Başka bir yaşamın niteliği
Bombay (Mumbai) - 4 February 1984
Public Talk 1
0:58 | First of all, I would like | İzin verirseniz size öncelikle |
to remind you, if I may, | birşey hatırlatmalıyım, | |
1:05 | that this is not a lecture. | bu bir ders değil. |
1:11 | A lecture is intended | Ders bilgilendirme |
to inform, | amaçlıdır. | |
1:19 | instruct and bring about | belirli bir bilgiyi öğretmek |
certain data, | ve vermek içindir, | |
1:26 | factual or imaginative, | gerçek ya da hayali |
and so on. | bir bilgiyi. | |
1:30 | So, this is not a lecture | Yani bu bir ders değil, |
1:35 | but a conversation | sizlerle konuşmacı |
between you and the speaker, | arasında bir sohbet, | |
1:43 | a conversation in which | sizinle konuşmacının |
you and the speaker are sharing, | paylaşımda bulunduğu bir sohbet, | |
1:52 | walking together through | tüm varoluş alanında |
the whole field of existence, | beraber gezindiği, | |
2:01 | not only outwardly, externally, | sadece dışsal olarak değil, |
but also inwardly. | aynı zamanda içsel olarak da. | |
2:13 | And to understand each other, | Birbirimizi anlamak için |
we must think together, | beraber düşünmeliyiz, | |
2:23 | not agree or disagree, | ne uzlaşı ne de karşı gelme |
but to have the capacity | olmadan, sadece birarada | |
2:31 | to observe together, | gözlem yapma ve düşünme |
think together, | yeteneğine sahip olmalıyız, | |
2:41 | explore together and share | beraber araştırmalı ve |
what we have explored, | incelediklerimizi paylaşmalıyız, | |
2:52 | not from any particular point of view, | ne size ne de konuşmacıya ait |
either yours or that of the speaker. | belirli bir bakış açısına bağlı olmadan. | |
3:03 | If this is very clear | En baştan |
from the beginning, | bu konu çok net ise, | |
3:08 | that we are together | yani beraber uzun bir |
going to take a long journey, | yolculuğa çıkacak isek, | |
3:17 | both externally and | hem dışsal, |
in the whole psychological world, | hem tüm içsel dünyada, | |
3:24 | which is much more complex | ki dış dünyaya göre burası |
than the external world. | çok daha komplikedir. | |
3:30 | And to explore both the outer | Ve her ikisini, yani içi ve dışı |
and the inner requires a very clear, | incelemek çok kesin, tarafsız, | |
3:39 | objective, non-emotional, | duygudan arınmış, romantik olmayan |
non-romantic observation. | bir gözlem gerektirir. | |
3:47 | I hope this is clear. | Umarım bu açıktır. |
3:56 | Why do you come to listen? | Neden dinlemeye geliyorsunuz? |
4:02 | That's an important question | Bu, sorulması gereken |
to ask. | önemli bir sorudur. | |
4:08 | Is it merely to have some kind of | Sadece bir tür dini, duygusal |
religious, emotional excitement? | heyecan elde etmek için mi? | |
4:21 | Or is it you want to discover | Yoksa kendiniz için |
for yourself a way of living | bir yaşam stili keşfetmek için mi, | |
4:30 | which must be totally different | şu an ki yaşayışımızdan |
from the way we are living now? | tamamen farklı bir stil için mi? | |
4:37 | Because at present, | Çünkü şu anda, |
the world is in great trouble, | dünya çok ciddi tehlikede, | |
4:45 | great uncertainty, | ciddi belirsizlik |
içinde, | ||
4:49 | there is a great deal | insanoğlu |
of insecurity for human beings. | çok fazla güvensizlik içinde. | |
4:55 | So, if one may ask most respectfully, | O zaman, neden geldiğinizi |
why do you come? | nazik bir şekilde sorgulayabilir miyiz? | |
5:03 | And why does the speaker have | Neden konuşmacı konuşmak zorunda? |
to make a speech? You understand? | Anlıyor musunuz? | |
5:10 | Why you come, why the speaker | Neden geliyorsunuz, konuşmacı neden |
has to say something. | birşeyler söylemek zorunda? | |
5:19 | Please, are you listening | Lütfen, ne söylediğimi |
to what I am saying? | dinliyor musunuz? | |
5:24 | Why you come and why I speak | Neden geliyorsunuz ve ben neden her yıl |
every year here in Bombay? | Bombay'da (Mumbai) konuşuyorum? | |
5:37 | Are you really interested, | Gerçekten ilgili misiniz, dünyanın |
concerned with the world as it is, | şu anki durumunu önemsiyor musunuz | |
5:47 | and to find out, | ve de acaba |
if possible, | bulabilir miyiz | |
5:51 | whether a few of us, | ister birkaçımızla |
or all of us, | ister hepimiz birarada | |
5:56 | can bring about a way of living | bir yaşam şekli yaratmayı, |
which is not monotonous, | monoton, sıkıcı, | |
6:06 | boring, routine, all the ugliness | rutin olmayan, modern yaşamın |
of modern existence. | tüm çirkinliklerinden muaf. | |
6:13 | If that is why you come, | Bunun için geldiyseniz, |
6:17 | because you want to find out, | yani konuşmacıdan |
from the speaker, | öğrenmek için, | |
6:24 | who apparently | ki kendisinin belli bir ünü |
has a certain reputation, | zaten var, | |
6:28 | – and are you listening | -sizler bu ünü, saygınlığı mı |
to the reputation, | dinliyorsunuz, | |
6:33 | the image | onunla ilgili oluşturduğunuz |
you have built about him, | imajı | |
6:35 | or are you listening to him, | veya her ne söyleyecek ise |
to what he has to say? | onu mu dinliyorsunuz? | |
6:42 | And what has the speaker to say | Ve her ne diyecek ise konuşmacı- |
- you understand? | anlıyor musunuz? | |
6:50 | The speaker has to say | Konuşmacı, bir çok |
great many things, | şeyden bahsedecek, | |
6:56 | both obvious, both logical, | hem bariz, hem mantıklı, |
rational, sane. | rasyonel, akla yatkın. | |
7:04 | And also he has, perhaps, | Ve de, büyük olasılıkla, |
7:12 | a way of looking at life | onun yaşama tamamen farklı |
totally different. | bir bakış şekli var: | |
7:19 | A way of thinking, observing, | Düşünme ve gözlemleme şekli |
7:24 | the whole complex process | yaşam sürecinin |
of life. | tüm karmaşıklığını. | |
7:29 | And if you | Ve siz ve konuşmacı |
and the speaker meet, | temas edebilirse, | |
7:35 | then | o zaman, |
we can go along together. | beraber ilerleyebiliriz. | |
7:38 | You are sure why you come, | Buraya geliş sebebinizden |
eminsiniz, | ||
7:44 | what your intention is, | niyetinizin ne olduğundan |
7:50 | whether you are serious | ciddi olup olmadığınızdan, |
7:54 | or ready to be amused, | veya eğlenmeye, oyalanmaya |
to be entertained, | hazır olup olmadığınızdan, | |
8:04 | then you and the speaker | ki o durumda siz ve |
won't meet, | konuşmacı buluşamayacak, | |
8:09 | you will listen | birçok kelimeyi dinlemiş |
to a lot of words | olacaksınız | |
8:12 | and those words will have | ve bu sözcüklerin |
very little meaning. | sizin için fazla anlamı olmayacak. | |
8:16 | But if we are together, | Ama eğer beraber isek, |
taking the journey together, | yolculuğu birlikte yapıyorsak, | |
8:26 | then one discovers | o takdirde, |
enormously, | muazzam şeyler keşfedeceksiniz, | |
8:30 | a great many things | yaşama dair çok önemli |
of life. Right? | şeyler. Öyle değil mi? | |
8:35 | If this is clear | Buraya gelme |
that you have come | sebebiniz net ise, | |
8:41 | not merely | sadece meraktan |
out of curiosity, | değil ise, | |
8:46 | not merely as a follower | sadece takipçi değil iseniz, |
– and I hope you are not – | ki umarım değilsinizdir | |
8:57 | or merely come | ya da sadece eğlenme |
to be entertained, | amacı ile geldiyseniz, | |
9:06 | amused, | oyalanmak için, ne yapılması |
to be told what to do, | gerektiğinin söylenmesi için, | |
9:10 | then I am afraid you and | bu halde, üzgünüm siz ve |
the speaker will not be able to meet. | konuşmacı buluşamayacak. | |
9:15 | But if you have come | Ama, geliş niyetiniz, |
with the intention, with the urge, | zorunluluğunuz | |
9:22 | with that quality of seriousness | ciddiyetle kendiniz için |
to find out for yourself | keşfetmek ise | |
9:30 | a way of living | mantıklı olması gereken |
which must be rational, | yaşam tarzını | |
9:36 | logical, sane | akla yatkın, makul olanı |
in this mad world. | bu çılgın dünyada. | |
9:43 | And the speaker | Ve konuşmacının belli bir |
has certain responsibility | sorumluluğu var; | |
9:49 | to make what he has to say | söyleceklerini |
clearly, | net ifade etmeli, | |
9:55 | not obscurely, objectively. | üstü kapalı değil, |
tarafsızca. | ||
10:02 | It has to be objective, | Tarafsız, net, |
clear, rational. Right? | rasyonel olmalı. Değil mi? | |
10:08 | Do we understand each other now? | Şimdi birbirimizi anlayabiliyor muyuz? |
I hope so. | Umarım. | |
10:13 | And also it's important | Ayrıca, konuşmacının |
that you question | söylediklerini | |
10:19 | what the speaker is saying, | sorgulamanız önemli, |
10:24 | doubt, be sceptical. | kuşkucu olun, şüphe duyun. |
10:35 | Not say, 'Well, I agree, | Sakın, "Aynı fikirdeyim, ya da değilim, |
or disagree, he is right or wrong', | o doğru ya da değil" demeyin, | |
10:39 | but scepticism, | sadece şüpheci olun |
questioning, doubt, | sorgulayın, kuşku duyun, | |
10:48 | not only what | sadece konuşmacının |
the speaker is saying, | söylediklerini değil, | |
10:50 | what everybody is saying, | her kim ne söylerse, |
