดีต |
You are following this? | คุณตามทันไหม | |
25:33  | And so you are using | ดังนั้นคุณกำลังใช้ |
the old instrument, | เครื่องมืออันเก่า... | |
25:42  | which is limited thought, | ...ซึ่งคือความคิดที่จำกัด |
และมองเข้าไปในอดีตทีละก้าวขั้น... | ||
25:45  | and looking into the past, | |
step by step, | ||
25:50  | which is the whole | ...ซึ่งเป็นกระบวนการวิเคราะห์ทางจิต |
psychoanalytical process. | ||
25:56  | You are following all this? | ทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
26:07  | But to examine desire, | แต่การตรวจสอบความอยากนั้น... |
26:10  | you must see the actuality of it, | ...คุณจะต้องเห็นมันจริงๆ ในขณะนั้น |
not step it back. | ไม่ใช่ย้อนกลับไปหาอดีต | |
26:17  | You understand what I am saying? | คุณเข้าใจที่ผมพูดไหม |
26:20  | Please, come with me a little bit. | กรุณาสืบค้นไปด้วยกันกับผมอีกหน่อย |
26:25  | You must be very clear | คุณจะต้องเข้าใจจุดนี้อย่างแจ่มแจ้ง |
on this point. | ||
26:29  | The psychoanalytical introspective | กระบวนการวิเคราะห์ทางจิต |
โดยการทบทวนตรวจสอบตัวเอง... | ||
26:35  | self-examination process is | |
going backwards, | ||
26:43  | and thereby hoping | ...เป็นการย้อนถอยหลังกลับไปอดีต |
to find the cause. | โดยหวังว่าจะค้นพบสาเหตุได้ | |
26:48  | Right? | ถูกต้องไหม |
26:51  | To do that, | ซึ่งการทำเช่นนั้น |
you employ thought. | คุณต้องใช้ความคิดเป็นเครื่องมือ | |
26:57  | Right? | ถูกต้องไหม |
26:59  | And thought is limited, | แต่ความคิด |
the old instrument, | เป็นเครื่องมือเก่าอันจำกัด... | |
27:06  | and you are using the old instrument | ...และคุณกำลังใช้เครื่องมือเดิมๆ |
to find the root of desire. | มาค้นหารากเหง้าของความอยาก | |
27:17  | Now we are saying something | แต่เรากำลังพูดถึงอะไรบางอย่าง |
entirely different. | ที่แตกต่างไปอย่างสิ้นเชิง | |
27:22  | Please, give a little | กรุณาใส่ใจกับเรื่องนี้สักนิด |
attention to this. | ||
27:28  | We are saying | เรากำลังบอกว่า |
การวิเคราะห์ไม่ว่าจะโดยตัวเราเอง... | ||
27:30  | analysis by oneself | ...หรือวิเคราะห์โดยผู้เชี่ยวชาญ |
or by the professional, | ไม่เกิดประโยชน์อะไรเลย... | |
27:38  | doesn’t lead anywhere, | ...นอกจากคุณจะเป็นโรคประสาทอ่อนๆ |
หรืออะไรทำนองนั้น... | ||
27:41  | unless you are slightly neurotic, | |
and all the rest of it | ||
27:44  | – that may be a little helpful. | ...ซึ่งการวิเคราะห์อาจจะช่วยได้บ้าง |
27:45  | Perhaps we are all | บางทีพวกเราทั้งหมด |
slightly neurotic! | อาจจะเป็นโรคประสาทอ่อนๆ กันบ้าง | |
27:53  | We are saying: | ทีนี้เราพูดว่า ให้เฝ้าสังเกต |
observe the nature of desire. | ดูธรรมชาติของความอยาก | |
28:04  | Don’t analyse, just observe. | อย่าไปวิเคราะห์มัน |
You understand the difference? | แค่เฝ้าสังเกตดูเฉยๆ | |
28:08  | คุณเข้าใจความแตกต่างไหม | |
28:19  | Is this clear? | ที่พูดนี้ชัดเจนไหม |
28:22  | I am going to show it to you. | ผมจะอธิบายให้คุณฟัง |
28:27  | You see, | คุณเห็นไหมว่าจะต้องอธิบาย |
must everything be explained, | กันทุกสิ่งทุกอย่าง ซึ่งไม่ดีเลย | |
28:33  | which is too bad. | |
28:37  | You don’t jump to it and say, | คุณไม่กระโดดเข้าไปหามัน |
‘Yes, I have got it!’. | แล้วบอกว่า "ฉันเข้าใจแล้ว" | |
28:42  | All that you say is, | แต่เท่าที่คุณพูดก็คือ |
‘Explain, and I will get it. | "อธิบายให้ฟังหน่อย แล้วฉันจึงจะเข้าใจ | |
29:02  | Explain the whole | จงอธิบายกระบวนการทั้งหมด |
movement of desire, | ของความอยาก... | |
29:16  | employ the words, | ...เลือกใช้คำพูดที่ถูกต้อง |
correct words, | อธิบายให้ตรงที่สุด แล้วฉันจึงจะเข้าใจ" | |
29:22  | describe it precisely | สิ่งที่คุณเข้าใจก็คือ |
and I’ll get it’. | ความแจ่มแจ้งของคำอธิบาย... | |
29:30  | What you get is the clarity | ...หรือความชัดเจนในระดับคำพูด... |
of explanation, clarity of words, | ||
29:38  | but that doesn’t give you | ...แต่นั่นไม่ได้ทำให้คุณสังเกต |
กระบวนการของความอยากได้อย่างสมบูรณ์ | ||
29:41  | the total observation | |
of the movement of desire. | ||
29:46  | You have got this? | คุณเข้าใจที่พูดนี่ไหม |
29:50  | So can you stop analysing | ฉะนั้นคุณจะหยุดการวิเคราะห์ |
but just observe? | แต่มาเฝ้าสังเกตดูเฉยๆ ได้ไหม | |
29:59  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
Have you got it? | จับสาระสำคัญได้แล้วใช่ไหม | |
30:01  | Are we meeting each other? | เราสื่อสารเข้าใจกันไหมนี่ |
30:10  | One can describe | เราสามารถบรรยายถึงความงดงาม |
the beauty of the mountain, | ของภูเขา หิมะสีขาว ท้องฟ้าสีคราม... | |
30:16  | the white snow, the blue sky, | |
30:23  | the marvellous dignity | ...ความสง่างาม น่าเกรงขาม |
and the glory of it, | และความบรรเจิดของมัน... | |
30:29  | the valleys, the rivers, | ...อีกทั้งหุบเขา แม่น้ำ |
the streams, flowers, | ลำธารและดอกไม้... | |
30:34  | and most of us are satisfied | ...และพวกเราส่วนมากก็พอใจกับคำบรรยาย |
with the explanations. | ||
