Krishnamurti Subtitles

WA85T2 - เมื่อความทุกข์โศกจบสิ้นลงความแรงกล้าก็เกิดขึ้น

พูดต่อสาธารณชนที่วอชิงตันดีซี ครั้งที่ 2 สหรัฐอเมริกา
วันที่ 21 เมษายน 1985



0:23  May we continue เรามาพูดกันต่อจากเมื่อวานดีไหม
where we left off yesterday?  
   
0:37  We were talking about fear เราพูดกันถึงเรื่องความกลัวและ
and the ending of fear. การสิ้นสุดลงของความกลัว
   
0:47  And also we were talking about และเราได้พูดถึงเรื่องความรับผิดชอบ
the responsibility of each one of us ของเราแต่ละคนด้วย...
   
0:59  facing what is happening in the world, ...การเผชิญกับสิ่งที่กำลัง
  เกิดขึ้นบนโลก...
   
1:02  the appalling, ...พวกเราอยู่ในความยุ่งเหยิงวุ่นวาย
frightening mess we are in. อันน่าตระหนก น่าสะพรึงกลัว
   
1:09  And for that we are all responsible, เราทั้งหมดทุกคน เราเป็นผู้รับผิดชอบ
individually, ทำให้เกิดความสับสนวุ่นวาย
   
1:13    ทั้งโดยลำพังแต่ละคน โดยมวลชน
  ทั้งในระดับชาติ...
   
1:14  collectively, nationally, religiously, ...ศาสนา อีกทั้งทุกๆ เรื่อง
   
1:21  and all the affairs ในโลกที่เราสร้างมันขึ้นมา...
of the world we have made  
   
1:26  after millennia upon millennia, ...นับเป็นพันๆ ปี จากวิวัฒนาการ
long evolution, อันแสนยาวนาน
   
1:32  we have still remained barbarians, เราก็ยังคงเป็นอยู่เช่นเดิม...
hurting each other,  
   
1:38  killing each other, ...เป็นคนเถื่อนที่ยังทำร้ายกัน
destroying each other. ฆ่าฟันกัน ทำลายล้างกันและกัน
   
1:46  We have had freedom เรามีอิสระที่จะทำอะไรก็ได้
to do exactly what we liked ที่เราต้องการ...
   
1:54  and that has created ...และนั่นเป็นการสร้าง
havoc in the world. ความหายนะให้แก่โลกนี้
   
1:59  Freedom is not to do what one likes อิสรภาพไม่ใช่การได้ทำ
  ในสิ่งที่ตนชอบ...
   
2:05  but rather to be free from all ...แต่หมายถึงการเป็นอิสระ
the travail of life, from the problems จากความทุกข์ทรมาน
   
2:12    ความเจ็บปวดทั้งปวงของชีวิต
  อิสระจากปัญหาต่างๆ...
   
2:19  which we went into yesterday morning, ...ซึ่งเราได้สืบค้นด้วยกันแล้ว
  เมื่อเช้าวานนี้...
   
2:23  from our anxieties, ...อิสระจากความกระวนกระวายใจ
from our psychological wounds, จากบาดแผลทางจิตใจ...
   
2:33  from all the conflict that we have ...จากความขัดแย้งทั้งปวงที่เราได้
put up with for many many millennia. สู้ทนมาเป็นเวลานานหลายๆ พันปี...
   
2:45  And also to be free from fear. รวมทั้งเป็นอิสระ
  จากความกลัวด้วย
   
2:52  We talked about all these things เราได้พูดกันถึงเรื่องพวกนี้ไปแล้ว
yesterday afternoon. เมื่อบ่ายวานนี้
   
3:00  And also we said these gatherings, แล้วเรายังพูดอีกด้วยว่า
this meeting, is not a lecture การมาร่วมชุมนุมทั้งหมดนี้
   
3:06    การพบปะกันนี้
  ไม่ใช่การแสดงปาฐกถา...
   
3:12  on any particular subject, ...ในหัวข้อพิเศษใดๆ ที่เป็นการ
to inform, to instruct, ให้ข้อมูล การแนะนำสั่งสอน...
   
3:18  to put into a certain pattern. ...หรือเพื่อวางแบบแผนที่แน่นอน
   
3:24  But rather it is our responsibility, แต่มันคือความรับผิดชอบ
together ของเรามากกว่า...
   
3:35  to investigate, to explore ...ที่จะสืบค้นร่วมกัน
into all the problems of our life,  
   
3:45  our daily life. สำรวจปัญหาทั้งหมดในชีวิตของเรา
  ชีวิตประจำวันของเรา
   
3:49  Not some speculative ไม่ใช่การนำเสนอแนวคิด
concepts or philosophies เชิงทฤษฎีหรือปรัชญา...
   
3:56  but to understand the daily pain, ...แต่เพื่อให้เข้าใจถึง
  ความเจ็บปวดในชีวิตแต่ละวัน
   
4:01    ความเบื่อหน่าย ความอ้างว้าง
  เดียวดาย ความผิดหวัง...
   
4:02  the boredom, the loneliness, ...ความหดหู่ใจและ
the despair, the depression, ความขัดแย้งที่ไม่มีวันสิ้นสุด
   
4:09  and the endless conflict ที่มนุษย์ได้ใช้ชีวิตอยู่กับมันมา
which man has lived with.  
   
4:21  And this morning we have และเช้านี้เราต้องสืบค้น
to cover a great deal of ground. ให้ครอบคลุมถึงพื้นฐานอีกมากมาย
   
4:30  And also we pointed out yesterday เมื่อวานนี้เราก็อธิบายกันแล้วว่า
this is not a meeting นี่ไม่ใช่การประชุม...
   
4:42  in which the speaker stimulates ...ที่ผู้พูดกระตุ้นผู้ฟัง
you intellectually, emotionally, ทางด้านความคิด
   
4:51  or in any other way. อารมณ์หรือว่าทางอื่นใด
   
4:54  We depend a great deal on stimulation; เรามักพึ่งพาสิ่งกระตุ้นมากมาย
it’s a form of commercialism:  
   
5:01    มันเป็นรูปแบบหนึ่ง
  ของพาณิชย์นิยม
   
5:07  drugs, alcohol, and all ...เช่น ยาเสพติด เหล้า รวมทั้งวิธี
the various means of sensation. กระตุ้นความรู้สึกต่างๆ มากมาย
   
5:24  And we want also not only sensation และเราก็ไม่ได้ต้องการเพียงแค่
but excitement, stimulation. การกระตุ้นทางความรู้สึกเท่านั้น
   
5:30    แต่ยังต้องการความตื่นเต้น
  ความเร้าใจอีกด้วย
   
5:37  So this is not that kind of meeting. เพราะฉะนั้น นี่จึงไม่ใช่
  การประชุมอะไรทำนองนั้น
   
5:42  We are together to investigate เรามาพบกันเพื่อสืบค้นชีวิตของเรา
our life, our daily life; ชีวิตแต่ละวันของเรา
   
5:54  that is, to understand oneself, ...นั่นคือ เพื่อเข้าใจตนเอง
   
5:59  what one is actually, เข้าใจในสิ่งที่เราเป็นจริงๆ
not theoretically, ไม่ใช่เข้าใจตามทฤษฎี...
   
6:04  not according to some philosopher ...และก็ไม่ใช่ตามที่นักปรัชญา
or some psychiatrist, and so on. หรือนักจิตวิทยากล่าวไว้...
   
6:13  If you can put aside all that and look ถ้าคุณสามารถปล่อยวาง
at ourselves actually what we are, สิ่งเหล่านั้นได้ทั้งหมด
   
6:18    และมองที่ตัวของเรา
  ตามความเป็นจริง...
   
6:24  and not get depressed or elated ...มองสิ่งที่เราเป็นอยู่จริง
but to observe, โดยไม่รู้สึกหดหู่หรือปลื้มปีติ...
   
6:33  which is to understand the whole ...แต่เพื่อสังเกต ซึ่งหมายถึงทำความเข้าใจ
psychological structure โครงสร้างทางจิตใจทั้งหมด...
   
6:40  of our being, of our existence. ...ของชีวิตเรา
  ของการมีชีวิตอยู่ของเรา
   
6:46  And we talked about it yesterday เมื่อวานนี้เราพูดกันว่า
as one of the things that human beings หนึ่งในสิ่งทั้งหลายที่มนุษย์...
   
6:55  go through all their life, ...ได้ประสบมาตลอดชีวิตของเขา
is a form of fear.  
   
6:57    คือความกลัวลักษณะหนึ่ง
   
7:00  And we went into it very carefully: และเราก็ได้สืบค้นเรื่องนี้กัน
  ด้วยความระมัดระวัง
   
7:04  that time and thought ว่าเวลาและความคิด
are the root of fear. เป็นบ่อเกิดแห่งความกลัว
   
7:11  We went into that, เราสืบค้นลงไปว่า
what time and thought is. เวลาและความคิดคืออะไร
   
7:18  Time is not only the past, เวลาไม่ใช่เป็นเพียง
the present and the future, อดีต ปัจจุบันและอนาคต...
   
7:24  but in the now, in the present, ...แต่ในบัดนี้ ปัจจุบันขณะนี้
all time is contained. มีกาลเวลาทั้งหมดอยู่ภายในนั้น
   
7:33  Because what we are now เพราะสิ่งที่เราเป็นอยู่เดี๋ยวนี้ เราจะเป็นเช่นนั้นในวันพรุ่งนี้ เว้นเสียแต่ว่า...
we will be tomorrow  
   
7:41  unless there is a great, fundamental ...มีการเปลี่ยนแปลง
mutation in the very psyche itself, อันยิ่งใหญ่จากพื้นฐาน
   
7:47    การผ่าเหล่าเกิดขึ้นภายในจิตใจเอง...
   
7:51  in the very brain cells themselves. ...ภายในตัวเซลส์สมองเอง
We talked about it.  
   
7:55    เราพูดเรื่องนี้กันไปแล้ว
   
7:58  And we also should talk this morning, และในเช้านี้เราก็ควรจะพูด
talk over this morning together – ด้วยกันอีกในเรื่องนี้...
   
8:04  please, one may point out, ...ขออนุญาตชี้แจงว่าคุณและผู้พูด...
you and the speaker  
   
8:16  are taking a journey together, ...กำลังเดินทางไปด้วยกัน
a long, complicated journey.  
   
8:22    เป็นการเดินทางอันยาวไกลและ
  ซับซ้อน เข้าใจยาก
   
8:28  And to take that journey และในการเดินทาง
one mustn’t be attached เราต้องไม่ยึดติด...
   
8:34  to any particular form of belief. ...กับความเชื่อในลักษณะใดๆ เลย
   
8:40  Then that journey is not possible. มิฉะนั้น การเดินทางนั้น
  ย่อมเป็นไปไม่ได้
   
8:44  Or to any faith, or to some conclusion เราต้องไม่ยึดติดในศรัทธา ข้อสรุป
or ideology, or concepts. อุดมคติ หรือแนวคิดใดๆ ทั้งสิ้น
   
8:55  It’s like climbing the Everest มันก็เหมือนกับการไต่
  ขึ้นสู่ยอดเขาเอเวอร์เรสต์....
   
8:58  or some of the great, marvellous ...หรือไม่ก็ภูเขาที่ยิ่งใหญ่
mountains of the world; มหัศจรรย์บางแห่งของโลก
   
9:03  one has to leave a great deal behind, ...เราต้องทิ้งข้าวของไว้ข้างหลัง...
   
9:07  not carry all your burdens ...ไม่แบกเอาสัมภาระทั้งหลาย
up the steep hills, mountains. ขึ้นไปบนเนินเขา บนภูเขาที่สูงชัน...
   
9:15  So in taking the journey together ดังนั้นในการเดินทางร่วมกัน
– and the speaker means together, ผู้พูดหมายถึงด้วยกันจริงๆ...
   
9:23  not that he is merely talking ...ไม่ใช่ว่ามีแต่ผู้พูดเท่านั้น
and you agreeing or disagreeing; ที่กำลังพูดไป
   
9:27    โดยที่คุณเพียงแค่เห็นด้วย
  หรือไม่เห็นด้วย
   
9:30  if we could put those two words ...ถ้าเราสามารถทิ้งคำสองคำนี้
aside completely, ได้โดยสิ้นเชิง...
   
9:36  then we can ...เราก็สามารถร่วมเดินทางไปด้วยกัน
take the journey together.  
   
9:44  Some may want to walk very rapidly บางคนอาจต้องการเดินไปเร็วๆ
or the others may lag behind บ้างอาจต้องการค่อยๆ เดินตามไป...
   
9:53  but it is a journey ...แต่มันก็เป็นการเดินทาง
all the same together. ที่ต้องร่วมไปด้วยกันเหมือนกันทั้งหมด
   
10:00  We ought also to talk over together เราควรต้องพูดคุยกันด้วยว่า...
   
10:03  why human beings have always ...ทำไมมนุษย์จึงแสวงหา
pursued pleasure as opposed to fear. แต่ความสุขเพลิดเพลิน
   
10:11    ในขณะที่ต่อต้านความกลัวอยู่ร่ำไป
   
10:17  We’ve never investigated เราไม่เคยสืบค้นว่า
what is pleasure, ความสุขเพลิดเพลินคืออะไร
   
10:21  why we want everlasting pleasure เหตุใดเราจึงต้องการความสุข
  เพลิดเพลินในรูปแบบต่างๆ กัน...
   
10:26  in different ways: ...อย่างไม่มีที่สิ้นสุด ทั้งทางเพศรส
sexual, sensory, intellectual, ทางความรู้สึก และทางความคิด...
   
10:34  the pleasure of possessions, the ...จากความพึงพอใจที่ได้ครอบครอง
pleasure of acquiring a great skill,  
   
10:39    ความพึงพอใจที่มีความเชี่ยวชาญ
  อันเยี่ยมยอด...
   
10:43  the pleasure that one derives ...ความสุข ความพอใจ
  ที่เราได้รับจากการมีข้อมูล
   
10:46  from having a great deal มีความรู้อันมากมายมหาศาล
of information, knowledge.  
   
