Krishnamurti Subtitles home


BR78T3 - Làm sao hiểu và sống tự do?
Buổi Nói Chuyện thứ ba
Brockwood Park, Anh Quốc
2 tháng Chín 1978



0:54 K: We have been talking about various things that concern our daily life. We are not indulging in any form of theories beliefs, or ideological, speculative entertainment. We are actually deeply concerned - I hope with our daily life and to find out if it is at all possible to bring about a radical change in the ways of our life. Because our life is not what it should be. We are confused, miserable sorrow-ridden struggling, struggling from day after day till we die. And that seems to be our lot. This endless conflict not only in our personal relationships but also with the world which is deteriorating from day to day becoming more and more dangerous more and more unpredictable, uncertain where the politicians and the nations are seeking power. Chúng ta đã nói về nhiều việc liên quan đến đời sống hàng ngày. Chúng ta không theo đuổi kiểu lý thuyết niềm tin, hay ý hệ, giải trí suy đoán nào. Chúng ta thực sự quan tâm sâu sắc - tôi hy vọng đến cuộc sống hàng ngày và tìm xem có thể nào làm cuộc thay đổi tận gốc lối sống chúng ta. Bởi đời sống không đáng phải như thế. Chúng ta rối loạn, khổ sở đầy đau đớn đấu tranh, đấu tranh từng ngày cho đến chết. Và dường như đó là số phận. Xung đột triền miên ấy không chỉ trong quan hệ cá nhân mà cả với thế giới đang hư hoại từng ngày trở nên ngày càng nguy hiểm ngày càng bấp bênh không thể nói trước nơi chính trị gia và các nước tìm kiếm quyền lực.
2:40 And we should also talk over together this morning, I think about freedom: whether man or woman when I use the word 'man' I include the woman I hope you don't mind, Women's Lib (laughter). It seems to one, as one observes in the world in our daily life, freedom is becoming less and less. More and more restrictive we are becoming our actions are limited our outlooks are very narrow or bitter, cynical, or very, very hopeful and we never seem to be free from our own daily conflict and misery completely free from all the travail of life. And I think we should talk over together this question of freedom. Of course in the totalitarian states there is no freedom. Here in the western world and the eastern world, partly there is somewhat more freedom freedom to change your job, freedom to travel to say what you like, to think what you like express what you like, write what you like. But even this freedom that one has is becoming more and more mechanical it is no longer freedom. Và chúng ta cũng sẽ cùng thảo luận sáng nay, tôi nghĩ về tự do: xem con người khi dùng chữ 'con người' là gồm cả nữ mong bạn không phiền, Giải phóng Phụ nữ (Cười). Dường như, khi bạn quan sát thế giới trong đời sống hàng ngày, tự do ngày càng ít. Chúng ta trở nên, ngày càng nhiều cấm đoán hành động bị giới hạn tầm nhìn rất hạn hẹp hay cay đắng, yếm thế, hay rất hy vọng và hình như chúng ta không hề thoát mọi xung đột, đau khổ hàng ngày và hết thảy mọi khổ nhọc đời người. Và tôi nghĩ chúng ta nên cùng thảo luận vấn đề tự do. Dĩ nhiên ở các nước độc tài không có tự do. Thế giới phương tây và một phần phương Đông có nhiều tự do hơn tự do thay đổi việc làm, tự do du lịch tự do nói, hay nghĩ gì bạn muốn tự do bày tỏ hay viết gì mình thích. Nhưng ngay cả tự do bạn có ấy lại ngày càng trở nên máy móc và không còn là tự do.