30:40  | We don’t say, ‘I’ll go, get up, | เราไม่พูดว่า "ลุกขึ้น |
climb and find out’. | ฉันจะปีนไต่ขึ้นไปและค้นหาให้พบ" | |
30:53  | We are going into this question | เรากำลังสืบค้นเรื่องของความอยาก |
of desire very carefully, | อย่างระมัดระวัง... | |
31:00  | not the movement | ...ไม่ใช่การสอบสวนย้อนหลังกลับไป... |
of tracing it back | ||
31:07  | and thereby hoping | ...โดยหวังว่าจะค้นพบ |
to find the nature of desire. | ธรรมชาติของความอยาก | |
31:12  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
31:13  | But actively | แต่โดยการตื่นตัว |
together look at it. | มองดูมันร่วมกันจริงๆ | |
31:27  | What is desire? | ว่าความอยากคืออะไร |
มองดูมันด้วยตัวคุณเอง | ||
31:37  | Look at it yourself. | |
Together we are doing it. | ||
31:41  | What is desire? | เรากำลังมองดูร่วมกันว่า |
ความอยากคืออะไร | ||
31:50  | You desire a dress, | คุณอยากได้เสื้อผ้า |
which you see in the window, | ชุดที่คุณเห็นในตู้โชว์ | |
32:00  | and there is the response. | มีการตอบสนองเกิดขึ้น |
32:07  | You like the colour, | คุณชอบสีสัน ชอบรูปทรง... |
the shape, the fashion, | ||
32:12  | and desire says, | ...หรือความทันสมัยของมัน |
‘Let me go and buy it’. | ความอยากจึงพูดว่า "ไปเลย ไปซื้อ" | |
32:17  | So what has taken place | ดังนั้นในขณะนั้น |
actually at that moment? | เกิดอะไรขึ้นจริงๆ หรือ | |
32:23  | Which is not analysis, | ซึ่งไม่ใช่การวิเคราะห์ |
แต่เป็นการเฝ้าสังเกตดูจริงๆ... | ||
32:27  | but actually observing the reaction | |
32:31  | to the seeing of that dress | ...ดูปฏิกิริยาที่เกิดขึ้น |
in the window, | เมื่อเห็นเสื้อผ้าชุดนั้นในตู้โชว์... | |
32:36  | ...และการตอบสนองต่อปฏิกิริยานั้น | |
32:37  | and the response to that. | คุณตามทันไหม |
You are following this? | ||
32:42  | Yes? | คุณติดตามอยู่ใช่ไหม |
You are following this? | ||
32:45  | Don’t go to sleep, please! | กรุณาอย่าเพิ่งหลับนะ! |
32:54  | You see that dress, | คุณเห็นเสื้อผ้าชุดนั้น |
you like the colour, | คุณชอบสี... | |
32:58  | you like the fashion | ...ชอบสไตล์ที่ทันสมัย |
เกิดอะไรขึ้นตรงนั้นหรือ | ||
33:01  | – what has taken place there? | |
33:07  | You observe, | คุณเฝ้าดูอยู่ เกิดความรู้สึกขึ้น |
there is the sensation. | ||
33:12  | Right? | ใช่ไหม |
33:16  | There is contact, | เมื่อเกิดผัสสะ คุณสัมผัสมัน |
you touch it, | จากนั้นความอยากก็เกิดขึ้น... | |
33:21  | then desire arises | |
33:26  | through the image | ...เมื่อความคิดสร้างมโนภาพของคุณ |
which thought has built: | ในเสื้อผ้าชุดนั้น | |
33:31  | you putting on that dress. | |
33:34  | Right? | ถูกต้องไหม |
You understand this? | คุณเข้าใจที่พูดนี้ไหม | |
33:38  | Seeing, sensation, contact, | มีการเห็น เกิดความรู้สึก |
ทางประสาทสัมผัส มีการสัมผัส... | ||
33:44  | then thought imagining | ...จากนั้นความคิดก็จินตนาการว่า |
that dress on you, | คุณสวมเสื้อผ้าชุดนั้น... | |
33:52  | and then desire. | ...แล้วความอยากก็เกิดขึ้น |
33:55  | You follow this? | ที่พูดนี้คุณตามทันไหม |
33:57  | No, not follow me, | ไม่ ไม่ใช่ติดตามผม |
the fact of it. | แต่ติดตามความเป็นจริงของกระบวนการนี้ | |
34:04  | I have only given an explanation, | ผมเพียงแต่ให้คำอธิบายหรือคำพูด... |
the words, | ||
34:09  | but the actual response | ...แต่เรากำลังพูดถึง |
ปฏิกิริยาตอบสนองที่เกิดขึ้นจริงๆ... | ||
34:16  | – we are talking | ...คือเมื่อเห็น เมื่อสัมผัส |
of the actual response: | เมื่อเกิดความรู้สึกทางประสาทสัมผัส... | |
34:20  | the seeing, contact, | |
sensation, | ||
34:23  | thought imagining that dress on you, | ...ความคิดสร้างภาพ |
and desire is born. | ว่าคุณสวมชุดนั้นขึ้นมา... | |
34:27  | ...แล้วความอยากจึงเกิดขึ้น | |
34:31  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
Have you got this? | คุณเข้าใจที่พูดนี้หรือยัง | |
34:34  | No, no, yours, not mine. | เป็นความเข้าใจของคุณ |
ไม่ใช่ของผม | ||
34:39  | Q: I don’t get it. | ผมยังไม่เข้าใจ |
34:42  | K: Now, wait, follow this carefully. | เอาล่ะ ค่อยๆ ติดตาม |
ตั้งใจฟังนะครับ | ||
34:46  | The moment thought | ในขณะที่ความคิดสร้างมโนภาพขึ้น |
creates the image, | จากมโนภาพนั้น ความอยากจึงเกิดขึ้น | |
34:53  | from that image desire is born. | |
34:57  | Right? | ถูกต้องไหม |
You understand this? | คุณเข้าใจกระบวนการนี้ไหม | |
35:01  | Please, understand this. | กรุณาทำความเข้าใจเรื่องนี้ |
โอ! ผมเหนื่อยจัง | ||
35:04  | Oh, I am tired. | |
35:10  | I am bored with explanations! | ผมเบื่อการอธิบาย! |
35:23  | I will stick to that dress, | ผมจะยังยกตัวอย่างเสื้อผ้าชุดนั้น |
or the shirt. | หรือเสื้อเชิ้ต | |
35:28  | You see, there is perception | คุณเห็นว่าเกิดการรับรู้ |
of that in the window, | สิ่งที่อยู่ในตู้โชว์ ก็คือการเห็น... | |
35:34  | the seeing, | ...เป็นการตอบสนองทางจักษุประสาท... |
the visual optic response, | ||
35:43  | then go inside, | ...จากนั้นก็เดินเข้าไปในร้าน |
touch the material, | จับดูเนื้อผ้า... | |