10:52  And the ultimate gratification และความพึงพอใจอันสูงสุดก็คือ
is what we call god. ในสิ่งที่เราเรียกว่าพระเจ้า
   
11:00  As we said, please ได้โปรดอย่าโมโหหรือขุ่นเคือง...
don’t get angry or irritated  
   
11:05  or want to throw ...หรือขว้างปาอะไรใส่ผู้พูดเลยนะ
something at the speaker. (ผู้ฟังหัวเราะ)
   
11:13  This is a violent world. โลกนี้คือโลกแห่งความรุนแรง
   
11:19  If you don’t agree they’ll kill you. ถ้าคุณไม่เห็นด้วยกับเขา
  เขาก็จะฆ่าคุณซะ
   
11:24  This is what is happening. นี่คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริงๆ
   
11:32  And here we’re not trying แต่เราไม่ได้พยายามที่จะฆ่าฟันกัน...
to kill each other,  
   
11:37  we’re not doing any kind of propaganda ...เราไม่ได้โฆษณาหรือชวน
or convincing you of anything. ให้คุณเชื่อในเรื่องใด
   
11:47  But we are going to face the truth แต่เรากำลังเผชิญหน้า
of things, not live in delusions. กับความจริงของสิ่งต่างๆ
   
11:54    ไม่ใช่ใช้ชีวิตอยู่ด้วยความเข้าใจผิด
  มีความเชื่อที่ผิดๆ
   
12:02  And with delusions และเมื่อมีความเชื่อที่ผิดๆ
it’s very difficult to observe. มันก็ยากมากที่จะสังเกตเห็น
   
12:12  If you are deluding yourself ถ้าคุณหลอกตัวเอง
and not facing actualities, ไม่เผชิญหน้ากับความจริง...
   
12:19  then it becomes impossible ...มันก็เป็นไปไม่ได้ที่จะมองเห็น
to look at oneself as one is. ตัวเราอย่างที่เราเป็นอยู่จริงๆ
   
12:26  But we like delusions, illusions, แต่เราก็ชอบมายา ชอบภาวะที่ถูกหลอกลวง ความไม่จริงทุกๆ รูปแบบ...
every form of deception  
   
12:35  because we are frightened ...เพราะเรากลัวที่จะมองดูตัวเราเอง
to look at ourselves.  
   
12:41  As we said, to look at ourselves อย่างที่เราได้พูดแล้วว่า
very clearly, accurately, precisely การที่จะมองตัวเอง
   
12:47    ได้อย่างกระจ่างแจ้ง
  ถูกต้องและแม่นยำนั้น...
   
12:52  it’s only possible ...จะเป็นไปได้ก็ต้องมอง
in a mirror of relationship; ในกระจกเงาแห่งความสัมพันธ์เท่านั้น
   
13:02  that’s the only mirror that we have. ...นั่นแหละคือกระจก
  เพียงบานเดียวที่เรามี
   
13:06  When you look at yourself เวลาที่คุณมองดูตัวคุณเอง
when you’re combing your hair เวลาที่คุณกำลังหวีผม...
   
13:09  or shaving or doing whatever you ...หรือโกนหนวด หรือทำอะไรต่อมิอะไร
are doing to your face – sorry. ก็ตามบนหน้าคุณ (ผู้ฟังหัวเราะ)
   
13:21  You look at your mirror คุณมองที่กระจกของคุณ
– sorry – ขอโทษที (กฤษณมูรติหัวเราะ)
   
13:33    (กฤษณมูรติหัวเราะ -
  ผู้ฟังหัวเราะและปรบมือ)
   
13:45  I’m sorry! ผมต้องขอโทษด้วย!
  (ผู้ฟังหัวเราะและปรบมือ)
   
13:55  I’m glad you approve. ผมดีใจที่คุณเห็นด้วย
  (ผู้ฟังหัวเราะ)
   
14:07  When you are shaving you look ...เวลาที่คุณโกนหนวด คุณมอง
at your face or comb your hair; ใบหน้าของคุณ หรือเมื่อคุณหวีผม
   
14:12  that mirror reflects exactly what ...กระจกจะสะท้อนภาพ
you are, your face is, how you look. ตามที่เป็นจริง
   
14:17    ว่าหน้าตาคุณเป็นอย่างไร
  คุณดูเป็นอย่างไร
   
14:24  And psychologically แล้วทางจิตใจล่ะ
is there such a mirror กระจกเงาอย่างนั้นมีอยู่หรือเปล่า...
   
14:30  in which you can see exactly, ...กระจกที่คุณสามารถมองเห็น
precisely, actually what you are? ตัวคุณได้อย่างถูกต้อง แม่นยำ
   
14:35    ตามที่คุณเป็นอยู่จริงๆ
   
14:41  As we said, there is such a mirror อย่างที่เราได้พูดกันแล้วนั่นแหละว่า
which is one’s relationship มีกระจกแบบนั้น
   
14:44    ซึ่งก็คือสัมพันธภาพของเรานั่นเอง...
   
14:47  however intimate it be, ...ไม่ว่าจะสนิทสนมกันมากแค่ไหน
whether it’s man, woman; ไม่ว่าจะเป็นชายหรือหญิง
   
14:54  in that relationship ...ในความสัมพันธ์นั้น
you see what you are คุณจะมองเห็นว่าคุณเป็นคนเช่นไร
   
14:58  if you allow yourself ถ้าคุณยอมให้ตัวคุณเอง
to see what you are. ได้มองสิ่งที่คุณเป็นอยู่จริงๆ
   
15:05  You see how you get angry, คุณจะเห็นว่าคุณโกรธอย่างไร
your possession, all the rest of it.  
   
15:08    เห็นการครอบครองเป็นเจ้าข้าว
  เจ้าของของคุณ อะไรทำนองนั้น
   
15:12  So pleasure man has pursued มนุษย์ไล่ไขว่ขว้าหาความสุข
endlessly in the name of god, ความพอใจอย่างไม่มีวันสิ้นสุด...
   
15:24  in the name of peace, and in the name ...ในนามของพระเจ้า ในนามของสันติภาพ ในนามของอุดมคติ
of ideology and the pleasure of power,  
   
15:32    มนุษย์หาความสุขจากอำนาจ...
   
15:40  having power over others, ...จากการมีอำนาจเหนือผู้อื่น
political power. อำนาจทางการเมือง
   
15:51  Have you noticed คุณเคยสังเกตบ้างไหมว่า
power is an ugly thing, อำนาจเป็นสิ่งที่น่าเกลียดน่าชัง
   
15:59    เมื่อใครคนหนึ่ง
  มีอำนาจเหนืออีกคนหนึ่ง
   
16:00  when one dominates another, ไม่ว่าจะเป็นในรูปแบบใดก็ตาม
in any form:  
   
16:07  when a wife dominates the husband ...เมื่อภรรยาข่มสามี
or the husband dominates the woman. หรือเมื่อสามีข่มภรรยา...
   
16:15  Power is one อำนาจคือสิ่งชั่วร้ายสิ่งหนึ่งในชีวิต
of the evil things in life.  
   
16:25  And pleasure is the other side และความสุขเพลิดเพลินก็เป็น
of the coin of fear. อีกด้านหนึ่งของเหรียญแห่งความกลัว
   
16:39  When one understands เมื่อเราเข้าใจอย่างลึกซึ้งถ่องแท้
deeply, profoundly, จริงจังถึงธรรมชาติของความกลัว...
   
16:43  seriously the nature of fear  
   
16:49  (as we went into it yesterday (เพราะเราได้สืบค้นกันไปแล้ว
and we won’t go into it again), เมื่อวานนี้ เราก็จะไม่พูดซ้ำอีก)
   
16:54  then pleasure, that is delight, ...ความสุขซึ่งคือความปีติยินดี
seeing something beautiful, เช่น การได้เห็นสิ่งสวยงาม...
   
17:05  seeing the sunset ...ได้เห็นอาทิตย์อัสดงหรือ
or the morning light, the dawn, แสงแดดยามเช้า
   
17:13  the marvellous colours, เห็นอรุณรุ่ง สีสันอันน่าพิศวง...
   
17:16  the reflection of the sun ...เงาสะท้อนบนผืนน้ำจากดวงอาทิตย์
on the waters, that’s a delight. นั่นคือความปิติยินดี
   
17:23  But we make that as a memory and แต่เราทำสิ่งที่เห็นนั้น
cultivate that memory as pleasure. ให้เป็นความทรงจำ
   
17:28    และบ่มเพาะความทรงจำนั้น
  จนกลายเป็นความสุขเพลิดเพลิน
   
17:34  And also, as we said – but just look ดังที่เราได้เคยพูดแล้วว่า
at it, not do something about it.  
   
17:39    เพียงแค่มองดูมัน
  โดยไม่ทำอะไรกับมันเลย
   
17:45  I don’t know if you have gone ผมไม่ทราบว่าคุณเคยสืบค้น
into that question of action. เกี่ยวกับเรื่องการกระทำหรือไม่
   
17:50  What is action? การกระทำคืออะไร
   
17:54  We’re all so active from morning เราตื่นตัวเคลื่อนไหวมากตั้งแต่เช้า
’til night, not only physically จรดค่ำไม่ใช่แค่ทางกายเท่านั้น...
   
18:01  but psychologically, ...แต่ทางจิตใจด้วย
the brain everlastingly chattering, สมองฟุ้งซ่านอยู่ตลอดเวลา...
   
18:08  going from one thing ...แล่นจากเรื่องหนึ่งไปสู่อีกเรื่องหนึ่ง
to another endlessly อย่างไม่มีวันสิ้นสุด...
   
18:14  during the day ...ทั้งกลางวันและกลางคืน...
and during the night,  
   
18:17  the dreams, the brain is never ...ในความฝัน สมองไม่เคยหยุดพัก
at rest, it’s perpetually in motion. มันเคลื่อนไหวอย่างต่อเนื่อง
   
18:28  I do not know if you have gone ผมไม่ทราบว่า คุณเคยสืบค้น
into that question of action. ถึงเรื่องการกระทำไหม
   
18:37  What is action, the doing? การกระทำคืออะไร
  คือการที่กำลังทำอยู่หรือเปล่า
   
18:46  The very word ‘doing’ is the present, คำว่า “กำลังกระทำ” เป็นปัจจุบัน
it’s not having done or will do. ไม่ใช่การที่เคยทำมาแล้วหรือจะทำ
   
18:55  Action means the doing now, correctly, การกระทำหมายถึง
accurately, completely, holistically กำลังทำอยู่ในขณะนี้
   
19:02    ทำอย่างถูกต้อง แม่นยำ
  สมบูรณ์แบบ อย่างเป็นทั้งหมด...
   
19:08  – if I can use that word – action ...ถ้าผมสามารถใช้คำนั้นได้
that is whole, complete, not partial.  
   
19:15    คือการกระทำที่เป็นทั้งหมด
  ที่สมบูรณ์และไม่เป็นส่วนเสี้ยว
   
19:21  When action is based on some ideology, เมื่อใดที่การกระทำเกิดขึ้น
it’s not action, is it? บนพื้นฐานของอุดมคติบางประการ
   
19:25    มันก็ไม่ใช่การกระทำ
  ใช่ไหม
   
19:28  It’s a conformity to a certain pattern มันเป็นการปฏิบัติตามแบบแผน
which you have established ที่แน่นอนที่คุณสร้างขึ้นมา...
   
19:34  and therefore ...เพราะฉะนั้น มันจึงเป็นการกระทำ
it’s incomplete action, ที่ไม่สมบูรณ์...
   
19:40  or according to some memory, ...หรือทำตามความทรงจำ
some conclusion. ข้อสรุปบางประการ
   
19:48  If you act according to certain ถ้าคุณปฏิบัติตามอุดมคติ
ideology, pattern or conclusion, ตามแบบแผน หรือข้อสรุป...
   
19:56  it is still incomplete; ...มันก็ยังเป็นการกระทำที่ไม่สมบูรณ์
there is a contradiction in all this.  
   
20:00    เพราะมีสิ่งที่ขัดแย้งกันเอง
  อยู่ในทั้งหมดนี้
   
20:04  So one has to inquire into this ดังนั้นเราจำต้องสืบค้นในปัญหา
very complex problem of action. แห่งการกระทำอันแสนจะซับซ้อนนี้
   
20:15  Is action related การกระทำเกี่ยวข้องกับความ
to disorder or to order? ไร้ระเบียบหรือความมีระเบียบไหม
   
20:27  You understand? คุณพอจะเข้าใจไหม
   
20:29  We live in disorder, เรามีชีวิตอยู่ในความไร้ระเบียบ
our life is disorderly, confused; ชีวิตของเรายุ่งเหยิงไม่เป็นระเบียบ
   
20:43  contradictory: ...สับสนวุ่นวาย ขัดแย้งกันเอง
saying one thing, doing another; เราพูดอย่างหนึ่งแต่กลับทำอีกอย่าง
   
20:49  thinking one thing and ...คิดอย่างหนึ่ง
quite the opposite in our actions. แต่กลับทำในสิ่งที่ตรงกันข้าม
   
20:57  So what is order and disorder? ถ้าเช่นนั้นความมีระเบียบและ
  ความไร้ระเบียบคืออะไร
   
21:08  Perhaps you have not thought บางทีคุณอาจไม่เคย
about all these matters, คิดถึงเรื่องทั้งหมดนี้
   
21:13  so let us think together ...ถ้าเช่นนั้นเรามาคิดเกี่ยวกับ
about all this and look, เรื่องทั้งหมดนี้ด้วยกัน
   
21:18  please don’t let me talk to myself. ...และดูเถิด โปรดอย่าปล่อยให้ผม
  พูดอยู่คนเดียวเลย
   
21:23  It’s still early in the morning and ตอนนี้ก็ยังเช้าอยู่
you have a whole day in front of you; และคุณยังมีเวลาทั้งวัน...
   
21:33  so let us be aware together ...ดังนั้นเรามารับรู้ถึงปัญหานี้
of this question: ด้วยกันเถอะ
   
21:40  what is order and what is disorder ...ว่าอะไรคือระเบียบและ
  อะไรคือความไร้ระเบียบ...
   