10:58 | so that your own brain | böylece beyniniz |
operates at its highest quality, | en üst seviyede çalışır, | |
11:08 | not just go off to sleep, | uykuya geçmez, |
11:11 | because we are going | çünkü beraberce |
to look together | bakacağız | |
11:17 | into a very complex life. | bu komplike yaşama. |
11:23 | So you are not followers, | Yani sizler mürit, |
I am not your guru, | ben de sizin gurunuz değiilim | |
11:35 | because you have followed | çünkü zaten bu zamana kadar |
too many people already | çok sayıda kişiyi takip ettiniz | |
11:41 | and we have made | ve dünyayı inanılmaz |
the world such a mess. | şekilde karıştırdık. | |
11:47 | So, please, we are | Böylece, lütfen |
walking together, | beraber yürüyelim, | |
11:54 | we are concerned together, | beraber ilgilenelim, |
11:57 | perhaps we may have | belki de birbirimize |
affection for each other. | şefkat de duyarız. | |
12:04 | But the affection, | Ama şefkatin ya da, |
the rationalisation | aklileştirmenin | |
12:11 | has nothing | hiç yeri yok |
whatsoever to do | ||
12:14 | with our observation, | bizim gözlemimizde, |
so that you see clearly, | böylece açık şekilde görebilirsiniz, | |
12:21 | which means | bu da beraber göreceğimiz |
we see things together. | anlamına gelir. | |
12:28 | Not I see and then tell you, | Ben görüyorum da sonra sizlere |
but together | söylüyorum şeklinde değil, bir arada | |
12:35 | - you understand | -bu kelimenin anlamını |
the meaning of that word? | anlıyor musunuz? | |
12:42 | We hardly ever co-operate. | Çok nadiren dayanışma gösteriyoruz. |
We don't know what co-operation is. | Dayanışma nedir bilmiyoruz. | |
12:50 | We co-operate with a person | Otorite sahibi kişilerle |
who has authority, | dayanışma içindeyiz | |
12:57 | and you follow that authority, | ve siz otoriteyi ya da ünün yetkisini |
or the authority of reputation, | takip ediyorsunuz | |
13:05 | or you follow an ideal. | veya bir ideali izliyorsunuz. |
13:09 | If you and I agree upon an ideal, | Bir ideal üzerine mutabık isek, |
we then co-operate | o zaman işbirliği yaparız | |
13:14 | to do something together | bu idealle ilgili birşeyler |
about that ideal. Right? | yapmak üzere. Öyle değil mi? | |
13:21 | If you and I have a common purpose | Ortak bir amacımız varsa, |
then you will co-operate. Right? | o zaman dayanışmaya gideriz. Değil mi? | |
13:28 | Because then | Ancak bu şekilde olması |
it is profitable for us. | bizler için kazançlıdır. | |
13:32 | But here the speaker | Buradaysa konuşmacı |
is not offering anything. | hiçbir şey sunmuyor. | |
13:43 | Right? | Değil mi? |
13:44 | He is offering you nothing. | Hiçbir şey teklif etmiyor. |
13:52 | I wonder | Bunu anlayabildiniz mi |
if you understand this. | merak ediyorum. | |
13:57 | Most of us absorb, | Çoğumuz içine alır, |
14:05 | we are a sponge, | herşeyi içine alan |
take everything in, | bir sünger gibiyiz, | |
14:08 | including what the speaker | buna konuşmacının |
is going to say. | söyleyecekleri dahil. | |
14:13 | And when you take | Birşeyleri içinize aldığınızda, |
something in, absorb, | emdiğinizde | |
14:17 | as this country | ki bu ülke |
is capable of doing, | bu konuda oldukça yetenekli, | |
14:21 | when you absorb, | içinize alıp benimsediğinizde, |
14:24 | you have nothing original | içinizde hiç birşey |
in yourself – right? | orijinal değildir- değil mi? | |
14:31 | I wonder | Bunu anlayabildiniz mi |
if you understand it. | merak ediyorum. | |
14:38 | You absorb the Buddha, | Buda'yı içinize alıp benimsiyorsunuz, |
14:40 | you absorb any kind of | dini her tür saçmalığı ve benzer şeyleri |
religious nonsense, and so on. | benimsiyorsunuz | |
14:47 | So gradually your brain, which | Ve de acayip aktif olması gereken |
should be extraordinarily active, | beyniniz yavaş yavaş, | |
14:55 | becomes gradually dull. | zaman içerisinde |
köreliyor. | ||
14:59 | So, please, as I have said, | O yüzden lütfen, |
söylediğim gibi | ||
15:02 | the speaker is not | konuşmacı size |
offering you a thing, | hiçbir şey sunmuyor, | |
15:09 | not how to behave, | nasıl davranmalısınız, |
what to think, and so on. | neyi düşünmelisiniz vb vb | |
15:15 | But together, you and the speaker | Ancak beraber, sizler ve konuşmacı |
are taking a journey. | beraber bir yolculuğa çıkıyor. | |
15:26 | It may be a slow journey | Bu, yavaş bir yolculuk olabilir |
15:30 | or a very fast journey | ya da çok hızlı bir yolculuk |
– express – | -ekspres-veya | |
15:40 | or you might go very slowly. | siz çok yavaş ilerleyebilirsiniz. |
15:47 | So, please, listen first. | O yüzden önce dinleyin. |
Listen. | Dinleyin. | |
16:01 | You hear with the ear, | Kulaklarınızla dinliyorsunuz, |
16:07 | but also there is a hearing... | ama aslında |
bir de duyma var... | ||
16:12 | ...listening is different | ... dinlemek, sadece |
from merely hearing. Right? | duymaktan farklı. Değil mi? | |
16:19 | You see the distinction? | Aradaki farkı |
görüyor musunuz? | ||
16:23 | You can hear something | Hoş bir şeyi |
that is pleasant, | duyabilirsiniz, | |
16:28 | then you will accept it, | o zaman kabul edersiniz |
16:30 | or if there is | veya hoş olmayan |
something unpleasant | birşey var ise | |
16:33 | you don't actually listen. | aslında dinlemezsiniz. |
16:38 | So, there is an art | Yani, dinlemenin |
in listening. | bir sanatı var. | |
16:47 | What the speaker is going to say | Konuşmacının sözleri, |
may be quite the opposite | size tamamen ters gelebilir | |
16:54 | of what you think or what you feel, | düşüncelerinize veya hislerinize |
but since you are here, | ama burada olduğunuzdan, | |
16:59 | you have to listen | her ne söyleyecek ise |
to what he has to say, | dinlemek zorundasınız, | |
17:04 | not interpret what he has | söyleyeceklerini tercüme etmeyin, |
to say, but listen. | sadece dinleyin. | |
17:09 | Have you ever listened to your wife? | Karınızı hiç dinlediniz mi? |
To your husband? | Ya kocanızı? | |
17:19 | Please, answer that question | Lütfen, bu sorunun |
to yourself. | cevabını kendinize verin. | |
17:22 | Listen, to find out | Onun neler hissettiğini keşfetmek |
what she or he feels, | için dinleyin, | |
17:26 | thinks, wants | ne düşünüyor, istiyor, bunları |
– sensitive enough to find out. | keşfedebilecek kadar duyarlı olun. | |
17:35 | So, in listening to the speaker, | Öyleyse konuşmacıyı dinlerken, |
17:39 | one has to be | doğal olarak çok duyarlı |
very sensitive, naturally. | olmalısınız. | |
17:46 | So there is an art to listen. | Dinlemenin bir sanatını var yani. |
17:52 | There is an art to learning. | Öğrenmenin sanatı var. |
18:00 | Most of us learn | Çoğumuz bilgileri |
to acquire knowledge | biriktirmek için öğrenir | |
18:14 | - when you go to school, you learn | -okula gittiğinizde, |
about mathematics, geography, | matematik, geometri öğrenirsiniz, | |
18:19 | history, and later on | tarih ve sonra da yüksekokula, |
you go to university, college, | üniversiteye gidersiniz, | |
18:23 | you absorb | her tür bilgiyi |
all kinds of knowledge. | yutarsınız. | |
18:31 | And from childhood | Çocukluktan itibaren |
we are trained to memorise. | ezberlemek için terbiye ediliriz. | |
18:40 | Right? | Öyle değil mi? |
18:42 | So that our brain is always | Yani beyinlerimiz |
accumulating knowledge. | sürekli bilgiyi biriktiriyor. | |
18:51 | And that is | Ve biz buna |
what we call learning. | öğrenme diyoruz. | |
18:55 | You want to learn a language, | Bir dili öğrenmek istediğinizde, |
you spend some time | bir süre zaman harcarsınız | |
18:59 | studying grammar, | dilbilgisini vb. |
and so on, | çalışmak için, | |
19:01 | so gradually your brain | yani zamanla beyniniz |
is conditioned by knowledge. | bilgi tarafından şartlandırılır. | |
19:10 | Right? | Değil mi? |
See all this, please. | Bunları hepsini görün, lütfen. | |
19:15 | So, your knowledge | Yani, sizin bilgiler |
is the enemy of love. | sevginin düşmanıdır. | |
19:26 | We will go into that presently. | Bu konuya şimdi giriyoruz. |
19:31 | And to learn | Öğrenmek ise |
is like a river, moving, | aynı bir nehir gibidir, hareket eden, | |
19:39 | renewing itself all the time. | kendini sürekli yenileyen. |
19:42 | That is learning, | İşte bu ,öğrenmektir, |
not memorising. | ezber yapmak değil. | |
19:46 | And also there is an art | Ve gözlemin de, bakmanın da |
to observe, to look, | bir sanatı mevcut; | |
19:59 | not only with the eyes, | sadece gözlerinizle değil, |
20:04 | optical observation, but to look | optik gözlem değil, |
at things without prejudice, | etrafa önyargısız bakabilme, | |
20:13 | without some kind of conclusion | vardığınız |
you have come to. | hiç bir sonuç olmadan. | |
20:20 | To observe without the word, | Kelime olmaksızın gözlemlemek, |
20:26 | without the image that you have built | yaratığınız bir görüntü olmadan |
– you understand? | -anlıyor musunuz? | |
20:32 | So, we are going | Şimdi tüm bunları |
to do all this together. | bir arada yapacağız. | |
