Eylem ve tepkinin sonsuz döngüsü
Bombay (Mumbai) - 5 February 1984
Public Talk 2
0:50 | Can we wait a little | Bu ses gidene kadar, |
till that noise goes by? | biraz bekleyebilir miyiz? | |
2:32 | Now we can begin. | Şimdi başlayabiliriz. |
2:41 | We were going to talk about, | Konuşacaktık değil mi, |
weren't we, | ||
2:46 | if we can live in this world, | oldukça çılgın bir yer olan |
2:51 | which is pretty insane, | bu dünyada yaşanabilir mi, |
2:55 | if it is possible | acaba çelişki olmadan |
to live without conflict. | yaşanabilir mi diye. | |
3:07 | And we have | Ve bizler kendimizi |
accustomed ourselves | alıştırdık, | |
3:13 | to make | her tür |
every kind of effort, | çabayı göstermeye, | |
3:17 | to achieve, | başarmaya, sadece |
not only biologically | biyolojik olarak da değil | |
3:25 | but also externally. | dışsal olarak da. |
3:30 | Our society | Toplumumuz |
is so constructed | öyle bir şekilde yapılanmıştır ki | |
3:34 | that we have to make | inanılmaz çaba harcamak |
tremendous effort | zorundayızdır | |
3:42 | to have a vocation... | taklit mesleğini |
of imitation. | edinmek için. | |
3:54 | Can we talk | Birbirimizle sessizce |
to each other quietly? | konuşabilir miyiz? | |
4:01 | We are saying | Şunları söylüyoruz: |
that our society | toplumumuz | |
4:08 | is made | öyle yapılanmıştır ki |
so that each one of us | her birimiz | |
4:13 | have to make great | acayip çaba |
deal of effort | göstermek zorunda | |
4:17 | to have a job, | bir meslek, |
to have a career, | bir iş elde etmek için, | |
4:22 | to accumulate money | güvence amacı ile |
for security, and so on | para biriktirmeli vb... | |
4:28 | – a great deal of effort | -çok ciddi çaba |
is necessary, | gerekiyor, | |
4:32 | school, college, | okul, üniversite, |
university, and so on. | vesaire. | |
4:38 | And also | Ve bir de |
we have the concept | kavramımız var | |
4:46 | that inwardly we also | içsel anlamda da |
must make tremendous effort. | çok fazla çaba harcamalıyız şeklinde. | |
4:56 | Effort implies control, | Çaba kontrolü ima eder, |
5:00 | effort implies conflict, | çaba çelişkiyi ima eder, |
5:08 | inwardly, psychologically, | içsel, psikolojik olarak |
and outwardly. | ve dışsal olarak. | |
5:15 | To this state of things | Bu tarz durumlara |
we have become accustomed. | alışkanlık kazandık. | |
5:21 | Religious people, business people | Din adamları, her türden iş adamı |
of every kind must make effort. | çaba göstermek zorunda. | |
5:32 | And in that effort there is involved | Ve bu çaba inanılmaz |
a great deal of energy, | yüksek bir enerji ister, | |
5:39 | in conflict, and so on. | keza çelişki de vb... |
5:47 | We are going | Beraberce |
to talk over together | üstüne konuşacağız | |
5:50 | – what a noisy place this is, | -burası ne kadar da |
isn't it? – | sesli bir yermiş, değil mi? | |
5:59 | we are going to talk over | Bu soru hakkında |
together this question, | beraber konuşacağız, | |
6:05 | why we live in conflict, | neden çelişki içinde |
yaşıyoruz, | ||
6:09 | why we have accustomed | bu tarz yaşamaya |
ourselves to live in this way, | neden alıştık, | |
6:16 | why human beings, | dünyanın her köşesinden |
right throughout the world, | insanlar neden | |
6:22 | have not found a way | günlük hayatın |
of living daily life | tüm karmaşası, tüm kaygısı, | |
6:27 | without all the turmoil, | acısı olmadan |
all the anxiety, pain. | yaşamanın yolunu bulamadılar. | |
6:38 | And we are trained in vocation, | Ve meslekler, aslı taklide dayanan |
which is imitation. | meslekler üzerine eğitildik. | |
6:53 | One can understand why we have | Dış çabada bulunmak |
to make an effort externally. | anlaşılabilir. | |
7:01 | In an overpopulated country | Böylesine, aşırı |
like this, | nüfuslu bir ülkede | |
7:05 | badly managed governments, | kötü yöneten hükümetlerle |
and so on, | vesaire, | |
7:10 | we have to make an effort | yaşamak, bir meslek edinmek |
to live, to have a job. | için çaba harcamalıyız. | |
7:18 | That's understood. | Bu anlaşılır. |
7:21 | And we are asking why, | Ve bizler soruyoruz |
we human beings, | neden biz insanlar, | |
7:27 | have to make inward effort. | içsel anlamda |
çaba göstermeliyiz. | ||
7:32 | In that is implied | Bunun içine |
control, conflict, | kontrol, çelişki girer | |
7:43 | and various forms of struggle, | ve farklı türde mücadele, |
anxiety, and so on. | kaygı vb. | |
7:54 | We are questioning | Sorguluyoruz: |
why human beings | Biz insanlar neden | |
7:59 | have to make inward effort | içsel çaba |
at all, | göstermek zorundayız, | |
8:02 | have inward, | içsel, psikolojik |
psychological conflict. | çelişkiler olmalı. | |
8:08 | Is that question clear? | Bu soru açık mı? |
8:12 | We are asking, is it necessary | Soruyoruz, bu insanlar |
for human beings | için gerekli midir | |
8:20 | in their relationship | birbirleriyle olan |
with each other | ilişkilerinde | |
8:24 | – because we cannot possibly | -tek başımıza |
live alone, | yaşayamayacağımıza göre, | |
8:30 | even though you are a hermit | münzevi biri dahi olsanız, |
you are always related to somebody. | mutlaka birileri ile alakalısınızdır. | |
8:37 | So, we are asking whether it is | Şimdi bunca karmaşa, |
possible to live in this world | çok büyük dış karışıklık içindeki | |
8:45 | of immense turmoil, | bu dünyada yaşanabilir mi, |
immense complexity externally, | bunu sorguluyoruz, | |
8:53 | whether we can live | tek bir tane çelişki olmadan |
without a single conflict. Right? | yaşayabilir miyiz. Öyle mi? | |
8:59 | That is the question | Sorguladığımız |
we are going to ask. | soru budur. | |
9:04 | The speaker is not asking | Konuşmacı değil, |
the question, you are asking, | siz soruyorsunuz soruyu, | |
9:10 | because both of us are | çünkü bu yolculuğa |
taking the journey together. | beraber çıktık. | |
9:16 | If that is very clear, | Bu konu açık ise, |
we are, both of us | her iki taraf, siz ve ben | |
9:21 | are going to enquire carefully | bu soruyu dikkatlice |
into this question. | inceleyeceğiz. | |
9:28 | As we said | Geçen akşam |
yesterday evening, | söylediğimiz gibi, | |
9:33 | we are not giving | bir ders |
a lecture, thank God ! | vermiyoruz, allahtan! | |
9:38 | Lecture implies giving you certain | Ders, sizlere belirli bir konu üstüne |
information on a particular subject, | hususi bilgiler vermeyi ima eder, | |
9:45 | to instruct, to inform or to do | eğitmek, bilgi vermek veya |
any kind of propaganda. | propagandanın bir çeşidini yapmak için. | |
9:52 | We are not doing | Biz ise hiç bir tür |
any kind of propaganda. | propaganda yapmıyoruz. | |
9:57 | We are not trying to convince you | Hiç birşey için sizleri |
of anything. Right? | etkilemeye çalışmıyoruz, değil mi? | |
10:03 | We are not trying | Sizleri eğitmeye |
to instruct you. | çalışmıyoruz. | |
10:09 | And so, please, as most | Ve lütfen çoğumuz itaat etme |
of us are trained to obey, | konusunda eğitildiğinden, | |
10:19 | trained to follow, | takip etmek, |
trained to accept, | kabul etmek için eğitildiğinden, | |
10:26 | if your brain | beyniniz bu denli |
is so conditioned | şartlanmış ise | |
10:30 | you cannot possibly enquire | bu denli karmaşık bir soruyu |
into this very complex question, | irdelemesi mümkün değildir: | |
10:38 | whether it is possible | bu dünyada |
to live in this world | çelişkiden eser olmadan | |
10:42 | without any sense | yaşamak mümkün müdür. |
of conflict. Right? | Öyle değil mi? | |
10:49 | So, please, you are asking | Şimdi, bu soruları kendinize |
these questions of yourself. | soruyorsunuz, lütfen. | |
10:58 | The speaker is only | Konuşmacı sadece |
acting as a mirror | bir ayna görevi görüyor, | |
11:05 | in which you see yourself. | içinde kendinizi |
gördüğünüz. | ||
11:10 | When you see yourself in the mirror, | Aynada kendinizin yansımasını |
reflected exactly, | tam tamına gördüğünüzde, | |
11:17 | then you can | o zaman aynayı |
throw away the mirror, | atabilir, | |
11:21 | destroy the mirror, | aynayı yok edebilirsiniz, |
11:23 | because you have seen | çünkü artık kendinizi |
yourself very clearly. | çok net olarak gördünüz. | |
11:27 | So you need no longer have | O halde, artık bir aynaya, |
a mirror, an interpreter, | çevirmene ihtiyacınız yok, | |
11:33 | a person who explains | açıklama veya analiz |
or analyses. Right? | yapacak birilerine. Değil mi? | |
11:39 | Do we understand each other | Şu ana kadar |
up to now, | birbirimizi anlayabildik mi, | |
11:41 | that we are not doing | yani hiçbir tür |
any kind of propaganda, | propaganda yapmıyoruz, | |
11:49 | we are not trying | sizleri hiç bir şekilde |
to convince you of anything. | etkilemeye çalışmıyoruz. | |
11:55 | On the contrary, we are saying | Aksine, sizlere şüphe duymanızı |
you must have doubt. | söylüyoruz. | |
12:02 | You must have | Çok fazlaca şüphe |
a great deal of scepticism | duymalısınız | |
12:09 | because doubt frees the mind | çünkü şüphe zihni |
özgürleştirir | ||
12:15 | from all the accumulated | tüm birikmiş |
tradition, | geleneklerden, | |
12:20 | all the accumulated nonsense | din adını verdiğimiz |
which we call religion. | tüm birikmiş saçmalıklardan. | |
12:28 | Religion is something | Din, tamamıyla |
entirely different, | farklı birşeydir, | |
12:31 | which we will go into | ki bu konuya |
a little later. | birazdan gireceğiz. | |
12:35 | But to understand | Ancak bu problemi, |
this problem, | anlamak; | |
12:39 | which is whether | yani bu dünyada |
we can live in this world | tek bir çelişki izi dahi olmadan | |
12:42 | without a single breath | yaşayabilir miyiz. |
of conflict. | ||
12:48 | Probably you never asked | Büyük olasılıkla |
this question. | bu soruyu hiç sormadınız. | |
12:59 | And probably you say | Ve büyük olasılıkla bu |
it is impossible | olanaksız diyorsunuz, | |
13:03 | to live in this world | bu dünyada çelişkisiz |
without conflict. | yaşanmaz diyorsunuzdur. | |
