SA79T6 - สติปัญญา ความรักและความเมตตา
พูดกับสาธารณชนที่ซาแนน สวิสเซอร์แลนด์ ครั้งที่ 6
วันที่ 19 กรกฎาคม 1979
1:04  | Krishnamurti: | ผมสงสัยว่าเราจะลืมเรื่องทั้งหมด |
I wonder if we could forget | ที่ได้พูดคุยกันมา... | |
1:09  | all that we have been talking about | |
1:13  | during the last five gatherings here | ...ในช่วง 5 วัน |
ที่เรามาร่วมพบกันที่นี่ได้ไหม… | ||
1:20  | and begin as though | …แล้วเริ่มต้นใหม่ประหนึ่ง |
we are meeting for the first time. | เราเพิ่งมาพบพูดคุยกันเป็นครั้งแรก | |
1:33  | And not having heard | และยังไม่เคยได้ฟังสิ่งที่พูด |
what has been said, | เราเริ่มต้นกันใหม่จริงๆ… | |
1:41  | start anew, | |
start afresh, | ||
1:50  | so that perhaps | …เริ่มอย่างสดใหม่ แล้วบางที |
we may be able to find | เราอาจจะค้นหาทางออก… | |
1:59  | some abiding | |
truthful solution | ||
2:07  | to all our complexities | …จากปัญหาอันซับซ้อนทั้งปวงของเรา |
and problems. | ได้อย่างแท้จริงตลอดกาล | |
2:28  | What is the central issue | อะไรคือปัญหาหลัก ซึ่งถ้าเราสืบค้น |
อย่างระมัดระวัง เอาจริงเอาจัง… | ||
2:34  | that, if we went into it carefully, | |
diligently, hesitantly, | ||
2:46  | we would come upon that | …ไม่ด่วนสรุป เราก็จะเข้าถึงปัญหาหลัก |
which may resolve | ซึ่งจะสลายความทุกข์โศกทั้งปวงได้… | |
2:51  | all our sorrows, | |
grieves, anxieties, | ||
3:01  | the depressions, | …ความโทมนัส ความวิตกกังกล |
the failures, the fulfilments, | ความเศร้าหมอง ความล้มเหลวของเรา… | |
3:06  | the frustrations, and all that. | …การตอบสนองต่อความอยาก |
ความท้อแท้คับข้องใจ และอื่นๆ ทั้งหมด | ||
3:11  | Is there one solution | มีหรือทางแก้ไข |
or observation, | หรือการสังเกตเพียงหนึ่งเดียว… | |
3:19  | one insight, one comprehension | …การหยั่งเห็นที่เป็น |
ความเข้าใจอันถ่องแท้เพียงหนึ่งเดียว… | ||
3:23  | that will bring about | |
a total revolution | ||
3:33  | psychologically in everyone? | …ที่จะทำให้เกิดการปฏิวัติ |
ภายในจิตใจทุกคนอย่างสิ้นเชิง | ||
3:42  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามไหม |
3:45  | One answer | คำตอบอันเป็นที่สุดเพียงหนึ่งเดียว |
– absolute, irrevocable, | ที่ไม่หวนกลับคืน… | |
3:56  | not relative, | …ไม่ขึ้นอยู่กับสิ่งใด |
but complete, whole, | แต่สมบูรณ์เป็นทั้งหมด | |
4:04  | lasting, and yet timeless. | …ยั่งยืนตลอดไปและไร้กาลเวลา |
4:11  | Is there such a solution? | ทางออกเช่นนั้นมีไหม |
4:22  | If each one of us | ถ้าเราแต่ละคน |
put that question to ourselves, | ถามคำถามนี้ต่อตนเอง… | |
4:32  | would we answer it according | เราจะตอบคำถามนี้ |
to our particular pleasure, | ไปตามความพึงพอใจของเราไหม… | |
4:38  | to our particular experience, | …ตอบตามประสบการณ์ |
ตามความรู้ของเราเองหรือไม่ | ||
4:47  | to our own knowledge? | |
4:54  | Or would we, if we are at all | หรือว่าถ้าเราจริงจัง |
serious and not too flippant, | ไม่ทำเป็นเรื่องเล่นๆ… | |
5:05  | could we investigate together | …เราจะสามารถสืบค้นร่วมกัน |
เพื่อค้นหาทางออก… | ||
5:14  | to find out a remedy | |
5:25  | that will enlighten | …ทางออกที่จะเป็นแสงสว่าง |
our hearts and minds? | ให้จิตและใจของเราได้ไหม | |
5:38  | Can we look at the whole of life, | เราสามารถมองชีวิตอย่างเป็นทั้งหมด |
ไม่มองแบบแยกส่วนได้ไหม… | ||
5:45  | not one particular segment, | |
5:50  | one particular part, | ไม่มองเพียงส่วนใดส่วนหนึ่ง |
หรือมองลักษณะพิเศษเพียงอย่างเดียว… | ||
5:55  | one idiosyncrasy, | |
6:03  | try to find an answer | แล้วพยายามค้นหาคำตอบแบบแยกส่วน |
politically, religiously | ทั้งทางการเมืองทางเศรษฐกิจ … | |
6:09  | – I am using the word ‘religiously’ | |
rather sceptically – | ||
6:17  | economically, and so on? | หรือทางศาสนาและอื่นๆ |
ผมใช้คำว่า "ศาสนา" อย่างกังขา | ||
6:21  | Can we look at all these divisions | เราจะมองการแบ่งแยกทั้งหมด |
ที่มนุษย์ทำให้เกิดขึ้น... | ||
6:25  | which man has brought about | อย่างเป็นกระบวนการเดียวกัน |
as a whole? | ได้ไหม | |
6:37  | To look at this world outside of us | มองโลกภายนอกตัวเรา |
ที่เต็มไปด้วยการแบ่งแยกอันมหาศาล… | ||
6:41  | with all its innumerable divisions, | |
6:46  | and inwardly, psychologically, | ...และภายในจิตใจ |
เราก็แตกแยกออกเป็นส่วนๆ | ||
6:56  | we are fragmented, broken up. | |
7:03  | And one asks oneself | แล้วเราก็ถามตนเองว่า… |
7:09  | if it is possible to see | เป็นไปได้ไหม ที่จะมองให้เห็น |
the whole of this, outer and inner, | ทั้งภายนอกและภายใน… | |
7:18  | as a total movement, | …อย่างเป็นกระแสเดียวกันทั้งหมด |
ไม่แบ่งแยก… | ||
7:26  | indivisible, | |
7:31  | as a whole structural | ...แยกออกจากกันไม่ได้ มองดูกระบวนการ |
movement of thought? | ของความคิดอย่างเป็นทั้งหมด | |
7:41  | Is that possible? | การมองเช่นนั้น เป็นไปได้ไหม |
7:44  | Or our minds are so broken up, | หรือว่าจิตของเราแตกแยกเป็นส่วนๆ |
ถูกแบ่งแยกจนเราไม่สามารถ… | ||
7:53  | so fragmented, so divided, | |
7:59  | that we are incapable of seeing | |
the whole movement of life | ||
8:07  | as one unitary movement. | ที่จะมองเห็นการเคลื่อนไหวอันเป็นทั้งหมด |
ของชีวิต อย่างเป็นกระแสเดียวกัน | ||
8:14  | You understand? | คุณเข้าใจไหมครับ |
8:17  | Please, as we said the other day, | ผมขอย้ำสิ่งที่เราพูดวันก่อน… |
and if I may repeat: | ||
8:25  | we are thinking over together | ว่าเรากำลังคิดร่วมกัน ใคร่ครวญปัญหานี้ |
this question, | ร่วมกัน… | |
8:31  | together, | |
8:35  | not that the speaker investigates | มิใช่ผู้พูดเท่านั้นที่สืบค้น |
and you listen, | ส่วนคุณเป็นผู้ฟัง… | |
8:42  | but rather together, | |
you and the speaker, | ||
8:51  | find out for oneself | …แต่ทั้งคุณและผู้พูดร่วมกัน |
ค้นหาด้วยตัวเราเอง… | ||
9:00  | if there’s a way of living | ...ว่ามีหรือ วิถีแห่งการดำรงชีวิต |
ที่มีความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง… | ||
9:07  | which is comprehensive, | |
9:13  | which is whole, | ...เป็นทั้งหมด |
ซึ่งไม่ใช่เป็นวิถีของคุณหรือของผู้พูด… | ||
9:18  | which is not yours or mine, | |
9:24  | but a life | แต่ชีวิตอันเป็นกระแส |
that is a movement | ที่ปราศจากการเริ่มต้นและการสิ้นสุด | |
9:33  | without a beginning | |
and without an end. | ||
9:43  | To find that out, | การค้นหาชีวิตเช่นนี้ |