20:37 | The art of listening, | Dinleme sanatı, |
the art of learning, | öğrenme sanatı | |
20:43 | and the art of observation. | ve gözlem sanatı. |
20:48 | It is great fun if you do this, | Bunu yapmak |
because | çok keyifli olur çünkü | |
20:53 | it makes the brain extraordinarily | bu beyni olağanüstü şekilde |
sensitive and alive. | duyarlı ve canlı kılar. | |
20:58 | But if you keep on repeating | Ama eski bildik kalıpları |
the same old pattern, | tekrar ederseniz, | |
21:04 | then your brain goes dull, | o zaman beyniniz körelir, belki de |
as most brains perhaps have gone. | çoğu beyine olduğu gibi. | |
21:11 | So, together – please, don't get | Yani bir arada- tüm bunları |
bored by my repeating all this, | tekrar etmemden sıkılmayın, | |
21:18 | it is important to repeat it, | tekrar etmek önemli, |
21:21 | so that you and the speaker | ancak bu şekilde siz ve |
understand each other. | konuşmacı birbirini anlar. | |
21:29 | We have laid | Evin temellerini |
the foundation of a house | attık | |
21:34 | we are going | beraber inşa edeceğimiz |
to build together. | evin. | |
21:45 | Can we observe | Dünyada neler olduğunu |
what is happening in the world? | gözleyebilir miyiz? | |
21:51 | Not only the world of India, | Sadece Hindistan'ı değil, |
but the world | tüm dünyadaki | |
21:57 | – world, the global happenings | -dünyadaki, |
that are taking place? | evrensel olayları? | |
22:06 | There is a war, threatening war, | Savaş, tehdit eden savaş, |
nuclear war. | nükleer savaş var. | |
22:16 | Recently, some scientists, | Yakınlarda, bazı bilim adamları, |
top scientists have met | en üst düzeydekileri bir araya geldi | |
22:23 | and issued | ve söyle bir kati |
certain statement saying, | beyanda bulundular: | |
22:27 | if there is a nuclear war, | nükleer bir savaş olur ise, |
22:30 | the whole earth | tüm dünya |
– the whole earth, | -tüm dünya | |
22:35 | not just Europe | sadece Avrupa değil |
or America, or Russia – | ya da Amerika veya Rusya- | |
22:38 | the whole earth will be covered | tüm yeryüzü öylesine kalın |
with dust and smoke so thick | bir toz ve dumanla örtülecek ki | |
22:46 | that the sun | güneş bunun içine |
cannot get through, | giremeyecek | |
22:52 | and the temperature will fall | ve ısı sıfırın |
five degrees below zero. | beş derece altına düşecek. | |
23:02 | So, nothing will exist. | Yani hiç birşey yaşamayacak. |
23:07 | That is what they are all | Bunlar üstüne hep konuşuyorlar, |
talking about, preparing, arguing. | hazırlanıyorlar, tartışıyorlar. | |
23:15 | And also there are | Ayrıca, arada devam eden |
minor wars going on. | küçük savaşlar var. | |
23:21 | And these wars have been going on | Ve bu savaşlar |
for five to six thousand years. | beş ile altı bin yıldır süregelmekte. | |
23:27 | One started | Birileri bir ok |
with an arrow or a club, | veya sopa ile başlattı, | |
23:30 | now we have got the extraordinary | şimdiyse son derece yıkıcı |
destructive nuclear bomb. | nükleer bomba ile karşı karşıyayız. | |
23:41 | What is the cause of all this? | Tüm bunların sebebi ne? |
You understand? | Anlıyor musunuz? | |
23:46 | What is the cause why human beings | İnsanların bu şekilde |
are behaving like this? | davranmasının sebebi nedir? | |
23:54 | The intellectuals, the philosophers, | Entelektüeller, filozoflar, |
the scientists, | bilim adamları | |
24:01 | and the so-called | ve de dindar diye |
religious people – | isimlendirilenler- | |
24:05 | who are not really | ki onlar aslında hiç de |
religious at all – | dindar değiller- | |
24:10 | what is the cause | dünyadaki tüm bu |
of all this mess in the world? | karışıklığın sebebi nedir? | |
24:16 | Don't wait for me | Benim cevaplamamı |
to answer it, | beklemeyin, | |
24:19 | you are asking | bu soruyu |
that question yourself. | kendinize soruyorsunuz. | |
24:26 | Why is it that human beings | Nedendir insanoğlu |
who have lived on this earth | bu yeryüzünde yaşamakta | |
24:33 | – according to geneticists | -genetikçilere ve |
and biologists, | biyologlara göre, | |
24:40 | forty five to | kırk beş ile |
fifty thousand years, | elli bin yıldır, | |
24:45 | we have lived on this earth | Homo Sapiyenler olarak |
as Homo sapiens. | bu yeryüzünde yaşamaktayız. | |
24:49 | And from the very beginning we have | Ve en başından beridir |
been in conflict with each other, | birbirimizle çelişiyoruz, | |
24:58 | killing each other, maiming | birbirimizi öldürüyoruz, sakat ediyoruz, |
each other, hurting each other, | birbirimizin canını acıtıyoruz, | |
25:02 | competing with each other. | birbirimizle rekabet ediyoruz. |
Right? | Değil mi? | |
25:08 | Conflict, struggle, pain, anxiety, | Çelişki, mücadele, acı, kaygı, |
loneliness, suffering. | yalnızlık, ıstırap. | |
25:18 | And we are so extraordinarily | Ve teknolojik alemde |
clever in the technological world, | olağanüstü zekiyiz, | |
25:24 | developing most extraordinary | ameliyatlar için en olağanüstü |
instruments in surgery, | aletleri geliştiriyoruz, | |
25:29 | communication, computers, | iletişim, bilgisayar |
and so on, | ve benzer şeyler | |
25:33 | and we have not solved | ve de insan davranışını |
our human behaviour | bir çözemedik | |
25:39 | – you understand? Why? | -anlıyorsunuz değil mi? |
Neden? | ||
25:49 | Yes, sir, this is a very | Evet, beyler, bu gerçekten |
serious question. | çok ciddi bir sorudur. | |
25:53 | Why we human beings, | Neden biz insanlar |
who are so capable, | o denli yetenekli iken, | |
26:01 | going to the moon, | aya giderken, |
26:05 | with all the extraordinary | teknolojik dünya tüm olağanüstülüğü ile |
technological world that is going on, | almış başını gidiyorken | |
26:12 | and yet we are primitive, | ve bizler hala ilkeliz, |
savages, | yabaniyiz, | |
26:16 | tribal gods | kabile tanrıları ve |
and tribal instincts. | kabileye ait içgüdüler. | |
26:22 | What is wrong with us? | Sorunumuz ne? |
You understand? | Anlıyor musunuz? | |
26:28 | I am not criticising, | Eleştirmiyorum, |
26:34 | I am not blaming anybody. | kimseyi suçlamıyorum. |
26:37 | But it is a natural question | Ama her aklı başında insanın |
every decent human being must ask: | sorması gereken doğal bir soru olmalı: | |
26:45 | what is wrong with us? | Bizdeki sorun ne? |
Right? | Öyle değil mi? | |
26:53 | Why are there wars? | Neden savaşlar var? |
26:58 | Pakistan and India, | Pakistan ve Hindistan, |
Russia and America... Why? | Rusya ve Amerika... Neden? | |
27:06 | What are the causes of it? | Sebepleri neler? |
27:09 | If you find the cause, then it is | Sebebi bulursanız, |
easy to remove the effect. | etkiyi kaldırmanız kolaydır. | |
27:15 | Right? You are following? | Değil mi? |
Takip edebiliyor musunuz? | ||
27:20 | If I have a disease, | Bir hastalığım varsa |
and the cause is cancer, | ve sebebi kanserse | |
27:25 | and it causes | ve çok acı çekiyorsam, |
a great deal of pain, | ||
27:27 | either it can be removed | ya o bertaraf edilmeli |
or I die. | ya da ben ölürüm. | |
27:32 | But where there is a cause... | Ama bir sebep var ise... |
whose effect can be ended. | etkisi sonlandırılabilir. | |
27:39 | Right? Is this clear? | Değil mi? Bu açık mı? |
27:43 | Where there is a cause | Bir sebep varsa, |
the effect can be ended, | etkisi bitirilebilir, | |
27:48 | because the cause | çünkü sebebi |
can be ended. | sonlandırılabilir. | |
27:52 | Clear? Is this clear? | Bu açık mı? Değil mi? |
27:55 | What is the cause of these wars, | Tüm bu savaşların, |
these appalling things | bu korkunç şeylerin sebebi ne | |
28:00 | that are going on | halihazırda |
in the world? | dünyada meydana gelen? | |
28:03 | Probably most of you | Büyük ihtimalle çoğunuz |
don't know about it. | bunu bilmiyorsunuz. | |
28:08 | They don't print everything | Gazetelere herşeyi |
in the papers. | basmıyorlar. | |
28:14 | The speaker has talked to | Konuşmacı çok sayıda |
a great many scientists, | bilim adamı ile konuştu | |
28:20 | and we are not told | ve neler olup bittiği bize |
what exactly is going on | tam olarak anlatılmıyor | |
28:24 | - chemical warfare - | -kimyevi savaşlar- |
all the rest of it. | ve tüm benzer konular. | |
28:29 | Now, what is | Şimdi, tüm bunların |
the cause of all this? | sebebi nedir? | |
28:34 | Is it division? | Bölünme mi? |
28:39 | National division, | Ulusal bölünme, |
religious division, | dini bölünme, | |
28:45 | individual against other individuals, | bireyin başka birine karşı olması, |
which is division, separation. | ki bu da bölünme, ayırımdır. | |
28:51 | You are following all this? | Tüm bunları takip ediyor musunuz? |
Or am I talking to myself? | Yoksa kendimle mi konuşuyorum? | |
28:59 | You understand | Ne söylediğimi |
what I am saying? | anlıyor musunuz? | |
29:03 | One family is against | Bizim ailemiz, |
another family, | başka bir aileye karşı, | |
29:07 | in the family itself | aile içinde de |
there is division. | bölünme var. | |
29:11 | There is division between | Araplar ve Yahudiler arasında |