13:07 | If you say it is impossible, | Mümkün değil diyorsanız, |
then you have closed the door. | kapıları kapattınız demektir. | |
13:13 | Right? | Öyle mi? |
13:15 | But if you say it is possible, | Mümkün diyorsanız, |
then you also close the door. | yine kapıları kapıyorsunuz. | |
13:23 | You understand? | Anlıyor musunuz? |
13:25 | But if you say, | Ama, çok ama çok karmaşık |
we are going to enquire | bir problemi irdeleyeceğiz | |
13:29 | into a very, | diyorsanız, |
very complex problem, | ||
13:34 | because all our life, | ne de olsa, tüm yaşamımız, |
from childhood till we die, | çocukluktan ölünceye dek, | |
13:40 | it is a series of struggles, | bir dizi mücadeleler, |
series of conflicts, | bir dizi çelişkiler, | |
13:48 | everlasting pain | bitmeyen acılar |
and misery, confusion. | ve sefalet, karmaşadan ibaret. | |
13:55 | Right? | Değil mi? |
13:58 | So please, you are asking | O halde, bu soruyu |
this question. | sizler soruyorsunuz. | |
14:05 | And let's go into it | Hadi, bu konuya |
carefully. | derinlemesine eğilelim. | |
14:11 | Why is there conflict | Neden yaşamımızda |
in our life? | çelişki vardır? | |
14:18 | We can understand there must be | Hayatta kalma adına |
conflict, struggle to survive | çelişki olmasını anlayabiliriz | |
14:25 | as the society is constructed | çünkü hali hazırda toplum |
at the present time, | böyle yapılanmış: | |
14:30 | where each man | hiç birimiz |
is out for himself. | kendinde değil. | |
14:35 | Right? Aren't you? | Değil misiniz? |
14:40 | In your business, | İşinizde, |
in your religious affairs, | dini konularda, | |
14:44 | in your concept of | kurtuluş, aydınlanma |
salvation, enlightenment, | kavramlarında, | |
14:49 | each one thinks | her birimiz kendinin |
he is separate. | ayrı olduğunu düşünüyor. | |
14:54 | And this separation, | Ve bu ayrım, |
outwardly and inwardly, | iç ve dış olarak, | |
15:00 | is one of the major factors | çelişkinin ana nedenlerindendir, |
of conflict. Right? | değil mi? | |
15:05 | We went into that | Bu konuya dün |
a little yesterday. | biraz değindik. | |
15:09 | Are we following | Birbirimizi |
each other? | takip ediyor muyuz? | |
15:14 | Are we all asleep | Bu pazar öğleden sonrasında |
on Sunday afternoon? | hepimiz uyukluyor muyuz? | |
15:19 | It is pleasant | Dinlendirici bir günün |
having a restful day, | olması hoş | |
15:23 | and perhaps you will come here | ve büyük olasılıkla buraya |
to be entertained. | eğlenmek için geldiniz. | |
15:30 | We are slaves | Eğlencenin esiriyiz |
to entertainment | ||
15:38 | – the cinemas, | -sinemalar, |
the magazines, | dergiler, | |
15:42 | the constant religious | sürekli dini |
ceremonies, | törenler, | |
15:47 | they are a form | bunlar eğlenmenin, |
of entertainment, stimulation. | hazzın birer türü. | |
15:51 | And perhaps Sunday evening | Ve muhtemelen Pazar akşamları da |
is another form of entertainment. | başka bir tür eğlencedir. | |
16:00 | But this is not | Ama bu bir |
an entertainment. | eğlence değil. | |
16:06 | This is a very serious matter | Bu çok ciddi bir konu |
16:11 | and requires a great deal of | ve sadece yüksek bir entelektüel |
not only intellectual capacity | anlayış gerekmiyor; | |
16:19 | but a quality of brain | sorgulayan, iten, sürükleyen |
that is enquiring, pushing, driving. | bir beyin kalitesi de gerekiyor. | |
16:31 | To live peacefully | Bu dünyada |
in this world | huzurlu yaşamak için | |
16:35 | you need a great deal | oldukça fazla |
of intelligence. | zekaya ihtiyacınız var. | |
16:41 | To live a religious life requires | Dini bir yaşam sürmek |
far greater intelligence. | daha da fazla zeka ister. | |
16:51 | We mean by that word not only | Burada bahsettiğimiz şey, |
what the dictionary says, | sadece sözlük anlamı ile, | |
16:58 | which is, | yani satırların |
to read between the lines, | arasını okumak, | |
17:05 | to gather information. | bilgi toparlamakla |
sınırlı değil. | ||
17:09 | That's the function of the intellect, | Aklın görevi budur, |
to read between the lines, | satır aralarını okumak, | |
17:15 | to gather information, | bilgi toplayıp, |
store it | depolamak | |
17:20 | and use that information, | ve bu bilgiyi |
knowledge, skilfully. | ustaca kullanmak. | |
17:27 | Right? | Değil mi? |
17:29 | So, we need not only | Yani, zihinsel yetenek |
the intellectual capacity | sadece yetmez, | |
17:38 | to understand the depth, | derinlemesine anlamak |
için | ||
17:41 | and to discern, to watch, | ve çok net olarak |
to observe very clearly | ayırdetmek-bakmak-gözlemek için | |
17:47 | what is a fact | hakikat olan ne, |
and what is not a fact. | hakikat olmayan ne. | |
17:54 | Fact being | Hakikat, |
that which has happened, | olup biten, | |
17:59 | which is the past | yani geçmiştir- |
– that's a fact. | bu bir gerçektir. | |
18:02 | And also what is happening now | Bir de şu anda olan şeyler var- |
– that's also a fact. | bu da bir gerçektir. | |
18:08 | You are sitting there and the speaker | Sizler orada, ben ise burada |
is sitting here – that's a fact. | oturuyoruz- bu bir gerçektir. | |
18:17 | One might have had | Dün hoş bir gün batımı |
a beautiful sunset yesterday, | yaşamış olabilirsiniz | |
18:21 | and you saw it | ve bunu gördünüz- |
– that's a fact. | bu bir gerçektir. | |
18:25 | But the future | Ama gelecek |
is not a fact. | gerçek değildir. | |
18:31 | The future is 'what is', now. | Gelecek 'olandır', şimdidir. |
18:38 | This is a little bit complex | Bu biraz karmaşık olabilir- |
– I'll go into it. | daha derine ineceğim. | |
18:42 | We are the past – our memories, | Bizler geçmişiz- hatıralarımız, |
our remembrances, | anımsamalarımız, | |
18:48 | our accumulation of knowledge, | bilgi birikimlerimiz |
and so on, | vb.. | |
18:52 | all that has happened | tüm bunlar |
in the past. | geçmişte oldu. | |
18:56 | And that past | Ve bu geçmiş |
meets the present, | şimdi ile buluşur, | |
19:02 | modifies itself and goes on | kendini değiştirir ve |
to the future. | gelecekte devam eder. | |
19:08 | So the future is the present. | Yani gelecek şimdidir. |
Right? | Değil mi? | |
19:14 | Have you understood? | Anladınız mı? |
19:19 | That is, the present contains | Yani, şimdi sadece |
not only the past, | geçmişi içermez, | |
19:26 | but the present, | hem şimdiyi, |
and also the future. | hem de geleceği. | |
19:33 | Do you see this? | Bunu görüyor musunuz? |
19:35 | That means | Bu, şimdinin tüm zaman |
the present is all time. | olduğu anlamına gelir. | |
19:40 | I won't complicate it, | Bunu zorlaştırmayacağım, |
we will go along slowly. | yavaş ilerleyeceğiz. | |
19:45 | So, as you observe, | O halde, gözlem yaparken |
we are living in the past. | geçmişte yaşıyoruz. | |
19:55 | Our memories, our knowledge, | Anılarımız, bilgimiz, |
our remembrances are the past. | anımsadıklarımız geçmiştir. | |
20:04 | And the present is the past | Ve şimdi geçmiştir |
20:10 | modifying itself and | kendini değiştirip |
going on to the future. | geleceğe uzanır. | |
20:15 | Right? | Öyle mi? |
20:16 | The culture, the so-called | Kültür, sözde bu |
culture of this country, | ülkenin kültürü | |
20:21 | has disappeared, | kaybolmuştur, |
the ancient culture. | eski kültürü. | |
20:26 | And it has adjusted itself | Ve kendini modern şartlara |
to the modern conditions – | uyarlamıştır, | |
20:34 | money, power, and so on – | para, güç vb.. |
20:38 | adjusted itself | kendini uyarlamıştır |
and is going on into the future. | ve geleceğe bu şekilde devam edecektir. | |
20:42 | So the future | Yani bu durumda gelecek |
is the past modified. | değişime uğramış geçmiştir. | |
20:48 | Right? Right? | Değil mi? |
20:52 | So, the whole of this movement | Yani, tüm bu hareket |
is time, | zamandır, | |
20:59 | which is evolution. | ki bu da evrimdir. |
21:02 | I wonder | Bunu anladınız mı |
if you get all this. | merak ediyorum. | |
21:05 | It's not clever. | Bu zeki değil. |
It's not a clever explanation, | Bu zeki bir açıklama değil, | |
21:09 | don't go off thinking | bu ne kadar zekice deyip |
how clever this is. | sakın düşüncelere dalmayın. | |
21:12 | But see the fact | Sadece günlük yaşamın |
of our daily life. | gerçeğini görün. | |
21:17 | Our daily life consists | Günlük yaşamımız sadece |
not only of the past | geçmişten ibaret değil | |
21:25 | – past incidents, | -geçmiş olaylar, |
past accidents, | geçmiş kazalar, | |
21:28 | past hurts, wounds | geçmiş acılar, |
psychologically, | psikolojik incinmeler | |
21:33 | and also the past remembrance | ve de geçmişte yaşananların anımsanması |
of having a toothache – | -bir diş acısının hatırası- | |
21:39 | all that is the past, | bunların hepsi geçmiştir |
and in that past we live. | ve bu geçmişte yaşıyoruz. | |
21:46 | Right? | Öyle mi? |
21:49 | And that past is all the time | Ve geçmiş hep kendini |
modifying itself, | değiştiriyor, | |
21:56 | because | çünkü yeni olaylar |
there are new incidents, | meydana geliyor, | |
22:00 | new accidents, | yeni olaylar, |
new impressions, | yeni izlenimler | |
22:04 | and therefore | ve bu şekilde kendini |
it is adjusting itself. | ayarlıyor. | |
22:07 | But it's always the movement | Oysa, kaynağı geçmişte olan |
of the past, rooted in the past. | hep geçmişin hareketidir. | |
22:14 | Right? | Öyle mi? |
Do you see this? | Bunu görüyor musunuz? | |
22:19 | Need I explain further | Bunu daha da fazla |
any more of this? | açıklamam gerekiyor mu? | |
22:21 | I will. | Yapacağım. |
It is very complicated. | Bu çok karmaşıktır. | |
22:24 | So, our life is the past | Yani, yaşamımız geçmişin |
meeting the present, | şimdiyle buluşmasıdır | |
22:34 | and therefore the past | ve bu yüzden geçmişin |
meeting the present | bugün ile buluşması | |
22:38 | is one of the factors | çelişkinin |
of conflict. | bir unsurudur. | |
22:43 | Do you understand? | Bunu anlıyor musunuz? |
22:47 | Observe for yourself | Kendi kendinize dünyanın |