4:39 So I think we should, if you are at all serious go into this question rather deeply. That is, if you are willing. The Churches, the religions have tried to dominate our thinking: the Catholic church in the past tortured people for their belief burnt them, excommunicated them and even now excommunication is a form of threat for those who are Catholics. Which is exactly the same thing that is happening in the totalitarian states - control of your mind your thoughts, your behaviour, your action. They are more concerned with the control of the mind control of thought, and anyone who dissents from that disagrees, is banished away, or tortured or sent to mental hospitals and so on. Exactly the same thing as the past Catholic world has done. Now they are doing it in the so-called political, economic states. So freedom is something that we have to find out what it means and whether it is possible for us to be free not only inwardly, deeply whether it is at all possible inwardly, psychologically inside the skin as it were but also to express ourselves correctly, truly, accurately. Then perhaps we will understand what freedom is. Và tôi nghĩ chúng ta nên, nếu bạn nghiêm túc tìm hiểu vấn đề này sâu hơn. Tức là, nếu bạn muốn. Nhà thờ, các tôn giáo cố thống trị suy nghĩ chúng ta: nhà thờ Thiên chúa xưa đã hành hạ mọi người vì niềm tin thiêu họ, rút phép thông công họ ngay cả hiện nay rút phép thông công là kiểu đe dọa cho những người đạo Thiên chúa. Nghĩa là điều đúng y như thế đang xảy ra ở các nước độc tài - kiểm soát trí óc bạn suy nghĩ bạn, cư xử, hành động bạn. Họ còn quan tâm hơn đến kiểm soát trí óc kiểm soát suy nghĩ, và ai bất đồng ý kiến không đồng ý, bị lưu đày, khổ dịch hay bị vào nhà thương tâm thần, v.v.. Giống y như điều thế giới đạo Thiên chúa xưa đã làm. Giờ thì họ làm thế ở các nước gọi là kinh tế, chính trị. Vậy tự do là điều chúng ta phải tìm coi nó nghĩa gì và xem có thể nào chúng ta tự do không chỉ bên trong, sâu thẳm xem coi có thể nào bên trong, về tâm lý bên trong thân này mà cả biểu lộ mình đúng đắn, chân thật, chính xác. Rồi có lẽ chúng ta sẽ hiểu tự do là gì.
6:46 Is freedom the opposite of slavery? Is freedom the opposite of prison, of bondage, of repression? Is freedom to do what you like? Please, as we said the other day and we have been talking over together the speaker is only expressing - I hope - verbally what we are all questioning therefore you are not listening to the speaker but listening to the questions which you are putting for yourself therefore the speaker is not here. Is freedom the opposite of non-freedom? And so is there an opposite at all? You understand? That is, if we move away from the bad to the good and think that is freedom the good being the freedom if we accept the good, which we can go into presently what is the good, and the bad. Is the good, the goodness the opposite of that which is not good which is evil, which is bad? If there are opposites then there is a conflict. If I am not good, I will try to be good. I will make every effort to be good that is if I am somewhat conscious somewhat sane, not too neurotic. So we are asking: is freedom the opposite of anything? Or if freedom has an opposite then is it freedom? Please enquire together in this matter. That is, any opposite the good and the bad the opposite of the bad which is the good the good has in it the roots of the bad. Go into it please. Consider it together. Tự do là nghịch với nô lệ? Tự do là nghịch với tù đày, câu thúc, đàn áp? Tự do là làm gì bạn thích? Nào, như đã nói hôm nọ và chúng ta đã thảo luận cùng nhau người nói chỉ trình bày - mong vậy - chữ nghĩa điều chúng ta hỏi han vì vậy bạn không nghe người nói mà nghe câu hỏi bạn đang đặt cho chính mình nên người nói không có đây. Tự do là nghịch lại không tự do? Và vậy thì có đối nghịch không? Hiểu không? Tức là, nếu chúng ta chạy từ xấu sang tốt và nghĩ rằng đó là tự do tốt là tự do... Nếu chúng ta chấp nhận tốt, có thể tìm hiểu ngay thôi tốt là gì, và xấu là gì. Phải tốt, điều tốt là mặt trái của điều không tốt cái ác, cái xấu? Nếu có đối nghịch liền có xung đột. Nếu không tốt, tôi sẽ cố thành tốt. Tôi sẽ làm mọi nổ lực để tốt tức là, nếu tôi khá ý thức khá tỉnh táo, không loạn thần kinh. Vậy chúng ta hỏi: tự do là mặt trái của điều gì? Hay nếu tự do có mặt kia, nó có là tự do? Hãy cùng tìm hiểu vấn đề xem. Nghĩa là, đối nghịch nào tốt và xấu mặt trái của xấu là tốt tốt có gốc rễ của xấu. Tìm hiểu đi. Cùng suy gẫm xem.