the Arab and the Jew, | bölünme var, | |
29:17 | there is division between | Katolik ve Protestanlar |
the Catholic and the Protestant, | arasında bölünme var, | |
29:21 | there is division between you, | Hindu ve Müslüman |
the Hindu, and the Muslim. Right? | arasında bölünme var. Değil mi? | |
29:28 | The Christian, the Buddhist, | Hristiyan, Budist, |
the Zen, | Zen, | |
29:33 | the whole world is fragmented, | tüm dünya bölünmüş, |
broken up. | parçalara ayrılmış durumda. | |
29:40 | Is that the cause | Tüm bu karmaşanın |
of all this mess? | sebebi bu mu? | |
29:47 | You understand my question? | Sorumu anlıyor musunuz? |
29:50 | That | Her nerede |
where there is division | bölünme var ise | |
29:55 | between communities, | halklar arasında, |
between people, | insanlar arasında, | |
30:01 | between countries, between | ülkeler arasında, gurular, |
various gurus, various religions, | farklı dinler arasında, | |
30:06 | there must be conflict. | çelişki olmak zorundadır. |
30:09 | Right? You understand this? | Değil mi? Bunu anlıyor musunuz? |
30:13 | Where there is division, | Bölünmenin olduğu yerde, |
there must be conflict. | çelişki olmak zorunda. | |
30:18 | That is a law. | Bu yasadır. |
Right? | Değil mi? | |
30:26 | Is that the cause of these | Devam etmekte olan korkunç savaşların |
terrible wars that are going on, | sebebi bu mudur, | |
30:33 | the conflict that exists | her birimizin içinde |
in each one of us, | varolan çelişki, | |
30:39 | the competition against | birbirimize karşı olan rekabet- |
each other – division, right? | bölünmedir, değil mi? | |
30:48 | Economically, racially, socially, | Ekonomik, ırksal, sosyal, |
so-called culturally, | kültürel diye sözü edilen, | |
30:56 | everything brings about a division. | herşey bölünmeye |
Right? | sebep oluyor, değil mi? | |
31:05 | Now, we cannot do anything | Şimdi, hükümetlerle ilgili |
with governments. | hiçbir şey yapamayız. | |
31:14 | They are set, they have been | Onlar ne yazık ki |
unfortunately elected, | seçilmişler, yollarını tutturmuşlar, | |
31:25 | you can't deal with them. | onlarla baş edemezsiniz. |
31:28 | The speaker has tried various… met | Konuşmacı farklı insanlarla denediyse... |
various people but there they are. | tanışsa da onlar hala yerlerindeler. | |
31:35 | So, what can we do, | O halde, bizler ne yapabiliriz, |
you and I? | siz ve ben? | |
31:40 | You understand my question? | Sorumu anlıyor musunuz? |
31:42 | You cannot deal | En güçlülerle |
with the most powerful people, | uğraşamazsınız, | |
31:47 | like the presidents. You cannot deal | devlet başkanları gibi. |
with them, they are at that level. | O seviyedekilerle uğraşamazsınız. | |
31:53 | They have their responsibilities, | Kendi sorumlulukları var, |
they want power | iktidar istiyorlar | |
31:56 | – you know | -sizin bildiğiniz |
all the rest of that. | tüm diğer şeyleri. | |
31:58 | So, we are asking, you, as | Bu yeryüzünde yaşayan bir insan olarak |
a human being living on this earth, | size soruyoruz, | |
32:05 | seeing all this is happening, | tüm bu olanları görünce, |
what can you do? | ne yapabilirsiniz? | |
32:12 | Please, ask this question. | Lütfen, bu soruyu sorun. |
What's your action? | Eyleminiz nedir? | |
32:16 | Not your theories – the Indians | Teorileriniz değil- Hintliler |
are pretty good at theories. | bu konuda oldukça iyiler. | |
32:25 | Right? | Öyle değil mi? |
32:29 | You are very good | Açıklama, analiz yapmakta |
in explanations, analysis, | çok iyisiniz, | |
32:35 | in finding out the cause | sebebi bulup sonra da |
and there you leave it, | orada işi bırakmakta, | |
32:39 | which has nothing whatsoever | ki bunun sizin günlük yaşamınızla |
to do with your daily life. Right? | hiç alakası yok. Değil mi? | |
32:45 | You believe in God, | Tanrıya inanıyorsunuz |
or you believe in some guru, | veya bir guruya | |
32:53 | or you believe | ya da bir felsefeciye |
in some philosopher. | inanıyorsunuz. | |
32:55 | But that belief | Oysa bu inancın yaşamda |
has no actuality in life. | hiç bir geçerliliği yok. | |
33:02 | Right? | Değil mi? |
33:04 | This is a fact. I am not saying | Bu bir gerçek. Anormal birşey |
something abnormal. It is a fact. | söylemiyorum. Bu gerçektir. | |
33:10 | So, we are asking, | Şimdi, sizin sorumluğunuz |
what is your responsibility | ne oluyor | |
33:18 | as a human being | bir insan olarak |
facing all this? | tüm bunlarla yüzleştiğinizde? | |
33:25 | What's your action? | Ne yaparsınız? |
33:32 | Most of us | Çoğumuz, |
want to escape from it. | bundan kaçmak isteriz. | |
33:38 | Most of us feel | Çoğumuz bunu |
we cannot solve it. | çözemeyeceğimizi hissediyoruz. | |
33:43 | Therefore we escape, | O yüzden kaçıyoruz, |
escape into tribal gods – | kabilelere ait tanrılara- | |
33:50 | you know all that is happening | burada olanları pekala biliyorsunuz |
in this country, or in Europe – | veya Avrupa'dakileri- | |
33:55 | drugs, | uyuşturucular, |
religious entertainments | dini eğlenceler | |
34:07 | and the entertainment industry | ve eğlence sektörü |
is enormously powerful, | inanılmaz derecede güçlü, | |
34:15 | the cinemas, the magazines, | sinema, dergiler, tanrılar, |
the gods, their rituals – right? | onların törenleri- değil mi? | |
34:23 | Is it two gods marrying | Bu ülkede iki tanrı |
each other in this country? | evleniyor mu? | |
34:31 | So, there is either escape | Yani, ya bir kaçış var |
34:38 | or you face actualities, | ya da hakikatlerle, olgularla |
face facts. | yüzleşiyorsunuz. | |
34:49 | When you face facts, | Gerçeklerle yüzleştiğinizde, |
what's your action? | eyleminiz ne oluyor? | |
34:57 | Now, together | Şimdi, birlikte |
we are going to find out – right? | bulacağız, değil mi? | |
35:03 | Together, not I tell you, and | Ben söylüyorum siz dinliyorsunuz |
you listen, or disagree or agree, | değil, ne katılma, ne karşı gelme yok | |
35:10 | that is too silly, | bu çok saçma, |
it becomes childish. | çocukça olur. | |
35:13 | But if you and I | Ama siz ve ben |
observe the same thing | aynı şeyi gözlersek | |
35:19 | live the same thing daily, | her gün aynı şeyleri yaşarsak, |
35:24 | then it has | o zaman |
a tremendous power | bu inanılmaz bir güç demektir | |
35:28 | – not power in the sense | -politik güç anlamında |
political power, | bir güçten bahsetmiyorum, | |
35:32 | power | doğru şeyi yapmanın gücü. |
of doing the right thing. | ||
35:40 | Right? | Doğru mu? |
Are we together in this so far? | Şu ana kadar beraber miyiz? | |
35:48 | We are asking, | Savaşların sebebi nedir |
what is the cause of wars? | diye soruyoruz. | |
35:59 | One of the factors of war | Savaşa sebep olan faktörlerden |
is nationalism | biri milliyetçiliktir. | |
36:06 | - right? - | -doğru mu?- |
which is tribalism. | ki bu aşiretçiliktir. | |
36:15 | You may not agree, | Aynı görüşte olmayabilirsiniz, |
please quietly listen. | lütfen sessizce dinleyin. | |
36:21 | Tribalism - right? - which has become | Aşiretçilik- doğru mu?-yüceltilmiş |
glorified nationalism | millyetçiliktir | |
36:27 | with its flags, and so on, | tüm bayrakları ve benzeri ögeleri ile, |
36:30 | the British, the French, | İngiliz, Fransız, |
the Hindu, the Indians, | Hindu, Hintliler, | |
36:33 | you follow, | takip ediyorsunuz, |
divided, divided, divided. | bölünmüş, bölünmüş, bölünmüş. | |
36:37 | We are saying, one of the causes | Savaşın sebeplerinden birinin |
of war is nationalism. | milliyetçilik olduğunu söylüyoruz. | |
36:46 | That is obvious. | Bu barizdir. |
36:48 | Other cause is | Diğer sebep |
economic division, | ekonomik bölünme, | |
36:54 | each country concerned | her ülke |
with its own economy | kendi ekonomisi ile ilgili | |
37:03 | and with its own culture. | ve de kendi kültürü ile. |
37:08 | The British with their… | İngilizler kendilerinkiyle... |
and the French, and so on. | ve Fransızlar ve diğerleri. | |
37:15 | And the other cause is | Ve diğer bir sebep de |
the division in religion: | dindeki bölünme: | |
37:22 | the Christian, the Buddhist, | Hristiyan, Budist, |
the Hindu, Islam. | Hindu, İslam. | |
37:29 | And they all talk about God, | Ve hepsi Tanrı hakkında |
right ? | konuşur, değil mi? | |
37:37 | So, these and perhaps others | O zaman, bunlar ve belki başkaları |
are the causes of war. | savaşa sebep oluyor. | |
37:45 | And you, as a Hindu, or a Christian, | Ve siz Hindu veya Hristiyan |
or whatever it is, | ya da her ne iseniz o olarak, | |
37:51 | are responsible | savaştan sorumlusunuz. |
for the war. Right? | Doğru mu? | |
37:59 | Because in yourself | Çünkü içinizde |
you are divided. | bölünmüşsünüz. | |
38:07 | Agree? | Aynı fikirde miyiz? |
Do you see this fact? | Bu gerçeği görüyor musunuz? | |
38:12 | As long as I am a Hindu, | Ben belirli bir geleneğe tabi |
committed to certain tradition | bir Hindu olduğum sürece | |
38:20 | and following some | ve takip ediyorsanız bazı |
– if you will excuse me – | -beni bağışlayın- | |