the present state of the world, | hali hazırdaki durumunu gözlemleyin, | |
22:54 | specially the world of India, | özellikle Hindistan'ın dünyasını, |
of your country. | kendi ülkenizin. | |
22:58 | It's not my country. | Burası benim ülkem değil. |
23:03 | My country isn't Europe | Avrupa veya Amerika benim ülkem değil, |
or America, I have no country. | benim hiçbir ülkem yok. | |
23:08 | It's good to be like that. | Böyle olmak iyi. |
Except one has to have a passport, | Pasaporta ihtiyaç duymanın dışında, | |
23:17 | but passport doesn't make you | ama pasaport sizi bir Hintli yapmıyor, |
an Indian, it's a piece of paper. | o sadece bir kağıt parçası. | |
23:24 | So look what is happening | O halde bu ülkede |
in this country. | neler oluyor bakın. | |
23:27 | An ancient culture, | Ve üç ile beş bin yıllık |
three to five thousand years old, | eski bir uygarlık | |
23:35 | has utterly disappeared. | tamamen ortadan kalkmıştır. |
23:39 | Whether it is right or wrong, | Bunun doğru veya yanlış olmasının |
that's not the point. | bir önemi yok. | |
23:42 | The Brahmanical culture – don't get | Brahman kültürü-heyecana kapılmayın- |
excited about it – that has gone. | gitmiştir. | |
23:51 | And the Western civilisation, | Ve batı kültürü, |
which is both cultural, | ki hem kültürel, | |
23:57 | aesthetic, technological, | hem estetik, teknik açıdan |
has invaded this country. | bu ülkeye yayılmıştır. | |
24:04 | So you have adjusted yourself | Yani kendinizi bu kalıba |
to that pattern. | uydurdunuz. | |
24:08 | Right? You see it. | Öyle mi? Bunu görüyorsunuz. |
24:11 | So the past is continually | Yani geçmiş kendini |
modifying itself | sürekli değiştiriyor | |
24:17 | and the division | ve geçmiş ve gelecek |
between the past and the present | arasındaki bölünme | |
24:22 | is one of the factors | çelişkiye sebep olan |
of conflict. | unsurlardandır. | |
24:26 | Do you get this? | Bunu anlıyor musunuz? |
Please. | Lütfen. | |
24:30 | And therefore is it possible | Ve böylece günlük bir yaşam |
to live a daily life | sürmek mümkün mü? | |
24:38 | – not a theoretical life, | -teorik olmayan bir yaşam, |
24:42 | the word and the deed | kelime ve eylem |
are two different things. | iki farklı şeydir. | |
24:48 | For us, word is more important, | Bizler için kelime çok daha önemlidir, |
not the deed. | eylem değil. | |
24:56 | You hear all this, | Tüm bunları duyuyorsunuz |
25:01 | and that becomes words, | ve bunlar kelimelere, |
and it becomes a theory, | teorilere dönüşüyor | |
25:05 | and you carry on with your | ve günlük yaşamınızı sürdürüyorsunuz, |
daily life, totally divorced | tamamen boşanmış olarak | |
25:09 | from what you have heard, | tüm duyduklarınızdan, okuduklarınızdan |
or read, or theorised. | ve teori haline getirdiklerinizden. | |
25:16 | So there is a division between | Yani kelime ile eylem arasında |
the word and the action, deed. | bir bölünme var. | |
25:23 | And that's also one | Ve bu da çelişkinin |
of the factors of conflict. | unsurlarından biri. | |
25:28 | Right? | Doğru mu? |
You understand? | Anlıyor musunuz? | |
25:33 | Somebody say yes, for God's sake. | Biriniz 'evet' desin, Allah aşkına. |
You all look so asleep ! | Hepiniz uyuyorsunuz! | |
25:41 | So is it possible | Yani, günlük yaşamı |
to live a daily life | sürdürmek mümkün mü | |
25:49 | – please understand – | -lütfen anlayın- |
daily life, | günlük yaşam | |
25:53 | so that | öyle ki |
there is no division | hiç bir bölünme olmasın | |
25:57 | between the past, | geçmiş, gelecek ve şimdi |
the future, and the present? | arasında? | |
26:06 | That is, | Yani, beyin |
the brain is recording, | kayıt ediyor, | |
26:16 | like that recorder there, | oradaki kayıt cihazı gibi, |
26:20 | every incident, | her olayı, |
every accident, tendency, | her eğilimi, | |
26:24 | impressions, physical hurts, | izlenimleri, fiziksel acıları, |
psychological wounds | psikolojik acıları | |
26:29 | – all that is being taped. | -hepsini kaydediliyor. |
26:34 | The brain is | Beyin, |
a recording machine. | bir kayıt cihazı. | |
26:41 | And as long as | Ve kayıt ettiği |
it is recording – | sürece- | |
26:49 | which is the past – | ki bu geçmiştir- |
26:53 | that record is preventing you | bu kayıt, yeniye |
from looking at the new. | bakmanıza mani olur. | |
27:00 | Right? | Doğru mu? |
27:02 | I wonder | Bunu anladınız mı? |
if you understand all this. | Merak ediyorum. | |
27:10 | Now, just take | Şimdi, basit bir örneği |
a very simple example. | ele alalım. | |
27:13 | Psychologically | Psikolojik olarak |
you get hurt. | incindiniz. | |
27:19 | From childhood through | Çocukluktan başlayarak, |
the family, through school, | ailede, okulda, | |
27:25 | college, university, | üniversitede inciniyorsunuz, |
you get hurt, psychologically. | psikolojik anlamda. | |
27:32 | You are not as good | Erkek kardeşin kadar |
as your brother, | iyi değilsin, | |
27:35 | you are not doing well | sınavlarda yeterince |
in examinations, and so on. | iyi değilsin vb. | |
27:40 | All this process is a factor | Tüm bu süreç psikolojik |
of hurting, psychologically. | incinmenin bir unsuru. | |
27:46 | And that wound is the past. | Ve bu incinme geçmiştir. |
Right? | Doğru mu? | |
27:53 | Look at yourself, find out | Kendinize bakın, incinmiş misiniz |
whether you are wounded. | kendiniz keşfedin. | |
27:58 | Of course, you are wounded. | Tabii ki, |
incinmişsiniz. | ||
28:00 | Every human being | Her insanoğlu, |
is wounded, psychologically, | incinmiştir, psikolojik anlamda, | |
28:05 | by a harsh word from a father, | babadan, anneden, eşten |
from a mother, from a husband, wife, | aldığın acımasız bir sözden. | |
28:13 | it acts as a wound. | Bu, bir acı olarak |
hareket eder. | ||
28:17 | Now, where there is | Şimdi, psikolojik yaranın |
a wound psychologically, | olduğu yerde, | |
28:21 | you build a wall of resistance, | doğal olarak bir direnç duvarı |
naturally. Right? | inşa edersiniz. Öyle mi? | |
28:29 | So, that wound prevents you | Böylece, bu acı diğerlerine |
further meeting others, | yaklaşmayı daha da engeller, | |
28:39 | so that you never want | öyle ki, siz bir daha |
to be hurt again. | incinmeyi istemezsiniz. | |
28:43 | Haven't you noticed all this? | Tüm bunları fark etmediniz mi? |
Yes? | Öyle mi? | |
28:50 | Or you are so extraordinary human | Ya da siz öylesine olağanüstü birisiniz |
beings, you have never been hurt. | ki, hiç incinmediniz. | |
28:58 | So, that wound is the past. | Yani, bu acı geçmiştir. |
29:02 | That wound has been recorded, | Bu acı beyinde |
in the brain. | kayıt edilmiştir. | |
29:09 | Now, as long as that record | Şimdi, bu kayıt orada kaldığı sürece, |
remains, there must be fear. | korku olmalıdır. | |
29:17 | You get it? | Anlıyor musunuz? |
And therefore conflict. | Ve böylece de çelişki. | |
29:24 | So can we not record? | O halde kayıt edemesek olmaz mı? |
29:33 | I need to record how to drive a car, | Bir arabayı kullanmak, bir dili öğrenmek |
to learn a language, | hileli bir iş yapmak | |
29:42 | to do a crooked business. | için kayıt etmeliyimç |
29:44 | I need to have all kinds of knowledge | Fiziksel yaşam için |
to live physically. | her tür bilgiye sahip olmalıyım. | |
29:51 | There the brain has to record. | O durumda beyin kayıt etmeli. |
Right? | Doğru mu? | |
29:59 | We are questioning why should | Bizler, beyin acıyı neden kaydetmeli |
the brain record the wound. | onu sorguluyoruz. | |
30:07 | You understand? | Anlıyor musunuz? |
30:10 | Because as long as | Çünkü bir kayıt olduğu sürece, |
there is a record, it must continue | daha fazla incinmekten | |
30:16 | in the fear of being | korkmayı sürdürmelidir. |
further wounded. Right? | Doğru mu? | |
30:22 | So, we are asking a question – | Şimdi, bir soru soruyoruz- |
30:25 | complex, it requires | karmaşık, dikkatli bir inceleme |
careful examination – | gerektiriyor- | |
30:29 | whether it is possible not to record | içsel, psikolojik anlamda |
psychologically, inwardly? | kayıt etme olmaması mümkün mü? | |
30:35 | You understand? Put that question | Anlıyor musunuz? Kendinize çevirin |
to yourself, please, find out. | bu soruyu ve lütfen, siz keşfedin. | |
30:46 | Somebody flatters you, says | Biri sizi över, |
what a marvellous person you are | ne kadar harika birisin der | |
30:54 | – why should you record it? | -bunu neden kaydedersiniz ki? |
30:59 | And somebody comes | Ve biri gelip size |
and says, 'You are an ass' | 'Ne sinirsin' der | |
31:03 | and you instantly record. | ve hemen kaydedersiniz. |
31:07 | This recording is one | Bu kayıt etme çelişkinin |
of the factors of conflict. Right? | unsurlarındandır. Değil mi? | |
31:14 | If you understand that, | Bunu anladıysanız, |
then you will see | o zaman hiç kayıt etmemenin | |
31:18 | whether it is possible | mümkün olup olmadığını |
not to record at all. | göreceksiniz. | |
31:25 | Because the self, | Çünkü benlik, |
the ego, the 'me', | ego, 'ben' | |
31:32 | is the collection | tüm insanlığın kayıtlarının |
of all the records of humanity. | toplamıdır. | |
31:39 | Right? Right, sir? | Doğru mu, beyler? |
You people ! | Siz insanlar! | |
31:55 | The brain has two functions : | Beynin iki işlevi var: |
32:01 | one is to record | gerektiği yerde |
where it is necessary, | kayıt etmek | |
32:08 | and not to record | ve gerekmediği durumda |
where it is not necessary. | kayıt etmemek. | |
32:13 | So the brain then | Bu şekilde, beyin özgürdür, |
is uncluttered, free, | dağınık değildir | |
32:22 | and therefore you are | ve böylece artık siz |
not anymore living in the past. | geçmişte yaşamazsınız. | |
32:31 | Therefore there is no conflict. | Böylece hiç bir çelişki olmaz. |
Right? You understand? | Doğru mu? Anladınız mı? | |
32:39 | Sir, don't accept | Beyler, konuşmacının |
what the speaker is saying, | söylediklerini kabul etmeyin, | |
32:44 | for God's sake, | Allah aşkına veya |
or for your own sake. | kendi iyiliğiniz için. | |