ผมขอชี้ให้เห็นว่า… | ||
9:47  | I think it is important, | |
if one may point out, | ||
9:51  | to be aware of one’s own | ...มันสำคัญที่เราจะต้องรู้ตัว |
fragmentary outlook. | ถึงการมองแบบแยกส่วนของเราเอง… | |
10:06  | You are either a psychologist, | คุณอาจจะเป็นนักจิตวิทยา |
psychotherapist, | หรือนักจิตบำบัด ที่ผ่านการฝึก… | |
10:11  | and you are trained | |
along that particular line, | ||
10:16  | and so one’s brain, | …อบรมมาเฉพาะด้าน ดังนั้นสมอง |
one’s conditioning | และอิทธิพลกำหนดของคุณ… | |
10:23  | is already established, | …ถูกหล่อหลอมมาแล้ว |
ทำให้คุณไม่สามารถมองเห็นทั้งหมดได้… | ||
10:27  | and therefore one cannot | |
see the whole. | ||
10:32  | Or you may be a businessman | หรือคุณอาจเป็นนักธุรกิจ |
ก็ยังเป็นปรากฏการณ์เดียวกัน | ||
10:35  | – again, the same phenomena | |
takes place. | ||
10:40  | Or if you are a politician, | หรือถ้าคุณเป็นนักการเมือง |
then you are doomed. | ก็เป็นเคราะห์ร้ายของคุณ | |
10:48  | Or if you are a religious man, | หรือถ้าคุณเป็นผู้มีจิตแห่งศาสนา |
inclined to be religious, | ฝักใฝ่ทางศาสนา… | |
10:57  | not accepting any particular | …ไม่ยอมรับลัทธิคัมภีร์ หลักความเชื่อ |
dogma, creed, ritual – all that. | พิธีกรรมใดๆ ทั้งหมดนั้น… | |
11:10  | Or an ordinary human being | หรือแม้มนุษย์ธรรมดาสามัญ |
ทุกคนก็เป็นส่วนหนึ่งของกระแสนี้… | ||
11:18  | – of which we are all part of this, | |
11:24  | with all his anxieties, | ที่มีทั้งความวิตกกังวล ความทุกข์โศก |
ความสุขเพลิดเพลินและความกลัว… | ||
11:30  | with his sorrows | |
and pleasures and fears, | ||
11:34  | competition, comparison, | …มีการแก่งแย่งชิงดี การเปรียบเทียบ |
measuring himself against others, | เปรียบเทียบตนเองกับผู้อื่น และ… | |
11:44  | and always trying to reach something | |
which he has projected | ||
11:54  | and hopes to find it. | ...พยายามที่จะไปให้ถึงเป้าหมายบางอย่าง |
ที่เขาคิดขึ้นและหวังจะได้พบ | ||
12:00  | So are we together | เราทุกคนตระหนักถึง… |
aware of our fragmentation | ||
12:10  | – actually aware of it? | การแบ่งแยกออกเป็นส่วนๆ |
ของตนเองไหม รู้ตัวอย่างแท้จริงหรือเปล่า | ||
12:13  | Not imagine that you are fragmented | มิใช่เพียงจินตนาการว่าคุณแตกแยกเป็นส่วนๆ |
and then think that you are. | แล้วคิดเอาเองว่าคุณเป็นอย่างนั้น | |
12:20  | You follow? | ตามทันไหมครับ |
12:22  | Either the idea of fragmentation | ถ้าแนวคิดแบบแยกส่วนแข็งแกร่งมาก |
is so strong, | จนแนวคิดนั้นได้หล่อหลอมการคิดของเรา… | |
12:27  | and that idea shapes our thinking, | |
12:33  | then you think that I am fragmented, | ...คุณจึงคิดว่าตัวคุณถูกแยกเป็นส่วนๆ |
หรือไม่คุณก็สังเกต… | ||
12:37  | or one observes | |
the actual state of the mind, | ||
12:44  | which is fragmented, | สภาวะจิตที่เป็นอยู่จริง ซึ่งถูกแบ่งแยก |
broken up, shrivelled. | ออกเป็นเสี่ยงๆ กระจัดกระจาย คับแคบ | |
12:53  | Can such a mind | จิตเช่นนั้นจะสามารถสังเกตเห็น |
กระแสอันซับซ้อนเหนือธรรมดานี้… | ||
12:57  | observe this extraordinary | |
complex movement | ||
13:06  | with its great beauty, subtlety, | ...ที่ทั้งงดงามและล้ำลึกยิ่ง |
สังเกตเห็นกระแสนี้อย่างสมบูรณ์ได้ไหม | ||
13:13  | can one observe this totally? | |
13:18  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามของผมไหม |
13:30  | Please, you are | พวกคุณไม่ได้มาเพื่อฟังผมนะครับ |
not listening to me. | ||
13:34  | I only happen to be | ผมเพียงบังเอิญนั่งอยู่บนเวทีนี้ |
sitting on the platform | ก็เพื่อความสะดวกของคุณ… | |
13:38  | for the convenience of you all, | |
so that you can see the speaker, | ||
13:43  | but the speaker isn’t the authority. | ...เพื่อทุกคนจะได้มองเห็น |
แต่ผู้พูดไม่ได้มีอำนาจเหนือคุณ | ||
13:48  | In spiritual matters, | |
in the matters of the spirit, | ||
13:52  | in the matters | ในเรื่องทางจิตวิญญาณ |
of the investigation, | เรื่องทางจิตใจ… | |
13:56  | there is no authority, no guru, | เรื่องการสืบค้นนั้นต้องไม่มีอำนาจเหนือ |
ไม่มีคุรุ เรื่องนี้ต้องชัดเจน | ||
14:07  | which is obvious. | |
14:10  | That is, | นั่นคือ ถ้าคุณยังคงแบกความรู้ของคนอื่น |
ซึ่งบางทีความรู้ทั้งหมด… | ||
14:13  | if you carry the knowledge of others | |
14:19  | – and perhaps all knowledge | |
is the result of others – | ||
14:28  | and add your own | …อาจเป็นผลมาจากคนอื่นๆ |
particular knowledge | แล้วผนวกความรู้เฉพาะของคุณเอง… | |
14:32  | to the accumulated knowledge | …เข้ากับความรู้ที่สั่งสมอยู่แล้ว |
already in your brain, | ในสมองของคุณ แล้วค้นหาว่า… | |
14:43  | then to find out | |
14:50  | if there is one act, | มีหรือการกระทำหนึ่งเดียว… |
14:56  | one state of mind | …หรือสภาวะจิตหนึ่งเดียว |
ที่สามารถแก้ไขปัญหาทั้งปวงของเราได้ | ||
15:01  | that will solve all our problems. | |
15:06  | Do you understand | คุณเข้าใจสิ่งที่เรากำลังพูดไหมครับ |
what we are talking about? | ||
15:08  | Are we meeting each other | เราเข้าใจในปัญหาตรงกันไหม |
about the question itself? | ||
15:25  | Ignorance is part of knowledge. | ความโง่เขลาเป็นส่วนหนึ่งของความรู้ |
15:33  | Right? | ใช่ไหมครับ |
I wonder if you see that. | ||
15:42  | You know, the whole concept | ผมสงสัยว่าคุณเห็นเช่นนั้นไหม |
15:44  | of a priest, the guru, | คุณก็รู้ถึงความคิดทั้งหมด |
the one who knows, | ที่เกี่ยวกับนักบวช คุรุ ผู้รู้… | |
15:54  | in that concept, that conviction, | …แนวความคิดหรือความเชื่อนั้น |
เชื่อตามกันมาว่ามีผู้เห็นแจ้ง รู้ชัด… | ||
16:01  | there’s the one | |
who is enlightened, clear | ||
16:11  | and helps the other to free himself | …และสามารถช่วยผู้อื่นให้เป็นอิสระ |
from his own ignorance. | จากความโง่เขลาได้ | |
16:23  | And generally, and often, | แต่โดยทั่วไป และบ่อยครั้ง |
and very, very, very rarely, | หาได้ยากยิ่ง… | |
16:31  | the authority, who has knowledge, | …ผู้มีอำนาจเหนือ ผู้มีความรู้… |
16:38  | tries to dispel | …พยายามที่จะปัดเป่า |
the ignorance of the other, | ความโง่เขลาของคนอื่น… | |
16:43  | but his knowledge is | แต่ความรู้ของผู้รู้เอง |
still part of ignorance. | ก็ยังเป็นส่วนหนึ่งของความโง่เขลา | |
16:51  | You are following all this? | คุณตามทันไหมครับ |
16:55  | And here, in these gatherings | แต่ ณ ที่นี้ ที่เรามาร่วมกันสืบค้น |