9:58 If I am jealous, envious the opposite of jealousy is a state of mind which is not jealous - a state of feeling. But if it is the opposite of jealousy that opposite has in it its own opposite. Do we see this? Because we want to go this morning into the question of what is love. whether such a thing exists at all. Or is it merely sensation which we call love. So to understand the full significance and the nature and the beauty of that word which we use as love, we must understand, I think what is the conflict between the opposites whether this conflict is illusory in that illusion we are caught which has become a habit or there is only 'what is' and therefore there is no opposite to it. I hope this is not becoming too intellectual, is it? Or too verbal, or too nonsensical. Nếu tôi ghen tị, ghen ghét mặt trái của ghen tị là trạng thái không ghen tị - trạng thái cảm nhận. Nhưng nếu là mặt trái của ghen tị mặt trái ấy có mặt kia riêng. Chúng ta thấy vậy không? Bởi sáng nay chúng ta muốn tìm hiểu vấn đề yêu thương là gì. xem coi điều ấy có không. Hay chỉ là cảm giác mà chúng ta gọi là yêu thương. Vậy để hiểu đầy đủ ý nghĩa và bản chất cùng vẻ đẹp của chữ ấy gọi là yêu thương, tôi nghĩ, chúng ta phải hiểu xung đột là gì giữa các đối nghịch coi xung đột ấy có là ảo tưởng trong ảo tưởng ấy chúng ta kẹt nó trở thành thói quen hay chỉ có 'hiện là' và vì vậy không có đối nghịch với nó. Hy vọng đây không trở thành trí óc quá, phải không? Hay chữ nghĩa quá, hay vô nghĩa quá.
11:49 Because as long as we live in opposites jealousy and non-jealousy the good and the bad the ignorant and the enlightened there must be this constant conflict in duality. Of course there is duality: man, woman, light and shade, dark, light and darkness morning and evening and so on but psychologically, inwardly we are asking whether there is an opposite at all. Is goodness the outcome of that which is bad? If it is the outcome of that which is bad, evil I don't like to use the word 'evil' because that is so appallingly misused as is every other word in the English language if goodness is the opposite of the bad then that very goodness is the outcome of the bad therefore it is not goodness. Right? Do we see in ourselves, not as an idea, as a conclusion as something somebody has suggested to you but actually do we see anything born out of an opposite must contain its own opposite? Right? So if that is so then there is only 'what is', which has no opposite. Right? Is somebody meeting me? We are meeting each other? Bởi hễ còn sống trong đối nghịch ghen tị và không ghen tị tốt và xấu ngu dốt và tỏ sáng tất phải có xung đột mãi trong nhị nguyên. Dĩ nhiên có nhị nguyên: nam, nữ, sáng và mờ, tối, ánh sáng và bóng tối sáng và chiều, v.v.. nhưng tâm lý, bên trong chúng ta hỏi xem có chăng đối nghịch. Tốt phải là kết quả của xấu? Nếu nó là kết quả của điều xấu, ác tôi không thích dùng chữ 'ác' bởi nó bị lạm dụng kinh khủng như mọi chữ khác trong ngôn ngữ Anh nếu tốt là mặt kia của xấu thì tốt ấy là kết quả của xấu vậy là nó không phải tốt. Phải không? Chúng ta có thấy chính mình, không ý niệm, kết luận như điều gì ai đó gợi ý cho bạn mà thực sự chúng ta thấy điều gì sinh từ đối nghịch tất phải chứa mặt kia của nó? Phải không? Vậy nếu thế thì chỉ có 'hiện là', là không có đối nghịch. Phải không? Ai đó gặp tôi chứ? Chúng ta gặp nhau không?