38:25 | some silly gods, | bazı saçma tanrıları takip ediyorsanız, |
playing with toys called gods, | tanrı denen oyuncaklarla oynuyorsanız, | |
38:33 | I, as a Hindu, | ben, bir Hindu olarak |
am responsible | sorumluyum | |
38:37 | for creating conflict | insanlar arasında |
amongst human beings. | çelişki yaratmaktan. | |
38:42 | Right? | Doğru değil mi? |
Is this a fact or not? | Bu hakikat midir yoksa değil mi? | |
38:50 | It is a fact. | Bu bir hakikattir. |
38:54 | You may not agree, | Bunu kabul etmeyebilirsiniz, |
you may not see the fact, | bu hakikati görmeyebilirsiniz, | |
38:57 | but this is | ama savaşlara |
what is really causing wars. | asıl sebep olan budur. | |
39:02 | Now, what is | Şimdi, sizin |
your responsibility? | sorumluluğunuz nedir? | |
39:09 | To be free of nationalism. | Milliyetçilikten özgürleşmek. |
Right? | Öyle mi? | |
39:14 | To be free to look at the world | Dünyaya bütün insanlık olarak |
as a whole humanity, | bakmak için özgür olmak, | |
39:22 | not as Indian, and American, | Hintli, Amerikalı olarak değil, |
we are human beings, right ? | bizler insanız değil mi? | |
39:29 | To look at the world globally | Dünyaya küresel bakmak |
with… | beraberce... | |
39:35 | ...as human beings. | insan olarak. |
39:38 | I will make it | Sizler için |
more complex for you. | işleri daha zorlaştıracağım. | |
39:47 | When you travel around, when you | Çevrenizde dolaştığınızda, |
look at people all over the world, | dünya üzerindeki insanlara baktığınızda, | |
39:54 | in this country, and France, | bu ülkede ve Fransa'da |
and Switzerland, and America | ve İsviçre'de ve Amerika'da | |
40:00 | – the world – in Japan, and so on, | -dünyada- Japonya'da ve diğerlerinde, |
you find that all human beings | insanların aynı olduğunu keşfederseniz | |
40:06 | psychologically share, | psikolojik olarak hepsi |
psychologically they all suffer. | ıstırap çekiyorlar. | |
40:17 | They all cry, | Hepsi ağlıyor, |
they are all lonely, | hepsi yalnızlar, | |
40:24 | they have shed tears | tıpkı sizin göz yaşı döktüğünüz |
like you have shed tears. | gibi onlar da göz yaşı dökerler. | |
40:30 | They are uncertain, | Emin değiller, |
confused, unhappy. | kafaları karışık, mutsuzlar. | |
40:38 | They are like you, | Onlar sizin gibiler, |
you are unhappy, | siz mutsuzsunuz, | |
40:43 | lonely, suffering, putting up | yalnız, istırap içindesiniz, her tür |
with all kinds of brutalities | insafsızlığa göğüs geriyorsunuz | |
40:49 | from your husband, | kocanızdan, karınızdan, vb.. |
from your wife, and so on. | ||
40:53 | In the world over, it is shared | Bu, tüm dünyada, |
by all human beings. | tüm insanlarca paylaşılıyor. | |
40:59 | Right? That is a fact. | Doğru mu? Bu bir hakikattir. |
41:01 | So, your consciousness is the | Sizin bilinciniz, |
consciousness of entire humanity. | tüm insanlığın bilincidir. | |
41:10 | Right? Do you see that? | Öyle mi? |
Bunu görüyor musunuz? | ||
41:16 | Do you want… | İster misiniz.... |
Shall I go more into it? | Daha detaya ineyim mi? | |
41:21 | We have been conditioned | Çocukluğumuzdan itibaren |
from childhood, | şartlandık, | |
41:26 | both religiously, socially, | dinsel, sosyal, |
economically and nationally | ekonomik ve millet olarak | |
41:32 | that we are separate | ayrı bireyler olduğumuza, |
individuals, separate souls. | ayrı ruhlar olduğumuza. | |
41:39 | Right? Right? | Değil mi? Değil mi? |
This is a fact. | Bu bir gerçektir. | |
41:46 | And we never examine whether | Ve biz hiç bir zaman gerçekten |
we are actually individuals | bir birey miyiz diye incelemeyiz | |
41:54 | - you are separate... | -sen ayrısın... |
you are a man and a woman, | Sen bir erkeksin ve bir kadın, | |
41:58 | that doesn't | ama bu bireyselliği |
constitute individuality. | oluşturmaz. | |
42:04 | Your tendency, | Sizin eğiliminiz, |
your idiosyncrasy, | size özgü düşünce ve duygular, | |
42:07 | your particular character, | size özgü karakter, |
your bank account, | sizin banka hesabınız, | |
42:12 | all that makes you think | tüm bunlar size sanki ayrı |
you are a separate human being. | bir bireymişsiniz hissini veriyor. | |
42:16 | You may be tall, I may be short, | Siz uzun, ben kısa olabilirim, |
I may be pink, you may be black, | ben pembe, siz siyah olabilirsiniz, | |
42:20 | all that conditions | tüm bunlar |
the human brain to accept | insan beynini, | |
42:27 | that we are | bizlerin ayrı bireyler olduğunu |
separate individuals. | kabul etmek için şartlar. | |
42:31 | Right? | Doğru mu? |
42:35 | The speaker | Konuşmacı |
is questioning that. | bunu sorguluyor. | |
42:39 | Don't accept it, | Bunu kabul etmeyin, |
doubt it, question it. | şüphe duyun, sorgulayın. | |
42:46 | Because he says, our consciousness | Çünkü o söylüyor diye. |
– which is what you feel, | Bizim bilincimiz- her ne hissediyorsanız, | |
42:52 | what you think, your reactions, | ne düşünüyorsanız, tepkileriniz, |
beliefs, your pain, your anxiety, | inançlarınız, acılarınız, kaygılarınız, | |
42:57 | your loneliness, your sorrow, | yalnızlığınız, üzüntünüz, |
your lack of love, affection – | sevgi, şefkat yoksunluğunuz | |
43:02 | is shared | tüm insanlar |
by all human beings. | tarafından paylaşılıyor. | |
43:05 | Right? Right, sirs? | Öyle mi? Öyle mi, beyler? |
43:11 | So your consciousness | Yani bilinciniz |
is not yours, | size ait değil. | |
43:17 | it is human consciousness. | Bu tüm insanlığın bilincidir. |
43:23 | If you kill another, | Eğer birini öldürürseniz, |
you are killing yourself. | kendinizi öldürmüş olursunuz. | |
43:27 | You understand this? | Bunu anlıyor musunuz? |
43:31 | If you hurt another, | Birinin canını acıtırsanız, |
you are hurting yourself. | kendi canınızı acıtırsınız. | |
43:36 | I wonder if you realise this. | Acaba bunu |
farkedebiliyor musunuz? | ||
43:44 | If you are in sorrow, | Üzüntü içindeyseniz, |
it is not only your sorrow, | sadece bu sizin üzüntünüz değil, | |
43:48 | it's the sorrow of mankind. | tüm insanlığın üzüntüsüdür. |
43:55 | So, you are humanity | Yani, siz insanlıksınız |
44:04 | – you understand? | -anlıyor musunuz? |
44:06 | You are the rest of mankind, | Siz tüm insanlığın geri kalanısınız, |
44:10 | not a little man | küçük bir bahçede çalışan |
working in a little backyard, | küçük bir adam değilsiniz, | |
44:18 | thinking about himself, | kendi hakkında düşünen, |
his problems, his anxieties, | problemleri, kaygıları üstüne, | |
44:24 | but when you actually | ancak bu hakikati |
realise this fact, | farkettiğinizde | |
44:31 | in your guts, in your blood, | tüm bedeninizde, kanınızda, |
not theory, | teori olarak değil, | |
44:37 | then your whole | o zaman |
outlook on life changes. | tüm yaşama bakışınız değişir. | |
44:43 | Then you have a different... | O zaman farklı bir... |
love, compassion comes into being. | sevgi, şefkat ortaya çıkar. | |
44:54 | So, what is | Bu durumda, |
your responsibility? | sizin sorumluluğunuz nedir? | |
44:59 | When you have seen this, | Bunu gördüğünüzde, |
45:02 | not intellectually, | entelektüel düzeyde değil, |
45:08 | but actually, with your heart, | gerçek olarak, kalbinizle, |
with your eyes, | gözünüzle, | |
45:14 | with your ears, with all | kulaklarınızla, tüm duyu organlarınızla, |
your senses, see this. | bunu görün. | |
45:18 | It's a global problem, | Bu küresel bir problemdir, |
not a particular individual problem. | tek bir bireye ait olmayan. | |
45:26 | Take, for example, this country | Bu ülkeyi ele alırsak örnek olarak, |
has a great deal of poverty. | çok fazla fakirlik var. | |
45:34 | Right? | Değil mi? |
Enormous poverty. | Muazzam bir fakirlik. | |
45:40 | Go round the streets of Bombay, | Mumbai caddelerinde dolaşın, |
they are sleeping on pavements. | kaldırımlarda uyuyorlar. | |
45:47 | Go to any village, | Şehre pek uzak olmayan |
which is not too near a town, | herhangi bir köye gidin, | |
45:54 | there is poverty. | fakirlik var. |
45:56 | Since independence | Bağımsızlıktan sonra belki |
you may have a little more, | biraz daha fazla şeye sahip olsanız da, | |
46:01 | but there is still poverty. | yine de fakirlik sürüyor. |
46:06 | And this poverty cannot be solved | Ve bu fakirlik tek bir hükümetle |
by one government, | çözülemez, | |
46:11 | because there is poverty in America, | çünkü Amerika'da fakirlik, |
poverty in France. | Fransa'da fakirlik var. | |
46:15 | In England, four million people | İngiltere'de dört milyon kişi |
are unemployed. Do you understand? | işsiz. Anlıyor musunuz? | |
46:27 | So, what is | Bu halde, |
your responsibility? | sizin sorumluluğunuz nedir? | |
46:33 | Will you still remain | Hala bir birey olarak |
as an individual | mı kalacaksınız, | |
46:38 | fighting for yourself, | kendisi için savaşan, |
46:44 | fighting for your own illumination, | kendi aydınlanması |
enlightenment? | için savaşan? | |
46:52 | Or – you understand | Ya da-bir sonraki sorumu- |
my next question? – | anlıyor musunuz? | |