เป็นเวลา… | ||
16:59  | that we have had | |
for the last nearly 20 years, | ||
17:05  | there is no authority whatsoever. | …ถึง 20 ปีแล้ว |
ไม่มีอำนาจเหนือใดๆ ทั้งสิ้น | ||
17:15  | Because authority of any kind | เพราะอำนาจเหนือลักษณะใดก็ตาม |
in spiritual matters | ในเรื่องทางจิตวิญญาณ… | |
17:21  | makes you a prisoner | ทำให้คุณกลายเป็นนักโทษภายใต้ระบบ |
ความเชื่อ แนวคิดหรือความรู้ของผู้อื่น | ||
17:24  | to another’s system, conviction, | |
ideas, knowledge. | ||
17:31  | Then in that | ในสภาพเช่นนั้น ไม่มีอิสรภาพเลย |
there is no freedom. | ||
17:38  | And to find out | การค้นหาว่ามีหรือ ทางออกจากปัญหายุ่งเหยิง |
if there is a solution | อันมากมายของเรา | |
17:47  | to all our complex | |
innumerable problems, | ||
17:53  | is there one seeing, one perception, | คือค้นหาว่ามีหรือ การเห็น |
one observation | การหยั่งรู้ การสังเกตลักษณะเดียว… | |
18:02  | that frees completely | …ที่เป็นอิสระอย่างสิ้นเชิง |
the whole of this structure | จากโครงสร้างนี้ | |
18:10  | which man has put together, | …โครงสร้างทางจิตใจ |
psychologically? | ที่มนุษย์ได้ก่อขึ้น | |
18:15  | You understand? | |
18:17  | Are we meeting each other? | คุณเข้าใจไหมครับ |
เราเข้าใจตรงกันหรือเปล่า | ||
18:27  | You see, to go into this, | คุณเห็นไหมว่าในการพิจารณาเรื่องนี้ |
one must have great humility; | เราต้องนอบน้อมอย่างยิ่ง... | |
18:40  | not humbleness, | ...แต่ไม่ใช่เป็นการถ่อมตน |
not sycophantism, | ไม่ใช่การประจบประแจง... | |
18:48  | not touching somebody’s robes | ...ไม่ใช่การเกาะชายจีวรผู้ใด |
and saying, ‘I’m very humble’. | แล้วพูดว่า "ฉันขอนอบน้อม" | |
18:58  | That quality of humility | คุณลักษณะของความนอบน้อมนี้ |
that has had no vanity, | ไม่มีความทระนง… | |
19:05  | that has never known vanity. | ไม่เคยรู้จักความทระนง |
19:11  | You understand? | คุณเข้าใจไหม |
Otherwise it is not humility. | มิฉะนั้นจะไม่ใช่ความนอบน้อม | |
19:15  | Go into this carefully. | ขอให้ใส่ใจพิจารณาเรื่องนี้ |
19:19  | Those who are vain, arrogant, | ผู้ที่ทระนง หยิ่งยโส |
ท่วมท้นไปด้วยความสำคัญตน… | ||
19:23  | full of their own importance | |
and their own knowledge, | ||
19:27  | their own realisation, | หลงในความรู้ การตระหนักรู้ของตน |
and all that business, | และอื่นๆ … | |
19:35  | in that there is | ...ในความรู้สึกเช่นนั้น |
a sense of self-importance. | มีความรู้สึกว่าตนเองสำคัญ | |
19:44  | And that state of mind | แล้วด้วยสภาวะจิตเช่นนั้น |
then cultivates humility. | เราพยายามบ่มเพาะความนอบน้อม… | |
19:52  | Haven’t you known all this? | เรื่องเหล่านี้ คุณก็รู้ดีไม่ใช่หรือ |
20:01  | So a mind that has known vanity | ดังนั้นจิตที่เต็มไปด้วยความทระนง |
ไม่ว่าในทางใด… | ||
20:11  | in any direction – scientifically, | |
religiously, politically, | ||
20:18  | the sense of achievement | ไม่ว่าทางวิทยาศาสตร์ ศาสนา การเมือง |
หรือความรู้สึกว่าตนบรรลุความสำเร็จ… | ||
20:20  | which gives one a great | ซึ่งทำให้เรารู้สึกว่าตนเองสำคัญ |
self-importance and arrogance – | และหยิ่งยโสยิ่ง… | |
20:30  | such a mind can never | จิตเช่นนั้น ไม่มีวันเข้าใจคุณลักษณะ |
comprehend a quality | ที่เป็นอิสระอย่างสิ้นเชิงจากความยโสโอหัง | |
20:37  | which is totally free of vanity. | |
20:46  | We are meeting all this? | เราเข้าใจทั้งหมดนี้ตรงกันไหม |
20:52  | And people have also tried, | มนุษย์ได้เพียรพยายาม |
มานานหลายพันปี… | ||
20:59  | for millennia upon millennia, | |
21:04  | to find that absolute solution | เพื่อค้นหาทางออกอันเป็นที่สุด |
to their lives through austerity. | ให้แก่ชีวิตของเขาโดยปฏิบัติตนเคร่งครัด | |
21:15  | Austerity is harsh, | ความเคร่งครัดเป็นความหยาบกระด้าง |
ความเข้มงวดและรุนแรง... | ||
21:25  | strict, severe, | |
21:30  | stridently noisy | เป็นการยืนหยัดส่งเสียงประกาศตน |
ใช่ไหม… | ||
21:40  | – right? – | |
21:41  | stridently strict: | เป็นความเคร่งครัดเถรตรง เช่นการใส่จีวร |
21:48  | putting on robes | |
21:50  | – sorry, I am not talking | ขออภัย ผมไม่ได้พูดถึง |
of those gentlemen here – | สุภาพบุรุษเหล่านั้นที่นี่ | |
21:54  | putting on robes of different | การใส่จีวรสารพัดสีทั่วโลก… |
colours all over the world | ||
22:01  | and imagine that they are | ...และจินตนาการว่า |
stridently simple. | พวกเขาใช้ชีวิตเรียบง่ายอย่างเคร่งครัด | |
22:08  | It is only the noise | มันเป็นเพียงเสียงอึกทึก |
of their simplicity | ของความเรียบง่ายของพวกเขา… | |
22:14  | that prevents them | ...ที่ขวางกั้นเขา |
from being simple. | จากความเป็นผู้เรียบง่ายที่แท้จริง | |
22:20  | Because when you are simple, | ถ้าคุณเรียบง่ายจริง |
ไม่สำคัญเลยว่าคุณสวมใส่อาภรณ์แบบใด | ||
22:24  | it doesn’t matter | |
what clothes you have on. | ||
22:28  | But clothes have become | แต่เสื้อผ้าอาภรณ์ได้กลายเป็น |
สิ่งสำคัญแสนพิเศษสำหรับโลกนี้ไปแล้ว… | ||
22:30  | extraordinarily important | |
in the world, | ||
22:34  | in the religious world, | ...ในโลกศาสนาด้วย |
ซึ่งแสดงถึงจารีต… | ||
22:37  | indicating a tradition | |
which you accept | ||
22:44  | and thereby hope | ...ที่คุณต่างรับมาปฏิบัติ |
to lead a simple life. | ด้วยหวังว่าจะใช้ชีวิตที่เรียบง่าย | |
22:52  | Man has tried several things, | มนุษย์ได้พยายามทำสิ่งต่างๆ มากมาย |
ทั้งใช้กลวิธีหลากหลายกับตนเอง… | ||
22:56  | played so many tricks upon himself | |
23:03  | and those of us, | ...ถ้าหากพวกเราเอาจริงเอาจัง |
if we are at all serious, | ทุ่มเทอย่างเต็มความสามารถ… | |
23:14  | and efficiently honestly | พยายามอย่างสัตย์ซื่อที่จะค้นหา |
trying to find out a way of life | วิถีการดำเนินชีวิต… | |
23:28  | and therefore | ...อันเป็นวิถีแห่งปฏิบัติการ |
a way of action, | ซึ่งเกิดจากความเข้าใจชัดแจ้ง… | |
23:34  | which comes from the comprehension, | |
23:39  | from the perception | ...จากการหยั่งเห็น |
of that one solution. | ถึงทางออกเพียงหนึ่งเดียวเท่านั้น | |
23:49  | Right? | ใช่ไหมครับ |
Are we meeting each other? | เราเข้าใจตรงกันไหม | |
23:58  | Don’t be angry with me please, | โปรดอย่าโกรธเคืองผมเลย |
พวกคุณที่ใส่จีวรแบบต่างๆ… | ||
24:01  | those of you who have got this | |
different robes, and so on, | ||
24:07  | we have been through all that. | ...หรือทำสิ่งอื่นๆ |