35:50  | then thought says, | ...จากนั้นความคิดก็พูดว่า |
‘How nice it would be if I had it’. | "ถ้าฉันได้เป็นเจ้าของ มันก็ยอดไปเลย" | |
35:54  | And imagine | และจินตนาการว่าคุณสวมใส่ชุดนั้นอยู่ |
that you are wearing it. | ||
35:59  | That is the moment of desire. | นั่นเป็นช่วงขณะที่ความอยากเกิดขึ้น |
36:04  | Right? | ถูกต้องไหม |
Do you see this, | ||
36:07  | actually, not my explanation and | คุณเห็นกระบวนการนี้ |
through the explanations you see? | เกิดขึ้นจริงๆ ไหม... | |
36:11  | ...ไม่ใช่เห็นจากการอธิบายของผม | |
36:15  | Is that clear, that you yourself | ชัดเจนไหม ที่ว่าตัวคุณเอง |
observe the happening? | เฝ้าดูสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น | |
36:29  | Now the question is | ทีนี้คำถามก็คือ |
– please, go into it carefully – | (กรุณาสืบค้นเข้าไปอย่างถี่ถ้วน)... | |
36:34  | why does thought | ...ทำไมความคิดจึงสร้างมโนภาพ... |
create the image: | ||
36:39  | you having that shirt, that dress, | ...ว่าคุณเป็นเจ้าของเสื้อเชิ้ต |
หรือเสื้อผ้าชุดนั้น... | ||
36:42  | and then pursuing it? | ...แล้วจากนั้นก็ไขว่คว้ามัน |
36:45  | Watch it. | ขอให้เฝ้าดู |
36:47  | Think it out. Go into it. | พินิจพิจารณาดู สืบค้น |
Exercise your brains. | ใช้สมองของคุณค้นหาดู | |
36:58  | One sees a blue shirt. | เมื่อคุณเห็นเสื้อเชิ้ต |
สีน้ำเงินตัวหนึ่ง | ||
37:05  | Then you see it, | จากนั้นคุณก็เดินเข้าไปดูใกล้ๆ |
go and touch it, | และจับต้องมัน สัมผัสดูเนื้อผ้า... | |
37:10  | feel the material, | ...แล้วความคิดก็เข้ามา |
และพูดว่า "ดูดีจัง" | ||
37:16  | then thought comes and says, | |
‘How nice’. | ||
37:21  | Now, the question is: | ตอนนี้คำถามที่เกิดขึ้นก็คือ |
37:25  | can thought abstain itself | ความคิดสามารถหยุดตัวมันเอง |
from creating the image? | ไม่สร้างมโนภาพขึ้นมาได้ไหม | |
37:33  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
37:38  | I will explain, take time, | ผมจะค่อยๆ อธิบาย |
I will go into it. | ค่อยๆ สืบค้นลงไป | |
37:46  | We are examining | เรากำลังตรวจสอบ |
the whole movement of desire, | กระบวนการทั้งหมดของความอยาก... | |
37:55  | because we are asking: | ...เพราะเราถามว่า |
ความอยากคือรากเหง้าแท้ๆ... | ||
37:58  | is desire the very root of this | ...ของการดำเนินชีวิต |
self-centred, egotistic existence? | ด้วยความเห็นแก่ตัว... | |
38:04  | ...ของการยึดเอาตนเองเป็นศูนย์กลาง | |
ความสำคัญใช่ไหม | ||
38:09  | And from that we are asking: | และจากนั้นเราถามว่า |
is it desire? | มันใช่ความอยากไหม | |
38:15  | And then we say: | แล้วเราก็ถามว่า |
what is desire? | ความอยากคืออะไร | |
38:20  | And the speaker is totally | และผู้พูดคัดค้านเต็มที่ |
opposed to suppression | ต่อการกดข่มความอยากเอาไว้... | |
38:28  | because that doesn’t | ...เพราะเหตุว่าการกดข่ม |
solve the problem. | แก้ปัญหาไม่ได้ | |
38:32  | Totally he says: | เขายังบอกอีกว่า |
don’t run away from it | อย่าวิ่งหนีความอยากโดยเข้าไปอยู่วัด... | |
38:36  | into a monastery, into taking vows, | ...อย่าไปตั้งสัจจะอธิษฐาน |
and all kinds of things | และทำอะไรต่อมิอะไร... | |
38:40  | – that is merely avoidance. | ...เพราะนั่นเป็นเพียงการหลีกหนี |
38:43  | But what we are saying is: | แต่สิ่งที่เราบอกก็คือ |
examine it, look at it, | ขอให้ตรวจสอบความอยากมองดูมัน... | |
38:49  | not analytically, | ...ไม่ใช่โดยการวิเคราะห์ |
แต่เฝ้าสังเกตดูมันเฉยๆ ในขณะที่มันเกิดขึ้น | ||
38:52  | but as it is taking place | |
38:57  | – observe. | |
39:00  | The observation shows, | การเฝ้าดูทำให้เห็นการตอบสนองทางตา |
ต่อชุดหรือเสื้อเชิ้ตสีน้ำเงิน... | ||
39:04  | the optic response | ...เกิดการสัมผัสเชื่อมโยง |
to the blue dress, blue shirt, | ภายในจิตใจ... | |
39:13  | the contact, inside, going into | ...การเข้าไปในร้าน |
the shop, touching the material, | การจับต้องเนื้อผ้า... | |
39:22  | then thought creates the image | ...จากนั้นความคิดก็สร้างมโนภาพ |
and desire is born. | และความอยากก็เกิดขึ้น | |
39:30  | It is only when thought | ต่อเมื่อความคิดสร้างมโนภาพ |
creates the image, | ขึ้นมาเท่านั้น ความอยากจึงเกิดขึ้น | |
39:35  | desire comes into being. | |
39:38  | Otherwise it does not. | มิเช่นนั้นแล้วมันก็ไม่เกิดขึ้น |
ตอนนี้พวกคุณเข้าใจตรงนี้หรือยัง | ||
39:50  | Are you now together in this? | |
39:54  | Right? | ถูกต้องไหม |
39:56  | So desire comes into being | ดังนั้นความอยากจึงเกิดขึ้นและเบ่งบาน |
and flowers | ณ ขณะที่คุณสร้างมโนภาพขึ้น... | |
40:02  | the moment you create the image, | |
40:05  | thought creates the image. | ...หรือความคิดสร้างมโนภาพขึ้นมา |
40:12  | You have had a pleasant experience, | เช่น คุณเคยมีประสบการณ์ที่มีความสุข |
sexual or whatever you have. | ไม่ว่าจะเป็นกามารมณ์หรืออะไรก็ตาม | |
40:18  | And it has created an image, | และความคิดก็สร้างมโนภาพขึ้นมา |
a picture, and you pursue it. | และคุณก็ไขว่คว้าหาประสบการณ์นั้น | |
40:31  | One is a form of pleasure, | อย่างหนึ่งอยู่ในรูปแบบ |