14:04 So as long as we have an opposite there cannot be freedom. Goodness is totally unrelated to that which is evil which is bad - in quotes 'bad'. As long as we are violent to have the opposite which is non-violent creates a conflict and the non-violence is born out of violence. The idea of non-violence is the outcome of being aggressive, abrasive, anger and so on. So there is only violence, not its opposite. Then we can deal with violence. As long as we have an opposite then we are trying to achieve the opposite. I wonder if you see? Vậy hễ còn có đối nghịch thì không thể có tự do. Tốt hoàn toàn không liên quan đến ác xấu - 'xấu' trong ngoặc. Hễ chúng ta bạo lực có mặt trái là không bạo lực tất sinh xung đột và không bạo lực sinh từ bạo lực. Ý niệm không bạo lực là kết quả của hung hăn, nổi cáu, nổi giận, v.v.. Vậy chỉ có bạo lực, không có mặt kia. Nên chúng ta có thể xử sự với bạo lực. Bao lâu còn có đối nghịch thì chúng ta còn cố đạt mặt kia. Bạn có thấy vậy không?
15:38 So, is freedom the opposite of non-freedom? Or freedom has nothing whatsoever to do with its opposite? Please we have to understand this very carefully because we are going to go into something, which is: is love the opposite of hate the opposite of jealousy the opposite of sensation? So as long as we are living in this habit of opposites which we are - I must, I must not I am, I shall be I have been and in the future something will take place all this is the activity, the movement of the opposites. Right sir? Do we May we go on? Vậy, tự do là mặt kia của không tự do? Hay tự do không liên quan gì với đối nghịch cả? Nào, chúng ta phải hiểu việc này thật kỹ bởi chúng ta sẽ tìm hiểu điều gì, tức là: thương phải là mặt trái của ghét mặt kia của ghen tị đối nghịch của cảm giác? Hễ còn sống trong thói quen đối nghịch chúng ta đang sống - tôi phải, tôi không nên tôi là, tôi sẽ là tôi đã là và trong tương lai điều gì sẽ xảy ra mọi cái đó là hoạt động, chuyển động của đối nghịch. Phải không? Chúng ta... Chúng ta tiếp chứ?
17:06 So we are asking: is freedom totally unrelated to that which we call non-freedom? If it is then how is that freedom to be lived understood and acted, from which action takes place? We have always acted from the opposites. Right? I am in prison and I must be free of it. I must get out. I am in bondage to a habit psychologically as well as physiologically and I must be free of it to become something else. Right? So we are caught in the habit of this everlasting corridor of opposites and so there is never an ending to conflict to struggle, to be this and not that. I think this is fairly clear. Can we go on from there? You are not listening to me: you are discovering this for yourself. If you are, it has significance meaning and can be lived daily but if you are merely accepting the idea of it from another, from the speaker then you are merely living in the world of ideas and therefore the opposites remain. The word 'idea' the root meaning of it, from Greek and so on is to observe. See what we have made of that word! Just to observe, and not conclude or make an abstraction from what you have observed into an idea. So we are caught in ideas and we never observe. If we do observe we make an abstraction of it into an idea. Vậy chúng ta hỏi: có phải tự do hoàn toàn không liên quan với cái gọi là không tự do? Nếu vậy thì tự do đó làm sao để sống để hiểu và làm, từ đó mà hành động? Chúng ta luôn hành động từ đối nghịch. Phải không? Tôi trong tù và tôi phải thoát ra. Tôi phải ra. Tôi kẹt trong thói quen về tâm lý cũng như vật lý và tôi phải thoát nó để trở thành gì khác. Phải không? Vậy chúng ta kẹt trong thói quen hành lang bất tận của đối nghịch và vậy là không hề chấm dứt xung đột đấu tranh, là này và không là nọ. Tôi nghĩ việc này khá rõ. Có thể tiếp tục từ đó? Bạn không nghe tôi: bạn đang khám phá cho chính mình. Nếu thế, nó có ý nghĩa và có thể sống hàng ngày nhưng nếu bạn chỉ chấp nhận ý niệm từ người khác, từ người nói rồi thì bạn chỉ sống trong thế giới ý niệm và vậy là đối nghịch còn đó. Chữ 'ý niệm' nghĩa gốc của nó, từ Hy lạp, v.v.. là quan sát. Xem chúng ta đã làm gì chữ ấy! Chỉ quan sát, và không kết luận hay làm trừu tượng điều bạn quan sát thành ý niệm. Vậy chúng ta kẹt trong ý niệm và không hề quan sát. Nếu quan sát, chúng ta làm trừu tượng nó thành ý niệm.