เราได้ใคร่ครวญเรื่องทั้งหมดนั้นมาแล้ว | ||
24:14  | It doesn’t mean a thing. | ว่ามันไม่มีความหมายอะไรเลย |
24:20  | I once followed in the Himalayas | ครั้งหนึ่งผมเคยติดตามกลุ่มนักบวช |
a group of monks. | ไปตามแถบเทือกเขาหิมาลัย | |
24:33  | It was a beautiful country, | ดินแดนอันงดงาม |
ด้วยดอกกุหลาบพันปี ดอกลิลลี่… | ||
24:36  | wild rhododendrons, lilies, | |
24:44  | the flowers of the alps | หมู่ดอกไม้แห่งเทือกเขาสูงระดับนั้น |
of that altitude, | ต้นสนใหญ่อลังการ… | |
24:48  | and the great pine trees | |
shooting into the heavens, | ||
24:55  | blue skies, | ...สูงเสียดฟ้าสีคราม |
and the birds were singing. | อีกหมู่นกก็ส่งเสียงร้องขับขาน | |
25:00  | It was a lovely day. | มันช่างเป็นวันที่งดงาม |
25:02  | And these monks never looked up, | แต่นักบวชเหล่านั้นไม่เคยแหงนมอง |
ไม่เคยมองดูพรรณพฤกษา… | ||
25:07  | never looked at the trees, | |
the flowers, the skies, | ||
25:13  | and the wonder of the world | มวลดอกไม้ ท้องฟ้า และความอัศจรรย์ |
น่าพิศวงของโลก เพราะว่าพวกเขา… | ||
25:16  | because they were concerned | |
about their own ritual, | ||
25:25  | their own mantras repeating. | ...มัวหมกมุ่นอยู่กับพิธีกรรม |
และการท่องบ่นมนตรา | ||
25:31  | And they think through that way | พวกเขาคิดว่าจะได้พบสรวงสวรรค์ |
they will find the heaven. | ด้วยวีถีทางนั้น | |
25:52  | Here, if one may point out, | แต่ ณ ที่นี้ เราขออธิบาย |
ความหมายของคำว่า "มนตรา" | ||
25:57  | the meaning of the word ‘mantra’ | |
26:01  | – probably you all know about it. | ซึ่งพวกคุณอาจจะรู้แล้ว |
26:07  | It is a Sanskrit word which means | มนตรา เป็นคำภาษาสันสกฤต |
– please, listen – | ซึ่งหมายถึง… | |
26:13  | which means consider, meditate, | การพิจารณา การทำสมาธิ การพินิจ |
ponder over not becoming | ใคร่ครวญถึงการไม่มีไม่เป็นอะไรเลย… | |
26:25  | and also put aside | ...และยังหมายถึงการปลดเปลื้องจาก |
all self-centred activity. | การเอาตนเองเป็นศูนย์กลางความสำคัญ | |
26:34  | That word ‘mantra’ means that. | "มนตรา" หมายความเช่นนั้น |
26:39  | Consider, go into your own becoming | การพิจารณาใคร่ครวญในความอยากมี |
อยากเป็นของตัวคุณ และการละทิ้ง… | ||
26:43  | and put aside every form | |
of selfish activity | ||
26:47  | – that is the real meaning | ...ความเห็นแก่ตัวทุกรูปแบบ |
of that word. | นั่นคือความหมายที่แท้จริงของคำนี้ | |
26:53  | And look what these yogis | ดูสิ พวกโยคีทั้งหลาย |
have done to that word! | ได้ทำอะไรกับคำคำนั้น! | |
26:59  | You understand? | คุณเข้าใจไหมครับ |
27:12  | So, seeing all this, | การเห็นถึงทั้งหมดนี้ |
เห็นการทรมานกายลักษณะต่างๆ… | ||
27:16  | the various forms | |
of physical torture | ||
27:21  | in order to find enlightenment, | ...เพื่อการหลุดพ้น เห็นพิธีกรรม |
การสวมใส่จีวรแบบต่างๆ… | ||
27:25  | various forms of rituals, | |
robes, repetitions, | ||
27:31  | and these have not in any way | การทำสิ่งเหล่านี้ซ้ำๆ ซากๆ |
ไม่เคยเปลี่ยนแปลงมนุษย์… | ||
27:34  | changed human being | |
and his relationship, | ||
27:38  | so that there is | ...และความสัมพันธ์ของเขา |
a new good society. | สังคมใหม่ที่ดีงามจึงไม่เคยเกิดขึ้น | |
27:46  | We mean by that word ‘good’ | คำว่า "ดี" ไม่ได้มีความหมาย |
แบบเพลงกล่อมเด็กว่า "จงเป็นเด็กดี" | ||
27:51  | not the nursery meaning, | |
‘Be a good boy’. | ||
28:01  | It is not a respectable word, | ดี ไม่ได้หมายถึงความน่าเคารพนับถือ |
ไม่ใช่คำที่คุณจะพูดได้ว่า… | ||
28:08  | it is not a word that you can say, | |
28:10  | ‘Well, that is old-fashioned, | "นั่นเป็นเรื่องโบราณคร่ำครึ |
throw it out’, | ทิ้งมันไปเสีย"… | |
28:15  | but that word ‘good’ | แต่คำว่า "ดี" นั้น |
มีความหมาย มีนัยสำคัญที่ดีเลิศ… | ||
28:18  | has an excellent meaning, | |
significance. | ||
28:26  | And man through all these endeavours | แม้มนุษย์พากเพียรทำสิ่งเหล่านี้ |
ก็ยังไม่เคยก่อให้เกิดสังคมที่ดีได้… | ||
28:31  | has never brought about | |
a good society | ||
28:36  | where people live happily, | ...สังคมที่ผู้คนดำรงอยู่ด้วยความสุข |
ปราศจากความขัดแย้ง ความรุนแรง… | ||
28:39  | without conflict, without violence, | |
28:43  | with a great sense | ...เปี่ยมด้วยความรับผิดชอบ |
of responsibility, | ความใส่ใจและความรักอันใหญ่หลวง | |
28:49  | with care, with affection. | |
28:53  | That is what we mean | นี่คือความหมายที่แท้จริง |
by that word ‘good’. | ของคำว่า "ดี" | |
28:57  | Man has not been able | มนุษย์ยังไม่สามารถ |
to achieve it. | สร้างสังคมที่ดีเช่นนั้นได้ | |
29:05  | One of the main reasons | เหตุสำคัญที่ทำให้เกิดความน่าเกลียด |
for this ugliness in the world | ขึ้นในโลก คือเราทุกคน… | |
29:12  | is that all of us, | |
most human beings, | ||
29:16  | probably 99%, | …คือมนุษย์ส่วนใหญ่ อาจจะ 99% |
แตกแยกออกเป็นส่วนๆ | ||
29:20  | are fragmented, broken up. | |
29:26  | And when one realises this, | เมื่อเราตระหนัก |
ว่าเราอยู่ในสภาพที่แตกแยก… | ||
29:31  | that one is | |
in a state of fragmentation, | ||
29:42  | one is cognisant of it, | เมื่อเรารับรู้ รู้ตัวถึงสภาพนี้ |
โดยปราศจากการเลือก... | ||
29:48  | aware without any choice | ...เพราะมันเป็นเช่นนั้นจริงๆ |
– it is so. | ||
29:57  | It is not that the speaker | ไม่ใช่ผู้พูดยัดเยียดเรื่องนี้ให้คุณ |
is imposing this on you, | แต่มันเป็นจริง | |
30:00  | but it is a fact. | |
30:12  | And can that mind, | แล้วจิตเช่นนั้น |
which is fragmented, | ซึ่งถูกแบ่งแยกเป็นส่วนๆ… | |
30:17  | can that heart, | …จิตใจซึ่งหมกหมุ่น |
ติดอยู่ในความเพ้อฝันต่างๆ… | ||
30:20  | which is also caught up | |
in various romantic, | ||
30:25  | emotional, sentimental, | …ความหลอกลวงอันเหลวไหล |
illusory nonsense, | ไร้สาระทั้งทางอารมณ์ความรู้สึก… | |
30:33  | can that mind | …จิตนั้นจะมาถึงจุดนี้ไหม |
ever come to this, | ||
30:37  | to find a solution | …เพื่อที่จะค้นหาทางออก |
that is everlasting? | ที่จริงแท้และยั่งยืนตลอดไป | |
30:44  | You understand my question? | คุณเข้าใจคำถามไหม |
Right? | ||
30:47  | เข้าใจไหมครับ | |
31:03  | How shall we find it? | เราจะค้นหาอย่างไร |
31:11  | Is it dependent on another? | การค้นหาขึ้นอยู่กับคนอื่น |
อย่างนั้นหรือ | ||
31:18  | Follow this carefully. | ขอให้ติดตาม |