ของความพึงพอใจ... | ||
40:37  | the other is the movement | ...อีกอย่างก็คือการเคลื่อนไหว |
of contradictory desires. | ของความอยากที่ขัดแย้งกันเอง | |
40:44  | Right? | ถูกต้องไหม |
40:46  | You desire that dress – | เช่นคุณอยากได้เสื้อผ้าชุดนั้น... |
40:49  | or desire great success, | ...หรืออยากประสบความสำเร็จ |
and so on and on. | อย่างยิ่งใหญ่และอื่นๆ | |
40:55  | Now, can you observe this fact | คุณสามารถเฝ้าดูความเป็นจริงนี้... |
41:00  | that the moment | ...ที่ในขณะซึ่งความคิดสร้างมโนภาพ |
when thought creates the image, | ความอยากก็เกิดขึ้นมาได้ไหม | |
41:05  | desire is born? | |
41:16  | Are you aware of this? | คุณตื่นรู้ต่อภาวะนี้ไหม |
41:20  | Do you see actually as it happens, | คุณเห็นขณะที่มันเกิดขึ้นจริงๆ ไหม... |
41:26  | how thought creates | ...ว่าความคิดสร้างความอยาก |
through its imagination | ที่ไขว่คว้าจะไปให้ถึงเป้าหมาย... | |
41:36  | the desire to pursue the very end. | ...โดยผ่านการคิด |
จินตนาการขึ้นมาอย่างไร | ||
41:41  | Right? | ถูกต้องไหม |
41:42  | Do you actually now sitting there, | คุณกำลังนั่งอยู่ตรงนั้น |
observe this fact for yourself? | ||
41:48  | และเฝ้าดูความเป็นจริงนี้เกิดขึ้น | |
ด้วยตัวคุณเองจริงๆ หรือไม่ | ||
41:53  | Obviously, it is very simple. | เห็นได้ชัดเจนว่ามันง่ายมาก |
41:55  | Right? | ใช่ไหม |
41:57  | The question arises then: | จากนั้นก็เกิดคำถามว่า |
can thought not create the image? | เป็นไปได้ไหมที่ความคิดจะไม่สร้างมโนภาพ | |
42:04  | That is the whole point. | นั่นคือประเด็นสำคัญ |
You understand? | คุณเข้าใจไหม | |
42:10  | Am I making this | ผมกำลังทำให้เรื่องนี้ |
terribly difficult? | ยุ่งยากอย่างยิ่งหรือไม่ | |
42:14  | Questioner: May I suggest that | ผมขออนุญาตเสนอแนะว่า... |
the new instrument is the object? | ||
42:19  | K: Just a minute, sir, let me finish | ...ให้เครื่องมืออันใหม่ |
and then we can carry on. | เป็นสิ่งที่จับต้องได้ดีไหม | |
42:24  | May I finish? | เดี๋ยวก่อนครับ ขอให้ผม |
พูดจบก่อนแล้วเราค่อยถาม | ||
42:32  | May I finish what I am saying? | ผมขออนุญาตพูดให้จบก่อนได้ไหม |
42:35  | And then you can ask questions | แล้วหลังจากนั้น คุณจึงถามคำถาม |
if there is time, | ถ้ายังมีเวลาพอ... | |
42:38  | and we have five discussions | ...เราจะมีการสนทนากันอีกห้าครั้ง |
after the talks are over. | หลังจากจบการบรรยายทั้งหมด | |
42:42  | Then you can bully me! | จากนั้นคุณจึงค่อยโจมตีผมด้วยคำถาม |
(หัวเราะ) | ||
42:45  | So till then have patience. | ดังนั้นขอให้อดทนจนกว่าจะถึงตอนนั้น |
43:00  | We have come to the point | เรามาถึงจุดที่ว่า ตัวคุณเอง |
เฝ้าดูการผุดโผล่ขึ้นมาของความอยาก | ||
43:05  | when you yourself observe | |
the springing of desire. | ||
43:15  | Right? | ใช่ไหม |
43:18  | Perception, seeing, | มีการรับรู้ การเห็น การสัมผัส |
contact, sensation. | และเกิดความรู้สึกทางประสาทสัมผัส | |
43:26  | Up to there, there is no desire. | เมื่อถึงตรงนั้น |
It is just a reaction. | ความอยากยังไม่เกิดขึ้น | |
43:30  | You follow? | มันเป็นเพียงแค่ปฏิกิริยา |
43:34  | But the moment thought | คุณตามทันไหม |
creates the image | ||
43:36  | the whole cycle begins. | แต่ ณ ขณะที่ความคิดสร้างมโนภาพขึ้นมา |
วัฏจักรทั้งหมดก็เริ่มต้น | ||
43:41  | Do you see this? | คุณเห็นกระบวนการทั้งหมดนี้ไหม |
43:45  | If you see it clearly, | ถ้าคุณเห็นมันอย่างแจ่มชัดแล้ว |
then the question arises: | ก็จะเกิดคำถามขึ้นมาว่า... | |
43:50  | why does thought | ...เพราะเหตุใดความคิด |
always create this image? | จึงสร้างมโนภาพขึ้นมาเสมอๆ | |
43:57  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
Why? | ทำไม | |
44:06  | You see a shirt, red, blue, | เมื่อคุณเห็นเสื้อเชิ้ตสีแดง |
white, whatever it is, | สีน้ำเงิน สีขาว หรือสีอะไรก็ตาม... | |
44:10  | instantly like and dislike, | ...ก็เกิดความชอบ |
หรือไม่ชอบขึ้นมาในทันทีทันใด | ||
44:14  | which is, thought has its previous | แสดงว่าความคิดเคยมีประสบการณ์มาก่อน |
experiences, liking, and so on. | เช่น ความชอบหรืออื่นๆ | |
44:20  | So can you observe the blue shirt, | ดังนั้นคุณจะสังเกตดูเสื้อเชิ้ต |
dress in the window, | หรือชุดสีน้ำเงินในตู้โชว์... | |
44:29  | and realise the nature of thought, | ...และตระหนักได้ |
ถึงธรรมชาติของความคิด... | ||
44:33  | and see that the moment | |
when thought comes in, | ||
44:39  | the problem begins? | ...และเห็นอีกด้วยว่า ณ ขณะที่ความคิด |
โผล่เข้ามา ปัญหาจึงเริ่มต้นขึ้น | ||
44:46  | Not only the blue shirt or dress, | ไม่ใช่เพียงแค่เรื่องชุด |
หรือเสื้อเชิ้ตสีน้ำเงิน เรื่องเพศรสของคุณ... | ||
44:50  | your sex, your sexual experiences, | |
44:56  | the image, the pictures, | ...ประสบการณ์ทางเพศของคุณ |
the thinking over. | มโนภาพ รูปภาพ ความคิดทำทั้งหมดนั้น | |
45:02  | Or the image that you have | หรือมโนภาพที่ว่าคุณมีตำแหน่ง... |
45:08  | of a position, | ...มีสถานะภาพ หรือ หน้าที่การงาน |
a status, a function. | ||