32:50 | Understand for yourself | Kendiniz için |
the fact. | gerçeği anlayın. | |
32:56 | The fact is not what you think, | Gerçek, sizin ne düşündüğünüz değil, |
the fact is 'what is'. | gerçek 'olan'dır. | |
33:05 | You can think about it, what | Onun üstüne düşünebilirsiniz, ama |
you think about it is not a fact. | neyi düşündüğünüz gerçek değil. | |
33:11 | Right? | Doğru mu? |
The fact is 'what is'. | Gerçek 'olan'dır. | |
33:15 | So, if you see | O halde, içinde olağanüstü |
how to live a life | enerji barındıran | |
33:24 | in which there is | bir yaşam sürmenin |
extraordinary energy | nasıl olacağını görüyorsanız | |
33:32 | and therefore no conflict – | ve de bu şekilde |
çelişki barındırmayan- | ||
33:37 | conflict exists as long as this | kayıt süreci devam ettiği sürece, |
recording process goes on, right? – | çelişki vardır- doğru mu?- | |
33:46 | then you will ask the question, | o halde kaçınılmaz olarak o soruyu |
inevitably, 'How is this possible?' | soracaksınız: 'Bu nasıl mümkün olabilir?' | |
33:53 | Right? | Doğru mu? |
33:54 | It sounds | Teorik olarak |
theoretically excellent, | mükemmel gözüküyor | |
33:59 | but how is this | ama bu nasıl gerçekleşecek? |
to take place? Right? | Öyle mi? | |
34:03 | You are asking | Doğal olarak bu soruyu |
this question naturally. | soruyorsunuz. | |
34:06 | Now, when you ask 'how', what is | 'Nasıl' diye sorduğunuzda, |
implied in that question 'how', | 'nasıl' 'ne'yi çağrıştırıyor, | |
34:12 | in that word 'how'? | bu 'nasıl' kelimesi. |
34:17 | You want a system, | Bir sistem, |
you want a pattern, | bir kalıp talep ediyorsunuz, | |
34:19 | you want a method, | bir metot arayışındasınız |
which is the past. | ki bu geçmiştir. | |
34:24 | Do you see this? | Bunu görüyor musunuz? |
I wonder if you see this. | Merak ediyorum. | |
34:30 | You see, we are always asking, | Görüyorsunuz, sürekli |
please tell us how to do something. | birşeyin nasıl yapıldığını soruyoruz. | |
34:38 | I can understand if am a carpenter, | Ben bir maragozsam, usta bir marangoza |
I need to go to a master carpenter | gitmem gerektiğini anlarım | |
34:44 | and he'll show me how to do things | ve o da bana işin nasıl yapılacağını |
– look at the grain of the wood, | gösterir- tahtanın dokusuna bak, | |
34:52 | whether it is right wood, | bu doğru tahta mı, |
and so on, and so on. | vb... | |
34:56 | But when I ask 'how' | Ama içsel olarak |
inwardly, | 'nasıl' diye sorduğumda, | |
35:01 | I want a pattern | takip edebileceğim |
which I can follow | bir kalıp istiyorumdur, | |
35:06 | a method which I can copy. | taklit edebileceğim bir metot. |
35:10 | So, the method, the system, | Bu halde, metot, sistem, |
35:14 | the practice is being | işlem beyinde |
recorded in the brain. | kayıt ediliyor. | |
35:20 | Right? | Doğru mu? |
You are following this? | Bunu takip edebiliyor musunuz? | |
35:24 | So, never ask 'how'. | Yani, hiç bir zaman |
'nasıl' diye sormayın. | ||
35:34 | That is one of the greatest | Bu en büyük keşiflerden |
discoveries | biridir | |
35:37 | – never ask 'how' of anybody | -psikolojik manada kimseye |
psychologically. | 'nasıl' diye sormayın. | |
35:44 | Of course, you would ask | Buradan yaşadığım odaya |
how am I to get from this place | nasıl giderim diye | |
35:48 | to the room I live in | tabii ki sorarsınız -'Lütfen bana |
– I have to ask, 'please tell me.' | söyleyin' diye sormalıyım. | |
35:52 | That is a different matter. | Bu farklı bir konudur. |
35:54 | But to ask a guru | Ama bir guruya sormak- |
– as you all… | hepinizin.... | |
36:00 | There you are, you have | Orada her tür |
all seen various people, | insan gördünüz, | |
36:03 | with their peculiar dress, | ilginç kıyafetleri ile, |
you have got gurus. | gurularınız mevcut. | |
36:07 | They ask the guru | Guruya nasıl aydınlanmaya |
how to attain enlightenment. | ulaşılabilir diye sorarlar. | |
36:11 | And the poor chap | Ve o zavallı da size |
tells you how. | nasıl olduğunu anlatır. | |
36:15 | All that you do is repeat, | Tek yaptığınız şeyse tekrardır, |
so that your brain is recording. | böylece beyin kaydeder. | |
36:21 | You follow? | İzliyor musunuz? |
36:23 | And so that record | Ve bu kayıt sizi |
prevents you from clarity. | net olmaktan alıkoyar. | |
36:33 | Right? | Öyle mi? |
36:35 | Now, if you don't ask how, | Şimdi, nasıl diye sormaz iseniz, |
if you can put that word | bu kelimeyi | |
36:41 | totally out of your consciousness, | bilincinizden tamamen çıkarırsanız, |
then what is left? | geriye ne kalır? | |
36:51 | Then | O halde, |
you are looking at yourself, | kendinize bakıyorsunuz, | |
36:55 | you are looking | kendi faaliyetiniz olan |
at your own activity | geçmişin şimdi üstündeki çalışmasına, | |
36:59 | of the past operating on the present, | kendini değiştirip sürdürmesine |
modifying itself and going on. | bakıyorsunuz. | |
37:05 | This cycle. Right? | Bu döngü. Öyle mi? |
37:09 | The cycle of action-reaction, | Etki-tepki döngüsü |
and reaction-action. | ve tepki-etki | |
37:16 | Right? | Öyle mi? |
This is the cycle we live in. | İçinde yaşadığımız döngü budur. | |
37:22 | It is like a tide going out | Gelgitte olduğu gibi, su gider |
and the same water is coming in. | ve aynı su geri gelir. | |
37:30 | Right? | Öyle mi? |
This is our life. | Bu işte bizim yaşamımızdır. | |
37:35 | Now we are going | Şimdi bizler |
to ask another question, | başka bir soru soracağız, | |
37:37 | which is | o da- acaba |
– am I disturbing you too much? | sizleri fazlaca mı rahatsız ediyorum? | |
37:44 | It's up to you. | Bu size bağlı. |
37:48 | That is, our life is | Bizim hayatımız, |
action and reaction. Right? | etki-tepkidir. Öyle mi? | |
37:56 | It's like the tide going out, | Gelgitin gidip |
tide coming in, | gelmesi gibi, | |
38:01 | challenge – response, | sorun-cevap, |
38:06 | question – answer. | soru-cevap. |
38:09 | Now, as the water goes out | Şimdi, suyun |
and the water comes in, | gelip gitmesi gibi | |
38:16 | can there be | hiçbir etki-tepkinin |
a state of mind, brain, | olmadığı | |
38:21 | when there is | bir zihin, beyin hali |
no action and reaction? | mümkün mü? | |
38:25 | This requires a great deal | Bu muazzam bir |
of observation of yourself. | kendini gözlemleme gerektiriyor. | |
38:31 | I won't go into it, | Buna girmeyeceğim, |
it's too complex for the moment. | şu an için çok karmaşık olur. | |
38:36 | So, is it possible not to record? | Yani, kaydetmemek mümkün mü? |
Right? | Öyle mi? | |
38:46 | Not to record insult or flattery. | İltifat ya da hakareti kaydetmemek. |
Not to record | Kaydetmemek | |
38:53 | – somebody says | -biri size ne kılsın, |
you are an ass or an idiot, | aptalsın diyor | |
38:56 | when you think you are | sen kendinin zeki olduğunu |
a clever man – not to record. | düşünürken- hiç kaydetme. | |
39:03 | That is only possible | Bu ancak |
when you see | kaydetme sürecinin | |
39:06 | what the recording process | yaşamda neler yaptığını |
does in life. | gördüğünde mümkündür. | |
39:14 | Right? | Öyle mi? |
39:16 | Suppose you are married, | Diyelim ki |
or unmarried, | evlisiniz ya da bekar, | |
39:18 | or live with a girl, | ya da biri ile yaşıyorsunuz, |
and so on, | vb., | |
39:22 | every incident | bu ilişkideki |
in that relationship, | her olay | |
39:26 | whether it is sexual, | ister seks ile ilgili olsun veya |
and so on, every incident, | başka konuda her olay, | |
39:31 | the word is recorded, | kelime kaydedilir, |
is taped, recorded. | banda alınır. | |
39:34 | Right? | Öyle mi? |
This is so, isn't it. | Bu böyledir, değil mi? | |
39:47 | And that record – and you have | Ve bu kayıtla beraber- eşinizle |
a record of the husband – | ilgili kaydınız vardır- | |
39:57 | those two records | bu iki kayıt da |
are memories. Right? | anıdır. Öyle mi? | |
40:02 | And therefore you are living | Ve böylece geçmişte |
in the past – naturally. | yaşarsınız- doğal olarak. | |
40:08 | So, what takes place? | O halde, ne olur? |
40:13 | You never meet | Birbirinizle |
each other afresh. | hiç yeniden tanışmazsınız. | |
40:19 | Right? | Doğru mu? |
You never see anything anew. | Hiçbir şeyi yeniden görmezsiniz. | |
40:27 | Right? | Doğru mu? |
And there lies the conflict. | İşte orada çelişki yatar. | |
40:32 | The old | Eski, hep yeni ile |
always meeting the new | buluşur | |
40:35 | and changing the new | ve yeniyi geçmişe uysun |
to conform to the past. | diye değiştirir. | |
40:40 | And making the new conform | Ve yeniyi uydurmak |
40:44 | or assimilate to the past | veya eskiye benzetmek |
is a process of conflict. | çelişki sürecidir. | |
40:48 | I wonder if you | Tüm bunları anlıyor musunuz? |
understand all this ! | Merak ediyorum! | |
40:55 | Are we exercising our brain | Beynimizi kullanıyor muyuz |
or merely listening? | ya da sadece dinliyor muyuz? | |
41:04 | Are you using your brain capacity? | Beyninizin yetisini kullanıyor musunuz? |
So, we come back. | Hadi, geri dönüyoruz. | |
41:12 | When you are recording all the time, | Sürekli kayderken, |
you are wasting energy, | enerji kaybedersiniz, | |
41:20 | because you remember what you said | çünkü bana ne söylediğinizi ve |
to me and I get angry about it. | benim sinirlendiğimi anımsarsınız. | |
41:26 | You follow? | Takip |
edebiliyor musunuz? | ||
41:27 | So you discover all recording | Yani, tüm kayıt işinin |
is a wastage of energy. | bir enerji kaybı olduğunu keşfedersin. | |
41:36 | Right? | Ve sizin |
And you need energy ! | enerjiye ihtiyacınız var! | |
41:46 | The people who are great scholars, | Çok fazla okumuş olan |
who have read such a lot, | büyük bilim adamları, | |
41:52 | who know so many things | Allah bilir ne kadar şey biliyorlardır |
– haven't you met them? – | -böylelerini tanımadınız mı?- | |
42:00 | tremendously, | herşey beyinlerinde |
all stored in the brain. | kayıtlıdır. | |
42:06 | Why carry all that | Bu kadar şeyi neden |
in your brain? | beyninde taşırsın ki? | |