ด้วยความใส่ใจจริงๆ | ||
31:21  | Can another, | ผู้อื่นแม้เขาจะคิดว่าเขาเป็นผู้รู้ |
ที่ทรงอำนาจเพียงใดก็ตาม… | ||
31:25  | however much he may think | |
he is lord, and this and the other, | ||
31:31  | can another lead you | ...หรือเขาเป็นนั่น เป็นนี่ เขาจะสามารถ |
or help you to that? | นำพาหรือช่วยคุณให้พบทางออกได้หรือ | |
31:42  | Right? | ช่วยได้หรือเปล่า |
31:43  | Please, ask this question. | โปรดถามคำถามนี้ต่อตัวคุณเอง |
31:50  | Can a group, | มีกลุ่มใด ประชาคมใด… |
can a community, | ||
31:57  | can a series of ideas, conclusions | |
32:04  | help you to that? | ...แนวความคิด หรือข้อสรุปชุดใด |
ที่จะช่วยคุณให้เข้าถึงสภาวะนั้นได้ | ||
32:11  | Or one must be a light to oneself, | หรือเราต้องเป็นแสงสว่างแห่งตน |
32:21  | not the light | ไม่ใช่แสงสว่างจากตะเกียง จากเปลวเทียน |
which has been kindled | หรือเปลวไฟ ที่ผู้อื่นจุดให้ | |
32:28  | at the other’s lamp or candle, | |
or fire. | ||
32:33  | You are following this? | ตามทันไหมครับ |
32:35  | Please, give your heart | โปรดทุ่มเทหัวใจคุณ |
to understand all this! | เพื่อทำความเข้าใจเรื่องทั้งหมดนี้ | |
32:42  | Which means not only your heart, | ซึ่งหมายถึงไม่เพียงหัวใจคุณเท่านั้น |
your mind, your brain. | แต่รวมถึงจิตและสมองของคุณด้วย | |
32:57  | Freedom is not acting | อิสรภาพไม่ใช่การประพฤติตามอำเภอใจ |
according to whatever you like. | ||
33:09  | That is too childish, | ซึ่งเป็นความไม่ประสีประสา |
ที่กำลังเกิดขึ้นทั่วโลก… | ||
33:14  | which is what is happening | |
in the world, | ||
33:17  | because everybody | ...เพราะว่าทุกคนต่างทำ |
is doing what they want. | ในสิ่งที่ตนเองต้องการ… | |
33:25  | And any prevention, | และการขัดขวางยับยั้งไม่ให้ทำ |
any restraint on that | ถือว่าไม่ให้เติมเต็มความปรารถนา | |
33:28  | is considered lack of fulfilment. | |
33:34  | Therefore permissiveness | ฉะนั้น การทำตามอำเภอใจ |
in every direction | ในทุกๆ ทาง… | |
33:37  | – religiously, socially, morally – | |
33:42  | is encouraged. | ทั้งทางศาสนา สังคม |
และศีลธรรม จึงถูกกระตุ้นเสริม | ||
33:54  | And this permissiveness, | และการทำตามใจตนเอง ซึ่งเป็นการทำ |
ในสิ่งที่แต่ละคนชอบ หรือการพูดว่า… | ||
33:56  | that is doing exactly | |
what one likes, | ||
33:59  | or saying, ‘It appeals to me, | |
I feel good in that’, | ||
34:05  | denies freedom. | "มันถูกใจฉัน ฉันรู้สึกดีกับมัน" |
เช่นนั้นเป็นการปฏิเสธอิสรภาพ | ||
34:18  | We are talking psychologically, | เรากำลังพูดถึงอิสระทางจิตใจ |
not freedom from law, | ไม่ใช่อิสรภาพทางกฎหมาย… | |
34:21  | from the policeman, | |
from taxes | ||
34:27  | – but freedom, | ไม่ใช่อิสรภาพจากตำรวจ จากการจ่ายภาษีอากร |
แต่เป็นอิสรภาพที่… | ||
34:32  | from the dependence on another | |
psychologically, | ||
34:41  | because the other, | …พ้นจากการพึ่งพาผู้อื่นทางจิตใจ |
เพราะผู้อื่นเมื่อเขาสอนคุณ… | ||
34:43  | when he instructs you | |
from his knowledge, | ||
34:48  | from his position, | เขาสอนทั้งจากความรู้ |
from his status, | จากตำแหน่งและสถานภาพของเขา… | |
34:52  | that knowledge is | |
still part of ignorance, | ||
34:57  | because knowledge | ความรู้นั้นยังเป็นส่วนหนึ่งของความไม่รู้ |
can never be complete, | เพราะความรู้ไม่เคยสมบูรณ์ | |
35:02  | therefore it is always | ดังนั้นความรู้จึงเป็นส่วนหนึ่ง |
part of ignorance. | ของความไม่รู้หรือความโง่เขลาเสมอ | |
35:07  | Right? | ใช่ไหมครับ |
I wonder if you see that. | ||
35:10  | Of course. | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจไหม |
35:15  | Because knowledge | แน่นอนความรู้ไม่เคยเป็นทั้งหมด |
can never be whole, | ไม่เคยสมบูรณ์ครบถ้วน | |
35:18  | can never be complete, total. | |
35:23  | And therefore in it | ดังนั้นในความรู้ |
there is ignorance. | จึงมีความไม่รู้ ความโง่เขลาอยู่ด้วย | |
35:29  | When you realise that, | เมื่อคุณตระหนักเห็นเช่นนั้น |
when you see that, | เห็นว่าเป็นไปไม่ได้ที่จะพึ่งพิง… | |
35:33  | that you cannot possibly | |
in matters of the spirit, | ||
35:39  | in matters of the psyche, | …ในเรื่องทางจิตวิญญาณ ทางจิตใจ… |
35:44  | in the matters | …หรือเรื่องการสืบค้นใคร่ครวญ |
of deep religious enquiry, | ทางศาสนาอย่างลึกซึ้ง | |
35:50  | there is no dependence | เป็นไปไม่ได้เลยที่คุณจะพึ่งพิงใคร |
completely on anybody. | นั่นคืออิสรภาพ… | |
35:59  | That is freedom, | …ที่เกิดขึ้นพร้อมกับความรับผิดชอบ |
ที่จะเป็นแสงสว่างแห่งตน | ||
36:01  | with its responsibility | |
to be a light to oneself. | ||
36:09  | Are you following all this? | ตามทันไหมครับ |
Are we like that? | เราเป็นอย่างนั้นหรือเปล่า | |
36:15  | Because we are going | เพราะว่าเรากำลังร่วมกันค้นหา |
together to find out, | โปรดค้นหาด้วยตัวคุณเอง… | |
36:20  | please, find out for ourselves, | |
36:27  | not at the behest of another, | ไม่ใช่อยู่ในโอวาทหรือคำสั่งของผู้อื่น |
ไม่ใช่ถูกกระตุ้นโดยคนอื่น… | ||
36:32  | not stimulated by another, | |
36:37  | not encouraged by another, | ไม่ใช่คนอื่นส่งเสริมให้กำลังใจ แต่ค้นหา |
ด้วยตัวเราเองทั้งหมดอย่างแท้จริง… | ||
36:40  | but find out for oneself | |
totally, completely, | ||
36:45  | which is not egotistic | ซึ่งไม่ใช่การยึดตนเป็นสำคัญ |
เราจึงจะเป็นแสงสว่างแห่งตนได้ | ||
36:51  | – so that one can be | |
a light to oneself. | ||
36:58  | Right? | ใช่ไหมครับ |
37:05  | Are we together in this? | เราเข้าใจเรื่องนี้ด้วยกันไหม |
37:07  | not agreeing, | ไม่ใช่การเห็นด้วย |
หรือถูกต้อนให้จนมุม | ||
37:16  | not being cornered in a tent and | ฉะนั้นคุณ |
therefore you are forced to agree, | ไม่ได้ถูกบังคับให้เห็นด้วย | |
37:25  | or stimulated by the speaker | ไม่ได้ถูกกระตุ้นด้วยความจริงจังของผู้พูด |
with his intensity. | ||
37:36  | If you are, then it is just | ถ้าเป็นเช่นนั้น มันก็เป็นเพียงเปลวไฟ |
ที่จะดับมืดลงด้วยแรงลม | ||
37:41  | a flame that can be blown out | |
by the next wind. | ||
37:57  | So having said all this, | จากสิ่งที่พูดมาทั้งหมดนี้ |
จิตของคุณ จิตซึ่งคือสมอง… | ||
38:00  | is your mind | |
38:04  | – your mind being your brain, | |
38:09  | your senses, | …ประสาทสัมผัส |
คุณภาพของการคิดของคุณ... | ||
38:17  | the quality of thinking, | |
38:22  | knowing its limitation, | …โดยที่รู้ดีถึงข้อจำกัดของมัน… |