45:12  | Do you follow? | คุณตามทันไหม |
ดังนั้นนั่นแหละคือความอยาก | ||
45:16  | So desire is that. | |
45:20  | So can you observe without the | ดังนั้นคุณจะสามารถเฝ้าดู |
inflaming desire coming into being? | โดยไม่เกิดความอยากอันเร่งเร้าขึ้นได้ไหม | |
45:29  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
สืบค้นเข้าไปแล้วคุณจะเห็น | ||
45:31  | Go into it, you will see it. | คุณทำได้ |
You can do it. | ||
45:38  | That is the new instrument, | นั่นคือเครื่องมืออันใหม่ |
which is to observe. | ซึ่งก็คือการเฝ้าสังเกตดู | |
45:53  | จากนั้นความอยากมีความมั่นคงปลอดภัย | |
ก็เหมือนกัน | ||
46:00  | Then does desire for security | เข้าใจไหม |
– follow: same thing – | ||
46:08  | security in terms of big house, | ...ความมั่นคงในรูปของบ้านหลังใหญ่ๆ |
little house, bank account, | บ้านหลังเล็กๆ... | |
46:12  | ...บัญชีในธนาคารซึ่งอาจจะจำเป็น... | |
46:13  | which may be necessary, | |
46:18  | and also security desire | ...รวมทั้งความมั่นคงที่ความอยาก |
has created about oneself, | ได้สร้างขึ้นมาเกี่ยวกับตัวเอง... | |
46:25  | the image that you have | ...มโนภาพเกี่ยวกับตัวคุณเอง |
about yourself, | และปฏิบัติการเติมเต็มให้กับมโนภาพนั้น... | |
46:30  | and the fulfilment | ...ซึ่งเกี่ยวโยงกับความคับข้องใจ |
of that image in action, | มากมายหลายชนิด... | |
46:36  | in that is involved | ...และถึงแม้ว่าจะมีความคับข้องใจ |
many kinds of frustrations, | หรือความขัดแย้ง... | |
46:42  | and in spite of the frustrations, | |
in spite of conflicts, misery, | ||
46:48  | desire pursues, | ...หรือความทุกข์ยากเพียงไรก็ตาม |
ความอยากก็ยังคงไล่ไขว่คว้าอยู่ดี... | ||
46:53  | because thought is | ...เพราะเหตุว่าความคิด |
always creating the image | จะสร้างมโนภาพ... | |
46:58  | where there is sensation involved. | ...ที่เกี่ยวโยงกับความรู้สึกตื่นเต้น |
ทางประสาทสัมผัสอยู่เสมอ | ||
47:02  | Right? | ถูกต้องไหม |
I wonder if you see this! | ผมไม่รู้ว่าคุณเห็นอย่างนี้ไหม | |
47:11  | So we’re asking then, | จากนั้นเราจึงขอถามคำถามต่อไปว่า... |
the next question is: | ||
47:19  | is desire responsible for fear? | ...ความอยากเป็นสาเหตุ |
ของความกลัวหรือไม่ | ||
47:31  | We have sought security | เราแสวงหาความมั่นคง |
through desire | โดยผ่านความอยาก... | |
47:36  | ...และการเติมเต็ม | |
ให้แก่ความอยากนั้น... | ||
47:38  | and the fulfilment of that desire | ...เช่นในเรื่องพระเจ้า |
in God, psychologically | ซึ่งเกี่ยวข้องกับจิตใจ | |
47:45  | – I don’t want to go on and on | (ผมไม่อยากจะพูดถึง |
about this beastly stuff – | เรื่องที่ไม่น่ารื่นรมย์นี้ต่อไป)... | |
47:50  | and unconsciously, deeply, | ...และโดยที่เราไม่รู้ตัว |
เราอาจจะตระหนักอยู่ในใจลึกๆ ว่า... | ||
47:57  | one may be aware that the things | |
48:01  | in which you have invested, | ...สิ่งต่างๆ ที่เราได้ลงทุนไปนั้น... |
desire has invested, | ||
48:05  | have no value at all. | ...หรือที่ความอยากได้ลงทุนไปนั้น |
ไม่มีคุณค่าใดๆ เลย | ||
48:08  | And having no value, | และการที่มันไม่มีคุณค่าใดๆ เลย |
you are frightened. | คุณจึงกลัว | |
48:11  | You understand? | |
48:15  | Are you following this? | คุณเข้าใจไหม คุณตามทันไหม |
48:17  | Because, again, | อีกอย่างเพราะว่า |
we are not analysing fear. | เราไม่ได้กำลังวิเคราะห์ความกลัวอยู่ | |
48:28  | That is a stupid old game. | การวิเคราะห์เป็นเกมเก่าๆ ที่โง่เขลา |
48:34  | We are observing | เรากำลังเฝ้าดู |
the actual fact of fear. | ความเป็นจริงของความกลัว | |
48:41  | And as it arises, to observe, ask, | และเมื่อมันเกิดขึ้นมา ก็เฝ้าดู |
what is the root of it? | และถามว่า รากเหง้าของมันคืออะไร | |
48:50  | Not analytically discover | ซึ่งไม่ใช่การค้นพบรากเหง้าของมัน |
the root of it, | โดยการวิเคราะห์... | |
48:56  | but in the very observation of it | ...แต่โดยการเฝ้าดูเท่านั้น |
you discover the root. | คุณจึงค้นพบรากเหง้า | |
49:02  | You get it? | คุณเข้าใจไหม |
49:08  | Are you following all this? | คุณตามทั้งหมดนี้ทันไหม |
49:14  | You seem rather doubtful. | ดูเหมือนว่าคุณจะสงสัยอยู่นะ |
49:17  | I am going to go into this. | ผมกำลังจะสืบค้นเข้าไปในเรื่องนี้ |
49:23  | Man has accepted | มนุษย์ยอมรับ |
and lived with fear, | และมีชีวิตอยู่ด้วยความกลัว | |
49:28  | both outwardly and inwardly: | ทั้งภายนอกและภายในจิตใจ |
49:33  | fear of violence, | ...ทางภายนอกก็เช่น กลัวความรุนแรง |
fear of physically getting hurt, | กลัวจะได้รับบาดเจ็บ และอื่นๆ | |
49:41  | and so on, outwardly. | |
49:43  | Psychologically, | ทางภายในก็เช่น กลัวว่าจะทำตัว |
fear of not conforming to a pattern, | ไม่สอดคล้องเข้ากับแบบแผน... | |
49:50  | fear of public opinion, | ...กลัวความคิดเห็นของผู้คน |
กลัวว่าจะไม่ประสบผลสำเร็จ... | ||
49:53  | fear of not achieving, | ...กลัวว่าจะไม่ได้อย่างที่ต้องการ |
not fulfilling, and so on, | และอื่นๆ... | |
49:59  | you know, psychologically. | ...ซึ่งคุณรู้ดี เป็นเรื่องทางจิตใจ |