42:10 | They are in the books, you can | Kitaplarda yazılı, onları okuyabilirsin |
read them – why carry it here? | -neden onları buraya taşıyorsun ki? | |
42:15 | No, enquire, go into it, | Hayır, sorgulayın, derine inin, |
you will see. | göreceksiniz. | |
42:18 | You carry it in here | Size güç, mevki, |
because it gives you power, | büyük bilgelik sağladığı için | |
42:23 | position, scholarly, | buraya taşırsınız. |
great pundit. | ||
42:31 | Right? | Öyle mi? |
42:33 | So your brain then becomes | Bu şekilde beyniniz bilgi ile |
so burdened with knowledge, | çok fazla yüklüdür | |
42:41 | and knowledge | ve bilgi, |
is the enemy of love. | sevginin düşmanıdır. | |
42:45 | Oh, for God's sakes ! | Lütfen, tanrı aşkına! |
42:49 | If you understand this | Bunu entelektüel olarak değil de, |
from your heart, not intellectually, | kalben anlıyorsanız, | |
42:57 | then | o takdirde bilginin yeri vardır |
knowledge has its place, | ||
43:03 | and psychologically | ve psikolojik bağlamda ise |
it has no place whatsoever. | hiçbir yeri yoktur. | |
43:09 | Right? | Doğru mu? |
Can you live like that? | Bu şekilde yaşayabilir miyiz? | |
43:15 | Can you live a daily life, | Günlük hayatı yaşayabilir misiniz, |
43:22 | never recording | psikolojik manada |
psychologically? | hiç kaydetmeden? | |
43:29 | Would you try it? | Bunu deneyebilir misiniz? |
43:33 | Would you do it | Tam burada otururken |
as you are sitting now there, | bunu yapabilir misiniz | |
43:37 | or go home | ya da eve gidip |
and think about it? | üstüne düşünecek misiniz? | |
43:42 | I know you are going | Üstüne düşüneceğinizi |
to think about it, | biliyorum, | |
43:46 | probably you are doing that, | büyük ihtimalle zaten bunu yapıyorsunuz, |
you are thinking about it. | üstüne düşünüyorsunuz. | |
43:51 | And that thinking, | Ve bilgiden kaynaklanan |
which is born of knowledge, | bu düşünme | |
43:55 | is going to prevent love. | sevgiye engel olacak. |
44:03 | Right? | Doğru mu? |
44:05 | So we are going to go | O halde, başka bir |
into another question : | soruya geçiyoruz: | |
44:15 | when you think about something, | Birşey üstüne düşündüğünüzde, |
what do you mean by thinking? | düşünme ile neyi kastediyorsunuz? | |
44:27 | I think about you, | Senin hakkında düşünüyorum, |
44:33 | about my wife, my husband, | karım hakkında, kocam hakkında, |
44:35 | I think about my business | işimle ilgili düşünüyorum |
– think. | -düşünmek. | |
44:39 | What is thinking? | Düşünme nedir? |
44:44 | Thinking 'about' something | Birşey 'hakkında' düşünmek |
– right? – | ||
44:49 | and thinking – not 'about' something. | ve hiçbir şey 'hakkında' düşünmek |
You see the difference? | Farkı görüyor musunuz? | |
44:56 | Oh, lord ! | Tanrım! |
Can we go on? | Devam edebilir miyiz? | |
45:00 | You aren't too tired? | Yorgunsunuz? |
45:03 | Sunday afternoon. | Pazar öğleden sonrası. |
45:08 | You can begin all over again | Pazartesi sabahı en baştan |
on Monday morning | tekrar başlayabilirsiniz. | |
45:12 | – office, | -iş yeri, |
the routine sets in. | rutin devreye girer. | |
45:17 | At least this evening | Bu gece hiç yoksa, |
you are more or less free, | az ya da çok daha özgürsünüz, | |
45:21 | you can enjoy yourself | tüm bu saçmalıkları dinleyerek, |
to listen to all this rubbish. | kendinizi eğlendirebilirsiniz. | |
45:28 | But it is not rubbish. | Ama bu saçmalık değil. |
45:32 | It's something | Bu acayip ciddi |
terribly serious, | bir mevzu, | |
45:37 | because | çünkü insan |
man is destroying himself. | kendini yok ediyor. | |
45:45 | And knowledge is one | Ve bilgi yıkımın ardındaki |
of the factors of destruction, | unsurlardan biri | |
45:53 | and therefore where there is love | ve bu yüzden sevginin olduğu yerde, |
there is no destruction. | yıkım olmaz. | |
46:05 | We must understand | Belirli bir şeyi anlamalıyız: |
a certain thing, which is, | ||
46:10 | what is thinking and what is | Düşünmek nedir ve |
thinking about something. Right? | üstüne düşünmek nedir. | |
46:19 | Thinking about something | Birşey üstüne düşünmek, |
is one factor, | bir unsur | |
46:25 | and thinking is another fact | ve düşünmekse |
– right? – thinking. | başka bir unsur. | |
46:30 | So, I can think about Europe | Yani, Avrupa, Lübnan, yıkım |
or Lebanon, the destruction, | üstüne düşünebilirim, | |
46:39 | the murder, the appalling things | ölüm, devam eden |
that are going on, | korkunç şeyler, | |
46:43 | or I'll enquire : | veya düşünmek nedir |
what is thinking? | diye sorgulayabilirim. | |
46:47 | You understand? | Anlıyorsunuz? |
Would you join me in this game? | ||
46:56 | We are working out this | Beraber çözüyoruz. |
together. | ||
47:00 | I am not doing it for my amusement, | Kendi eğlenmem için yapmıyorum, |
we are doing it together. | beraber yapıyoruz. | |
47:05 | What is thinking? | Düşünmek nedir? |
47:08 | When you say, 'I will think | 'Söylediğin şey üstüne |
about what you have said' | düşüneceğim' dediğinizde | |
47:15 | which is thinking | hangisi düşünmek |
– about what I have said. | -söylediğim şey üstüne. | |
47:23 | Or you are actually thinking | Ya da bir nesne olmadan |
without the object. Right? | sahiden düşünüyorsunuz. | |
47:30 | Now, what is thinking? | Şimdi, düşünmek nedir? |
47:37 | Because thought has created the most | Yaşamdaki en olağanüstü şeyleri |
extraordinary things in life, | düşünce yarattığından, | |
47:45 | the great temples, the great mosques, | muazzam tapınaklar, muazzam camiler, |
the marvellous cathedrals, | ihtişamlı katedraller, | |
47:50 | the splendour of those marvellous | bu ihtişamlı yapıların şaşaası |
structures, soaring up into the sky, | göğe kadar yükselmiş, | |
47:59 | the great paintings, the sculpture, | muazzam portreler, heykeller, |
the great poems. Right? | büyük şiirler. | |
48:05 | And also thought has created | Ve düşünce, savaşın |
the extraordinary instruments of war. | olağanüstü aletlerini de yaratmıştır. | |
48:15 | Thought has also created | Düşünce aynı zamanda |
all the things in the temples, | tapınaklardaki, camilerdeki, | |
48:19 | in the mosques, | kiliselerdeki |
in the churches. | herşeyi yaratmıştır. | |
48:23 | Right? | Öyle mi? |
These are facts. | Bunlar gerçekler. | |
48:27 | You may say, 'No, they are | 'Hayır, bunlar doğrudan |
direct revelation from God', | Tanrı'nın emaresi' diyebilirsiniz, | |
48:32 | when you say that, | ki bunu söylemeniz de |
that is also thought. Right? | bir düşünce. Öyle mi? | |
48:38 | So, thought has done | O halde, düşünce |
the most extraordinary things, | en olağanüstü şeyleri yapmıştır | |
48:46 | and also done | ve aynı zamanda |
the most appalling things. | en korkunçlarını. | |
48:51 | Thought has burnt people, | Düşünce insanları yakmıştır, |
call them Heretics and burn them. | onlara imansız deyip yakmıştır. | |
48:59 | And thought said, you must follow | Ve düşünce Marx'ı, Engels'ı |
Marx, Engels, and so on. | takip edin dedi. | |
49:05 | Thought has been extraordinarily | Düşünce yaşamımızda |
important in our life. | inanılmaz derecede önemli hale gelmiştir. | |
49:12 | Right? | Doğru? |
Do you understand this? | Bunu anlıyor musunuz? | |
49:16 | Now, what is thought? | Şimdi, düşünce nedir? |
What is thinking? | Düşünmek nedir? | |
49:26 | Look, enquire, look at it, | Bakın, soruşturun, ona bakın, |
look at your own way of thinking. | kendi düşünce şeklinize bakın. | |
49:35 | You think about your wife | Söz misali karınız üstüne düşünün |
– suppose, if you ever do – | -hani hiç yapmasınız ya- | |
49:43 | you think about | karınız veya kocanız |
your wife or husband. | üstüne düşünün. | |
49:49 | What is that thinking | Onun üstüne düşünürken |
when you think about her or him? | bu düşünme nedir? | |
49:53 | You have | Bu kişi ile ilgili |
the experience of that person, | bir deneyiminiz vardır, | |
49:58 | the image of that person, | onunla ilgili bir imaj, |
50:00 | the nature, the look, | doğası, görüntüsü, |
the structure, | yapısı, | |
50:05 | the appearance of that person, | o kişinin görünüşü, |
which is memory. | yani hatıralar. | |
50:10 | Right? Right, sirs? | Doğru mu, beyler? |
50:14 | And that memory is based | Ve bu anı bu kişi ile |
on knowledge of that person. | ilgili bilgiden kaynaklanır. | |
50:21 | Right? | Öyle mi? |
50:23 | And that knowledge is based | Ve bu bilgi o kişiyle olan |
on the experience with that person. | deneyimden kaynaklanır. | |
50:28 | Right? | Bunu görüyor musunuz? |
Do you see this? | ||
50:32 | So, thinking is born | Yani, düşünme |
from experience, | deneyimden doğmuştur, | |
50:41 | knowledge derived from experience, | bilgi deneyimden türemiş, |
stored in the brain as memory, | beyinde hatıra olarak saklanmıştır | |
50:48 | and reaction to that memory | ve bu anıya verilen |
is thought. Right? | tepki düşüncedir. | |
50:57 | So thought is | Yani, düşünce |
a material process. | maddi bir süreçtir. | |
51:03 | Would you see that? | Bunu görüyor musunuz? |
51:09 | Right, sir? | Yani düşünce |
So thought is not sacred. | kutsal değildir. | |
51:13 | And whatever it creates | Ve o her ne yaratırsa yaratsın |
is not sacred – your Upanishads, | kutsal değildir- Upanişadlarınız, | |
51:19 | your Gita, your Bible, | Gitalarınız, İnciliniz, Kuran |
Koran, is not sacred. | kutsal değiller. | |
51:27 | See what you are accepting | Düşünce maddi bir süreçtir |
the moment you say | dediğiniz anda, | |
51:32 | thought is a material process. | neyi kabul ettiğinize |
bir bakın. | ||
51:36 | It is a material process | Maddi bir süreçtir |
because | çünkü | |
51:40 | the brain, the brain cells | beyin, beyin hücreleri |
contain the past memories, | geçmiş deneyimleri içerirler, | |
51:45 | past knowledge, past experience, | geçmiş bilgi, geçmiş deneyim |
and from that thought arises. | ve buradan düşünce ortaya çıkar. | |
51:52 | If you had no experience, | Eğer hiç bir deneyiminiz, |
no knowledge, | bilginiz, | |
51:55 | no memory, there is no thought. | anınız olmasaydı, |