46:58 | or will you look at the world | veya tüm dünyaya |
as a whole, | bir bütün olarak mı bakacaksınız, | |
47:08 | not as a Christian, Buddhist, | bir Hristiyan, bir Budist, |
Hindu, and so on. | bir Hindu olarak değil. | |
47:14 | Unless we do this, we are going | Bunu yapmadığımız surette, |
to destroy each other. | birbirimizi yok edeceğiz. | |
47:19 | It is so obvious | Neler olduğu |
that's what is going on. | çok bariz. | |
47:24 | We want security | Güvenlik istiyoruz |
– we must have security | -güvende olmalıyız | |
47:30 | otherwise you and I | başka türlü |
wouldn't be here. | siz ve ben burada olamazdık. | |
47:36 | Security, food, clothes, | Güvenlik, yiyecek, kıyafetler |
and all that. | ve diğer şeyler. | |
47:41 | That is denied | Oysa bu durum yadsınıyor, |
because each country says, | çünkü her ülke | |
47:44 | 'I must solve my own problems.' | 'Kendi problemlerimi |
Right? | çözmeliyim' diyor. Değil mi? | |
47:51 | There is no global outlook | Küresel bir bakış |
at all. | hiç yok. | |
47:59 | And all the problems | Var olan |
that we have, | problemlerimizi de, | |
48:05 | we reduce it to | toplumsal, sosyal |
communal, social, | sorunlara indirgiyoruz, | |
48:09 | you follow, make it very small. | görüyorsunuz, bunları |
çok küçük hale getiriyoruz. | ||
48:13 | So, after hearing this, | Yani, beyniniz bunları |
is your brain free | duyduktan sonra özgür mü | |
48:24 | from nationalism, racialism, | milliyetçilikten, ırkçılıktan, |
religious nonsense | dini saçmalıklardan | |
48:30 | so that you have | ancak bu şekilde bütünsel bir görüşe, |
a global outlook, global feeling. | bütünsel bir duyguya sahip olursunuz. | |
48:35 | You understand, sir? | Anlıyor musunuz, beyler? |
48:39 | Or, you say it is marvellous, | Ya da, bu harika, |
a lovely idea, | cazip bir fikir deyip, | |
48:47 | make it into | harika bir teoriye |
a lovely theory, | dönüştürüp, | |
48:50 | speculate about it, | üstüne düşünüp |
and kill it. | bunu öldürüyorsunuz. | |
48:56 | Right? | Değil mi? |
So, that's the first thing. | Yani, bu ilk şeydir. | |
49:02 | That demands a brain | Bu, bakmak için özgür |
that is free to look. | bir beyin gerektirir. | |
49:11 | But our brains are now | Oysa, beyinlerimiz |
so conditioned with problems. | sorunlarla öylesine şartlanmış ki. | |
49:20 | Right? You have problems, | Öyle mi? Sizin problemleriniz var, |
haven't you? | değil mi? | |
49:27 | Haven't you? | Yok mu? Lütfen ya evet |
Please, say yes or no - yes? | ya da hayır deyin-evet mi? | |
49:32 | You have problems, which is, | Problemleriniz var, |
sexual problem, religious problems, | cinsel, dini olanlar, | |
49:38 | economic problem | ekonomik problem- |
– problems, problems, problems, right? | problem, problem, değil mi? | |
49:44 | I can't get on | Karımla anlaşamam, |
with my wife, | ||
49:47 | my wife bullies me, | o beni tartaklar |
and so on, and on, and on. | ve benzeri şeyler. | |
49:51 | What are problems? | Problemler nelerdir? |
49:54 | What is the etymological | Bu kelimenin etimolojik |
meaning of that word? | anlamı nedir? | |
50:02 | The etymological meaning is | Kelimenin köken anlamı |
'something thrown at you, | 'size atılan birşey, | |
50:10 | some challenge is thrown at you', | size atılan bir |
right? | meydan okuma' öyle mi? | |
50:17 | That is the meaning | İşte 'problem' kelimesinin |
of that word 'problem'. | anlamı budur. | |
50:21 | Now, how | O halde, şimdi problemleri |
do we meet problems? | nasıl karşılıyoruz? | |
50:31 | We will go into it together. | Beraber inceleyeceğiz. |
50:34 | I am not telling you, please, bear | Ben size söylemeyeceğim, bunu |
in mind, I am not teaching you, | unutmayın, size birşey öğretmiyorum. | |
50:42 | but we are learning, | Aksine beraber öğreniyor, |
observing together. | gözlem yapıyoruz. | |
50:47 | The speaker may have observed it | Konuşmacı belki uzun süredir |
long ago and seen all this, | gözlem yapmış, bunları görmüş olabilir, | |
50:53 | but he is sharing this, | ama bunu paylaşıyor, |
he is walking with you, | sizlerle yürüyor, | |
50:59 | not sentimentally, | duygusal olarak değil, |
51:02 | not romantically, | ya da romantik olarak |
he says, face all this! | değil diyor, tüm bunlarla yüzleşin! | |
51:10 | Our brains have been conditioned | Sorun çözme konusunda |
from childhood to solve problems. | beyinlerimiz çocukluktan beri şartlanmış. | |
51:21 | The child goes to school, | Çocuk okula gider, |
learning becomes a problem, | öğrenme bir probleme dönüşür, | |
51:28 | mathematics becomes a problem | matematik bir soruna dönüşür |
– problems. | -problemler. | |
51:35 | Then college, more problems. | Sonra yüksekokul, daha fazla sorun. |
University, still more problems. | Üniversitede hala daha çok sorun. | |
51:42 | So, his brain | Yani, onun beyni |
– please listen to this – | -bunu lütfen dinleyin- | |
51:45 | is conditioned | problem çözme |
to solve problems. | konusunda şartlanmış. | |
51:51 | Right? | Öyle mi? |
You are following this? | Bunu takip edebiliyor musunuz? | |
51:59 | Are we following this, | Bunu takip ediyor musunuz, |
or am I… | ya da ben... | |
52:04 | Our brain is conditioned | Beynimiz problem çözmek |
to solve problems. | için şartlanmış. | |
52:11 | So, what has happened | Bu şekilde, beyne |
to the brain? | ne oluyor? | |
52:16 | It is a machine now | Problem çözme makinesi |
to solve problems. Right? | olmuş oluyor. Değil mi? | |
52:23 | So, problems are increasing | Yani, problemler artıyor |
52:27 | because it is mechanically | çünkü beyin sorunlarla |
dealing with problems. | mekanik olarak ilgileniyor. | |
52:32 | You follow this, sir? | Bunu takip ediyor musunuz, beyler? |
See what is happening. | Ne olduğunu görün. | |
52:38 | There are many political problems | Bu ülkede çok sayıda |
in this country, | politik sorun mevcut | |
52:44 | and these politicians who are | ve bunları çözmeye çalışan |
trying to solve their problem, | siyasetçiler de, | |
52:49 | in the solution of that problem | bu problemi çözme niyetiyle, |
they have increased other problems. | aslında diğer sorunları çoğaltmışlardır. | |
52:55 | You see this, don't you? | Bunu görüyorsunuz, |
değil mi? | ||
53:00 | Don't you know all this? | Tüm bunları |
bilmiyor musunuz? | ||
53:04 | So our brain is conditioned | Yani, beyinlerimiz çocukluktan itibaren |
from childhood to solve problems. | sorun çözmek için şartlanmıştır. | |
53:12 | And you can only solve problems | Oysa beyin ancak özgür ise, |
if the brain is free | sorun çözebilirsiniz, | |
53:18 | to look at problems afresh. | problemleri yepyeni |
görebilen özgür beyinle. | ||
53:21 | But if it has been trained, | Oysa, alıştırıldığı gibi, |
it acts mechanically | mekanik olarak hareket eder | |
53:28 | and is always seeking solutions, | ve hep çözüm arar, |
not understanding the problems. | sorunları anlamadan. | |
53:36 | Because solution | Çünkü çözüm |
lies in the problem. | problemde yatar. | |
53:41 | I wonder if you | Tüm bunları görebiliyor |
see all this. | musunuz? Merak ediyorum. | |
53:47 | Right, sir? | Öyle mi, beyler? |
Can I talk to you? | Sizinle konuşabilir miyim? | |
53:55 | So, is this possible, | O halde, |
to have a brain | öyle bir beynimiz olabilir mi | |
54:01 | that is free | problem çözmek |
so as to solve problems, | için özgür beyin, | |
54:08 | not having problems | yani önce bir problem olmayacak ki |
then it tries to solve problems. | sonradan çözmeye çalışılsın. | |
54:12 | You see the difference? | Farkı görüyor musunuz? |
Right? | Değil mi? | |
54:20 | So, what we are talking about | O halde bizim- sizle benim- |
– you and I – is that | konuştuğumuz şey | |
54:31 | we are the rest of mankind | psikolojik, içsel olarak |
psychologically, inwardly. | insanlığın geri kalanı olduğumuzdur. | |
54:38 | Right? That is a fact. | Değil mi? Bu bir hakikattir. |
54:41 | It is not a theory, | Bu bir teori değil. |
it is not my conclusion. | Bu benim vardığım sonuç değil. | |
54:45 | It is a fact because all human | Tüm insanların çok kötü bir |
beings go through terrible times, | süreçten geçtiği hakikattir | |
54:55 | and we too, go through | ve bizler de aynı tarz karışıklık, |
all kinds of turmoil, travail. | sancılardan geçiyoruz. | |
55:03 | So we are one humanity, | O halde bizler tek bir insanlığız, |
you are entire humanity. | siz tüm insanlıksınız. | |
55:11 | That is one. | Bu bir. |
55:14 | Second: wars exist because | İki: Savaş, kendinizi |
you have divided yourself | milliyetlere, ırklara, | |
55:23 | into nationalities, | dinlere böldüğünüzden |
races, religions, | dolayı oluyor | |
55:28 | and if you don't change that | ve bunu değiştirmedikçe, |
you'll have no security physically | fiziksel güvenliğiniz olmayacak | |
55:34 | because wars are coming. | çünkü savaşlar kapıda. |
55:39 | Third: we have many problems, | Üçüncü olarak: |
Bizlerin çok sorunu var ve | ||
55:45 | and to solve those problems | bu problemleri çözebilmek için beynin |