50:02  | We are asking | เราจึงขอถามตามความเป็นจริงว่า... |
– which is a fact – | ||
50:07  | can you observe that fact | ...คุณสามารถเฝ้าดู |
ความเป็นจริงนั้น... | ||
50:15  | without the analytical mind | ...โดยที่จิตไม่เข้าไป |
operating on the fact, | คิดวิเคราะห์มัน... | |
50:20  | and observe the whole | ...แต่เฝ้าดูการเคลื่อนไหวทั้งหมด |
movement of fear as it exists? | ของความกลัวอย่างที่มันเป็นอยู่ได้ไหม | |
50:26  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
50:33  | Are you getting tired? | คุณเหนื่อยหรือยัง |
50:35  | Ten minutes more. | เหลืออีกสิบนาที! |
Bear up with it! | อดทนหน่อยนะ | |
50:47  | Because, you see, | เพราะคุณเห็น มันจึงเป็นไปได้... |
it is possible | ||
50:51  | to be absolutely psychologically | ...ที่จะเป็นอิสระอย่างสิ้นเชิง |
free of fear, absolutely. | จากความกลัว | |
51:00  | Don’t accept my word for it, | อย่ายอมรับคำพูดของผม |
เพราะมันเป็นชีวิตของคุณ... | ||
51:03  | it is your life, it’s not mine, | |
it is yours, | ||
51:05  | you have to find this out. | ...ไม่ใช่ชีวิตของผม |
คุณต้องค้นหาคำตอบเอง | ||
51:13  | So you have to ask: | ดังนั้นคุณต้องถามว่าความกลัวคืออะไร |
what is fear? | ||
51:20  | Has it its roots in desire? | รากเหง้าของความกลัว |
อยู่ในความอยากใช่หรือไม่ | ||
51:24  | Go into it slowly, don’t say no. | ขอให้สืบค้นเข้าไปช้าๆ |
Go into it. | อย่าเพิ่งปฏิเสธว่าไม่ใช่ ขอให้สืบค้นเข้าไป | |
51:30  | Desire being what we have said: | เราเคยพูดไปแล้วว่า... |
thought creating the image | ||
51:34  | ...ความอยากก็คือการที่ความคิด | |
สร้างมโนภาพขึ้นมา... | ||
51:37  | and then pursuing that image | ...และไขว่คว้าไปตามมโนภาพนั้น... |
51:41  | and might fulfil, might not. | ...ซึ่งอาจจะได้หรือไม่ได้ดั่งใจ |
ตามมโนภาพนั้น | ||
51:47  | You follow? | คุณตามทันไหม |
51:49  | If it fulfils, | ถ้าหากได้ดั่งใจ ก็ไม่มีความกลัว... |
there is no fear, | ||
51:52  | or at least there are | ...หรืออย่างน้อยที่สุด |
other calamities involved in it. | ก็อาจจะมีเคราะห์ร้ายอย่างอื่นเกิดขึ้น | |
51:59  | But when there is no fulfilment, | แต่ถ้าไม่ได้สมดังใจอยาก... |
there is frustration | ||
52:03  | and the fear | ...ก็จะเกิดความคับข้องใจและความกลัว |
of not being able to fulfil. | ว่าไม่สามารถได้ตามอยากนั้น | |
52:10  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
52:13  | I mean, this whole complex | ผมหมายถึงการเติมเต็ม |
sexual fulfilment, | ให้ได้ตามความอยากในเรื่องทางเพศที่ซับซ้อน... | |
52:20  | which apparently | ...และดูเหมือนว่า |
the world is now just discovering it | ตอนนี้โลกเพิ่งจะค้นพบ... | |
52:27  | and making a lot of noise about it | ...และพูดถึงมันกันมาก |
เรื่องความสำส่อนและทำนองนั้น | ||
52:32  | – promiscuous, | |
and all the rest of it. | ||
52:37  | So we are asking: | ดังนั้นเราจึงถามว่า |
is fear the product of desire? | ความกลัวคือผลิตผลของความอยากหรือไม่ | |
52:50  | Desire being the image-formation | ความอยากก็คือการสร้างมโนภาพขึ้นมา |
และการเติมเต็มให้แก่มโนภาพนั้น | ||
52:54  | and the fulfilment | ถูกต้องไหม |
of that image in action. | ||
53:03  | Right? | กรุณาตั้งใจฟัง |
53:05  | Or is fear – please, follow | หรือว่าความกลัวเป็นส่วนหนึ่ง |
this carefully – part of time? | ของกาลเวลาใช่ไหม | |
53:14  | You understand? | คุณเข้าใจไหม ความกลัวคือ |
Is fear the movement of time? | การเคลื่อนไหวของกาลเวลาใช่ไหม | |
53:23  | So are desire and time | ถ้าเช่นนั้น ความอยากและกาลเวลา |
responsible for fear? | คือสาเหตุของความกลัวใช่หรือไม่ | |
53:34  | You understand? | คุณเข้าใจไหม โอ!พระเจ้า |
Oh, my Lord! | ||
53:43  | I will explain, I will explain. | ผมจะอธิบายช้าๆ |
Go slowly. | ค่อยๆ เคลื่อนไปช้าๆ นะ | |
53:52  | Desire is the movement of thought | ความอยากคือการเคลื่อนไหวของความคิด |
with its imagery. | พร้อมกับมโนภาพของมัน | |
54:04  | That is, the movement of thought | นั่นคือการเคลื่อนไหวของความคิด |
creating the image | สร้างมโนภาพขึ้นมา... | |
54:09  | and the movement of that image, | ...และการเคลื่อนไหวของมโนภาพนั้น |
which is time | ก็คือกาลเวลา ถูกต้องไหม | |
54:16  | – right? | |
54:18  | No? | ไม่ถูกหรือ |
54:21  | Not chronological time, | ไม่ใช่เวลาตามนาฬิกาที่เป็นไปตามลำดับ |
psychological time. | แต่เป็นกาลเวลาของจิตใจ | |
54:25  | And we are asking: | เราจึงถามว่ากาลเวลา |
is time responsible also for fear? | คือสาเหตุของความกลัวเช่นเดียวกันใช่ไหม | |
54:34  | The time of desire | กาลเวลาของความอยาก |
– ah, I am getting it! | อา...ผมเข้าใจแล้ว | |
54:38  | You get it? | คุณเข้าใจไหม |
54:39  | The time which desire creates | |
54:44  | and thought, | กาลเวลาที่ความอยากสร้างขึ้น |
which has created the desire, | และความคิดสร้างความอยากขึ้นมา... | |
54:49  | and thought being also time, | ...ความคิดก็คือกาลเวลาเช่นเดียวกัน |
54:54  | so thought and desire | ดังนั้นความคิดและความอยาก |