21:45  and what is the relationship ...อะไรคือความสัมพันธ์ระหว่างการกระทำ
of action to order and disorder? และระเบียบและความไร้ระเบียบ
   
21:55  We more or less explained เราได้อธิบายไปแล้วไม่มากก็น้อยว่า
what is action; การกระทำคืออะไร
   
21:59  the very word ‘to act’ ...คำว่า “กระทำ” หมายถึง
means the present, acting: ขณะปัจจุบัน
   
22:07  you are sitting there. หมายถึงกำลังกระทำ
  คือ คุณกำลังนั่งอยู่ตรงนั้น
   
22:11  And what is the relationship การกระทำและความไร้ระเบียบ
to disorder? สัมพันธ์กันอย่างไร
   
22:23  What is disorder? ความไร้ระเบียบคืออะไร
   
22:29  Look at the world if you will; ลองมองดูโลกนี้ซิ
the world is in disorder. โลกอยู่ในความไร้ระเบียบ
   
22:37  Terrible things are happening. สิ่งที่น่ากลัวกำลังเกิดขึ้น
   
22:41  Very few of us know actually what is พวกเราน้อยคนนักที่รู้ว่าจริงๆ แล้วอะไรกำลังเกิดขึ้นในโลกวิทยาศาสตร์..
happening in the scientific world,  
   
22:48  in the world of the art of war ...ในโลกของศิลปะแห่งสงคราม...
   
22:53  and all the terrible things ...และสิ่งที่เลวร้ายที่รุนแรงทั้งหลาย
that are happening in Russia; ที่กำลังเกิดขึ้นในรัสเซีย
   
23:02  and the poverty in all countries, ...ความยากจนในทุกประเทศ
the rich and the terribly poor; คนรวยและคนที่ยากไร้อย่างมหันต์
   
23:16  always the threat of war, ...สงครามยังคุกคามอยู่เสมอ
   
23:22  one political group กลุ่มการเมืองหนึ่ง
against another political group. ต่อสู้กับอีกกลุ่มหนึ่ง
   
23:29  So there is this tremendous disorder. ดังนั้นจึงเกิดความไร้ระเบียบ
  อันใหญ่หลวงนี้
   
23:38  That’s an actuality, นี่คือความเป็นจริง
it’s not an invention or an illusion. ไม่ใช่การกุเรื่องขึ้น ไม่ใช่มายา
   
23:49  And we have created this disorder, และเราได้สร้างความไร้ระเบียบนี้ขึ้น
   
23:52  because our very life, เพราะชีวิตของเรา การมีชีวิตอยู่ของ
living, is disorderly. เราเป็นไปอย่างยุ่งเหยิงไร้ระเบียบ
   
24:00  And we are trying socially และเรากำลังพยายามทำให้
to bring about order เกิดระเบียบแบบแผนขึ้นในสังคม...
   
24:09  through all the social reforms ...โดยการปฏิรูปทางสังคมและอื่นๆ
and so on, so on.  
   
24:14  Without understanding and bringing เราพยายามค้นหาความเป็นระเบียบ
about the end of disorder, โดยปราศจากความเข้าใจ
   
24:22  we try to find order. และโดยไม่ได้ทำให้
  ความไร้ระเบียบหมดสิ้นไป
   
24:25  It’s like a confused mind มันเหมือนกับจิตที่สับสน
trying to find clarity. แล้วพยายามหาความกระจ่างแจ้ง
   
24:35  A confused mind is a confused mind, จิตที่สับสนก็คือจิตที่สับสน
it can never find clarity.  
   
24:39    มันไม่สามารถค้นพบ
  ความกระจ่างแจ้งได้
   
24:47  So can there be an end to disorder ถ้าเช่นนั้นความไร้ระเบียบ
in our life, our daily life? ในชีวิตของเรา
   
24:52    ในชีวิตแต่ละวันของเรา
  จะจบสิ้นลงได้ไหม
   
24:57  Not order in heaven ไม่ใช่ระเบียบบนแดนสวรรค์
or in another place, หรือแดนอื่นๆ
   
25:02  but in our daily life แต่ในชีวิตแต่ละวันของเรา
can there be order? ระเบียบจะเกิดขึ้นได้ไหม
   
25:06  The end of disorder, เมื่อความไร้ระเบียบจบสิ้นลง
   
25:08  and when there is the end of disorder ระเบียบก็จะเกิดขึ้นเอง
there is naturally order. โดยธรรมชาติ
   
25:15  That order is living, ระเบียบนั้นก็คือการมีชีวิตอยู่โดยไม่
  ทำตามแบบแผนที่แน่นอนหรือแม่แบบ
   
25:17  it’s not according to a certain  
pattern or a mould.  
   
25:25  So we are investigating, เรากำลังสืบค้น กำลังมองตนเอง
  และเรียนรู้เกี่ยวกับตนเอง...
   
25:29  looking at ourselves  
and learning about ourselves.  
   
25:40  Learning is different การเรียนรู้แตกต่าง
from acquiring knowledge. จากการหาความรู้
   
25:49  Please this is rather กรุณาให้ความใส่ใจสักหน่อยเถอะ...
   
25:50  – if you will kindly give your  
attention to this a little bit –  
   
25:58  that learning is an infinite process, ...ว่าการเรียนรู้
limitless process, เป็นกระบวนการที่ไม่สิ้นสุด...
   
26:09  whereas knowledge is always limited. ...กระบวนการอันไร้ขีดจำกัด
  ในขณะที่ความรู้เป็นสิ่งที่จำกัดเสมอ
   
26:16  And learning implies not only และการเรียนรู้ไม่เพียงหมายถึง
observing visually, optically การสังเกตโดยการมองดู
   
26:23    โดยเห็นด้วยตาเท่านั้น...
   
26:29  but also observing ...แต่หมายถึงการสังเกต
without any distortion, โดยปราศจากการบิดเบือนใดๆ
   
26:38  seeing things exactly as they are. การมองเห็นสิ่งต่างๆ
  ตามที่มันเป็นอยู่จริง
   
26:46  That requires that discipline การสังเกตเช่นนั้นต้องการวินัย
– please, the word ‘discipline’ คำว่า “วินัย”...
   
26:55  as we said yesterday, means – the ...ดังที่เราได้พูดถึงแล้วเมื่อวานนี้
word comes from the word ‘disciple’.  
   
27:00    ว่าคำๆ นี้ มาจากคำว่า “สานุศิษย์”
   
27:05  ‘Disciple’ is one who is learning, “สานุศิษย์” คือผู้ที่กำลังเรียนรู้...
   
27:11  not the terrible discipline ...ไม่ใช่วินัยอันรุนแรง
of orthodoxy, tradition ของความเชื่อฝังหัว
   
27:14    ...หรือหลักปฏิบัติอันเข้มงวด
  ที่มีมาแต่ดั้งเดิม ไม่ใช่จารีต
   
27:17  or following certain rules, dictates, ...หรือการทำตามกฎเกณฑ์ที่ตายตัว
and so on, it’s learning;  
   
27:28  learning through clear observation เผด็จการหรืออะไรต่อมิอะไร
without distortion. วินัยคือการเรียนรู้
   
27:33  Hearing things exactly ...เรียนรู้โดยการสังเกตที่ชัดเจน
what the other fellow is saying ตรงไปตรงมา ไม่มีการบิดเบือน
   
27:40  without any distortion. การได้ยินสิ่งที่ผู้อื่นกำลังพูดอย่าง
  ถูกต้องโดยไม่บิดเบือนใดๆ ทั้งสิ้น...
   
27:45  And learning is not accumulative และการเรียนรู้ไม่ใช่การสั่งสม
because you’re moving. ให้มากขึ้น เพราะคุณกำลังเคลื่อนที่ไป
   
27:51  You understand all this? คุณเข้าใจทั้งหมดนี้ไหม
   
27:54  So in learning what is ดังนั้นในการเรียนรู้ว่าอะไร
disorder in ourselves คือความไร้ระเบียบในตัวเรา...
   
28:07  then order comes about very ...แล้วระเบียบก็จะเกิดขึ้นเอง
naturally, easily, unexpectedly. โดยธรรมชาติ
   
28:12    อย่างง่ายดาย โดยที่ไม่คาดคิด
   
28:17  And when there is order, และเมื่อมีระเบียบ
order is virtue. ระเบียบคือความดีงาม
   
28:26  There is no other virtue ไม่มีความดีงามอื่นใด
except complete order นอกจากระเบียบอันสมบูรณ์...
   
28:31  that is complete morality, not ...นั่นคือคุณธรรมอันสมบูรณ์
some imposed or dictated morality.  
   
28:38    ไม่ใช่คุณธรรมที่บังคับ
  หรือบงการให้เกิดขึ้น
   
28:50  Then we ought also talk over together แล้วเราควรจะพูดกันถึงปัญหาทั้งปวง
this whole question of sorrow. แห่งความทุกข์โศกด้วย...
   
29:03  You don’t mind? คุณคงไม่ว่าอะไรใช่ไหม
   
29:08  Because man and woman, เพราะทั้งชาย หญิงและเด็ก
children throughout the world, ทั้งโลกนี้ ไม่ว่าพวกเขา...
   
29:16  whether they live  
behind the Iron Curtain  
   
29:20  (which is most unfortunate for them), ...จะอยู่หลังม่านเหล็ก (ซึ่งเป็นความโชคร้ายที่สุดของพวกเขา)...
   
29:24  whether they live in Asia ...ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ใน
or India or Europe or here, ทวีปเอเชีย อินเดีย
   
29:31    ยุโรป หรือแม้แต่ที่นี่...
   
29:33  every human being, ...มนุษย์ทุกคนไม่ว่าจะรวยหรือจน
whether rich or poor, intellectual ฉลาดปราชญ์เปรื่อง
   
29:40  or just ordinary layman like us, หรือเป็นแค่สามัญชน
  คนธรรมดาอย่างเราๆ...
   
29:45  we all go through ...เราทั้งหมดต่างก็ได้รับ
every form of suffering. ความทุกข์มาทุกรูปแบบ
   
29:51  Have you ever looked at people คุณเคยมองดูผู้คนที่ร่ำไห้
that have cried through centuries? มาหลายศตวรรษไหม
   
30:03  Through thousands of wars? ที่ผ่านสงครามมานับพัน
   
30:09  The husband, the wife, the children. สามี ภรรยา ลูกเด็กเล็กแดง
   
30:15  There is immense sorrow in the world. มีความทุกข์ระทม
  อย่างใหญ่หลวงบนโลกนี้
   
30:20  Not that there is not also แต่ก็ไม่ใช่ว่าจะไม่มี
pleasure, joy, and so on, ความสุขสนุกสนาน
   
30:24    ความเบิกบานยินดี
  หรืออะไรอื่นๆ ด้วย...
   
30:28  but in understanding ...แต่ในการทำความเข้าใจ
and perhaps ending sorrow  
   
30:32    และบางทีอาจจะเป็นการดับสิ้น
  ซึ่งความทุกข์ระทม
   
30:36  we’ll find something much greater. เราจะพบบางสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า
   
30:43  So we must go into this ดังนั้นเราต้องสืบค้นลงไปในปัญหา
complex question of sorrow. แห่งความทุกข์อันยุ่งยากซับซ้อนนี้
   
30:52  And whether it can ever end ว่ามันสามารถจะจบสิ้นลงได้หรือไม่
or man is doomed forever to suffer;  
   
30:58    หรือว่ามนุษย์จะเคราะห์ร้าย
  ให้ต้องทุกข์ทรมานไปชั่วนิรันดร์
   
31:04  suffer not only physically, which ...ไม่ใช่ทุกข์ทรมานเพียงร่างกาย
depends how orderly a life one leads,  
   
31:09    ซึ่งขึ้นอยู่กับว่า
  เราใช้ชีวิตได้ปกติแค่ไหน...
   
31:14  whether your body is drugged, ...ร่างกายติดสิ่งเสพติด เหล้า
or tobacco, nicotine, alcohol ยาสูบ นิโคติน แอลกอฮอล์
   
31:18    สิ่งทำนองนั้นทั้งหมดหรือไม่...
   
31:22  and all that, whether the body ...ร่างกายได้ถูกทำลายหรือไม่
has been destroyed.  
   
31:31  Psychologically, inwardly ทางด้านจิตใจ ภายในเราก็ทนทุกข์
we have suffered enormously ทรมานมาแล้วอย่างเหลือแสน...
   
31:40  without perhaps not saying ...จนบางทีเอ่ยอะไรไม่ออกซักคำเดียว
a word about it.  
   
31:45  Or crying your heart out. หรือร่ำไห้จนใจแทบขาด
   
31:54  And during all this long evolution, และในช่วงวิวัฒนาการอันยาวนานนี้...
   
31:59  evolution of man from ...วิวัฒนาการของมนุษย์จาก
the beginning of time ’til now, จุดเริ่มต้นแห่งกาลเวลาจนถึงบัดนี้...
   
32:06  every human being ...มนุษย์ทุกคนบนโลก
on this earth has suffered. ต่างทุกข์ทรมาน
   
32:15  Suffering is not merely the loss การทุกข์โศกไม่ใช่
of someone you think you like or love เพียงแค่การสูญเสีย
   
32:20    ใครบางคนที่คุณคิดว่า
  คุณชอบหรือรักเท่านั้น...
   
32:25  but also the suffering ...แต่หมายถึงความทุกข์ทรมาน
of the very poor, the illiterate. ของคนที่ยากจนมากๆ
   
32:29    หรือคนที่อ่านไม่ออกเขียนไม่ได้
   
32:33  If you go to India or other ถ้าคุณไปยังประเทศอินเดีย
parts of the world, หรือที่ส่วนอื่นๆ ของโลก...
   
32:43  you see people walking miles ...คุณจะเห็นผู้คนเดินเท้าเป็นระยะทาง
and miles to go to a school, หลายต่อหลายไมล์ เพื่อไปโรงเรียน...
   
32:52  little girls and little boys. ...ทั้งเด็กผู้หญิงและเด็กผู้ชายตัวเล็กๆ
   
32:56  They’ll never be rich, พวกเขาไม่มีโอกาสที่จะร่ำรวย
they will never ride in a car, ไม่เคยได้นั่งรถยนต์...
   
33:00  probably never have a hot bath. ...บางทีอาจจะไม่เคย
  ได้อาบน้ำร้อนเลยด้วยซ้ำ
   
33:06  They have one sari or one dress, พวกเขามีเพียงส่าหรีชุดเดียว
  เสื้อผ้าเพียงชุดเดียว
   
33:10  whatever they wear หรืออะไรก็ตามที่พวกเขาสวมใส่อยู่
and that’s all they have. นั่นคือทั้งหมดที่เขามี
   
33:17  And that is sorrow. และนั่นคือความทุกข์โศก
   
33:20  Not for the man who goes by in a car, แต่ไม่ใช่ความทุกข์โศก
but the man in the car looks at this สำหรับคนที่นั่งรถยนต์ผ่านไป
   
33:25    แต่เมื่อคนในรถมองดูสิ่งเหล่านี้...
   