Right? | bir düşünce de olmazdı. | |
52:02 | So look at it carefully | O halde dikkatlice bakın ve |
and you will see it for yourself. | bunu kendiniz için göreceksiniz. | |
52:06 | So thought is | Yani, düşünce |
a material process. | maddi bir süreçtir. | |
52:12 | Would you see that? | Bunu gördünüz mü? |
52:16 | So thought has created God | Yani, düşünce Tanrıyı yaratmıştır |
and then thought worships God. | ve sonra bu düşünce Tanrıya tapar. | |
52:27 | Yes, sir ! | Evet, beyler. |
You're had ! | Yaptınız! | |
52:35 | This is very important. | Bu çok önemli. |
Please, look at it. | Lütfen bakın. | |
52:42 | And if thought is a material process, | Ve eğer düşünce maddi bir süreçse, |
then what are we? | bizler ne oluyoruz? | |
52:54 | You understand my question? | Sorumu anlıyorsunuz? |
52:57 | What are we, | Psikolojik olarak |
psychologically? | biz neyiz? | |
53:03 | Thought says you are Hindu. | Düşünce senin Hindu |
olduğunu söylüyor. | ||
53:07 | Thought says | Düşünce, sen |
you are a great man. | büyük adamsın diyor. | |
53:10 | Thought says you must | Düşünce |
achieve enlightenment. | aydınlanmalısın diyor. | |
53:16 | Thought says | Düşünce, |
you must meditate. | meditasyon yapmalısın diyor. | |
53:21 | Thought says obey, follow, | Düşünce itaat et, takip et, |
become like somebody else. | başkası gibi ol diyor. | |
53:32 | So thought says become, | Yani düşünce birşeylere dönüş |
both outwardly, | diyor hem dışsal olarak, | |
53:39 | if you are a clerk, | memursan, müdür ol |
become the manager, | ||
53:43 | if you are the manager, | müdürsen, |
become the executive, | direktör ol, | |
53:45 | if you are the executive, | direktörsen |
the chairman. | genel müdür ol. | |
53:51 | Also, thought says, | Ayrıca, düşünce |
you are a disciple, | sen öğrencisin, | |
53:55 | you'll eventually be the master, | zamanla usta ve en sonunda |
and ultimately the guru, | guru olacaksın diyor | |
54:00 | and, still further, | ve daha da ilerisi, |
enlightened. | aydınlanmış ol diyor. | |
54:04 | Thought | Düşünce tüm bunları |
is constructing all this. | yapıyor. | |
54:08 | I wonder | Bunu fark ediyor musunuz? |
if you realise all this. | ||
54:19 | So, | Yani, bizler |
we live by thought. | düşünce ile yaşıyoruz. | |
54:31 | And as experience is limited, | Ve deneyim sınırlı olduğundan, |
so knowledge is always limited, | bilgi de hep sınırlı, | |
54:40 | whether it is scientific knowledge, | ister bilimsel, ister biyolojik |
biological knowledge, | bilgi olsun, | |
54:44 | arithmetical knowledge, | matematik bilgisi vb.. |
and so on, | ||
54:48 | all knowledge is always | tüm bilgiler her zaman, |
eternally limited. | sonsuza değin kısıtlıdır. | |
54:55 | Future knowledge is limited. | Gelecek bilgisi sınırlıdır. Doğru mu? |
Right? Do you see this? | Tüm bunları görüyor musunuz? | |
55:02 | No, you don't. | Hayır, maalesef. |
Right, sir? | Öyle mi? | |
55:05 | Knowledge is limited | Deneyime dayandığından |
because it is based on experience. | bilgi kısıtlıdır. | |
55:10 | And because it is experience | Ve deneyim olduğundan |
it's limited, | kısıtlıdır, | |
55:13 | therefore thought | o yüzden düşünce |
is limited. | kısıtlıdır. | |
55:17 | Thought can imagine | Düşünce sınırsız olanı |
the limitless | hayal edebilir | |
55:23 | and imagine you | ve bu sınırsızlığa |
achieving the limitless. | eriştiğini hayal edebilir. | |
55:27 | Right? | Tüm bunları |
Are you following all this? | takip edebiliyor musunuz? | |
55:35 | Thought is word. | Düşünce kelimedir. |
Right? | ||
55:39 | Thought is the symbol. | Düşünce bir semboldür. |
55:44 | So, the enlightenment, | Bu halde, aydınlanma, |
the measureless is a word. | ölçülemeyen şey bir kelimedir. | |
55:55 | And the word is not the actual. | Ve kelime gerçek değildir. |
You understand all this? | ||
56:02 | So, can the brain be free | Yani, beyin kelime ağından |
of the network of words? | özgürleşebilir mi? | |
56:09 | Yes, sir... | Evet, beyler.. |
56:15 | And the self, the 'me', | Ve benlik, ben, ego |
the ego is knowledge. | bilgidir. | |
56:25 | Right? Right, sir? | Doğru mudur? |
56:30 | You pundits, | Siz bilgeler, |
would you agree to that? | bunu kabul ediyor musunuz? | |
56:35 | The self, the 'me' is the essence | Benlik, ben bilginin özüdür. |
of knowledge. No? | Değil mi? | |
56:47 | All right, let's put it round | Hadi, diğer türlü anlatalım, |
the other way, what is the self? | benlik nedir? | |
56:51 | What are you? | Siz nesiniz? |
56:56 | Come on, sir, what are you? | Hadi, beyler, siz nesiniz? |
56:59 | Your name, your form, | İsminiz, şekliniz, |
the clothes you wear | üstünüzdeki kıyafetler | |
57:05 | if you are a sannyasi | belirli bir gruba ait |
of a peculiar kind, | sanyasi isen, | |
57:12 | you have a bank account, | bankada hesabın varsa, |
57:14 | you are a businessman, | iş adamıysan, |
you have had a lot of experience, | çok deneyime sahipsen, | |
57:20 | you have had | çok fazla zevk |
a great deal of pleasure, | acı, kaygı, | |
57:24 | pain, anxiety, | yalnızlık, ıstırap |
loneliness, sorrow | deneyimlediysen, | |
57:29 | right? | değil mi? |
You are that, aren't you? | Busunuz değil mi? | |
57:35 | Right? | Bunu |
Would you acknowledge that? | onaylar mısınız? | |
57:38 | Or do you say, 'I am atman, | Veya 'Ben atmanım, |
something far superior.' | çok üstün biriyim' mi dersiniz? | |
57:43 | Oh yes, you all do. | Evet, hepiniz |
yapıyorsunuz. | ||
57:47 | If you say, 'I am far superior', | Ben çok üstünüm diyorsanız, |
that's also the invention of thought. | bu da düşüncenin icadıdır. | |
57:56 | Right? | Değil mi? |
57:59 | Because you have read about it, say, | Çünkü bununla ilgili okudunuz, |
'By Jove, there is a higher self.' | söyle 'Tabii ki üst benlik var'. | |
58:06 | Or some guru | Veya bir guru |
comes along and says, | gelir ve | |
58:08 | 'There is super-consciousness | 'Süper bilinç vardır ve |
and you must draw it down.' | sen onu aşağı indirmelisin' der. | |
58:14 | Right? | Doğru mu? |
58:16 | So all that process is | Yani, tüm bu süreç |
a movement of thought, | düşüncenin hareketidir, | |
58:25 | – and thought is time. | -ve düşünce zamandır. |
Right? | Değil mi? | |
58:33 | Because to acquire knowledge | Çünkü bilgiyi biriktirmek |
requires time. | zaman gerektirir. | |
58:38 | To acquire knowledge, say Russian, | Bilgi edinmek, örneğin Rusça, |
or English, or Spanish, or French, | İngilizce, İspanyolca veya Fransızca | |
58:45 | requires | öğrenmek |
a great deal of time. | çok fazla zaman ister. | |
58:48 | You may spend three months | Belki üç ay ya da bir yıl |
or a year, that is time. | harcarsınız, bu zamandır. | |
58:54 | So to acquire knowledge, inwardly | Yani, içsel ya da dışsal bilgi |
or outwardly, requires time. Right? | toparlamak zaman ister. | |
59:04 | To learn about yourself | Kendiniz hakkında bilmek |
is to have time. | zaman ister. | |
59:11 | Right? | Bunu anlıyor musunuz? |
Do you understand this? | ||
59:17 | See what game | Kendinizle ne tür bir oyun |
you are playing with yourself. | oynadığınızı görün. | |
59:22 | I want to learn about myself | Kendimi öğrenmek istiyorum |
– self-knowledge | -öz-bilgi | |
59:26 | which I have talked | ki üstüne bayağı |
a great deal about – | ||
59:31 | self-knowledge, | konuştum. |
to know myself. | ||
59:34 | And to know myself, I must | Ve kendimi tanımam için inceleme |
investigate, I must observe, | yapmalıyım, gözlem yapmalıyım, | |
59:38 | I must analyse, I must have | analiz yapmalıyım, içime dönmeliyim- |
introspection – you follow? – | takip ediyor musun?- | |
59:42 | watch, learn, observe, | izle, öğren, gözle, |
self-recollected, be aware, | kendini hatırla, fark et, | |
59:48 | all that takes time. | hepsi zaman alır. |
59:51 | Right? Would you agree to that? | Bunu kabul ediyor musunuz? |
Do you see that? | Bunu görüyor musunuz? | |
59:59 | All that requires time. | Hepsi zaman ister. |
1:00:01 | To know about the moon | Ay hakkında bilmek |
requires time. | zaman gerektirir. | |
1:00:08 | This is simple. | Bu kadar basit. |
1:00:10 | And also to know myself, | Ve kendimi tanımam |
we have said, 'I require time'. | da zaman gerektirir. | |
1:00:16 | Right? | Doğru mu? |
1:00:20 | Which means what? | Bu ne demektir? |
1:00:21 | Oh, you are missing so much, | O kadar şeyi kaçırıyorsunuz ki, |
what is the matter with you? | sizin sorununuz ne? | |
1:00:33 | Time is the enemy of man. | Zaman, insanın düşmanıdır. |
1:00:44 | Illumination is not | Aydınlanma, zaman yolu ile |
enlightenment through time. | gerçekleşmez. | |
1:00:51 | It isn't a gradual process, | Bu kademeli bir süreç değil, |
success after success. | başarı ardına başarı değil. | |
1:01:02 | When you see thought is time | Düşüncenin zaman olduğunu |
– of course. | gördüğünüzde- tabii ki. | |
1:01:08 | Thought is movement | Düşünce harekettir |
and time is movement. | ve zaman harekettir. | |
1:01:13 | Clear? So, thought and time | Açık mı? Yani, düşünce ve |
go together. | zaman beraber hareket eder. | |
1:01:20 | They are not separate. | Ayrı değiller. |
1:01:21 | Thought is time | Düşünce zamandır ve |
and time is thought. | zaman düşüncedir. | |
1:01:27 | So thought says, | Yani düşünce 'Aydınlanmalıyım' |
I must become enlightened. | der. | |
1:01:33 | I must become, | Olduğum halimden olmam gereken |
from what I am, what I should be. | hale dönüşmeliyim. | |
1:01:39 | That is... Goodness, | Yani... Şimdi tüm bunları |
need I explain all these things? | anlatmalı mıyım? | |
1:01:46 | I am violent. | Ben şiddet yanlısıyım. |
Human beings are violent. | İnsan şiddet yanlısı. | |
1:01:53 | You are violent, | Sizler şiddet yanlısınız, |
aren't you? | değil mi? | |
1:01:58 | And you say, 'I must not | Ve 'şiddet yanlısı olmamalıyım, |
be violent, or become non-violent'. | veya şiddetten arınmalıyım' dersiniz. | |
1:02:07 | So to become non-violent | Yani şiddetten arınma |
takes time. | zaman ister. | |