are responsible for fear. | จึงเป็นสาเหตุของความกลัว | |
55:05  | You see that? | คุณเห็นอย่างนั้นไหม |
55:08  | I am afraid | เช่นผมกลัวว่าคุณอาจจะทำอะไรผม |
what you might do to me. | ||
55:13  | I am afraid you might hurt me, | ผมกลัวว่าคุณอาจจะทำร้ายจิตใจผม |
psychologically. | ||
55:20  | I am afraid | ผมกลัวว่าสุนัขตัวนั้นจะกัดผม |
that dog will bite me. | ||
55:26  | But at the moment of biting | แต่ในขณะที่สุนัขกำลังกัดนั้น |
time has come to an end. | กาลเวลายุติลง | |
55:35  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
It is only: the dog might bite me. | มันแค่ว่าสุนัขอาจจะกัดผม | |
55:42  | I have created the image, | ผมได้สร้างมโนภาพขึ้นมา |
thought has created the image | หรือความคิดสร้างมโนภาพขึ้นมา... | |
55:46  | that dog biting, | ...ว่าสุนัขกัด |
ซึ่งเป็นกาลเวลาในอนาคต | ||
55:49  | which is time, in the future. | |
55:54  | You are following all this? | ทั้งหมดนี้คุณตามทันไหม |
55:58  | So desire has its future, | ดังนั้นความอยากจึงมีอนาคตของมัน |
and time is naturally future, | และเวลาก็คืออนาคต... | |
56:04  | the past, present and future. | ...เป็นเรื่องอดีต ปัจจุบัน และอนาคต |
56:13  | So the question is: | ดังนั้นคำถามก็คือ |
ความคิดสามารถตระหนักรู้ได้ไหม... | ||
56:21  | can thought realise | ...ว่าการเคลื่อนไหวของมันเอง |
its own movement creating fear? | สร้างความกลัวขึ้นมา | |
56:30  | You understand? | คุณเข้าใจไหม ความคิดตระหนักรู้ |
ถึงธรรมชาติของมันเอง | ||
56:35  | Thought realising its own nature. | |
56:45  | When it realises | เมื่อมันตระหนักรู้ว่า... |
its own nature, | ||
56:50  | as the active principle in fear, | ...ธรรมชาติของมัน |
เป็นตัวปฏิบัติการสำคัญของความกลัว... | ||
56:54  | what takes place? | ...แล้วจะเกิดอะไรขึ้น |
56:58  | There is only then | จากนั้นก็มีแต่สิ่งที่กำลังเกิดขึ้น |
what is actually happening. | อยู่จริงๆ เท่านั้น | |
57:04  | I wonder if you see that. | ผมสงสัยว่าคุณจะเห็นอย่างนั้นไหม |
Do, please, come! | กรุณาตามมาครับ! | |
57:11  | Because it would be worthwhile | เพราะมันคงจะควรค่า |
ถ้าเราสามารถคิดในเรื่องนี้ร่วมกัน | ||
57:15  | if we could think together | |
about this matter. | ||
57:21  | Then you will leave the tent | จากนั้นคุณจะออกจากเต็นท์นี้ไป... |
57:24  | ...โดยเข้าใจถึงการเคลื่อนไหว | |
ของความกลัว... | ||
57:25  | having understood | ...และตระหนักรู้ |
the movement of fear | ถึงธรรมชาติของความอยาก... | |
57:31  | and realising | ...และธรรมชาติของความคิดอันจำกัด... |
the nature of desire | ||
57:36  | and the nature of limited thought | ...ที่สร้างกาลเวลาขึ้นมา |
creating time, which is fear. | ซึ่งก็คือความกลัว | |
57:43  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
Do you realise it? | คุณตระหนักรู้หรือยัง | |
57:47  | Or have you merely | หรือว่าคุณเพียงแต่ยอมรับ |
accepted the words? | คำพูดเท่านั้นใช่ไหม | |
57:54  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
57:56  | If you realise it, | ถ้าคุณตระหนักรู้ในเรื่องนี้ |
the thing is over. | ปัญหาก็จบ | |
58:00  | There are no gurus, no God, | ไม่มีคุรุ ไม่มีพระเจ้า |
all that nonsense. | หรือสิ่งไร้สาระทั้งหมดนั้นอีกต่อไป | |
58:11  | Q: My thought does not stop. | ผมฟังมาเรื่อยๆ |
I have been listening... | แต่ความคิดของผมไม่ยอมหยุด... | |
58:17  | K: No, no, thought, it is not | ไม่ใช่ มันไม่ใช่ประเด็นปัญหาว่า |
a question of thought stopping. | ความคิดหยุดลง | |
58:24  | No, no, don’t say thought – | ไม่ใช่ อย่าเพิ่งพูดถึงความคิดหยุด |
we will discuss that a little later | อีกซักครู่เราจะถกเรื่องนั้นกัน... | |
58:28  | when we talk about meditation, | ...เมื่อเราพูดถึงสมาธิ |
if you are interested. | ถ้าคุณสนใจ | |
58:31  | But that is not the point. | การหยุดความคิดไม่ใช่ประเด็น |
58:33  | I am saying: does thought itself | ผมกำลังถามว่า ตัวความคิดเอง |
realise what it is doing? | ตระหนักรู้ถึงสิ่งที่มันกำลังทำอยู่หรือไม่ | |
58:42  | That it has created the desire, | รู้ว่ามันได้สร้างความอยากขึ้นมา |
58:48  | and the fulfilment of that desire | และการเติมเต็มให้แก่ |
is time. | ความอยากนั้นคือกาลเวลา | |
58:54  | And in that is involved fear. | และกระบวนการนั้นพัวพันกับความกลัว |
58:58  | And also thought has created | และความคิดก็ยังได้สร้าง |
what might happen. | สิ่งที่อาจจะเกิดขึ้นอีกด้วย | |
59:06  | There has been pain | เช่น ผมเคยเจ็บปวด... |
59:08  | – I hope there won’t be pain again, | ...ผมหวังว่าจะไม่ต้องเจ็บปวดอีก |
which is in the future. | ซึ่งเป็นเรื่องในอนาคต | |
59:14  | So thought has | ดังนั้นความคิดจึงสร้างอนาคตขึ้นมา |
created the future. | ||
59:20  | Right? | ถูกต้องไหม |
59:21  | And the future is | และอนาคตกาลก็คือธรรมชาติแท้ๆ |
the very nature of fear. | ของความกลัว | |
59:25  | I wonder if you get it! | ผมไม่แน่ใจว่าคุณเข้าใจหรือเปล่า! |
59:31  | Look, sir: | ยกตัวอย่างเช่น |
ถ้าหากผมตายในทันทีทันใด... | ||