38:28  | being prepared | …พร้อมไหม ไม่ใช่การเตรียมพร้อม |
ผมจะไม่ใช้คำว่า "เตรียมพร้อม"… | ||
38:32  | – not prepared, | |
I won’t use that word ‘prepared’, | ||
38:34  | preparation implies time, | …เพราะการเตรียมพร้อมหมายถึงกาลเวลา |
ซึ่งเป็นทฤษฎีโปรดของคุณ… | ||
38:37  | that is one of our pet theories | |
38:41  | that we need time | …ที่เราต้องใช้เวลา |
to be a light to oneself – | ในการเป็นแสงสว่างแห่งตน | |
39:00  | are our minds | เมื่อจิตของเราได้ฟังเรื่องทั้งหมดนี้แล้ว |
after listening to all this, | แม้ว่าคุณเพิ่งฟังเป็นครั้งแรก | |
39:05  | even though you are listening | |
for the first time. | ||
39:13  | And it is only you are actually | และเมื่อคุณฟัง |
listening for the first time | อย่างเป็นครั้งแรกจริงๆ เท่านั้น… | |
39:16  | if you are really paying attention. | ถ้าคุณใส่ใจฟังอย่างแท้จริงเท่านั้น |
39:21  | You know, it is like looking | คุณรู้ไหม มันคล้ายกับการมองดู |
at the sunset or the sunrise: | ดวงอาทิตย์ขึ้นหรือลาลับ… | |
39:30  | the beauty and the extraordinary | ...ความงามและแสงอันพิเศษสุด |
light is never the same. | ไม่เคยเหมือนเดิมเลย | |
39:39  | You can see it day after day, | คุณดูมันได้วันแล้ววันเล่า |
day after day, month after month, | เดือนแล้วเดือนเล่า… | |
39:45  | you never say, ‘Well, I have | …คุณไม่เคยพูดว่า |
seen it once, it is enough’. | "ฉันเคยเห็นแล้วครั้งหนึ่ง มันก็พอแล้ว" | |
39:56  | If we have paid attention | หากเราใส่ใจฟังในสิ่งที่ได้พูดมา |
และสิ่งที่กำลังพูดอยู่นี้ | ||
40:00  | to what has been said | |
and what is being said, | ||
40:03  | it is not a repetition. | มันก็ไม่เป็นสิ่งซ้ำซาก |
40:11  | Beauty is never that | ความงามไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น |
which is constantly happening, | เหมือนเดิมตลอดไป แต่มันใหม่เสมอ | |
40:23  | it is always new. | |
40:28  | A marvellous | เมื่อคุณดูภาพเขียนคลาสสิค |
classical painting | อันน่าพิศวง… | |
40:34  | or if you listen to music, | ...หรือคุณฟังดนตรี |
มันใหม่ตลอดกาล | ||
40:38  | it is new all the time. | |
40:45  | But our minds | แต่จิตของเรา |
get so dulled by words | ถูกทำให้ทื่อทึบด้วยถ้อยคำ… | |
40:53  | and by the repetition of words, | เมื่อเราฟังคำพูดซ้ำๆ |
เราก็บอกว่า "ฉันเบื่อแล้ว… | ||
40:56  | you say, ‘I am bored with it. | …คุณเคยพูดเรื่องทั้งหมดนั้นมาแล้ว" |
You have said all that before’. | ||
41:04  | But if you listen, | แต่ถ้าคุณฟัง |
ก็มีอะไรบางอย่างใหม่อยู่เสมอ… | ||
41:07  | there is always something new | |
41:12  | like the sunset, | ...เฉกเช่นอาทิตย์ยามตกดิน |
ดวงดาวยามย่ำค่ำ และน้ำในแม่น้ำ | ||
41:15  | like the evening star, | |
41:19  | like the waters of a river. | (avoir le temps) |
41:37  | We have still time! | เรายังมีเวลาเหลืออยู่อีก |
41:52  | We are asking you | เราขอถามคุณว่า |
– together – | จิตรวมทั้งหัวใจ ทั้งหมดของชีวิตเรา… | |
41:56  | if our minds | |
42:00  | and therefore our hearts, | |
our whole being, | ||
42:04  | senses, | |
42:12  | the quality of the senses | ทั้งภาวะของประสาทสัมผัสที่ไม่ถูกแบ่งแยก |
which are not divided | คุณเข้าใจไหม เป็นหนึ่งเดียวกันทั้งหมด… | |
42:19  | – you understand? – | |
42:21  | which are together, | |
42:33  | and a thought and thinking, | อีกทั้งความคิดและการคิด |
ที่รู้ว่ามันถูกจำกัด แยกออกเป็นส่วนๆ… | ||
42:40  | knowing that it is limited, | |
fragmented, | ||
42:44  | always of time, | …ติดอยู่ในกาลเวลาเสมอ |
และสมองอันเป็นผลพวงของ… | ||
42:48  | and a brain | |
that is the result of millennia, | ||
42:55  | conditioned, | ...การถูกกำหนดมานานหลายพันปี… |
43:00  | full of memories, | …เต็มไปด้วยความทรงจำ ความรู้ |
knowledge, experience, | ประสบการณ์ เหมือนกับคอมพิวเตอร์ | |
43:07  | like a computer, | |
43:09  | but of course it is much more | แต่แน่นอน สมองมีความสามารถ |
capable than a computer, | เหนือกว่าคอมพิวเตอร์ | |
43:12  | the brain has invented | |
the computer, | ||
43:17  | but the brain also is | สมองได้ประดิษฐ์คอมพิวเตอร์ แต่สมอง |
active as a computer. | ก็ทำงานตลอดเวลาเหมือนกับคอมพิวเตอร์ | |
43:24  | So we are saying | เราจึงถามว่า |
the whole of this, | เราสามารถใคร่ครวญ… | |
43:29  | can we enquire | …สืบค้นเรื่องทั้งหมดนี้ |
with this quality of mind? | ด้วยจิตลักษณะนี้ได้ไหม | |
43:37  | Or just be in a state | หรือว่าจิตเพียงอยู่ในภาวะการสังเกต |
of observation, | ที่สังเกตโดยปราศจากผู้สังเกต | |
43:47  | just to observe | |
without the observer. | ||
43:55  | Because the observer is the past, | เพราะผู้สังเกตคืออดีต ผู้สังเกตคือผลของ |
ประสบการณ์ทั้งหมด ของประสาทสัมผัส | ||
43:58  | the observer is the result | |
of all the experience, | ||
44:04  | senses, responses, | |
reactions, memories | ||
44:09  | – he is that. | การตอบสนอง ปฏิกิริยา |
ความทรงจำทั้งปวง ผู้สังเกตคือทั้งหมดนั้น | ||
44:12  | To observe | การสังเกตโดยไร้ผู้สังเกต… |
without the observer, | ||
44:23  | so that there is only | จึงมีเพียงการสังเกตที่บริสุทธิ์เท่านั้น |
pure observation, | ไม่มีการบิดเบือน ไม่เคลื่อนคิดออกไป | |
44:30  | not distorted, not broken-up, | |
44:39  | not the result of choice, like and | ไม่ใช่ผลของการเลือก ชอบหรือไม่ชอบ |
– you know, just to observe. | เพียงแต่สังเกตเท่านั้น | |
44:49  | Then in that state | ในภาวะการสังเกตที่บริสุทธิ์ |
of pure observation | มีปฏิบัติการเพียงหนึ่งเดียวไหม… | |
44:55  | is there one act, one insight, | |
45:10  | one total perception | การรับรู้ที่เป็นทั้งหมดเพียงหนึ่งเดียว |
ที่จะแก้ปัญหาทั้งปวงได้สิ้นเชิงมีไหม | ||
45:18  | of something that will resolve | |
all these problems? | ||
45:23  | You have understood? | คุณเข้าใจไหมครับ |
45:32  | There is. | มีครับ… |
45:37  | Now careful! | ฟังให้ดีนะครับ! |
45:41  | The speaker says there is. | ผู้พูดบอกว่ามีครับ |
45:45  | You know nothing about it, | เป็นธรรมดา |
naturally. | ที่คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมันเลย | |
45:48  | If you are aware of it, | เพราะถ้าคุณตระหนักรู้ถึงมัน |
you wouldn’t be here. | คุณก็ไม่มาที่นี่ | |
45:59  | The speaker says | โปรดฟังให้ดีนะครับ |
– and please, listen carefully – | ผู้พูดบอกว่า … | |