33:30  and he’s in sorrow ...เขาก็จะทุกข์โศก ถ้าเขามี
if he’s at all sensitive, aware. ความละเอียดอ่อนพอที่จะรับรู้
   
33:38  And the sorrow of ignorance; รู้สึกได้ถึงความเจ็บปวดในสิ่งเหล่านี้
not ignorance of writing, literature  
   
33:45  and all the rest of it, ยังมีความทุกข์จากความไม่รู้
  แต่ไม่ใช่ไม่รู้เรื่องการเขียน การอ่าน...
   
33:47  but the sorrow of a man ...และอะไรทำนองนั้น แต่เป็น
who doesn’t know himself. ความทุกข์ของมนุษย์ผู้ไม่รู้จักตนเอง
   
33:53  There are multiple ways of sorrow. ความทุกข์มีวิถีอันมากมายของมัน
   
34:01  And we are asking, can this sorrow เรากำลังถามว่า
end with each one?  
   
34:06    ในคนแต่ละคน ความทุกข์สามารถ
  จบสิ้นลงได้ไหม
   
34:10  There is the sorrow of oneself, in มีความทุกข์ของตนเอง ทุกข์ใน
oneself, and the sorrow of the world. ตัวเองและความทุกข์ระทมของโลก
   
34:24  Thousands of wars, people maimed, จากสงครามนับเป็นพันๆ
hurt, appalling cruelty: ผู้คนบาดเจ็บสาหัสจนพิการ เจ็บปวด
   
34:31    มีความโหดร้ายทารุณ
  อันน่าสะพรึงกลัว
   
34:38  not a particular form of cruelty ...ไม่ใช่ความโหดร้ายทารุณ
of which you are talking a great deal, เฉพาะระบอบหนึ่ง
   
34:47  a particular form, ซึ่งคุณกำลังพูดถึงกันอยู่
  อย่างมากมาย...
   
34:50  and you are rebelling ...และคุณก็กำลังต่อต้าน
against that particular form ระบอบนั้นอยู่...
   
34:55  but you never ask: ...แต่คุณก็ไม่เคยถามว่า มีการจบสิ้นของความโหดร้ายทารุณไหม
is there an end to cruelty?  
   
35:01  Every nation on earth has ในทุกประเทศบนโลกนี้
committed cruelties, appalling. มีความโหดเหี้ยม น่าสะพรึงกลัว
   
35:08  And we’re still perpetuating และเราก็ยังคงสืบทอด
that cruelty. ความโหดร้ายทารุณนั้นไว้ชั่วกาลนาน
   
35:14  And cruelty brings enormous sorrow. และความเหี้ยมโหดก็นำมาซึ่ง
  ความทุกข์อันใหญ่หลวง
   
35:25  Seeing all this – เมื่อมองเห็นทั้งหมดนี้ ไม่ใช่เห็น
not from a book, not from a traveller, จากหนังสือ ไม่ใช่จากนักเดินทาง...
   
35:37  not from a tourist (tourists ...ไม่ใช่จากนักท่องเที่ยวคนหนึ่ง
go abroad just to amuse themselves,  
   
35:42    (นักท่องเที่ยวเดินทางไปต่างประเทศ
  ก็เพื่อความสนุกของตัวเอง...
   
35:46  see sights and having ...ที่เที่ยวชมสถานที่ต่างๆ ไปเรื่อยๆ
a good time, a holiday) – และมีความสุข เป็นวันหยุดพักผ่อน)...
   
35:52  but if you are travelling ...แต่ถ้าคุณกำลังเดินทางในฐานะ
as a human being, just observing, มนุษย์คนหนึ่ง เพียงสังเกต...
   
36:01  being aware sensitively to all this, ...รับรู้อย่างฉับไวต่อสรรพสิ่งทั้งหมดนี้
sorrow is a terrible thing.  
   
36:07    จะเห็นว่าความทุกข์เป็น
  ตัวทำลายล้างอย่างสาหัสสากรรจ์
   
36:14  And can that sorrow end? ความทุกข์นั้นสามารถจบสิ้นลงได้ไหม
   
36:18  Please, ask yourself that question. ได้โปรดถามคำถามนี้กับตัวคุณเอง
   
36:26  The speaker is not ผู้พูดไม่ได้มากระตุ้น
stimulating you to feel sorrow, ให้คุณรู้สึกทุกข์เศร้าโศก...
   
36:33  the speaker is not ...ผู้พูดไม่ได้กำลังบอกให้คุณรู้ว่า
telling you what sorrow is; ความทุกข์โศกคืออะไร...
   
36:37  it’s right in front of us, ...มันอยู่ตรงหน้าเรานี่แล้ว
right inside of you. อยู่ข้างในตัวคุณ
   
36:44  Nobody needs to point it out, ไม่จำเป็นต้องให้ใครชี้ให้เห็น
if you keep your eyes open, ถ้าดวงตาคุณยังเปิดกว้างอยู่...
   
36:51  if you are sensitive, aware of what ...ถ้าคุณไวต่อการรับรู้
is happening in this monstrous world.  
   
36:56    และรู้สึกว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
  บนโลกอันโหดร้ายและน่าเกลียดนี้
   
37:01  So please ask yourself this question: ดังนั้นโปรดถามคำถามนี้
whether sorrow can ever end. กับตัวคุณเองว่า
   
37:07    ความทุกข์ระทมสิ้นสุดลงได้ไหม
   
37:13  Because like hatred, when เพราะเมื่อมีความเกลียดชัง
there is sorrow there is no love. เมื่อมีทุกข์ก็ย่อมไร้รัก
   
37:26  When you are suffering, เวลาที่คุณทุกข์ทรมาน
concerned with your own suffering, วิตกกังวลกับความทุกข์ของตัวเอง
   
37:33  how can there be love? แล้วจะมีความรักได้อย่างไร
   
37:40  So one must ask this question ดังนั้นเราต้องถามคำถามนี้...
   
37:45  however difficult it is to find – not ไม่ว่าการค้นพบมัน
the answer, but the ending of sorrow. จะยากเย็นเพียงไรก็ตาม
   
37:51    และไม่ใช่ค้นพบคำตอบ
  แต่เป็นการจบสิ้นทุกข์
   
37:59  What is sorrow? ความทุกข์ระทมคืออะไร
   
38:05  Not only the physical pain ไม่เพียงความเจ็บปวดทางกาย
and the enduring pain,  
   
38:10    และการทนต่อความเจ็บปวด
  อย่างคนที่เป็นอัมพาต...
   
38:12  a person who is paralysed ...หรือบาดเจ็บสาหัสจนพิกลพิการ
or maimed or diseased, หรือเจ็บไข้ได้ป่วยเท่านั้น
   
38:22  but also the sorrow แต่ยังมีความทุกข์โศกจากการสูญเสีย
of losing someone: death. ใครบางคนด้วย: ความตายไงล่ะ
   
38:37  We’ll talk about death presently. เราจะพูดกันถึงเรื่องความตาย
  ในไม่ช้านี้
   
38:44  Is sorrow self-pity? ความทุกข์โศกคือความสงสาร
  ตัวเองหรือเปล่า
   
38:49  Please, investigate. ได้โปรดสืบค้นดู
We’re not saying it is or it is not,  
   
38:53    เราไม่ได้บอกว่ามันใช่หรือไม่ใช่
  แต่เราถามว่า...
   
38:56  we’re asking is sorrow brought about ...ความสงสารตัวเองเป็นปัจจัยหนึ่ง
by self-pity, one of the factors? ที่ทำให้เกิดทุกข์โศกขึ้นหรือเปล่า
   
39:06  Sorrow brought about by loneliness? ความทุกข์โศกเกิดจาก
  ความอ้างว้างหรือเปล่า
   
39:14  Feeling desperately alone, lonely; รู้สึกเดียวดายอย่างยิ่ง ว้าเหว่
   
39:19  Not alone: the word ไม่ใช่เป็นลำพังนะ คำว่า “ลำพัง” หมายถึงทั้งหมดหนึ่งเดียว
‘alone’ means ‘all one’.  
   
39:27  But feeling isolated, แต่ความโดดเดี่ยวที่มี
  ความอ้างว้างอยู่ภายในนั้น
   
39:31  having in that loneliness รู้สึกว่าไม่มีความสัมพันธ์กับสิ่งใดเลย
no relationship with anything.  
   
39:44  Is sorrow merely หรือความทุกข์โศกเป็นแค่เพียง
an intellectual affair? กิจของความคิด
   
39:53  To be rationalized, explained away? ที่จะต้องอธิบายด้วยเหตุด้วยผล
  เพื่อให้ความทุกข์หายไป
   
40:01  Or to live with it หรือว่าทุกข์เป็นสิ่งที่ต้องอยู่กับมัน
without any desire for comfort.  
   
40:06    โดยไม่ต้องการ
  การปลอบประโลมใจใดๆ ทั้งสิ้น
   
40:12  You understand? คุณเข้าใจไหม
   
40:16  To live with sorrow, not escape การอยู่กับความทุกข์โดย
from it, not rationalize it, ไม่หลีกหนีมัน ไม่หาเหตุผลให้กับมัน...
   
40:28  not find some ...ไม่หาวิธีปลอบใจอันเป็นมายาหรือ
illusive or exclusive comfort: ความอบอุ่นใจที่สงวนไว้โดยเฉพาะ
   
40:37  religious or some illusory ...ทางศาสนา หรือหาวิธีหลบหลีกต่างๆ
romantic escapes ที่เพ้อฝัน จอมปลอม...
   
40:44  but to live with something ...แต่มีชีวิตอยู่กับอะไรบางอย่าง
that has tremendous significance. ที่มีความหมายอันยิ่งใหญ่ไพศาล
   
40:54  Sorrow is not only a physical shock ความทุกข์ไม่ใช่แค่อาการช็อค
  ของร่างกายเท่านั้น...
   
41:00  when one loses one’s son or husband, ...เมื่อเราสูญเสียลูกชายหรือสามี
wife or girl, whatever it is, ภรรยาหรือลูกสาว หรืออะไรก็ตาม...
   
41:06  it’s a tremendous biological shock. ...มันเป็นการกระทบกระเทือน
  อย่างรุนแรงทางชีวภาพ
   
41:14  One is almost paralysed with it. จนเราแทบอ่อนเปลี้ยแน่นิ่ง
  ไปกับการสูญเสีย
   
41:19  Don’t you know all this? คุณทราบเรื่องเหล่านี้ไม่ใช่หรือ
   
41:29  There is also the sense ทั้งยังมีความรู้สึกอ้างว้าง
of desperate loneliness. อย่างสิ้นหวังด้วย
   
41:39  Can one look at sorrow เราสามารถมองดูความทุกข์โศก
as it is actually in us ตามที่มันเป็นอยู่จริงๆ ในเราได้ไหม...
   
41:49  and remain with it, hold it, ...และคงอยู่กับมัน ประคองมันไว้
and not move away from it. ไม่เคลื่อนหนีไปจากมัน
   
42:01  Sorrow is not different ความทุกข์โศกไม่แตกต่างไปจาก
from the one who suffers. ผู้ที่ทุกข์โศกหรอก
   
42:08  The person who suffers wants to ผู้ที่ทุกข์ต้องการวิ่งหนี หลบหนี
run away, escape, all kinds of things. ทำทุกอย่างนั่นแหละ
   
42:21  But to look at it as you look แต่จงมองดูความทุกข์โศก
at a child, a beautiful child, เหมือนที่คุณมองเด็กคนหนึ่ง
   
42:28    เด็กที่น่ารัก...
   
42:35  to hold it, never escape from it. ...โอบอุ้มมันไว้ อย่าหนีจากมันไป
   
42:41  Then you will see for yourself, แล้วคุณก็จะเห็นด้วยตัวเอง
if you really look deeply, ถ้าคุณมองดูอย่างลึกล้ำจริงๆ...
   
42:47  that there is an end to sorrow. ...จะเห็นว่าความทุกข์โศกจบลงได้
   
42:51  And when there is an end to sorrow และเมื่อความทุกข์โศกจบสิ้นลง
there is passion; ความรู้สึกแรงกล้าย่อมเกิดขึ้น
   
43:00  not lust, not sensory stimulation, ...ซึ่งไม่ใช่ตัณหาราคะ
but passion. ไม่ใช่ความรู้สึกทางประสาทสัมผัส
   
43:08    ไม่ใช่การกระตุ้นเร้าความรู้สึก
  แต่เป็นความรู้สึกแรงกล้าสุดจิตสุดใจ
   
43:18  Very few have this passion, because we น้อยคนนักที่จะมีความรู้สึกแรงกล้า
are so consumed with our own griefs,  
   
43:23    เพราะเราถูกครอบงำ
  ด้วยความโศกเศร้าของเราเอง...
   
43:27  with our own pains, with our own pity ...ด้วยความเจ็บปวดของเราเอง
and vanity and all the rest of it. ด้วยความสงสารตัวเอง
   
43:38  We have a great deal of energy ด้วยความทะนงหลงตน
  และอะไรทำนองนั้นทั้งหมด
   
43:42  – look what is happening เรามีพลังงานมากมายมหาศาล
in the world – ก็ดูจากสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นบนโลกนี้
   
43:45  tremendous energy ...พลังอันมหาศาล
to invent new things, ในการประดิษฐ์สิ่งใหม่ๆ
   
43:50  new gadgets, อุปกรณ์ชิ้นเล็กชิ้นน้อย
new ways of killing others. วิธีการใหม่ๆ ที่จะใช้เข่นฆ่าผู้อื่น
   
43:58  To go to the moon needs การเดินทางไปยังดวงจันทร์
tremendous energy and concentration จำเป็นต้องใช้พลังงานมหาศาล
   
44:01    และความตั้งอกตั้งใจ...
   
44:03  both intellectual and actual. ...ทั้งทางด้านความคิดและ
  การกระทำจริง
   
44:07  We’ve got tremendous energy, เรามีพลังงานมากมายมหาศาล
   
44:10  but we dissipate it แต่เราก็ทำให้มันสิ้นเปลือง
by conflict, through fear, ไปด้วยความขัดแย้ง ความกลัว...
   
44:19  through endless chattering ...ด้วยความฟุ้งซ่านไม่จบสิ้น
about nothing. กับเรื่องไม่เป็นเรื่อง
   
44:28  And passion has tremendous energy. ทว่าความรู้สึกแรงกล้ามีพลังมหาศาล
   
44:39  That passion is not stimulated, ความแรงกล้านี้ไม่ได้ถูกกระตุ้น
it doesn’t seek stimulation, มันไม่ต้องการแรงกระตุ้น...
   