1:02:12 | During that interval of becoming | Şiddetsizleşme sürecindeyse, |
non-violent, you are being violent. | şiddet yanlısı olmaya devam edersiniz. | |
1:02:21 | So non-violence is nonsense. | Yani, şiddetsizlik saçmalıktır. |
Right? | Değil mi? | |
1:02:29 | What is fact is violence. | Gerçek olan şiddettir. |
1:02:34 | So, our brains are trained | Yani, beyinlerimiz olmaya, |
to become. | dönüşmeye eğitilmiştir. | |
1:02:40 | As you become a clerk, | Memur olurken, |
reach the ladder, | merdivene erişirsin, | |
1:02:45 | the same is extended | aynı şey |
to the psychological world. | ruhsal dünyaya da olur. | |
1:02:51 | You are following? | Takip ediyorsunuz? |
1:02:53 | There we say, 'I am ignorant, | Orada 'Ben cahilim. Kendimle |
I must have knowledge about myself.' | ilgili bilgi edinmem gerekiyor' deriz. | |
1:02:58 | 'I am violent, | 'Şiddet yanlısıyım, |
I must become non-violent.' | barış yanlısına dönüşmeliyim.' | |
1:03:04 | I am angry, I must become | Sinirliyim, |
without anger. | kızgın olmamalıyım. | |
1:03:10 | Now, look at it carefully. | Şimdi, dikkatlice bakın. |
1:03:14 | You are violent. Violence | Şiddet yanlısısınız. Bu şiddet |
is not separate from you. | sizden farklı birşey değil. | |
1:03:22 | Would you agree to that? | Bunu kabul edebilir misiniz? |
1:03:28 | The Hindus are very clever | Hindular çok zekidirler. |
birds. | ||
1:03:32 | They'll agree up to a point. | Bir noktaya kadar kabul ederler. |
I can see it in their faces. | Yüzlerinde bunu görebilirim. | |
1:03:39 | But they have got | Ama zihinlerinin |
behind them the idea | bir yerlerinde 'ben'in | |
1:03:42 | that the 'me' is different | gözlemciden farklı olduğu |
from the observer. | fikri vardır. | |
1:03:47 | The person who witnesses | Tanıklık yapan kişi |
is different. | farklıdır. | |
1:03:50 | Right? You know the game | Oynadığınız oyunu |
you are playing ! | biliyorsunuz! | |
1:03:58 | Is that a fact? | Bu gerçek midir? |
1:04:01 | Is it a fact that there is | Kızgınlıktan ayrı bir gözlemcinin |
an observer different from anger? | olduğu gerçek midir? | |
1:04:09 | Careful, don't answer it, | Dikkatli olun, cevap vermeyin, |
look at it carefully. | dikkatlice bakın. | |
1:04:14 | Anger is me. | Kızgınlık benim. |
I am not different from anger. | Ben kızgınlıktan ayrı değilim. | |
1:04:18 | Right? | Doğru mu? |
Violence is me. | Şiddet benim. | |
1:04:23 | Non-violence is not me | Şiddetsizlik 'ben' değil, |
1:04:28 | – right? – | doğru mu? |
that's just an idea. | Bu sadece bir fikir. | |
1:04:31 | The fact is I am violent. | Benim şiddet yanlısı olduğum |
That is a fact. | bir gerçek. Bu bir gerçek. | |
1:04:35 | Non-violence is non-fact. | Şiddetsizlik, gerçek değil. |
1:04:39 | But we pursue non-fact | Ama bizler gerçek olmayanı izleriz |
because we don't know | çünkü 'olan' la | |
1:04:43 | how to deal with 'what is'. | nasıl ilgileneceğimizi bilmeyiz. |
You are following this? | Tüm bunları takip ediyor musunuz? | |
1:04:56 | So, the observer | Yani, gözlemci |
is not different from the observed. | gözlemlenenden farklı değil. | |
1:05:05 | Right? No, this is difficult. | Doğru? Hayır, bu zor. |
1:05:12 | Goodness ! I'll go into it. | Aman Tanrım! Açacağım. |
1:05:17 | You see that tree over there | Oradaki ağacı görüyorsunuz |
– if you ever look at trees. | -tabii ki hiç ağaçlara bakıyorsanız. | |
1:05:24 | When you look at a tree, the tree is | Bir ağaca baktığınızda, |
obviously different from you. | bariz şekilde ağaç sizden farklıdır. | |
1:05:32 | Right? | Doğru mu? |
The cloud of an evening | Işık ve güzellik saçan | |
1:05:36 | full of light and beauty, | bu gece bulutu |
is different from you. | sizden farklı. | |
1:05:42 | But when you look at that tree, | Ama siz ağaca |
what takes place? | baktığınızda, ne olur? | |
1:05:49 | Do look at the tree | Bakın ağaca |
– what takes place? | -ne oluyor? | |
1:05:55 | You immediately use the word. | Hemen kelimeye sarılırsınız. |
Right? | Doğru mu? | |
1:06:01 | So the word interferes | Yani kelime ona |
from looking at it. | bakmanıza mani olur. | |
1:06:09 | She is my wife or my husband | O benim karım veya kocam- |
– finished. | bitti. | |
1:06:17 | Right? | Tüm bunları |
Don't you know all this? | bilmiyor musunuz? | |
1:06:24 | So the word is preventing you | Yani kelime gözlem yapmanızı |
from observing. | engelliyor. | |
1:06:32 | And also the word | Ve aynı zamanda kelime |
is not the thing. | şey değildir. | |
1:06:38 | The word 'tree' | 'Ağaç' kelimesi |
is not the tree. | ağacın kendisi değildir. | |
1:06:41 | The word 'my wife' is not the wife. | 'Benim karım' eş değildir. |
I wonder if you see this ! | ||
1:06:47 | If you see this, | Bunu görüyorsanız, |
your relationship with your wife | eşinizle ilişkiniz | |
1:06:50 | will be entirely different. | tamamen farklı olacaktır. |
Oh, you people. | Of, siz insanlar. | |
1:06:58 | So, time is thought. | Yani, zaman düşüncedir. |
1:07:05 | And thought says, | Ve düşünce şunu söyler: |
'I am this, I must become that.' | 'Ben buyum, şu olmalıyım.' | |
1:07:11 | Therefore, the becoming | O yüzden, olma, dönüşme hali |
implies time. | zaman ihtiva eder. | |
1:07:16 | And what are you becoming? | Peki sizler neye dönüşüyorsunuz? |
1:07:22 | You pundits answer this, | Bilgeler, sizler cevap verin buna: |
what are you becoming? | Neye dönüşüyorsunuz? | |
1:07:28 | More enlightened? | Daha aydınlanmış olmaya mı? |
Better human being? | Daha iyi insanlara mı? | |
1:07:35 | You are not good, but you say, | İyi değilsiniz ama |
'I will become good.' | 'İyi biri olacağım' diyorsunuz. | |
1:07:42 | And when you are becoming good | Ve iyi olmaya çalışırken, |
you will never be good ! | hiçbir zaman iyi olmayacaksınız! | |
1:07:48 | I wonder if you see that. | Bunu anladınız mı? |
Merak ediyorum. | ||
1:07:51 | So there is no becoming, which is | O halde, çelişkinin unsurlarından olan |
one of the factors of conflict. | olma, dönüşme olmamalı. | |
1:07:59 | But if you say, 'All right, | Ama, 'Tamam, gerçek şu ki, |
the fact is, violence is me, | şiddet benim, | |
1:08:07 | violence is not separate | şiddet benden ayrı değil ' |
from me.' | diyorsanız. | |
1:08:11 | That is a fact. | Bu gerçektir. |
1:08:15 | The 'me' is my face, the 'me' is my | 'Ben' yüzümdür, 'ben' karakterimdir, |
character, my – all the rest of it. | benim- tüm diğerleri. | |
1:08:22 | But we have separated the 'me' from | Oysa 'ben'i olmakta olan şeyden |
the thing that is happening. Right? | ayırmışızdır. Öyle mi? | |
1:08:29 | That is, thought has separated | Yani, düşünce şiddeti |
violence from the thinker. | düşünenden ayırmıştır. | |
1:08:40 | Right? | Yorulmaya mı başladınız? |
Are you getting tired? | ||
1:08:44 | Oh no...You must be tired. | Evet, evet. Yorulmuş olmalısınız. |
1:08:51 | Because you are just | Çünkü yeterince dayanışma içinde |
not co-operating, working, | değilsiniz, çalışmıyorsunuz, | |
1:08:56 | that is why you say, | o yüzdendir ki |
'I am not tired.' | 'Yorgun değilim' diyorsunuz. | |
1:08:59 | If you are co-operating, | Çalışıyor, işbirliği yapıyor |
working, | olsaydınız, | |
1:09:03 | you'll see what an extraordinary | beyninizde olan biten |
thing is going on with your brain. | olağanüstü faaliyeti görürdünüz. | |
1:09:11 | Look, violence is me, | Bakın, şiddet benim, |
greed is me, anger is me. | açgözlülük benim, kızgınlık benim. | |
1:09:23 | Later on I say, 'I have been angry', | Sonradan, 'Sinirlenmiştim' derim, |
but the fact is anger, | oysa gerçek olan kızgınlık, | |
1:09:31 | jealousy, hate, anxiety... | kıskançlık, nefret, kaygıdır... |
is me. | bendir. | |
1:09:39 | So the observer | Yani, gözlemci |
is the observed. Right? | gözlenendir. Doğru mu? | |
1:09:47 | Right, sir? Do you see this? | Görüyor musunuz? |
Oh no, you don't. | Hayır, görmüyorsunuz. | |
1:09:57 | Sir, one of the factors of conflict | Düşüneni düşünenden |
is that we have divided | ayırmamız | |
1:10:05 | the thinker from thought. | çelişkinin unsurlarından |
Right? | biridir. Öyle mi? | |
1:10:13 | Without thought | Düşünce olmadan |
there is no thinker. Right? | düşünen olmaz. | |
1:10:18 | But we have separated the thinker, | Ama bizler düşüneni, deneyimleyeni |
the experiencer from the experience. | deneyimden ayırmışız. | |
1:10:24 | We have separated analyser | Analizciyi, analiz edilenden |
from the analysed. Right? | ayırmışız. | |
1:10:31 | Haven't you noticed this? So there is | Bunu fark etmediniz mi? Böylece, |
perpetual conflict, division. | sürekli devam eden çelişki, bölünme var. | |
1:10:37 | So the observer | Yani, gözlemci |
is the observed. | gözlenendir. | |
1:10:42 | The experiencer | Deneyimleyen, |
is the experience. | tecrübedir. | |
1:10:47 | Go into the question of | Siz soruyuirdeleyin |
– I have got no time. | -benim zamanım yok. | |
1:10:54 | You all want to experience, | Hepiniz deneyimlemek |
don't you? | istersiniz, değil mi? | |
1:10:57 | Nirvana | Nirvana |
or some other factor, | veya başka bir unsuru | |
1:11:01 | sex or any other | seks veya başka şeyi |
– you want to experience. | -deneyimlemek istersiniz. | |
1:11:04 | What is experience? | Deneyim nedir? |
1:11:12 | How do you know | Deneyim olduğunu |
it is an experience? | nasıl bilirsiniz? | |
1:11:17 | Only you know it | Sadece onu tanıdığınız için |
when you recognise it. Right? | bilirsiniz. Öyle mi? | |
1:11:22 | So, see what is happening : | O halde, ne olduğuna bakın: |
1:11:25 | when you recognise it, | onu tanıyorsanız, |
it is not new. | o yeni değildir. | |
1:11:30 | But yet you call that, | Oysa bunu 'Yeni deneyimim |
'I must have new experience.' | olmalı' diye ifade edersin. | |
1:11:34 | So all experiences, | O halde, tüm deneyimler |
when recognised, | tanındığı sürece | |
1:11:38 | are merely | sadece |
the past remembrance. | geçmiş anılardır. | |
1:11:42 | Yes, sir, get this into your blood | Evet, bunu içinize alın |