46:05  | it is not authority, | ปฏิบัติการนั้นไม่ใช่อำนาจเหนือ |
ไม่ใช่ผลของประสบการณ์… | ||
46:13  | it is not the result of experience, | |
46:19  | it is not the result | ...ไม่ใช่ผลของความรู้ที่สั่งสมมา |
of accumulated knowledge, | ไม่ใช่ทั้งหมดนั้น | |
46:24  | it is none of that. | |
46:26  | The speaker says | |
there is a solution, | ||
46:32  | a way out of all this | ผู้พูดบอกว่า มีคำตอบ |
terrible confusion and misery | มีทางออกจากสิ่งทั้งปวงนี้… | |
46:37  | and fear, torture and terror. | ...ออกจากความสับสน ความทุกข์ระทม |
ความกลัว ความทรมาน ความสยดสยอง | ||
46:44  | Right? | ใช่ไหมครับ |
46:47  | So don’t accept it. | อย่าได้ยอมรับที่พูดมานี้ |
46:55  | Where are you at the end of this? | เมื่อสืบค้นถึงจุดนี้ |
คุณอยู่ตรงไหน | ||
47:02  | Please, I am asking this | ได้โปรดเถิดครับ |
ผู้พูดถามด้วยความจริงจังอย่างยิ่ง | ||
47:04  | – the speaker is asking | |
this very seriously. | ||
47:09  | We have talked for 20 minutes, | เราได้พูดคุยกันมา 20 นาที |
an hour, 40 minutes, 50 minutes, | หนึ่งชั่วโมง 40, 50 นาทีแล้ว… | |
47:17  | at the end of it, | …เมื่อมาถึงจุดจบแล้ว |
what is the quality of your mind | คุณสมบัติของจิตคุณที่สามารถ… | |
47:22  | that is capable | |
– please, listen – | ||
47:25  | capable of receiving something. | โปรดฟังให้ดี |
จิตที่สามารถรองรับอะไรบางอย่างได้ | ||
47:29  | You say, ‘Yes’, | คุณตอบว่า "ใช่" ที่ว่า "ใช่" นั้น |
เป็นการค้นพบด้วยตัวคุณเอง | ||
47:31  | and the ‘yes’ is your own discovery, | เป็นแสงสว่างของตัวคุณเอง |
your own light, | ||
47:42  | your own total attention | เป็นความใส่ใจอันสมบูรณ์ของตัวคุณ |
ที่คุณเองทุ่มเทให้แก่การค้นหา | ||
47:46  | which you have given | |
to find this out. | ||
48:13  | Let me go into it carefully. | ผมจะสืบค้นต่อไป |
อย่างระมัดระวัง | ||
48:21  | One must have intelligence. | เราต้องมีปัญญา |
48:30  | Intelligence is different | ปัญญาแตกต่างจากความรู้ |
from knowledge. | ||
48:37  | In knowledge, | เราได้ชี้ให้เห็นแล้วว่า |
as we pointed out earlier, | ในความรู้ยังมีความโง่เขลา | |
48:43  | there is ignorance. | |
48:47  | Right? | ใช่ไหมครับ |
48:50  | Whereas intelligence is | แต่ทว่าปัญญา |
free from ignorance | เป็นอิสระจากความโง่เขลา... | |
48:59  | and therefore free from illusion, | ดังนั้นจึงเป็นอิสระจากสิ่งลวง |
49:06  | and it is not the result | และปัญญา |
of accumulated knowledge | ไม่ใช่ผลจากความรู้ที่สั่งสมมา | |
49:12  | – right? – | |
intelligence. | ||
49:15  | The quality of intelligence comes | |
49:21  | when there is perception and action. | คุณสมบัติแห่งปัญญาจะเกิดขึ้น |
เมื่อมีการหยั่งเห็นและมีปฏิบัติการ | ||
49:31  | That is, perception | นั่นคือเกิดการหยั่งเห็นและไม่มีช่องว่าง |
ระหว่างการหยั่งเห็นกับปฏิบัติการ | ||
49:34  | and no interval | |
between perception and action. | ||
49:42  | You see – act. | การเห็นนั่นแหละคือปฏิบัติการ |
49:47  | I wonder if you understand this. | ผมสงสัยว่าคุณเข้าใจเรื่องนี้ไหม |
49:54  | Are you following this? | คุณตามทันไหมครับ |
49:59  | You see danger – right? – | เมื่อคุณเห็นอันตราย |
like a precipice. | เช่น หน้าผาสูงชัน | |
50:06  | And the very perception is action | การหยั่งเห็นนั่นเองคือปฏิบัติการ |
– you move away instantly. | ที่คุณถอยห่างในทันที | |
50:11  | That is intelligence. | |
50:13  | That is part of that intelligence. | นั่นคือปัญญา |
นั่นคือส่วนหนึ่งของปัญญานั้น | ||
50:16  | You see a dangerous snake | เมื่อคุณเห็นงูที่อันตราย |
– and instant action. | ปฏิบัติการก็เกิดขึ้นทันที | |
50:22  | Right? | ใช่ไหมครับ |
50:24  | That’s fairly simple | ซึ่งเป็นเรื่องที่เข้าใจง่าย เพราะมัน |
เป็นปฏิกิริยาตอบสนองทางกาย | ||
50:27  | because there | |
it is a physical response. | ||
50:35  | And the physical reaction | การตอบสนองทางกาย |
is self-preservation, | เป็นการป้องกันตนเอง ซึ่งก็คือปัญญา | |
50:41  | which is intelligence. | |
50:42  | It is the unintelligent | ผู้ไม่มีปัญญา เห็นอันตรายแล้ว |
that sees the danger and pursues it. | ยังปล่อยให้มันเกิดขึ้น | |
50:51  | You understand? | คุณเข้าใจไหมครับ |
50:54  | Intelligence is | ปัญญา คือการหยั่งเห็นอันตราย… |
50:56  | the perception of that | |
which is psychologically dangerous | ||
51:02  | and acting instantly. | ...เห็นถึงอันตรายทางจิตใจ |
แล้วปฏิบัติการก็เกิดขึ้นทันที | ||
51:05  | That is intelligence. | นั่นคือปัญญา |
51:13  | Psychologically it is dangerous | การพึ่งพาผู้อื่นในทางจิตใจ |
to depend on another: | เป็นอันตราย … | |
51:25  | for affection, | พึ่งพิงเพื่อความอาทร |
for love, for comfort, | ความรัก ความอบอุ่นใจ… | |
51:28  | for enlightenment, | และพึ่งพิงเพื่อการเห็นแจ้ง เป็นอันตราย |
เพราะทำให้คุณไม่เป็นอิสระ | ||
51:33  | that is dangerous | |
because you are not free. | ||
51:42  | And therefore the very perception | ดังนั้น |
of that danger | การหยั่งเห็นถึงอันตราย… | |
51:46  | and the acting of it | และปฏิบัติการของการหยั่งเห็นนั่นเอง |
is intelligence. | คือปัญญา | |
51:53  | Right? | ใช่ไหมครับ |
51:58  | One must have | เราต้องมีคุณภาวะแห่งปัญญานั้น |
that quality of intelligence. | ||
52:09  | That intelligence is denied | ปัญญานั้นจะไม่เกิดขึ้น |
when you are conforming to a pattern | ถ้าคุณยอมทำตาม เลียนแบบ… | |
52:16  | laid down by the gurus, by | …ปรับตัวตามแบบแผน |
– it doesn’t matter who – | ที่วางไว้โดยคุรุ… | |
52:19  | some idiotic person, | |
52:26  | or conforming, | ...หรือใครก็ตามที่งี่เง่า |
imitating, following. | ||
52:37  | Therefore there is | ดังนั้น มีอุดมคติและมีปฏิบัติการ |
the ideal and the action | ซึ่งแตกต่างจากอุดมคติ… | |
52:44  | which is different | |
from the ideal, | ||
52:47  | or conforming, | …หรือการสยบยอมทำตาม |
or adjusting to the ideal | หรือการปรับเปลี่ยนให้เข้ากับอุดมคติ | |
52:51  | which is lack of perception | |
– right? – | ||
52:56  | lack of seeing | …ซึ่งเป็นการขาดการหยั่งเห็น |
the actual movement of this. | ขาดการเห็นกระบวนการนี้ตามความเป็นจริง | |
53:01  | And when there is perception, | เมื่อเกิดการหยั่งเห็น |
the ideal, the imitation | อุดมคติ การเลียนแบบ… | |
53:06  | the conformity, following | …การสยบยอม การทำตาม |