44:43  it’s there, like a burning fire. ...มันมีอยู่ เหมือนเปลวไฟที่ลุกโชติ
   
44:49  It only comes when มันจะเกิดขึ้น
there is the end of sorrow. เมื่อความทุกข์สิ้นสุดเท่านั้น
   
44:55  And when you have this sorrow, และเมื่อคุณมีความทุกข์โศกนี้
the ending of it, it’s not personal  
   
45:00    การดับสิ้นแห่งทุกข์
  ไม่ใช่เป็นเรื่องส่วนตัว...
   
45:05  because you are the rest of humanity, ...เพราะคุณคือมวลมนุษย์
as we said yesterday afternoon. ดังที่เราได้พูดกันแล้วเมื่อบ่ายวานนี้
   
45:13  We all suffer. เราทั้งหมดต่างทุกข์ทรมาน
   
45:17  We all go through loneliness, เราทั้งหมดต่างประสบกับความอ้างว้าง มนุษย์ทุกคนบนโลกนี้...
every human being on this earth,  
   
45:24  rich or poor, learned or ignorant, ...ไม่ว่าจะรวยหรือจน
  มีการศึกษาหรือไร้การศึกษา...
   
45:29  everybody goes through tremendous ...ทุกๆ คนต่างผ่านความวิตก
anxieties, conscious or unconscious. กระวนกระวายอย่างใหญ่หลวง
   
45:33    ทั้งที่รู้ตัวและไม่รู้ตัว
   
45:37  Our consciousness is not yours, จิตสำนึกของเราไม่ใช่ส่วนแบ่ง...
it’s human consciousness.  
   
45:41    มันไม่ใช่เป็นของคุณคนเดียว
  แต่มันเป็นจิตสำนึกของมวลมนุษย์
   
45:45  In the content of that consciousness เนื้อหาที่บรรจุอยู่ภายในจิตสำนึกนั้น
is all your beliefs, ก็คือความเชื่อของเราทั้งหมด...
   
45:49  your sorrows, your pities, ...ความทุกข์โศกของคุณ
your vanities, your arrogance, ความสงสารของคุณ
   
45:52    ความทะนงตนของคุณ
  ความหยิ่งยโสของคุณ...
   
45:53  your search for power, ...การแสวงหาอำนาจ ตำแหน่งหน้าที่ และอะไรต่อมิอะไรทั้งหมดนั้นแหละ
position, and all that.  
   
45:58  All that is your consciousness, ทั้งหมดนั้นคือจิตสำนึกของคุณ
which is shared by all human beings. ซึ่งมนุษย์ทุกคนก็มีเหมือนกันหมด
   
46:06  Therefore it’s not your ดังนั้นมันจึงไม่ใช่จิตสำนึก
particular consciousness. เฉพาะของคุณคนเดียว
   
46:13  And when one really realizes that, และเมื่อเราตระหนักถึงตรงนี้
not verbally or intellectually อย่างแท้จริงแล้ว
   
46:19    ซึ่งไม่ใช่โดยคำพูดหรือโดย
  ความคิดในเชิงเป็นเหตุเป็นผล...
   
46:23  or theoretically or as a concept, ...หรือโดยทฤษฎี หรือเป็นแนวคิด
but as an actuality, แต่ตระหนักว่าเป็นความจริงจริงๆ...
   
46:31  then you’ll not only ...แล้วคุณก็จะไม่เพียงไม่เข่นฆ่าผู้อื่น
not kill another, hurt another, ไม่ทำร้ายผู้อื่นเท่านั้น...
   
46:38  but you’ll have some other thing ...แต่คุณจะมีสิ่งอื่นที่แตกต่าง
which is totally different, ออกไปอย่างสิ้นเชิง...
   
46:43  of a different dimension altogether. ...เป็นมิติที่แตกต่างออกไปทั้งหมด
   
46:52  We ought to talk over together too เราควรจะพูดกันถึงว่า
what is love. ความรักคืออะไรด้วย
   
46:59  I hope all this is not boring you. ผมหวังว่าทั้งหมดนี้
  จะไม่ทำให้คุณเบื่อเสียก่อนนะ
   
47:10  If you want to take a breather, ถ้าคุณอยากจะพักสักครู่ก็ได้นะ
it’s all right.  
   
47:21  As the speaker said, ดังที่ผู้พูดได้กล่าวว่า
   
47:25  we ought to go into this เราควรจะสืบค้นในคำถาม
great question of what is love. อันยิ่งใหญ่ว่าความรักคืออะไร
   
47:35  We use the word ‘love’ so loosely, เราใช้คำว่า “รัก” กันอย่างหละหลวม
it has become merely sensuous, sexual;  
   
47:40    มันเลยกลายเป็นเรื่องเกี่ยวกับ
  ความรู้สึกและเรื่องทางเพศไป
   
47:45  love is identified with pleasure. ...ความรักถูกระบุให้เป็น
  ความพึงพอใจ ความสุขเพลิดเพลิน
   
47:56  And to find that perfume one must และเพื่อที่จะค้นพบ
go into the question what is not love. กลิ่นหอมของความรักนั้น
   
48:03    เราต้องสืบค้นในปัญหาว่า
  อะไรที่ไม่ใช่ความรัก
   
48:10  Through negation โดยการปฏิเสธ คุณก็จะได้พบกับ
you come to the positive, สิ่งที่เป็นเชิงบวกไม่ใช่ในทางกลับกัน
   
48:16  not the other way around. ผมพูดรู้เรื่องไหมครับ
Am I making myself clear?  
   
48:21  Through negation of what is not love โดยการปฏิเสธสิ่งที่ไม่ใช่ความรัก...
   
48:26  then you come to that which is ...สิ่งที่เป็นความจริงอันยิ่งใหญ่
immensely true, which is love. ซึ่งคือความรักก็เกิดขึ้น
   
48:37  So love is not hate: that’s obvious. ความรักไม่ใช่ความเกลียดชัง
  นั่นเป็นสิ่งที่เห็นได้ชัด
   
48:45  Love is not vanity, arrogance. ความรักไม่ใช่ความทะนงตน หยิ่งยโส
   
48:54  Love is not in the hands of power. ความรักจะไม่อยู่ในเงื้อมมือ
  ของอำนาจ
   
49:03  The people who are in power, คนที่อยู่ในอำนาจ ต้องการอำนาจ...
wanting power;  
   
49:08  it doesn’t matter if it’s over ...ไม่สำคัญว่าจะเป็น
a small child or wanting power อำนาจเหนือเด็กเล็กๆ...
   
49:13  over a whole group ...หรือต้องการมีอำนาจเหนือ
of people or a nation, กลุ่มคนทั้งหมด เหนือประเทศชาติ
   
49:21  that surely is not love. นั่นไม่ใช่ความรักอย่างแน่นอน
   
49:29  Love is not pleasure, ความรักไม่ใช่ความสุขเพลิดเพลิน
love is not desire. ความรักไม่ใช่ความอยาก
   
49:39  I don’t know if you have time ผมไม่ทราบว่าคุณจะมีเวลาพอ
to go into the question of desire.  
   
49:41    ที่จะสืบค้นถึงปัญหา
  เรื่องความอยากหรือไม่
   
49:44  Perhaps we may. เราอาจมีเวลาพอ
   
49:49  Love is certainly not thought. ความรักไม่ใช่ความคิดอย่างแน่นอน
   
49:54  So can you put aside all that: ดังนั้นคุณสามารถละวางทั้งหมดนั้น
your vanity, the sense of power,  
   
50:00    วางความทะนงตนของคุณ ความรู้สึก
  ถึงอำนาจของคุณลงได้ไหม...
   
50:06  however small, however little it is, ...ไม่ว่าจะเล็กน้อยแค่ไหนก็ตาม
it’s like a worm. มันก็เหมือนกับหนอนนั่นแหละ
   
50:17  And the more power you have, ยิ่งคุณมีอำนาจมากแค่ไหน
the more ugly ก็ยิ่งน่าเกลียดมากขึ้นเท่านั้น
   
50:23  – and therefore in that ฉะนั้นจึงไม่มีความรักอยู่ในนั้น
there is no love.  
   
50:28  When one is ambitious, aggressive, เมื่อเราทะเยอทะยาน ก้าวร้าว
on which you are all brought up:  
   
50:34    ซึ่งพวกเราถูกเลี้ยงดูกันมาอย่างนั้น
   
50:40  to be aggressive, to be successful, ...ให้ก้าวร้าว ให้ได้รับความสำเร็จ
to be famous, to be known ให้มีชื่อเสียง ให้เป็นที่รู้จัก...
   
50:47  which is all so utterly childish ...ซึ่งเป็นเรื่องเด็กไม่ประสีประสาที่สุด
– from the speaker’s point of view. จากมุมมองของผู้พูด
   
50:59  How can there be love? แล้วความรักจะเกิดขึ้นได้อย่างไร
   
51:06  So love is something that cannot ความรักไม่ใช่สิ่งที่เชื้อเชิญมาได้
be invited or cultivated.  
   
51:12    หรือปลูกฝังบ่มเพาะได้
   
51:17  It comes about naturally, easily, มันเกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติ
when the other things are not.  
   
51:24    อย่างง่ายดาย เมื่อไม่มีสิ่งอื่นๆ อยู่
   
51:30  And in learning about oneself และในการเรียนรู้เกี่ยวกับตนเอง
one comes upon this: เราจะค้นพบความรักโดยบังเอิญ
   
51:38  where there is love, ...ที่ใดมีรัก ที่นั่นมีความเมตตาการุณย์
there is compassion;  
   
51:45  and compassion ...และความเมตตาการุณย์
has its own intelligence. มีปัญญาของมันเอง
   
51:50  That is the supreme นั่นคือลักษณะอันสูงสุดแห่งปัญญา
form of intelligence,  
   
51:54  not the intelligence of thought, ไม่ใช่ปัญญาทางความคิดนะ...
   
51:57  intelligence of cunning, ...ไม่ใช่ปัญญาแบบเจ้าเล่ห์เพทุบาย
deceptions and all the rest of it. หลอกลวงหรืออะไรทำนองนั้น
   
52:04  It’s only when there is เมื่อมีความรักและความเมตตาการุณย์
complete love and compassion อย่างสมบูรณ์เท่านั้น
   
52:06    ปัญญาจึงเกิดขึ้น...
   
52:08  there is that excellence of ...เป็นปัญญาอันล้ำเลิศ
intelligence which is not mechanical. ซึ่งไม่เป็นกลไก
   
52:22  Then we ought to talk about death. เราควรพูดถึงเรื่องความตายด้วย
Shall we?  
   
52:27    ตกลงไหม
   
52:30  Are you interested in finding out คุณสนใจที่จะสืบค้นไหมว่า
what death is?  
   
52:35    ความตายคืออะไร
   
52:40  What’s the meaning of that word; อะไรคือความหมายของคำว่า
the dying, death, the ending. การตาย
   
52:47    ความตายและการจบสิ้น
   
52:54  Not only the ending, ไม่ใช่แค่เพียงการจบสิ้นเท่านั้น
what happens after death? แต่เกิดอะไรขึ้นหลังความตาย
   
52:59  Does one carry the memories เราพกพาเอาความทรงจำ
of one’s own life? ของชีวิตเราไปด้วยหรือเปล่า
   
53:05  The whole Asiatic world โลกทางเอเชียทั้งหมด
believes in reincarnation. เชื่อในเรื่องการกลับชาติมาเกิด
   
53:13  That is, I die, นั่นคือ เมื่อผมตาย
I’ve led a miserable life,  
   
53:18    ผมได้ผ่านชีวิต
  อันแสนลำเค็ญมาแล้ว...
   
53:23  perhaps done a little good ...บางทีอาจจะเคยทำสิ่งดีๆ
here and there, เล็กๆ น้อยๆ ที่นี่ ที่นั่น...
   
53:27  and next life I’ll be better, ...และชาติหน้าผมก็จะมีชีวิตที่ดีขึ้น
I’ll do more good.  
   
53:34    ถ้าผมทำความดีมากขึ้น
   
53:39  It’s based on reward and punishment, เป็นความเชื่อที่อยู่บนพื้นฐาน
like everything else in life. ของการได้รับสิ่งตอบแทนเมื่อทำดี
   
53:44    และถูกลงโทษเมื่อทำไม่ดี
  เหมือนเรื่องอื่นๆ ทุกเรื่องในชีวิต
   
53:49  I will do good this life, ผมจะทำความดีในชาตินี้
and I will be better next life. เพื่อผมจะมีชีวิตที่ดีขึ้นในชาติหน้า
   
53:56  It’s based on the word ‘karma’, มันอยู่บนพื้นฐานของคำว่า “กรรม”
probably you have heard of it.  
   
53:59    บางทีคุณอาจจะเคยได้ยินมาบ้าง
   
54:01  The word ‘karma’ means in Sanskrit คำว่า “กรรม” ในภาษาสันสกฤตหมายถึง “การกระทำ”
‘action’ – I won’t go into it.  
   
54:05    ผมจะไม่พูดเรื่องนี้นะ
   
54:08  So there is this whole belief ดังนั้นเมื่อมีความเชื่อ
that when one has lived this life เช่นนี้ทั้งหมดว่า
   
54:14    เมื่อเรามีชีวิตอยู่ในชาตินี้...
   
54:20  next life you have a better chance, ...ชาติหน้าคุณจะต้องมีโอกาสที่ดีขึ้น
   
54:23  depending what kind of life ขึ้นอยู่กับว่าคุณใช้ชีวิต
you have led now: อย่างไรในตอนนี้
   
54:31  the reward and punishment. ...เป็นเรื่องของการ
  ได้รางวัลตอบแทนและการลงโทษ
   
54:36  And in Christianity there is this และในหมู่ชาวคริสต์ก็มีเรื่องของ
whole sense of resurrection and so on. การฟื้นคืนชีพและอะไรทำนองนี้
   
54:45  So if we can put aside ดังนั้นถ้าเราสามารถละวาง
for the moment all that, เรื่องทั้งหมดนี้ลงสักครู่...
   