59:36  | if I die instantly, | ...ย่อมไม่มีความกลัวเกิดขึ้น |
there is no fear. | ||
59:42  | If I have an immediate heart attack | ถ้าหากผมหัวใจวายอย่างฉับพลัน... |
– phht, gone, | ||
59:46  | there is no fear. | ...ตายไป |
ย่อมไม่มีความกลัวเกิดขึ้น | ||
59:52  | But, my heart is weak, I might die, | แต่ถ้าหัวใจของผมอ่อนแอ |
which is the future. | ผมคิดว่าอาจจะตาย ซึ่งเป็นเรื่องในอนาคต | |
59:58  | The future is the movement of fear. | อนาคตกาลคือการเคลื่อนไหว |
Get it? | ของความกลัว เข้าใจไหม | |
1:00:02  | See the truth of it, | ขอให้เห็นความจริงของมัน |
not your conclusion, | ไม่ใช่ข้อสรุปของคุณ... | |
1:00:09  | not your saying ‘Yes, I see it’. | ...ไม่ใช่พูดว่า "ใช่ ฉันเห็นมัน" |
– the truth of it. | แต่เห็นสัจธรรมของมัน | |
1:00:16  | Then that very truth operates. | จากนั้นสัจธรรมก็จะทำงานเอง |
You don’t have to do a thing. | โดยที่คุณไม่ต้องทำอะไรเลย | |
1:00:28  | If you see that truth, | ถ้าคุณเห็นสัจธรรมนั้น |
และสัจธรรมนั้นก็คือความเป็นจริง... | ||
1:00:34  | and that truth being a fact, | |
1:00:39  | then thought says, | ...จากนั้น ความคิดก็พูดว่า |
‘All right, I have finished’. | "เข้าใจแล้ว ฉันจบแล้ว" | |
1:00:44  | Thought cannot | เพราะความคิดไม่สามารถปฏิบัติการ |
operate on a fact. | ต่อความเป็นจริงได้ | |
1:00:48  | It can operate on something | มันจะปฏิบัติการต่ออะไรบางอย่าง |
which is non-fact. | ที่ไม่ใช่ความเป็นจริง | |
1:00:54  | So can you, after having listened | ดังนั้นหลังจากที่คุณได้ฟังถ้อยคำ |
to this verbiage, | พล่ามเพ้อมากมายนี้แล้ว... | |
1:01:10  | have you realised | ...คุณตระหนักรู้ถึงธรรมชาติ |
the nature of fear? | ของความกลัวแล้วหรือยัง | |
1:01:20  | See the truth of it. | เห็นความจริงแท้ของมัน |
1:01:24  | If you really see the truth of it, | ถ้าหากคุณเห็นความจริงแท้ๆ |
fear has gone. | ของมันจริงๆ ความกลัวก็หายไป | |
1:01:33  | It is not that you control thought. | มันไม่ใช่เรื่องที่คุณจะไป |
ควบคุมความคิด | ||
1:01:36  | You are the thought. | คุณนั่นแหละคือความคิด |
You understand? | คุณเข้าใจไหม | |
1:01:41  | This is one of our | นี่คือการถูกครอบงำ |
peculiar conditioning | อันน่าประหลาดอย่างหนึ่งของเรา... | |
1:01:44  | that you are | ...ที่ว่าคุณแตกต่างจากความคิด... |
different from thought, | ||
1:01:49  | and therefore you say, | ...จึงทำให้คุณบอกว่า |
‘I will control thought’. | "ฉันจะควบคุมความคิด" | |
1:01:53  | Q: If we are different | ถ้าหากเราแตกต่างจากความคิด... |
from thought... | ||
1:01:57  | K: But when you realise | แต่เมื่อคุณตระหนักว่า |
that thought itself is the ‘me’ | ตัวความคิดนั้นคือ "ตัวฉัน"... | |
1:02:03  | and that thought | ...และความคิดนั้นสร้างอนาคตขึ้นมา |
has created this future, | ซึ่งก็คือความกลัว... | |
1:02:07  | which is fear, | ...และเห็นความเป็นจริงของมัน... |
1:02:09  | and see the truth of it, | ...ไม่ใช่เห็นโดยการคิดเอา |
not intellectually see the truth, | อย่างเป็นเหตุเป็นผล... | |
1:02:15  | you can’t see the truth | ...เพราะคุณไม่สามารถเห็นความเป็นจริง |
intellectually. | ด้วยการนึกคิดเอา | |
1:02:17  | You can see intellectually | คุณอาจจะเข้าใจคำอธิบาย |
the clear verbal explanation, | อย่างแจ่มแจ้งด้วยการขบคิด... | |
1:02:24  | but that is not the truth. | ...แต่นั่นไม่ใช่การเห็นความเป็นจริง |
1:02:27  | The truth is the fact | ความจริงแท้ๆ |
that the future, | คือความเป็นจริงที่ว่า... | |
1:02:32  | the whole movement of the future, | ...อนาคตกาลหรือการเคลื่อนไหวทั้งหมด |
ของอนาคตกาล... | ||
1:02:34  | is giving birth to fear. | ...ก่อกำเนิดความกลัวขึ้นมา |
1:02:45  | Now, you have listened to this, | ทีนี้คุณเคยได้ยิน ได้ฟัง |
perhaps in different ways | เรื่องนี้มาก่อน... | |
1:02:48  | ...ในวิถีทางที่อาจจะแตกต่างออกไป... | |
1:02:51  | and different explanations | ...ด้วยคำอธิบายที่ต่างกัน |
on different occasions, | และในโอกาสต่างๆ กัน... | |
1:02:55  | and you are gathered | ...แต่คุณก็มาชุมนุมกันที่นี่อีก... |
here again, | ||
1:02:58  | and you have listened this morning | ...และในเช้าวันนี้คุณก็ได้ยินได้ฟัง |
การอธิบายอย่างแจ่มแจ้ง... | ||
1:03:03  | to a very clear explanation, | ...ซึ่งไม่ใช่การวิเคราะห์ |
1:03:08  | which is not analysis, | และคุณเป็นอิสระ |
จากความกลัวแล้วหรือยัง | ||
1:03:10  | and are you free of fear? | |
1:03:13  | That is the test. | นั่นเป็นการทดสอบ |
1:03:19  | If you are still carrying on, | ถ้าคุณยังคงกลัวอยู่ |
คุณจะพูดว่า... | ||
1:03:20  | you say, ‘I am afraid of...’ | |
1:03:21  | – you know, | ..."ฉันกลัวนั่น...นี่" |
all the rest of that business, | และอะไรทำนองนั้น... | |
1:03:24  | then you haven’t really listened. | ...แสดงว่าคุณไม่ได้ฟังจริงๆ... |
1:03:42  | May we continue with this | ขอให้เราพูดเรื่องนี้กันต่อ |
on Thursday, | ในวันพฤหัสบดี... | |
1:03:45  | the day after tomorrow morning? | ...หรือวันมะรืนนี้ตอนเช้าได้ไหม |
1:03:48  | May we? | ได้ไหม |