and you will see what takes place. | ve ne olacağını göreceksiniz. | |
1:11:48 | Then your mind is so alert, | O zaman zihniniz öylesine |
so aware, so attentive, | uyanık, farkında, dikkatlidir ki | |
1:11:53 | there is no experience at all. | hiçbir deneyim olmaz. |
You won't understand all this. | Tüm bunları anlamayacaksınız. | |
1:11:59 | So, we are enquiring | Yani, çelişkinin sebeplerini |
into the cause of conflict. | soruşturuyoruz. | |
1:12:07 | One of the cause of conflict | Çelişkinin sebeplerinden biri |
is duality. Right? | ikiliktir. Değil mi? | |
1:12:15 | Violence and non-violence, | Şiddet ve şiddetsizlik, |
that's duality. | bu ikiliktir. | |
1:12:20 | Good and the bad, | İyi ve kötü, |
hate and love. | nefret ve sevgi. | |
1:12:26 | Why do we have duality? | Neden ikilik var? |
1:12:30 | Don't translate it to advaita | Lütfen advaita ya da başka |
or some other Sanskrit word | Sanskritçe kelimeye çevirip | |
1:12:33 | and get away with it. | ve ondan kurtulmayın. |
1:12:36 | Why do we have duality? | Neden ikilik var? |
What is duality? | İkilik nedir? | |
1:12:42 | You are a woman, I am a man, | Sen kadınsın, ben bir erkek, |
you are tall, I am short, | sen uzunsun, ben kısa, | |
1:12:46 | you are fair, another is light, | sen sarışınsın, başkası açık tenli, |
or lighter, whatever it is. | her ne ise. | |
1:12:53 | Right? Only duality exists | Öyle mi? İkilik, sadece |
when there is comparison. | kıyaslama olduğunda vardır. | |
1:13:00 | Are you following all this? | Tüm bunları takip ediyor musunuz? |
1:13:03 | When I compare myself with you, | Kendimi seninle karşılaştırdığımda, |
I have created duality. | ikilik yaratırım. | |
1:13:10 | Right, sir? | Doğru mu, beyler? |
1:13:17 | So if I don't compare, | Yani, kıyas yapmazsam, |
there is no duality. | ikilik olmaz. | |
1:13:23 | That is, | Yani, ben |
I have invented non-violence | şiddetsizliği yarattım | |
1:13:31 | – this country is full of that, | -bu ülke bununla dolu- |
non-violence, | şiddetsizlik, | |
1:13:34 | at least they talk about it. | en azından bunun üstüne konuşuyorlar. |
1:13:39 | But the fact is | Oysa gerçek |
they are violent. | şiddet yanlısı olmaları. | |
1:13:43 | The fact. | Bu gerçek. |
The fact has no duality. | Gerçeğin ikiliği olmaz. | |
1:13:50 | Ah, I see that, I just discovered it. | A, bunu görüyorum, şu anda fark ettim. |
You understand? | Anlıyorsunuz? | |
1:13:56 | The fact has no opposite. | Gerçeğin zıddı olmaz. |
1:14:07 | I am angry, that's a fact. | Sinirliyim, bu gerçektir. |
1:14:12 | When I say, 'I must not be angry', | 'Sinirli olmalıyım' dediğimde |
then duality arises. | o durumda ikilik ortaya çıkar. | |
1:14:20 | So – very interesting, | Yani, çok ilginç, |
use your brains, | beyinlerinizi kullanın, | |
1:14:24 | go into all this – | tüm bunların derinine inin- |
so, I am angry. | evet, ben sinirliyim. | |
1:14:31 | That is a fact. | Bu gerçektir. |
What am I to do? | Şimdi ne yapmalıyım? | |
1:14:34 | I won't say, | 'Sinirli olmamalıyım' |
'I must not be angry', | demeyeceğim, | |
1:14:37 | then I am in conflict, | çünkü o zaman çelişkiye |
you understand? | düşerim, anlıyorsunuz? | |
1:14:42 | I won't suppress it. | Bastırmayacağım. |
1:14:46 | There is no suppression, there is no | Bastırma yok, kaçma yok, |
escape, there is no transcending it. | aşma yok. | |
1:14:52 | So what happens? | O halde ne olur? |
1:14:56 | Go on, sir, what happens when there | Devam edin, gerçekten ayrı |
is no movement away from the fact? | bir hareket olmazsa ne olur? | |
1:15:09 | Go. | Devam. |
1:15:14 | It is : the movement away from it | Şu olur: Ondan uzaklaşma hareketi |
creates conflict, creates duality. | çelişki yaratır, ikilik yaratır. | |
1:15:24 | And volumes have been written | İkilik üstüne zeki Hintliler |
by clever Indians about duality. | tarafından ciltler yazılmıştır. | |
1:15:33 | The speaker has said there is no | Konuşmacı ise en başından beri |
duality right from the beginning | ikilik olmamıştır diyor | |
1:15:36 | because there is only | çünkü sadece |
the fact. | gerçek var. | |
1:15:41 | But when I want to get over | Ama gerçeğin üstesinden gelmek |
the fact, then I create duality. | istediğimde ikilik yaratıyorum. | |
1:15:48 | Right, sir? See. | Öyle mi beyler? Bakın. |
Then what takes place? | O halde ne olur? | |
1:15:52 | How to remain with the fact? | Gerçekle nasıl kalınır? |
You understand? | Anlıyorsunuz? | |
1:15:57 | Not move away from the fact. | Gerçekten ayrılmayın. |
1:16:00 | Any movement away from the fact | Gerçekten her tür uzaklaşma hareketi, |
is conflict and duality. | çelişki ve ikiliktir. | |
1:16:07 | So, when you remain with the fact, | Yani, gerçekle kalırsanız, |
what takes place? | ne olur? | |
1:16:16 | You work it out. I am working | Siz inceleyin. Ben inceliyorum. |
it out, but you work it. | Siz de inceleyin. | |
1:16:21 | What happens | Gerçekle kalınca, |
when you remain with the fact? | ne olur? | |
1:16:29 | Which means what? | Bu ne anlama geliyor? |
You are… | Siz... | |
1:16:33 | I can tell you, you will say, | Size söyleyebilirim, siz de |
'Yes, yes', and go away. | 'Evet, evet' deyip gidersiniz. | |
1:16:39 | You don't apply ! | Uygulamazsınız! |
1:16:45 | Sir, look, when I move away | Bakın, şimdi, gerçekten uzaklaştığımda |
from the fact, I have lost energy. | enerji kaybederim. | |
1:16:54 | Right? | Öyle mi? |
Do you see that? | Bunu görüyor musunuz? | |
1:16:57 | When I move away from the fact, | Gerçekten uzaklaşmam, |
it is a wastage of energy. Right? | enerji kaybıdır. Doğru mu? | |
1:17:06 | So when there is no movement | O halde, gerçekten |
away from the fact, | uzaklaşma hareketi olmayınca, | |
1:17:11 | all energy is there. | tüm enerji oradadır. |
1:17:15 | Which means, complete attention | Bu da bütün dikkatin sadece |
there, with the fact. | gerçekte olduğu anlamına gelir. | |
1:17:22 | And when there is complete attention, | Ve tam dikkat olduğunda, |
then it is like light, | bu ışık gibidir, | |
1:17:29 | high powered light | yüksek güçteki ışığın |
being thrown on the fact. | gerçeğin üstüne düşmesidir. | |
1:17:35 | And then the fact reveals | Ve o halde gerçek |
all its content. | tüm içeriğini açığa verir. | |
1:17:40 | You understand? | Anıyorsunuz? Bu şekilde olduğunda |
Then the fact has no meaning. | gerçeğin bir anlamı yoktur. | |
1:17:44 | Oh, come on ! | Hadi! |
You understand? | Anlıyorsunuz? | |
1:17:55 | Now, look : we said knowledge | Şimdi, bakın: Bilginin |
is an enemy of love, | sevginin düşmanı olduğunu | |
1:18:13 | and love has no opposite. | ve sevginin zıttının olmadığını |
söyledik. | ||
1:18:18 | But we have made opposite | Oysa bizler zıttını yaptık |
– hate. | -nefret. | |
1:18:25 | Sorry – slight cramp. | Pardon- küçük bir kramp. |
1:18:29 | I am working too hard | Sizler için çok çalışıyorum, |
for you, that's what it is. | olacağı buydu. | |
1:18:45 | So, sirs, we have examined a very, | O halde, çok ama çok karmaşık |
very complex problem. | bir problemi inceledik. | |
1:18:54 | We have examined together. | Beraber inceledik. |
1:18:59 | The speaker has not examined, | Konuşmacı değil, |
you have examined. | sizler incelediniz. | |
1:19:06 | The speaker is merely | Konuşmacı sadece sizin |
acting as your voice. | sesinizmiş gibi davranıyor. | |
1:19:14 | The speaker is merely | Konuşmacının tek yaptığı |
showing 'what is'. | 'olan'ı göstermek. | |
1:19:21 | And you are looking at it, | Ve sizler ona bakıyorsunuz, |
looking at yourself. | kendinize bakıyorsunuz. | |
1:19:29 | And when you look | Ve kendinize |
at yourself carefully, | dikkatlice baktığınızda, | |
1:19:34 | you are nothing | geçmiş dışında |
but the past, | hiçbir şeysiniz, | |
1:19:40 | past memories, past remembrances, | geçmiş deneyimler, anımsamalar, |
past pleasures. | geçmiş hazlar. | |
1:19:48 | And when you suffer, as most | Ve ne yazık ki çoğu kişinin yaptığı |
human beings do, unfortunately, | gibi ıstırap çektiğinizde, | |
1:19:57 | again, escape from it. | yine, ondan kaçıyorsunuz. |
1:20:01 | So when you remain with a fact, | Gerçekle kalınca, |
it is like looking | bu filize bakmaya benzer, | |
1:20:08 | at a bud, | bir gül tomurcuğuna |
looking at a rose bud. | bakmak gibidir. | |
1:20:13 | And you will see the rose bud open, | Ve o gül tomurcuğunun |
the perfume of it, | açıldığını, parfümünü, | |
1:20:18 | the beauty of it, the quality of it, | güzelliğini, kalitesini, |
the gentleness, the tenderness. | inceliğini, zarifliğini göreceksiniz. | |
1:20:27 | And when you observe the fact, | Gerçeği gözlediğinizde, |
it fades away. Right. | o gözden kaybolacaktır. Doğru. | |
1:20:35 | We will continue | Gelecek hafta sonu |
next weekend, | devam edeceğiz, | |
1:20:39 | talking about fear, sorrow, | korku, acı, |
1:20:47 | what is religion, | din nedir, meditasyon nedir, |
what is meditation, | ölüm nedir | |
1:20:51 | what is death, because all this | üstüne konuşacağız, çünkü |
is part of our life. | tüm bunlar yaşamın birer parçası. | |
1:20:58 | You cannot separate | Birini diğerinden |
one from the other. | ayıramazsınız. | |
1:21:04 | You cannot say, 'I am going | 'Meditasyon yapacağım' deyip |
to meditate', and be a stupid person. | aptal biri olamazsınız. | |
1:21:12 | To understand life, this whole | Yaşamı anlamak, tüm bu karmaşık |
complex problem of life, | hayat problemini anlamak için | |
1:21:18 | you need great patience. | çok fazla sabra ihtiyacınız var. |
1:21:22 | Not the patience of time | Ama zamanın sabrı değil |
– patience. | -sabır. | |
1:21:27 | You need a brain that is alive, | Canlı, sorgulayan, soran, |
questioning, asking, doubting, | şüphe duyan bir beyne ihtiyacınız var; | |
1:21:38 | and then you will find out | ancak böylece kendiniz için |
for yourself without word | anlayacaksınız sözcüksüz | |
1:21:42 | that which is not | yani kelimelerle ölçülmeyeni. |
measured by words. | ||
1:21:48 | Sorry if I have kept you. | Sizi beklettiğim için üzgünüm. |