totally ends | ทั้งหมดนั้นก็จบสิ้นลง นั่นคือปัญญา | |
53:09  | and that is intelligence. | |
53:13  | You are following all this? | คุณตามทันไหมครับ ผมไม่ได้ |
ให้คำจำกัดความของปัญญานะครับ | ||
53:14  | I am not defining intelligence. | แต่มันเป็นเช่นนั้น |
It is so. | ||
53:18  | It is only the neurotic | คนผิดปกติทางจิตเท่านั้น |
that sees the danger and continues. | ที่เห็นอันตรายแล้วยังดำเนินชีวิตดังเดิม | |
53:27  | The neurotic, the stupid, | คนจิตผิดปกติ คนโง่เขลา |
the thoughtless, | คนไร้ความคิดทั้งหลาย… | |
53:31  | the man who just follows his own | คนที่หลงไปตาม |
particular idiosyncrasy, pleasures, | ความแปลกพิกลของตนเอง… | |
53:39  | and gives it a rational meaning, | …ความสุขเพลิดเพลินของตน |
and so on. | แล้วให้ความหมายที่สมเหตุสมผลแก่มัน | |
53:44  | So one must have this quality | ดังนั้นเราต้องมี |
of intelligence. | คุณภาวะแห่งปัญญานี้ | |
53:52  | Then with that intelligence, | ด้วยปัญญาเช่นนี้… |
54:01  | is there | …จะเกิดสภาวะอันเป็นกระแส |
หรือคุณจะเรียกว่าอะไรก็ตาม… | ||
54:07  | a state, a movement | |
or whatever you like to call it, | ||
54:13  | which can solve all these | ...ภาวะที่สามารถแก้ปัญหาความขัดแย้ง |
innumerable conflicts and miseries? | และความทุกข์ระทมทั้งปวงจะเกิดขึ้นไหม | |
54:20  | You are following all this? | คุณตามทันไหมครับ |
54:23  | The mind that is | จิตที่เปี่ยมด้วยปัญญา |
totally intelligent. | ||
54:31  | And that mind is enquiring. | จิตนั้นสืบค้นใคร่ครวญอยู่เสมอ |
54:40  | Questioner: | ถาม: ฟังดูเหมือนจะรุนแรงนะครับ |
It sounds quite violent. | จิตลักษณะนี้ไม่ควรจะรุนแรง | |
54:44  | The quality of the mind | |
should not be violent. | ||
54:48  | I am sorry to interrupt but… | ผมขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่ |
54:51  | K: Sir, if I may point out | กฤษณมูรติ: คุณครับ ผมขอชี้ให้เห็น |
most respectfully... | ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง… | |
54:55  | Q: You cannot define intelligence | Q: คุณไม่อาจนิยาม "ปัญญา" |
in such a violent manner, | ในลักษณะที่รุนแรงเช่นนั้น… | |
55:01  | the consequences of this, sir, | ผลที่ตามมาของการทำเช่นนั้น |
is violence, | เป็นความรุนแรง… | |
55:06  | violence towards yourself, | รุนแรงต่อตัวคุณเอง |
รุนแรงต่อเพื่อนมนุษย์ | ||
55:08  | violence towards | |
your fellow human beings. | ||
55:12  | Honestly, sir! | เป็นความสัตย์จริงครับ |
55:15  | K: Sir, there are going to be | K: ในช่วงอีก 5 วัน |
5 days of dialogue. | จะมีการสนทนาถามตอบ | |
55:27  | Then please, | ขอให้ถามคำถามเหล่านี้ในช่วงนั้น |
raise these questions. | ||
55:34  | The speaker is not preventing you | ผู้พูดไม่ได้ห้ามคุณไม่ให้ถาม… |
from asking questions, | ||
55:38  | from doubting what he says, | ไม่ได้ห้ามไม่ให้สงสัยในสิ่งที่เขาพูด |
หรือตั้งคำถามต่อทุกสิ่งที่เขาพูด | ||
55:41  | from questioning everything | |
that he has said. | ||
55:48  | But this is not the occasion. | แต่ไม่ใช่โอกาสนี้ |
55:55  | So please, have patience | โปรดอดใจรอ |
and consideration. | และนึกถึงคนอื่นด้วยครับ | |
56:11  | With that intelligence, | ด้วยปัญญาดังกล่าว เราค้นหาว่ามีหรือ… |
we are enquiring | ||
56:20  | to find out if there is | |
– there may not be – | ||
56:27  | if there is an act, | …ซึ่งอาจจะไม่มีปฏิบัติการนั้น… |
56:35  | a state, a quality | …สภาวะหรือคุณลักษณะนั้น |
ที่จะคลี่คลายทุกปัญหาของชีวิตเราได้ | ||
56:39  | that resolves | |
every issue of our life. | ||
56:52  | Surely | มีแน่นอน |
แต่ผมลังเล เพราะว่า… | ||
56:57  | – I am hesitant | |
because one has to use words | ||
57:06  | that have been spoilt, | …เราต้องใช้คำพูด |
ที่ใช้กันจนผิดความหมาย | ||
57:11  | one has to use a word | ...เราต้องใช้คำ |
that has lost all its meaning. | ที่สูญเสียความหมายของมันไปแล้ว | |
57:25  | A word like ‘love’ | เช่นคำว่า "รัก" ได้กลายเป็น |
เรื่องทางเพศ ทางประสาทสัมผัส | ||
57:31  | has become sexual, | เป็นเรื่องความรู้สึกทางกาย |
sensory, sensuous. | ซึ่งแฝงอยู่ด้วยความสุขเพลิดเพลิน… | |
57:43  | With it goes pleasure, fear, | …ความกลัว ความวิตกกังวล การพึ่งพิง… |
anxiety, dependence, | ||
57:54  | and all the ugliness | รวมถึงความน่าเกลียดทั้งหลาย |
that takes place | ที่เกิดขึ้นในสิ่งที่เรียกว่าความสัมพันธ์ | |
57:58  | in the so-called relationship. | |
58:04  | So one uses that word | ดังนั้นเราใช้คำๆ นี้ด้วยความกังขายิ่ง |
very, very hesitantly. | ||
58:31  | It is in no way related | ความรักไม่เกี่ยวข้องกันเลย |
to jealousy, fear, | กับความริษยา ความกลัว หรือความทุกข์โศก | |
58:38  | or sorrow. | |
58:46  | It is total responsibility, | ความรักคือความรับผิดชอบอย่างเต็มเปี่ยม |
ไม่ใช่ต่อคนใกล้ตัวเท่านั้น… | ||
58:52  | not only to your immediate person | |
58:54  | but the total responsibility | |
to the whole of life, | ||
58:59  | not only your life, | แต่รับผิดชอบต่อชีวิตทั้งมวล ไม่ใช่เพียง |
but the other life. | ชีวิตคุณเองเท่านั้น แต่ชีวิตอื่นๆ ด้วย | |
59:05  | I say that love is | ผมขอบอกว่า |
the total answer. | ความรักคือคำตอบต่อทั้งหมด | |
59:15  | Without that, | หากปราศจากความรัก |
do what you will, | ไม่ว่าคุณจะทำอะไรก็ตาม | |
59:21  | stand on your head | …จะยืนด้วยศีรษะไปจนตลอดชีวิต… |
for the rest of your life, | ||
59:26  | sit in a position, lotus, | …จะนั่งในท่าดอกบัว หรืออะไรก็ตาม |
or whatever you do. | ||
59:38  | So with that intelligence, | ด้วยปัญญาเช่นนี้ |
goes the other. | สภาวะอื่นก็เกิดขึ้น | |
59:44  | You understand? | คุณเข้าใจไหมครับ |
59:47  | Without intelligence | หากปราศจากปัญญา |
you cannot have the other. | คุณไม่สามารถมีอีกสภาวะหนึ่ง | |
59:56  | They are inseparable. | ปัญญาและความรัก |
ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ | ||
1:00:00  | And that is why | และด้วยเหตุนี้ความเมตตา |
จึงมีคุณภาวะแห่งปัญญาอันยิ่งใหญ่ | ||
1:00:02  | compassion has this quality | และนั่นคือคำตอบ |
of great intelligence. | ที่จะสลายปัญหาของเราได้ทั้งหมด | |
1:00:12  | And that is the solution | แค่นี้ครับ |
1:00:15  | which will solve all our problems. | ผมขอตัวนะครับ |
1:00:23  | Right, sir. | Можно мне уйти? |
1:00:40  | May I leave? | Posso andare? |