the brain must be free to look at it. | özgür olması şarttır, özgür bakabilmesi. | |
55:52 | But if the brain is conditioned | Ama eğer beyin |
to solve the problem, | problem çözmek için şartlanmış ise, | |
55:55 | it is not able | probleme bakamaz. |
to look at the problem. | ||
55:57 | You understand? | Anlıyor musunuz? |
Now, can you do this? | Şimdi, bunu yapabilir misiniz? | |
56:03 | Can you, listening | Konuşmacının söylediklerini |
to what the speaker is saying – | dinlerken- | |
56:08 | if you are listening at all – | eğer dinliyorsanız tabii ki- |
can you do this? | bunu yapabilir misiniz? | |
56:13 | Don't call yourself a Hindu | Bedeli ne olursa olsun, |
at any price, | kendinizi Hindu diye adlandırmayın, | |
56:20 | all the superstitions, | tüm batıl inanç |
all the rest of it. | ve benzeri şeylere rağmen. | |
56:26 | Do not belong to any religion, | Hiç bir dine mensup olmayın, |
to any guru. | hiç bir guruyu takip etmeyin. | |
56:36 | Yes, sir. Or to any book. | Evet, beyler. Ya da hiçbir kitabı. |
56:43 | Have you ever wondered... | Hiç merak ettiniz mi... |
56:49 | Religions based on books – | Dinler kitaplara dayanır- |
56:57 | the Bible, Christianity | İncil, Hristiyanlık |
is based on the Bible, | İncile dayanır, | |
57:06 | Koran is the bible of Islam – | Kuran, İslamın incilidir. |
57:12 | have you ever observed | Kitaplara dayanan dinler neye dönüşür |
what religions based on books become? | hiç gözlemlediniz mi? | |
57:18 | Here in this country you have | Bu ülkede dinler üstüne |
dozens of books about religion, | düzinelerce kitap var, | |
57:24 | you can choose them all, | hepsini, bir tanesini seçebilirsiniz, |
one of them, play with them. | onlarla oynayabilirsiniz. | |
57:28 | Do you understand | Ne söylediğimi |
what I am saying? | anlıyor musunuz? | |
57:31 | Don't go to sleep. | Uykuya geçmeyin. |
57:36 | That is, in India, there are | Burada, Hindistan'da birkaç |
several religious books, | dini kitap var, | |
57:43 | the Upanishads, the Gita, | Upanişadlar, Gitalar |
and so on, so on, so on. | vb vb. | |
57:47 | Therefore you are able | Böylece birini ya da diğerini |
to choose one or the other | seçebiliyor | |
57:50 | and play with one or the other; | ve onunla veya diğeri |
ile oynayabiliyorsunuz; | ||
57:53 | you have dozens of gods, | düzinelerce tanrınız var, |
you can choose | seçebilirsiniz | |
57:56 | for your own amusement, | kendi eğlenceniz, |
for your own entertainment. | oyalanmak için. | |
58:00 | But if you have only | Ama eğer |
one God, | bir tanrınız varsa | |
58:04 | according to the Koran or according | -Kuran veya İncil'e göre- |
to the Bible, then you're stuck. | o zaman tutuklu kalırsınız. | |
58:10 | And you become bigoted, | Ve bağnaz, dar görüşlü ve de |
narrow and therefore brutal. | sonuç olarak acımasız olursunuz. | |
58:21 | This is what is happening. | Olan budur. |
58:23 | So, can you, please, | Şimdi o zaman, ciddi olarak |
seriously, the speaker is asking, | konuşmacı size soruyor, | |
58:30 | can you put away all this | tüm bunları bir kenara koyup |
from you and be grown-up? | yetişkin olabilir misiniz? | |
58:44 | No nationality, | Hiç bir millet, |
no belief in gods, | tanrılara inanmama, | |
58:52 | because belief, faith is another | çünkü inanç, iman da |
form which is destroying. | bozulmanın başka bir türüdür. | |
58:59 | If you have faith and therefore | Yani imanınız var ve bu yüzden |
no doubt – you understand? | kuşkunuz yok-anlıyor musunuz? | |
59:06 | The whole Christian world | Tüm Hristiyan dünyası |
is based on faith. Right? | imana dayanır. Değil mi? | |
59:13 | And they never talk about | Ve hiç bir zaman kuşku, şüphe, |
doubt, scepticism, question. | sorgulamadan bahsetmezler. | |
59:20 | It is banished. | Yasaklanmıştır. |
59:22 | And in the Islamic world too, | Aynı şekilde İslam dünyasında da, |
it is banished. | bu yasaklanmıştır. | |
59:26 | And the ancient Indians | Ve Eski Hintliler'de |
had this doubt: 'Question, | bu şüphe vardı: 'Sorgulayın, | |
59:33 | don't accept, find out!' | kabul etmeyin, keşfedin!' |
59:40 | Will you do all that ? | Tüm bunları yapacak mısınız? |
59:43 | Or slink back | Ya da eski, köhne kalıplarınıza mı |
to your old pattern? | tekrardan sığınacaksınız? | |
59:50 | See the danger, if you see the truth | Tehlikeyi görün, gerçeği görüp de |
and go back to something not true | gerçekdışı birşeye geri dönerseniz, | |
59:57 | that very truth will poison you. | bu gerçeğin kendisi |
sizi zehirleyecektir. | ||
1:00:00 | You understand? | Anlıyor musunuz? |
1:00:05 | I wonder if you | Gerçekten merak ediyorum |
understand all this! | tüm bunları anlıyor musunuz! | |
1:00:12 | If you see danger, | Tehlikeyi görüyorsanız, |
you keep away from that. | bundan uzak durun. | |
1:00:22 | If you see a cobra or tiger, | Bir kobra, kaplan görürseniz, |
you keep away. | uzak durursunuz. | |
1:00:28 | But we don't see how | Oysa psikolojik anlamda |
dangerous psychologically | bu bölünmenin | |
1:00:33 | this division | getirdiği tehlikeleri |
is bringing about. | görmüyoruz. | |
1:00:40 | If you once see | Bu tehlikeyi gördüğünüz |
the danger of it, | anda, | |
1:00:45 | not only theoretically | teori olarak değil, |
but actually, | hakikat olarak, | |
1:00:48 | with all your heart, | tüm kalbinizle, |
with all your senses, | tüm duyularınızla, | |
1:00:51 | with your intellect, with your love | tüm zekanızla, sevginizle |
– if you have love – | -eğer sevginiz varsa- | |
1:01:00 | then you will not belong to | o zaman hiç birşeye |
anything | ait olmazsınız | |
1:01:09 | – no nation, no religion, | -hiçbir ulusa, hiçbir dine, |
1:01:12 | which doesn't mean | ki bu kuşkucu olduğunuz |
you are sceptical, | anlamına gelmez, | |
1:01:15 | it doesn't mean | bu sizin tanrı-karşıtı |
you are anti God | olduğunuz anlamına gelmez | |
1:01:19 | – you don't know what God is, | -tanrının ne olduğunu bilmiyorsunuz, |
you all pretend. | sadece biliyormuş gibi yapıyorsunuz. | |
1:01:26 | So, could you all | Şimdi, hepiniz tüm bunları |
put away all this | bir kenara koyabilir mi | |
1:01:32 | so as to have a free mind, | özgür beyne sahip olmak için, |
1:01:35 | free brain that can look | dünyaya bakabilen ve |
at the world and change. | değiştirebilen özgür beyne? | |
1:01:45 | May I also point out | Size başka birşey daha |
something? | gösterebilir miyim? | |
1:01:52 | We said presently that | Halihazırda bilginin, sevginin |
knowledge is the enemy of love. | düşmanı olduğunu söyledik. | |
1:02:02 | Does it mean | Bu sizin için bir anlam |
anything to you? | ifade ediyor mu? | |
1:02:08 | You understand my question? | Sorumu anlıyor musunuz? |
1:02:11 | Knowledge, book knowledge, | Hem bilgi, |
knowledge of experience, | hem de deneyimin bilgisi | |
1:02:17 | knowledge of your wife | karınızın ya da |
or your husband, | kocanızın bilgisi | |
1:02:22 | the knowledge | çocuklarınızın bilgisi, |
of your children, | ||
1:02:25 | this whole tremendous accumulation of | deneyim yoluyla edinilen |
knowledge through experience, all that. | bu kocaman bilgi birikimi, hepsi. | |
1:02:34 | The speaker is saying, all that | Konuşmacı tüm bu bilgilerin, |
knowledge is the enemy of love. | sevginin düşmanı olduğunu söylüyor. | |
1:02:47 | Now, look at it closely. | Şimdi, dikkatli bakın. |
1:02:53 | In one's relationship | Herhangi bir ilişkide, |
with another, wife or husband, | karı ya da koca, | |
1:03:00 | each one | her biri diğeri hakkında |
has knowledge of the other, right? | bir bilgiye sahip, değil mi? | |
1:03:14 | I know how my wife | Ben karımın nasıl davrandığını |
behaves, and so on. | bilirim vb. | |
1:03:19 | I know, | Ben bilirim ve o bilir. |
and she knows. Right? | Doğru mu? | |
1:03:25 | What happens when I say, | 'Karımı biliyorum' dediğimde, |
'I know my wife' | ne olur | |
1:03:33 | and the woman says, | ve de kadın 'Kocamı biliyorum' |
'I know my husband', | dediğinde, | |
1:03:36 | what is the quality | bu bilmenin |
of that knowing? | niteliği nedir? | |
1:03:43 | Knowledge, obviously, | Bilgi, bariz olarak |
which means what? | ne anlama gelir? | |
1:03:52 | The image I have built about her | Benim onun hakkında oluşturduğum, |
and the image she has built about me | onun benim hakkımda oluşturduğu imaj | |
1:03:58 | – the picture. | -resim. |
Right? | Değil mi? | |
1:04:04 | So, knowledge is that picture. | Yani, bilgi bu resimdir. |
I wonder if you understand? | Bunu anlıyor musunuz merak ediyorum? | |
1:04:09 | Right? | Doğru mu? |
Do you understand this? | Bunu anlıyor musunuz? | |
1:04:24 | So, knowledge between | Yani, bir erkek ve |
a man and a woman, | kadın arasındaki bilgi | |
1:04:30 | of each other, destroys love. | birbirleri hakkındaki, |
sevgiyi mahveden. | ||
1:04:42 | Do you accept that? | Bunu kabul ediyor musunuz? |
1:04:46 | The women accept that | Bayanların bunu çok çabuk |
very quickly. I see that. | kabul ettiğini görüyorum. | |
1:04:57 | And the men | Ve beyler geriye yaslanıp |