54:53  really put aside, ...ละวางจริงๆ ไม่ยึดติด
not cling to one thing or the other, กับสิ่งหนึ่งใดหรือสิ่งอื่นใด
   
55:01  then what is death? แล้วความตายคืออะไร
   
55:04  What does it mean to die? "การตาย” หมายถึงอะไร
   
55:08  Not only biologically, physically, ไม่ใช่ตายแต่เพียงทางชีวภาพ
but also psychologically: หรือกายภาพ
   
55:13    แต่รวมถึงตายทางจิตใจด้วย
   
55:20  all the accumulation of memories, ...ตายจากความทรงจำ
one’s tendencies, the skills, ที่สั่งสมไว้ทั้งหมด
   
55:25    ตายจากความชำนาญการ ทักษะ...
   
55:30  the idiosyncrasies, the things that ...ตายจากคุณสมบัติเฉพาะตัวของเรา
one has gathered, whether it be money,  
   
55:35    สิ่งที่เราได้สั่งสมรวบรวมไว้
  ไม่ว่าจะเป็นเงิน...
   
55:40  knowledge, friendship, whatever ...ความรู้ มิตรภาพ
you will; all that you have acquired. หรืออะไรก็ตามที่คุณจะเก็บโกยไว้
   
55:44    ทั้งหมดที่คุณหามาได้
   
55:49  And death comes and says, ‘Sorry, แล้วความตายก็มาเยือนพร้อมพูดว่า
you can’t take anything with you’.  
   
55:54    “ขอโทษนะ คุณไม่สามารถ
  นำอะไรติดตัวไปได้เลย"
   
56:00  So what does it mean to die? ฉะนั้นการตายหมายถึงอะไรล่ะ
   
56:08  Can we go into this question? เราสืบค้นปัญหานี้กันได้ไหม
Or are you frightened?  
   
56:11    หรือว่าคุณกลัว
   
56:16  So what is death? ความตายคืออะไร
   
56:21  How do we inquire into it? เราจะสืบค้นอย่างไรในเรื่องนี้
   
56:24  You understand my question? คุณเข้าใจคำถามของผมหรือเปล่า
   
56:26  I’m living ผมมีชีวิตอยู่
– I’m taking myself as an example –  
   
56:29    ผมกำลังยกตัวเองเป็นตัวอย่าง
   
56:32  I’m living, I go along every day, ผมมีชีวิตอยู่ และผมดำเนินชีวิต
  ไปเรื่อยๆ ทุกวัน...
   
56:36  routine, mechanical, miserable, happy, ...เป็นกิจวัตร เหมือนเครื่องจักรกล
unhappy, you know the whole business.  
   
56:39    ลำเค็ญบ้าง สุขบ้าง ทุกข์บ้าง
   
56:42    คุณเองก็รู้เรื่องทั้งหมดนี้
   
56:47  And death comes, through accident, แล้วความตายก็มาเยือน
  ด้วยอุบัติเหตุ...
   
56:57  through disease, ...ด้วยโรคร้าย ด้วยความชรา
through old age, senile  
   
57:06    เป็นคนแก่ที่สับสน หลงลืม
   
57:10  – what is senility? อะไรคือความแก่หง่อม
   
57:14  Is it only for the old? เป็นเรื่องของคนแก่เท่านั้นหรือ
   
57:26  Is it not senility when we’re just มันไม่ใช่ความแก่หรือ เมื่อเรา
repeating, repeating, repeating? ทำอะไรซ้ำๆ ซากๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
   
57:40  When we act mechanically, เวลาที่เราทำอะไรเหมือนเป็น
thoughtlessly? เครื่องยนต์กลไกโดยไม่ได้คิด
   
57:46  Isn’t that also a form of senility? นั่นไม่ใช่ความแก่หง่อม
  รูปแบบหนึ่งหรอกหรือ
   
57:52  So death – ดังนั้น ความตาย เพราะเรากลัวมัน
   
57:59  because we are frightened of it, เราจึงไม่เคยเห็น
we never see the greatness of it, ความยิ่งใหญ่ของมัน...
   
58:06  the extraordinary thing, ...มันเป็นสิ่งพิเศษสุด
like a child, baby being born:  
   
58:11    เหมือนกับเด็กทารกที่กำลังจะเกิด
   
58:16  a new human being ...มนุษย์คนใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว
has come into being.  
   
58:25  That’s an extraordinary event. นั่นเป็นเหตุการณ์ที่พิเศษสุด
   
58:33  And that child grows and becomes แล้วเด็กคนนั้นก็เติบโตขึ้น
whatever you have all become.  
   
58:38    และกลายเป็นอะไรที่พวกคุณ
  ทั้งหมดเป็นกันอยู่นี่แหละ
   
58:44  And then it dies. แล้วเขาก็ตายไป
   
58:46  Death is also something, ความตายต้องเป็นอะไร
most extraordinary it must be. ที่พิเศษสุดด้วย
   
58:55  And you won’t see the depth and the และถ้าคุณกลัว
greatness of it if one is frightened. คุณก็จะมองไม่เห็นความลุ่มลึก
   
59:02    และความยิ่งใหญ่ของมัน
   
59:08  So what is death? ดังนั้นความตายคืออะไร
   
59:12  I want to find out what it means ผมต้องการค้นหาว่า
to die while I am living.  
   
59:16    การตายเสียในขณะที่ผมยังมีชีวิตอยู่หมายถึงอะไร
   
59:20  I’m not senile, ผมไม่ใช่คนแก่
  ผมยังมีไหวพริบรอบตัว
   
59:26  I’ve all my wits about me, ผมสามารถคิดได้
I’m capable of thinking very clearly, อย่างชัดเจนแจ่มแจ้ง...
   
59:36  perhaps occasionally go off the beam, ...อาจจะออกนอกลู่นอกทาง
  ไปบ้างบางครั้งบางคราว...
   
59:48  but I’m active, clear, ...แต่ผมยังคล่องแคล่ว
all the rest of it. กระฉับกระเฉง
   
59:53    สมองแจ่มชัด
  ยังอะไรทำนองนั้นอยู่นะ
   
59:58  So I’m asking myself ฉะนั้นผมกำลังถามตัวเองอยู่
– I’m not asking you –  
   
1:00:00    ผมไม่ได้ถามคุณ...
   
1:00:04  I’m only observing; if you will ...ผมเพียงแค่สังเกต
observe also what is death.  
   
1:00:10    ถ้าคุณจะสังเกตด้วยก็ดีนะว่า
  ความตายคืออะไร
   
1:00:19  Death means surely แน่นอนว่าความตายหมายถึง
the ending of everything: การจบสิ้นทุกสิ่งทุกอย่าง
   
1:00:29  the ending of my relationship, การสิ้นสุดความสัมพันธ์ของผม...
   
1:00:33  the ending of all the things ...การสิ้นสุดของทุกสิ่งทุกอย่าง
I’ve put together in my life; ที่ผมได้สร้างขึ้นในชีวิตผม
   
1:00:43  all the knowledge, all the experience, ...ความรู้ทั้งหมด
the idiotic life I’ve led, ประสบการณ์ทั้งหมด
   
1:00:47    ชีวิตงี่เง่าที่ผมได้ใช้มา...
   
1:00:51  a meaningless life, or trying to find ...ชีวิตที่ไร้ความหมาย
a meaning intellectually to life;  
   
1:00:57    หรือพยายามจะค้นหาความหมายให้แก่ชีวิต
  โดยปัญญาทางความคิด
   
1:01:02  I’ve lived that way (not personally, ...ผมใช้ชีวิตแบบนั้น
but I’m taking that example).  
   
1:01:06    (ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
  แต่ผมยกมาเป็นตัวอย่าง)
   
1:01:09  And death comes and says, แล้วความตายก็เยี่ยมกรายเข้ามา
‘That’s the end’.  
   
1:01:13    แล้วบอกว่า “นั่นแหละจบแล้ว”
   
1:01:17  But I am frightened. แต่ผมกลัว
   
1:01:22  It can’t be the end. มันยังจบไม่ได้
   
1:01:25  I’ve got so much, I’ve collected เพราะผมมีข้าวของมากมาย
so much, not only furniture ผมได้สะสมไว้หลายอย่าง
   
1:01:30    ไม่ใช่แค่เครื่องเรือนหรือ
  รูปภาพเท่านั้นนะ...
   
1:01:36  or pictures – when I identify ...เมื่อผมจำแนกตน...
myself with the furniture  
   
1:01:43  or the pictures ...เข้ากับเครื่องเรือนหรือรูปภาพ
or the bank account หรือบัญชีเงินฝาก...
   
1:01:46  I am the bank account, ...ผมก็คือบัญชีเงินฝาก
I am the picture, I am the furniture.  
   
1:01:50    ผมก็คือรูปภาพ
  ผมก็คือเครื่องเรือน
   
1:01:53  Right? When you identify with ถูกต้องไหมล่ะ
something so completely, you are that.  
   
1:01:57    เวลาที่คุณยึดติดกับบางสิ่งบางอย่าง
  จนหมดสิ้นคุณก็เป็นสิ่งนั้น
   
1:02:00  Perhaps you don’t like all this, คุณอาจจะไม่ชอบฟังสิ่งเหล่านี้ก็ได้ แต่โปรดรับฟังเถิดครับ
but please kindly listen.  
   
1:02:09  So I’ve established roots, ผมได้สร้างรากฐาน
   
1:02:14  I’ve established a great ผมได้สร้างหลายสิ่งหลายอย่าง
many things round me, รอบตัวผม...
   
1:02:21  so death comes and makes ...แล้วความตายก็มาเยือนและ
a clean sweep of all that. กวาดเอาทุกสิ่งทุกอย่างไปจนหมด
   
1:02:28  So I ask myself, is it possible ผมจึงถามตัวเองว่าเป็นไปได้ไหม
to live with death all the time,  
   
1:02:35    ที่จะมีชีวิตอยู่กับ
  ความตายตลอดเวลา...
   
1:02:41  not at the end of 90 years or 100 ...ไม่ใช่ที่บั้นปลาย
years – the speaker is 90 – sorry. ของวัย 90 หรือ 100 ปี
   
1:02:49    ขอโทษนะ ผู้พูดเองก็ปาเข้าไป 90 แล้ว
   
1:02:57  Not at the end of one’s life but ไม่ใช่ที่บั้นปลายชีวิต
can I, with all my energy, vitality  
   
1:03:03    แต่ตัวผมรวมทั้งพลังงานทั้งหมด
  ของผมและพลังชีวิต...
   
1:03:09  and all the things that go on, ...และทุกสิ่งทุกอย่างที่ยังคงดำเนินไป
can I live with death all the time?  
   
1:03:14    ผมสามารถอยู่กับความตาย
  ตลอดเวลาได้หรือไม่
   
1:03:17  Not commit suicide, don’t mean ไม่ใช่ฆ่าตัวตายนะ
– that’s too silly. ไม่ได้หมายความอย่างนั้น
   
1:03:20    ทำอย่างนั้นก็โง่เขลาเกินไป
   
1:03:22  But live with death แต่มีชีวิตอยู่กับความตาย...
   
1:03:24  which means ending every day of every ...ซึ่งหมายถึงการจบสิ้นลงทุกๆ วัน
thing I’ve collected; the ending. ของทุกสิ่งทุกอย่างที่ผมสะสมไว้
   
1:03:30    เป็นการจบ
   
1:03:35  I do not know if you have ผมไม่ทราบหรอกว่า
gone into the question คุณเคยสืบค้นในปัญหานี้บ้างไหม...
   
1:03:39  of what is continuity ...ว่าอะไรคือความต่อเนื่อง
and what is ending. และอะไรคือการจบสิ้น
   
1:03:45  That which continues can สิ่งที่ต่อเนื่องไม่สามารถ
never renew itself, reborn, clear. ทำให้ตัวมันเองใหม่ได้
   
1:03:51    ไม่อาจเกิดใหม่และกระจ่างชัด
   
1:03:57  It can revive itself, สิ่งที่ต่อเนื่องมันสามารถ
that which is continuous, ฟื้นฟูตัวมันเองได้...
   
1:04:06  like you are doing in this country, ...เช่นที่คุณกำลังทำอยู่ในประเทศนี้
the revival of religion.  
   
1:04:10    ในเรื่องที่เกี่ยวกับศาสนา
   
1:04:12  As we said อย่างที่เราเคยพูดแล้ว...
   
1:04:15  the word ‘revive’ means something ...คำว่า “ทำให้ฟื้นคืนชีพ” หมายถึง
  บางสิ่งที่เหี่ยวเฉา กำลังจะตาย
   
1:04:17  that has withered, dying แล้วคุณทำให้มันฟื้นขึ้นมา
and you revive it.  
   
1:04:24  Which is happening in this country, ซึ่งกำลังเกิดขึ้นในประเทศนี้
religious revival,  
   
1:04:27  they are shouting about it. การฟื้นฟูศาสนา
  พวกเขากำลังตะโกนก้องกันเรื่องนี้
   
1:04:31  And, I don’t know if you have noticed, และผมก็ไม่ทราบว่า
organized religions and the gurus คุณเคยสังเกตเห็นไหมว่าศาสนาที่จัดตั้ง
   
1:04:35    และพวกปรมาจารย์ทั้งหลาย...
   
1:04:38  and all the rest of them ...คนพวกนั้นเป็นคนที่
are tremendously rich people. ร่ำรวยมหาศาลเสียด้วยสิ
   
1:04:46  Great property. มีทรัพย์สินมากมายมหาศาล
   
1:04:50  You can do – religious. คุณก็ทำได้ - โดยการเป็นคน
  เคร่งศาสนายังไงล่ะ
   
1:04:53  There is a temple มีวัดแห่งหนึ่งทางตอนใต้ของอินเดีย
in the south of India:  
   
1:05:00  every third day they have ...ทุกๆ สามวัน พวกเขาจะได้เงิน
one million dollars. หนึ่งล้านดอลล่าร์
   
1:05:07  You understand? คุณเข้าใจไหม
God is very profitable.  
   
1:05:09    พระเจ้าสร้างกำไรได้มากทีเดียว
   
1:05:16  This is not cynicism, ไม่ได้เยาะเย้ยถากถางนะ
this is actuality. มันเป็นเรื่องจริง
   
1:05:22  We are facing actuality, เรากำลังเผชิญหน้ากับความจริง
   
1:05:26  and you can’t be cynical และคุณจะเยาะเย้ยถากถาง
or despairing, it is so;  
   
1:05:29    หรือสิ้นหวังไม่ได้
  เพราะมันเป็นเช่นนั้นจริงๆ
   
1:05:31  neither be optimistic or pessimistic. ...ไม่ใช่เป็นการมองโลก
  ในแง่ดีหรือแง่ร้าย
   
1:05:35  You have to look at these things. คุณต้องมองดูสิ่งเหล่านี้
   
1:05:38  So can I live with death, which means ดังนั้น ผมสามารถอยู่กับ
  ความตายได้ไหม
   
1:05:47  every thing that I have done, ...ซึ่งหมายถึงทุกสิ่งทุกอย่าง
collected – pain, sorrow – end. ที่ผมเคยทำ เคยสั่งสมมา
   
1:05:52    ความเจ็บปวด ความทุกข์โศก
  จบสิ้นลง
   
1:05:57  Ending is more important การจบสิ้นสำคัญกว่าการสืบต่อ
than continuity.  
   
1:06:01  The ending means การจบสิ้นหมายถึง
the beginning of something new. การเริ่มต้นของสิ่งใหม่ๆ
   
1:06:08  If you merely continue, ถ้าคุณเพียงแค่สืบต่อไป
  มันก็เป็นรูปแบบเดิม
   
1:06:10  it is the same pattern being ที่ถูกทำซ้ำๆ ในเบ้าหลอมที่ต่างกันไป
repeated in a different mould.  
   
1:06:15  Have you noticed คุณเคยสังเกตเห็นอีกสิ่งหนึ่ง
another strange thing? ที่แปลกบ้างไหม
   
1:06:20  We have made a great เราได้สร้างความยุ่งเหยิง
deal of mess in the world, ขึ้นมากมายในโลกนี้...
   
1:06:27  tremendous mess, ...ความสับสนวุ่นวายอันใหญ่โต
and we organize to clear up that mess  
   
1:06:33    แล้วเราก็จัดระบบองค์กรขึ้นเพื่อจัดการ
  สะสางความโกลาหลวุ่นวายเหล่านั้น...
   
1:06:39  politically, religiously, ...ทั้งองค์กรทางการเมือง ทางศาสนา
socially and economically. ทางสังคมและทางเศรษฐกิจ
   
1:06:45  And when that organization และเมื่อองค์กรหรือสถาบันนั้น
or institution doesn’t work แก้ปัญหาไม่ได้...
   
1:06:50  we invent another organization. ...เราก็จะสร้างองค์กรอื่นขึ้นมาอีก
   
1:06:54  And never clearing up the mess แต่มันไม่เคยสะสางจัดการ
but bringing about new organizations, ความยุ่งเหยิงนั้นได้
   
1:06:59    แต่การสร้างองค์กรใหม่ๆ
  สถาบันใหม่ๆ ขึ้นมานั้น...
   
1:07:03  new institutions ...เราเรียกว่าความก้าวหน้า
– and this is called progress.  
   
1:07:10  I don’t know if you ผมไม่ทราบว่าคุณเคยสังเกต
have not noticed all this. สิ่งเหล่านี้บ้างหรือเปล่า
   
1:07:15  This is what we are doing นี่คือสิ่งที่เราทำกันอยู่
– thousands of institutions. เรามีสถาบันนับเป็นพันๆ
   
1:07:22  The other day we talked เมื่อวันก่อนเราไปพูด
at the United Nations. ที่สหประชาชาติ
   
1:07:29  War is going on, they’ve never stopped ว่าสงครามยังเกิดขึ้นและดำเนินไป
it, but they are reorganizing it. พวกเขาไม่เคยยุติสงครามได้เลย
   
1:07:35    แต่พวกเขาจัดองค์กรขึ้นมาบริหาร
   
1:07:40  You are also doing exactly คุณก็กำลังทำอย่างเดียวกันด้วย
the same thing in this country. ในประเทศนี้
   
1:07:47  We never clear up the mess. เราไม่เคยสะสาง
  ความยุ่งเหยิงเหล่านั้น
   
1:07:52  And we depend on organizations เราต่างก็รอให้องค์กรต่างๆ
to clear that up; ชำระล้างมัน
   
1:07:59  or new leaders, new gurus, ...หรือไม่ก็รอผู้นำคนใหม่
new priests, new faiths ปรมาจารย์คนใหม่
   
1:08:02    นักเทศน์คนใหม่หรือ
  ความเชื่อใหม่ๆ...
   
1:08:04  and all that rubbish that’s going on. ...และสิ่งเหลวไหลทั้งหมดนั้น
  ที่กำลังเกิดขึ้นและดำเนินอยู่
   
1:08:09  So can I live with death ดังนั้นผมสามารถมีชีวิต
  อยู่กับความตายได้ไหม
   
1:08:14  – that means freedom, complete, ซึ่งนั่นหมายถึงอิสรภาพ
total, holistic freedom.  
   
1:08:17    อิสรภาพที่เต็มเปี่ยม
  สมบูรณ์และเป็นทั้งหมด
   
1:08:26  And therefore in that freedom ฉะนั้นในอิสรภาพนั้น
there is great love and compassion มีความรักและความเห็นอกเห็นใจ...
   
1:08:32  and that intelligence which has ...มีปัญญาอันยิ่งใหญ่และ
not an end, which has immense. ไม่มีที่สิ้นสุด...
   
1:08:42  And also we ought to talk over เราจะสนทนาร่วมกันด้วยว่า
together what is religion. ศาสนาคืออะไร
   
1:09:04  May we go on? เราเคลื่อนกันต่อไปเลยได้ไหม
   
1:09:07  You are not too tired? คุณคงไม่เหนื่อยเกินไปใช่ไหม
   
1:09:11  The speaker is not trying ผู้พูดไม่ได้พยายามชักจูง
to convince you of anything, ให้คุณเชื่ออะไรเลย
   
1:09:18  please believe me: nothing! ได้โปรดเชื่อผม
  ไม่มีอะไรจริงๆ
   
1:09:26  He’s not trying to force you  
through stimulation,  
   
1:09:32  through some other means. ผมไม่ได้พยายามกดดันยัดเยียดคุณ
  ด้วยการกระตุ้นหรือใช้วิธีอื่นๆ
   
1:09:36  We are both looking at the world, เราทั้งสองกำลังมองดูโลกนี้อยู่
   
1:09:42  your personal world  
and the world about you.  
   
1:09:43    โลกส่วนตัวของคุณและ
  โลกรอบๆ ตัวคุณ
   
1:09:48  You are the world, the world คุณคือโลก
is not different from you. โลกไม่ได้ต่างอะไรไปจากคุณ
   
1:09:55  You have created this world คุณสร้างโลกนี้ขึ้นมา
   
1:10:01  and you are responsible for it, และคุณต้องรับผิดชอบ
completely, totally ต่อสิ่งที่คุณสร้างขึ้นอย่างเต็มที่...
   
1:10:09  whether you are a politician or ...ไม่ว่าคุณจะเป็นนักการเมืองหรือ
an ordinary man in the street like us. คนเดินถนนธรรมดาๆ อย่างเรา
   
1:10:17  We also ought to talk over เราจะพูดกันถึงศาสนา
together what is religion. ว่าคืออะไรด้วย
   
1:10:23  Man has always sought มนุษย์แสวงหา
  อะไรบางอย่างเสมอมา
   
1:10:28  something beyond all this pain สิ่งซึ่งเหนือพ้นจากความเจ็บปวด
and anxiety, sorrow.  
   
1:10:32    ความกระวนกระวายและ
  ความทุกข์โศกทั้งปวง
   
1:10:35  Is there something อะไรบางอย่างที่ศักดิ์สิทธิ์และ
that is sacred, eternal, เป็นนิรันดร์มีอยู่หรือ...
   
1:10:41  that’s beyond all ...สิ่งซึ่งอยู่เหนือพ้น
the reaches of thought. กว่าที่ความคิดจะเอื้อมถึง
   
1:10:48  This has been one of the questions นี่คือหนึ่งในหลายๆ ปัญหา
from ancient of times. ที่มีมาตั้งแต่โบราณกาล
   
1:10:59  What is sacred? ภาวะศักดิ์สิทธิ์คืออะไร
   
1:11:02  What is that which has no time, ภาวะที่ไร้กาลเวลาคืออะไร
   
1:11:06  that which is incorruptible, สิ่งซึ่งไม่ฉ้อฉล
that which is nameless; ซึ่งเป็นสิ่งที่นิรนาม
   
1:11:14  that which has no quality, no สิ่งซึ่งไร้คุณลักษณะ
limitation, the timeless, the eternal? ไร้ขีดจำกัด
   
1:11:18    เป็นอมตะ เป็นนิรันดร์
   
1:11:21  Is there such a thing? สิ่งที่ว่านั้นมีอยู่ไหม
   
1:11:25  Man has asked this thousands มนุษย์ได้ถามถึงสภาวะนี้
and thousands of years ago. มาตลอดนับพันๆ ปีมาแล้ว
   
1:11:46  So he has worshipped the sun, the เขาจึงบูชาพระอาทิตย์
earth, nature, the trees, the birds; โลก ธรรมชาติ ต้นไม้และนก
   
1:12:00  everything that’s living รวมทั้งทุกสิ่งทุกอย่าง
on this earth ที่อยู่บนโลกนี้
   
1:12:04  man has worshipped มนุษย์บูชากันมา
since ancient times. ตั้งแต่ครั้งโบราณกาล
   
1:12:10  If you have heard of the Vedas ถ้าคุณเคยได้ยินเรื่องของพระเวท
and the Upanishads and so on, คัมภีร์อุปนิษัทและอื่นๆ
   
1:12:14  they never mention god. คัมภีร์เหล่านั้นไม่เคย
  กล่าวถึงพระเจ้าเลย
   
1:12:21  That which is supreme, they said, เขากล่าวว่า
is not manifested สิ่งสูงสุดจะไม่สำแดงตน...
   
1:12:26  and so on, I won’t go into all that. ...และอื่นๆ ผมจะไม่พูดเรื่องนั้น
   
1:12:30  So are you asking that question too? คุณกำลังถามคำถามนี้
  กับตัวเองด้วยหรือเปล่า
   
1:12:40  Are you asking the question, คุณกำลังถามคำถามว่า
is there something sacred? ภาวะศักดิ์สิทธิ์มีอยู่หรือไม่
   
1:12:48  Is there something that is บางสิ่งบางอย่างที่ไม่ได้สร้างขึ้น
not put together by thought โดยความคิดมีอยู่ไหม...
   
1:12:55  as all religions are, organized, ...เพราะทุกๆ ศาสนาถูกจัดตั้งขึ้น
  เป็นองค์กร (ศาสนา)...
   
1:12:59  whether it’s Christianity, ...ไม่ว่าจะเป็นศาสนาคริสต์
Hinduism, Buddhism, and so on. ฮินดู พุทธ หรืออื่นๆ
   
1:13:05  In Buddhism there is no god. ในศาสนาพุทธไม่มีพระเจ้า
   
1:13:10  Among the Hindus, as I said, สำหรับชาวฮินดู ดังที่ผมเคยพูดไว้แล้ว
there are about 300,000 gods. มีพระเจ้าประมาณ 300,000 องค์
   
1:13:18  It’s great fun to have so many. มีมากๆ ก็คงสนุกดี
   
1:13:24  You can play with them all. คุณจะได้สนุกกับพวกเขาทั้งหมด
   
1:13:27  And there are the gods of books, และยังมีพระเจ้าแห่งตำรา
the god according to the Bible, พระเจ้าตามคัมภีร์ไบเบิ้ล
   
1:13:39  the gods according พระเจ้าตามพระคัมภีร์อัลกุรอ่าน
to the Koran, the Islamic world. ของโลกอิสลาม
   
1:13:45  I don’t know if you have noticed ผมไม่ทราบว่าคุณเคยสังเกตเห็น
when religions are based on books ไหมว่า เมื่อศาสนาอิงกับตำรา...
   
1:13:53  like the Bible or the Koran, ...เช่นคัมภีร์ไบเบิ้ลหรือ
then you have Fundamentalists, คัมภีร์อัลกุรอ่าน
   
1:13:56    ก็จะมีกลุ่มคนที่เชื่อในหลักการเดิม
  โดยไม่เปิดใจต่อสิ่งใหม่ๆ...
   
1:14:01  then you have people who are ...ยังมีกลุ่มคนที่ทิฐิ หัวดื้อ ใจแคบ
bigoted, narrow, intolerant,  
   
1:14:09  because the book says so. ไม่ยอมรับความคิดเห็น
  ที่แตกต่างจากที่ตำรากล่าวไว้
   
1:14:13  Haven’t you noticed all this? คุณเคยสังเกตเห็นสิ่งเหล่านี้ไหม
   
1:14:19  This country is having the ประเทศนี้มีกลุ่มคนที่เชื่อในหลักการเดิมอย่างฝังใจ ที่ย้อนกลับไปอิงตำรา
Fundamentalists, go back to the book.  
   
1:14:26  Don’t get angry please, อย่าโมโหเลยนะ
just look at it. ลองพิจารณาดูเถิด
   
1:14:30  So we are asking, what is religion? เรากำลังถามว่าศาสนาคืออะไร
   
1:14:36  Not only what is religion, but ไม่เพียงถามว่าศาสนาคืออะไร
the religious brain, religious mind.  
   
1:14:41    แต่ถามด้วยว่าอะไรคือสมอง
  ที่ใฝ่ศาสนา จิตแห่งศาสนา
   
1:14:49  To inquire into that deeply, เพื่อสืบค้นลงไปให้ลึก
not superficially, ไม่ใช่แค่เพียงผิวเผิน...
   
1:14:57  there must be total freedom, ...ต้องมีอิสรภาพที่เป็นทั้งหมด
complete freedom. อิสรภาพที่สมบูรณ์
   
1:15:09  Not freedom from one thing or the ไม่ใช่อิสรภาพจากสิ่งหนึ่งหรือสิ่งใด
other, but freedom as a whole, per se.  
   
1:15:15    แต่เป็นอิสรภาพที่เป็นทั้งหมด
  โดยตัวของมันเอง
   
1:15:20  Then we have to ask also แล้วเราก็ต้องถามด้วย
– sorry – ขอโทษที...
   
1:15:27  the world ‘religion’ etymologically: ...คำว่า “ศาสนา”
they can’t explain that word. ในทางนิรุกติศาสตร์ไม่มี
   
1:15:31    พวกเขาไม่สามารถอธิบายคำนั้นได้
   
1:15:35  It had different meanings at different มันมีความหมายที่แตกต่างกันตาม
times and different ages. กาลเวลาและยุคสมัยที่แตกต่างกัน
   
1:15:43  So we are asking, when there is เราจึงถามว่า
that freedom, is it possible เมื่อมีอิสรภาพนั้นแล้ว...
   