sit back and look. | bakıyorlar. | |
1:05:01 | You are a crazy crowd | Siz çılgın bir |
all right. | topluluksunuz, anlaşıldı. | |
1:05:08 | So, what happens | O zaman ilişkimizde |
in our relationship? | neler oluyor? | |
1:05:15 | Relationship is the most important | İlişki yaşamda en önemli şey, |
thing, isn't it, in life. No? | öyle değil mi? | |
1:05:21 | Because without relationship | Çünkü ilişki olmadan |
you cannot exist, | sizler var olamazsınız, | |
1:05:25 | life is relationship, | yaşam bir ilişkidir, |
1:05:27 | whether it is my wife or husband, | ister eşimle, |
relationship with a neighbour, | ister bir komşu ile olsun, | |
1:05:33 | relationship with governments | hükümetle ilişki- |
– relationship | -ilişki | |
1:05:37 | is a tremendously | yaşam için |
important thing in life. | çok önemlidir. | |
1:05:47 | And are we related at all? | Acaba birbirimizle |
gerçekten ilişkide miyiz? | ||
1:05:51 | When I have an image about you | Benim sizin üzerinize, |
and you have an image about me, | sizin de benim için bir imajı var ise, | |
1:05:55 | how can we be related? | nasıl olur da ilişki içinde |
You understand? | olabiliriz. Anlıyor musunuz? | |
1:06:04 | Images are meeting, | İmajlar, görüntüler karşılaşıyorlar, |
that is not relationship. | bu ilişki değil. | |
1:06:11 | Relationship means | İlişki, bütün olmak demek, |
to be whole, | ||
1:06:19 | not broken up | erkek ve kadın diye |
as a woman and a man | bir bölünme olmadan ve | |
1:06:23 | with all the ugly problems | bununla ilgili ortaya çıkan |
that arise. | tüm çirkin problemler olmaksızın. | |
1:06:27 | Therefore | O halde, bilgi |
knowledge destroys love. | sevgiyi yok ediyor. | |
1:06:33 | For God's sake | Tanrı aşkına, lütfen, |
understand this! | bunu anlayın! | |
1:06:37 | Not how to get rid | Bilgiden nasıl kurtulacağınızı değil |
of knowledge – you can't. | yapamazsınız zaten. | |
1:06:43 | But if you understand that, | Bunu anlarsanız, |
in relationship | yani ilişkide | |
1:06:48 | knowledge is an element | bilgi |
1:06:50 | that brings about | tüm kavga ve benzeri şeyleri |
all kinds of quarrels, etc. | ortaya çıkaran esastır. | |
1:07:01 | Knowledge is necessary, | Bilgi, evet gereklidir, |
otherwise you can't get home, right? | yoksa buradan eve nasıl gidebilirsiniz ki? | |
1:07:06 | If you have no knowledge | İngilizceyi |
of English, | hiç bilmiyorsanız, | |
1:07:08 | you and I wouldn't understand | siz ve ben birbirimizi |
each other. | anlamayız. | |
1:07:13 | If you have no knowledge | Arabayı nasıl kullanacağınızla |
about how to drive a car | ilgili bilginiz yoksa | |
1:07:16 | - you follow? - | -takip ediyor musunuz- |
knowledge is necessary. | bilgi gereklidir. | |
1:07:20 | But psychological knowledge | Ama psikolojik bilgi |
is dangerous. | tehlikelidir. | |
1:07:28 | Please, understand this. | Lütfen, bunu anlayın. |
1:07:33 | And that very knowledge | Tam da bu bilgidir |
is destroying love. | sevgiyi yok eden. | |
1:07:40 | Now, I would like to ask you | Şimdi, size ciddi bir soru |
a serious question, | yönelteceğim, | |
1:07:43 | do you love anybody? | birini seviyor musunuz? |
1:07:49 | Answer in your heart, not me. | Bana değil, cevabı kalbinize verin. |
1:07:52 | Do you love anybody? | Birini seviyor musunuz? |
1:07:59 | Do you love your wife? | Karınızı seviyor musunuz? |
1:08:05 | Do you love your husband, | Kocanızı seviyor musunuz, |
do you love your children? | çocuklarınızı? | |
1:08:11 | You understand this? | Bunu anlıyor musunuz? Bu kelimenin |
See the implication of that word. | neyi kapsadığını görüyor musunuz? | |
1:08:19 | You can't answer, can you? | Cevap veremiyorsunuz, değil mi? |
1:08:24 | And that is what | Ve işte dünyayı |
is destroying the world, | mahveden şey de budur, | |
1:08:28 | because you have lost all that, | tümünü kaybettiniz, |
if you ever had it. | başlangıçta sahip olsanız bile. | |
1:08:38 | So, listening to all this has | Yani, tüm bunları dinlemenin |
either meaning or no meaning. | ya bir anlamı var, ya da yok. | |
1:08:47 | We have taken | Beraber bir |
a journey together. | yolculuğa çıktık. | |
1:08:50 | And the speaker means | Ve konuşmacı gerçekten |
actually together. | bir arada demek istiyor. | |
1:09:01 | I hold your hand and say, | Elinizden tutuyorum ve |
'Let's walk together'. | 'Beraber yürüyelim,' diyorum. | |
1:09:07 | If you want to walk fast, | Hızlı yürümek istiyorsanız, |
let's walk fast. | hadi hızlı yürüyelim. | |
1:09:10 | If you want to run, | Koşmak istiyorsanız, |
let's run. | hadi koşalım. | |
1:09:14 | If you want to go very, | Çok yavaş ilerlemek isterseniz, |
very, very slowly, all right, | ona da tamam, | |
1:09:18 | but you must walk, | sadece yürüyün ama, |
not theorise! | teorilere dalmayın! | |
1:09:30 | So, the speaker | Bu durumda, konuşmacı herşeyi |
has put all this before you, | gözleriniz önüne serdi, | |
1:09:39 | either you share it, | ister bunu paylaşırsınız, |
1:09:42 | like you share | lezzetli bir yemeği |
a good meal together, | paylaştığınız gibi, | |
1:09:49 | share a beautiful view | güzel bir dağ manzarasını |
of a mountain together, | paylaşır gibi, | |
1:09:55 | see the beauty of a sunset | gün batımının güzelliğini |
together, | beraberce görelim, | |
1:09:59 | or the beauty of a single star | ya da bir arada gökyüzündeki |
in the sky together. | tek bir yıldızın güzelliğini. | |
1:10:06 | But it must be together, | Sadece birlikte olabilir, |
1:10:11 | not that you have reached there | siz oraya ulaştınız da, |
and I am following you. | ben sizi takip ediyorum değil. | |
1:10:17 | Together | Beraber, |
we are building a new world, | yeni bir dünya yaratıyoruz, | |
1:10:21 | one person can't do it. | tek bir kişi yapamaz. |
1:10:25 | Do all of you really see this? | Hepiniz tüm bunları |
gerçekten görebiliyor musunuz? | ||
1:10:31 | That together | Yani ancak bir aradayken |
you can change the world. | dünyayı değiştirebilirsiniz. | |
1:10:36 | And the world | Ve de dünyanın |
needs complete change. | tamamen değişimi gerekiyor. | |
1:10:43 | And no group, or one, or two | Ve hiç bir tek grup, tek kişi |
can do this | veya iki kişi yapamaz | |
1:10:49 | it must be done together. | beraber olmak zorunda. |
1:10:53 | A baby is produced | Bir bebek, bir erkekle |
by a man and a woman. | bir kadının eseridir. | |
1:11:00 | And this global outlook, | Ve bu bütünsel görüşle, |
this feeling that we are one, | yani bir olduğumuz duygusu ile | |
1:11:07 | that you are humanity! | sizlerin insanlık olduğunuz |
duygusuyla! | ||
1:11:13 | Do you understand what it does | Bunu hissettiğinizde, bunun size |
to you when you feel that? | ne yaptığını anlıyor musunuz? | |
1:11:19 | It will change your whole | Tüm yaşam görüşünüzü |
outlook on life. | toptan değiştirecek. | |
1:11:28 | And separation then ends, | Ve bölünme son bulacak, |
therefore conflict ends. | o zaman da çelişki bitecek. | |
1:11:34 | We will talk about, tomorrow, | Çelişkinin doğası hakkında |
the nature of conflict, | yarın konuşacağız ve de | |
1:11:40 | and see if conflict can end, not | çelişkinin sadece dışsal değil, önce içsel |
outwardly only, but first inwardly. | olarak bitip bitemeyeceğini göreceğiz. | |
1:11:47 | Do you understand? | Anlıyor musunuz? |
1:11:48 | Whether conflict can ever… | Yani çelişkinin hiç bir şekilde.... |
has no place. | yerinin olmaması. | |
1:11:56 | Whether it is possible | Bu dünyada yaşamak |
to live in this world, | mümkün müdür, | |
1:11:59 | in the modern world, | bu modern dünyada |
without a single conflict. | tek bir tane bile çelişki olmadan? | |
1:12:06 | That requires intelligence, | Biliyorsunuz ki |
you understand, | bu zeka ister, | |
1:12:08 | investigation, a mind | araştırma, |
that is active to find out. | keşfedebilmek için aktif zihin. | |
1:12:16 | The speaker says, | Konuşmacı olabileceğini |
it is possible. | söylüyor. | |
1:12:21 | The speaker says, | Konuşmacı, çelişki olmadan |
there is living without conflict. | yaşanabileceğini söylüyor. | |
1:12:26 | You may not believe it, | Buna inanmayabilirsiniz, |
you must question it, doubt it. | sorgulayabilirsiniz, şüphelenebilirsiniz. | |
1:12:32 | And if you doubt it, | Ve şüphe duyuyorsanız, |
then we will go into it. | o zaman bunu araştırabiliriz. | |
1:12:38 | But merely say, | Ama sadece 'Ben böylesi bir hale |
'Yes, I would like to get that state, | ulaşmak istiyorum, | |
1:12:42 | tell me how to get there', | oraya nasıl ulaşacağımı bana söyle', |
then that becomes too childish. | diyorsanız, bu çok çocukçadır. | |
1:12:50 | So can we, please, | O halde, bir arada lütfen |
walk together, | yürüyebilir miyiz, | |
1:12:57 | listen together, | beraber dinleyebilir, |
learn together, | birlikte öğrenebilir miyiz? | |
1:13:04 | so that you have | Ancak bu şekilde, farklı nitelikte |
a different quality of a brain, | bir beyne sahip olursunuz, | |
1:13:08 | a different quality of life? | farklı nitelikte yaşayışa... |