1:15:50  living in this ugly world, ...เป็นไปได้หรือไม่ที่จะดำรงอยู่
is it possible to be so free ในโลกที่น่าเกลียดน่าชังนี้
   
1:15:54    เป็นไปได้หรือไม่
  ที่จะเป็นอยู่อย่างอิสระจริงๆ...
   
1:15:58  from pain, sorrow, anxiety, ...อิสระจากความเจ็บปวด
loneliness and all the rest of it. ความทุกข์โศก
   
1:16:02    ความกระวนกระวาย ความอ้างว้างและทั้งหมดทำนองนั้น
   
1:16:05  Then you have to find out also แล้วคุณก็ต้องค้นหาด้วยว่า
what is meditation: สมาธิคืออะไร
   
1:16:17  contemplation in the Christian sense, ...การภาวนา
and meditation in the Asiatic sense. ในความหมายของศาสนาคริสต์
   
1:16:27  Probably meditation has been และการทำสมาธิในความหมาย
brought to this country ของโลกทางเอเชีย
   
1:16:33  by the yogis, gurus บางทีอาจจะมีคนนำเรื่องสมาธิ
and all those superstitious people, มาสู่ประเทศนี้แล้วก็ได้...
   
1:16:41  traditional people; ...โดยพวกโยคี ปรมาจารย์และ
  โดยคนที่เชื่องมงาย คนหัวจารีต
   
1:16:44  and therefore they’re mechanical. ...เพราะฉะนั้นพวกเขา
  จึงเหมือนเครื่องยนต์กลไก
   
1:16:47  So we’ll have to find out ดังนั้นเราจะต้องค้นหาว่า
what is meditation. สมาธิคืออะไร
   
1:16:53  Do you want to go into it? คุณอยากจะสืบค้นเรื่องนี้หรือเปล่า
   
1:16:57  Does it amuse you, มันทำให้คุณสนุกหรือเปล่า
or do you want to do it really? หรือคุณอยากสืบค้นจริงๆ
   
1:17:03  Is it a form of entertainment, การทำสมาธิ
meditation? เป็นความบันเทิงรูปแบบหนึ่งหรือ
   
1:17:08  First let me learn meditation, เป็นเรื่องที่ผมต้องเรียนรู้
find out, and then I’ll act properly. เกี่ยวกับการทำสมาธิก่อน
   
1:17:13    ค้นหาก่อน แล้วผมก็จะปฏิบัติ
  ได้อย่างถูกต้องเหมาะสมอย่างนั้นหรือ
   
1:17:17  You understand the game one plays? คุณเข้าใจเกมที่เราเล่นกันไหม
   
1:17:19  Or, if there is order in one’s life, หรือว่าถ้าชีวิตของเรามีระเบียบ
real order, as we explained,  
   
1:17:24    ระเบียบที่แท้จริง
  อย่างที่เราได้อธิบายมาแล้ว...
   
1:17:28  then what is meditation? ...ถ้าเช่นนั้นแล้ว สมาธิคืออะไร
   
1:17:33  Is it following มันเป็นการทำตามระบบบางอย่าง
certain systems, methods:  
   
1:17:36    หรือวิธีการที่แน่นอน
  บางอย่างหรือเปล่า
   
1:17:39  the Zen method, the Buddhist ...เช่นวิธีของเซน สมาธิของชาวพุทธ
meditation, the Hindu meditation, สมาธิแบบฮินดู...
   
1:17:49  and the latest guru ...และสมาธิในแบบของ
with his meditation? ปรมาจารย์คนล่าสุด
   
1:17:54  They’re always bearded, full of money, พวกเขามักจะไว้หนวดไว้เครา
all the rest of that business. มีเงินมากมาย
   
1:17:58    คุณคงรู้จักเรื่องแบบนี้
   
1:18:02  So what is meditation? ฉะนั้นสมาธิคืออะไร
   
1:18:07  If it is determined, ถ้าหากมันถูกกำหนดไว้แล้ว
if it is following a system, a method,  
   
1:18:12    ถ้ามันเป็นการทำตามระบบหรือ
  วิธีการอย่างใดอย่างหนึ่ง
   
1:18:16  practising day after day, day after การฝึกฝนวันแล้ววันเล่า
day, what happens to the human brain? อะไรจะเกิดขึ้นกับสมองมนุษย์
   
1:18:25  It becomes more and more dull. มันก็จะทื่อทึบมากขึ้นๆ เรื่อยๆ
   
1:18:28  Haven’t you noticed this? คุณเคยสังเกตเห็นบ้างไหม
   
1:18:31  When you repeat, repeat, repeat เมื่อคุณทำอะไรซ้ำๆ
  ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
   
1:18:34  – it may be the wrong note, คุณอาจจะเล่นตัวโน้ตที่ผิดพลาดก็ได้
but you’ll repeat it. แต่คุณก็ยังเล่นผิดซ้ำอีก
   
1:18:39  Like a pianist, if he repeats by เหมือนนักเปียโน
himself and he plays the wrong note, ถ้าเขาเล่นซ้ำๆ อยู่คนเดียว
   
1:18:42    และเขาก็เล่นโน้ตผิด...
   
1:18:45  he’ll keep on playing ...เขาก็จะเล่นผิดโน้ต
the wrong note all the time. แบบนั้นไปตลอด
   
1:18:50  So is meditation something ถ้าอย่างนั้นสมาธิเป็นอะไรที่
entirely different? แตกต่างไปโดยสิ้นเชิงใช่ไหม
   
1:18:55  It’s nothing whatsoever to do มันไม่มีอะไรเลยที่เกี่ยวข้อง
with method, system, practices; กับวิธีการ ระบบหรือการฝึกฝน
   
1:19:05  therefore it can never be mechanical. ...เพราะฉะนั้นมันจะเป็น
  กลไกไปไม่ได้เลย
   
1:19:11  It can never be conscious meditation. มันไม่อาจเป็นสมาธิที่ตั้งใจทำ
   
1:19:15  You understand what I am saying? คุณเข้าใจไหมว่าผมกำลังพูดอะไรอยู่
   
1:19:17  Do please understand this. ได้โปรดเข้าใจเรื่องนี้ด้วยเถิด
   
1:19:22  It’s like a man consciously มันก็เหมือนกับคนที่ต้องการเงิน
wanting money and pursuing money; และไล่ล่าหาเงินโดยที่สำนึกรู้อยู่
   
1:19:30  what’s the difference อะไรคือความแตกต่างระหว่างสองคนนี้
between the two? (คนที่ตั้งใจทำสมาธิและตั้งใจหาเงิน)
   
1:19:33  Consciously you meditate, wanting to คุณทำสมาธิด้วยความตั้งใจ สำนึกรู้อยู่
achieve peace, silence, and all that. ต้องการที่จะไปถึงสันติสุข
   
1:19:39    ความเงียบสงัดและ
  อะไรๆ ทั้งหมดนั้น
   
1:19:44  Therefore they are both the same, the ฉะนั้นพวกเขาทั้งสองคนจึงเหมือนกัน
man who pursues money, success, power  
   
1:19:48    คนที่ไล่ล่าหาเงิน
  หาความสำเร็จหรืออำนาจ...
   
1:19:51  and the man who pursues ...กับคนที่ไล่ตามสิ่งที่เรียกกันว่า
so-called spiritually. “ทางจิตวิญญาณ”
   
1:19:57  So is there a meditation ถ้าเช่นนั้นมีสมาธิชนิดที่
which is not determined, practised? ไม่ถูกกำหนดขึ้นมา
   
1:20:02    หรือต้องผ่านการฝึกฝนบ้างไหม
   
1:20:06  There is, but that requires มีนะ แต่ต้องใช้ความตั้งอกตั้งใจ
enormous attention. ความใส่ใจอันใหญ่หลวงทีเดียว
   
1:20:16  That attention is a flame ความใส่ใจนั้นเป็นดั่งเปลวเพลิง...
   
1:20:23  and that attention is not something ...และความใส่ใจนั้นก็ไม่ใช่
that you come to much later, สิ่งที่จะปรากฏขึ้นแก่คุณภายหลัง...
   
1:20:32  but attention now to everything, every ...แต่เป็นความใส่ใจในขณะนี้
word, every gesture, every thought: ใส่ใจต่อทุกสิ่งทุกอย่าง
   
1:20:38    ทุกคำพูด ทุกท่าทาง
  ทุกความคิด
   
1:20:43  to pay complete attention, ...ให้ความใส่ใจอย่างเต็มที่
not partial. ไม่ใช่แค่เพียงบางส่วน
   
1:20:52  If you are listening partially now, ถ้าคุณฟังด้วยเพียงบางส่วน
you are not giving complete attention. ของคุณอยู่ในขณะนี้
   
1:21:01  When you are so completely attentive คุณก็ไม่ได้ให้ความใส่ใจ
  อย่างสมบูรณ์เต็มที่
   
1:21:06  there is no self, เวลาที่คุณใส่ใจอย่างสมบูรณ์เต็มที่
there is no limitation. จะไม่มีตัวตนอยู่ ไม่มีขอบเขตจำกัด
   
1:21:12  And – briefly, I must stop – ขอพูดสั้นๆ นะ เพราะผมต้องหยุด
the brain now is full of information,  
   
1:21:18    สมองอย่างที่เป็นอยู่ขณะนี้
  เต็มไปด้วยข้อมูล...
   
1:21:23  cluttered up, ...สับสนวุ่นวายไปหมด
there is no space in it; ไม่มีที่ว่างภายในนั้น...
   
1:21:32  and one must have space, ...แต่เราต้องมีที่ว่าง ต้องมีที่ว่างในนั้น
there must be space.  
   
1:21:41  Space means energy; ที่ว่างหมายถึงพลังงาน
  เมื่อไม่มีที่ว่าง
   
1:21:48  when there is no space พลังของคุณก็จะถูกจำกัดอย่างยิ่ง
your energy is very, very limited.  
   
1:21:57  And the brain – the speaker is ผู้พูดไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ
not a specialist on the brain, ทางด้านสมอง...
   
1:22:03  though he has talked about it a great ...แม้ว่าเขาเคยพูดกันเกี่ยวกับสมอง
deal with other scientists and so on;  
   
1:22:06    กับนักวิทยาศาสตร์หลายคนและ
  ใครต่อใครมานักต่อนักแล้ว...
   
1:22:08  not that that’s a recommendation – แต่นั่นไม่ใช่การชี้แนะ
   
1:22:13  they experiment on animals, ...พวกเขาได้ทดลองกับสัตว์
on theories, ทดลองทฤษฎีต่างๆ
   
1:22:21  on the accumulation of knowledge; ทดลองกับการสั่งสมความรู้
   
1:22:25  but we are not scientists, ...แต่เราไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์
we are laymen, เราคือคนธรรมดา...
   
1:22:30  ordinary people, humble, ...คนธรรมดาที่ถ่อมตน
wanting to find out. ไม่รู้และต้องการค้นหา
   
1:22:39  There is a meditation which is สมาธิที่ไม่ถูกกำหนดไว้ก่อนหรือ
not determined, put into a mould; ถูกจับใส่เบ้าหลอมมีอยู่...
   
1:22:48  I won’t go into it. ...ผมจะไม่ลงลึกในเรื่องนี้
   
1:22:50  So the brain, which is now ถ้าเช่นนั้นสมองซึ่งแบกภาระ
so heavily laden อยู่อย่างหนักหน่วง...
   
1:22:55  with knowledge, with theories, ...เต็มแน่นไปด้วยความรู้ ทฤษฎี
with power, position,  
   
1:22:59    ด้วยอำนาจ ตำแหน่ง
  และอื่นๆ อีกมายมาย...
   
1:23:01  everlastingly in conflict, ...มันอยู่ในความขัดแย้งตลอดเวลา
cluttered up; it has no space.  
   
1:23:06    ยุ่งเหยิงสับสนวุ่นวายไปหมด
  ไม่มีที่ว่าง
   
1:23:12  And freedom, complete freedom, ทว่าอิสรภาพ อิสรภาพอันสมบูรณ์
is to have that limitless space. คือการมีที่ว่างอันไร้ขีดจำกัด
   
1:23:20  The brain is extraordinarily สมองมีความสามารถ
capable, infinite capacity, ที่เหนือธรรมดา
   
1:23:25    มีความสามารถ
  มีสมรรถนะที่ไร้ขอบเขตจำกัด...
   
1:23:30  but we have made it ...แต่เราก็ทำให้มันเล็กลงและ
so small and petty. คับแคบเสียเหลือเกิน
   
1:23:39  So when there is that space and ดังนั้นเมื่อมีที่ว่างและความว่างนั้น
emptiness and therefore immense energy ก็จะมีพลังงานมหาศาล
   
1:23:48  – energy is passion, love and พลังงานคือความรู้สึกแรงกล้า
compassion and intelligence –  
   
1:23:51    คือความรัก ความเมตตาการุณย์
  และคือปัญญา
   
1:23:54  then there is that truth ...แล้วก็มีสัจธรรม
which is most holy, most sacred; ซึ่งน่าสักการะบูชาที่สุด
   
1:23:59    ศักดิ์สิทธิ์เป็นที่สุด
   
1:24:04  that which man has sought ...ที่มนุษย์แสวงหามานานแสนนาน
from time immemorial. หลายศตวรรษ
   
1:24:10  And that truth doesn’t lie in any และสัจธรรมที่ว่านั้น
temple, any mosque, in any church. ก็ไม่ได้อยู่ในวัดวาอาราม
   
1:24:16    ในมัสยิดหรือโบสถ์ไหนๆ
   
1:24:22  And it has no path to it except และไม่มีวิถีทางไปสู่สัจธรรมนั้น...
   
1:24:26  through one’s own ...เว้นเสียแต่ ด้วยการเข้าใจ
understanding of oneself, ในตนเองด้วยตัวเอง
   
1:24:33  inquiring, studying, learning. สืบค้นโดยการศึกษาและ
  เรียนรู้ด้วยตนเอง
   
1:24:38  Then there is that which is eternal. แล้วสิ่งนั้นซึ่งเป็นนิรันดร์
  จะปรากฏขึ้น
   
1:25:01  May I get up? Or will you get up? ขออนุญาตลุกขึ้นนะ
  หรือคุณจะลุกขึ้นล่ะ