20:03 So we are saying: freedom is unconnected with bondage whether it is the bondage of habit physical or psychological the bondage of attachment and so on. So there is only freedom, not its opposite. If we understand the truth of it then we will deal only with 'what is' and not with 'what should be' which is its opposite. Have you got it? Are we meeting each other somewhere? Right?

Q: Yes.
Vậy chúng ta nói: tự do không liên quan với trói buộc dù là trói buộc của thói quen vật lý hay tâm lý trói buộc của bám víu, v.v.. Vậy chỉ có tự do, không có đối nghịch. Nếu chúng ta hiểu sự thật ấy thì sẽ chỉ xử sự với 'hiện là' chứ không với 'sẽ là' là đối nghịch của nó. Bạn hiểu không? Chúng ta gặp nhau đâu đó chứ? Phải không?

Q: Vâng.
21:05 K: May we go on?

Q: Yes.
K: Chúng ta tiếp tục?

Q: Vâng.
21:09 K: So if that is very clear that there is only the fact, the 'what is' and there is no opposite to 'what is'. See, if you understand that basically, the truth of it you are dealing with facts unemotionally unsentimentally, then you can do something. The fact itself will do something. But as long as we move away from the fact the fact and the opposite will continue. You've understood? So we are asking now if that is clear not because somebody said so because you have discovered this for yourself fundamentally, it is yours, not mine. Then we can proceed to enquire into this whole question which is very complex: what is love? If we are sentimental, romantic and imaginative and Raphaelites and mid-Victorians then we will never even put that question. But if we put aside all sentiment all emotional response to that word or having any conclusions about that word then we can proceed sanely healthily rationally into this question of what is love. Do you understand? Right? So first of all are we approaching the question without a motive, without sentiment, without prejudice? Because the approach matters enormously rather than the object itself. Right? Do we meet this? Am I putting you all to sleep or what (Laughter) K: Vậy nếu đã rõ rằng chỉ có sự kiện, 'hiện là' và không có đối nghịch với 'hiện là'. Nào, nếu bạn hiểu cơ bản vậy, sự thật ấy bạn xử sự với sự kiện thản nhiên điềm tỉnh, rồi bạn có thể làm điều gì. Sự kiện chính nó sẽ làm điều gì. Nhưng hễ chúng ta còn rời sự kiện sự kiện và đối nghịch cứ tiếp tục. Bạn hiểu không? Vậy chúng ta hỏi nếu đã rõ không bởi vì ai đó nói mà vì bạn khám phá điều ấy cho chính bạn cơ bản, nó là của bạn, không của tôi. Rồi thì có thể tiếp tục tìm hiểu toàn bộ vấn đề rất phức tạp: yêu thương là gì? Nếu chúng ta cảm tình, lãng mạn và tưởng tượng và kiểu Raphael hay giữa Victoria thì ngay cả không thèm đặt câu hỏi ấy. Nhưng nếu dẹp hết mọi tình cảm mọi đáp ứng xúc động với chữ ấy hay có kết luận nào về chữ ấy rồi thì có thể tìm hiểu, tỉnh táo khỏe mạnh, hợp lý, về vấn đề yêu thương là gì. Bạn hiểu không? Phải không? Vậy trước hết chúng ta có tiếp cận vấn đề mà không lý do, không tình cảm, không định kiến? Bởi tiếp cận quá sức quan trọng hơn chính vấn đề. Phải không? Chúng ta gặp đây chứ? Tôi làm các bạn buồn ngủ hay gì... (Cười)
23:59 So do we know how we approach this question? Are we aware of our approach to it? We say, 'Yes, I know what love is' and therefore you have stopped enquiring. So, as we said, the approach to the problem is more important than the problem itself. Don't make it into a slogan or a cliché then you have lost it. So are we clear how we approach this question? If the approach is correct, accurate in the sense there is no personal conclusion, or opinion or experience, then you are approaching it afresh then you are approaching it with a sense of deep enquiry. Vậy biết làm sao tiếp cận vấn đề đây? Có biết mình tiếp cận nó? Nói, 'Vâng, tôi biết yêu thương là gì' và vậy là bạn dừng tìm kiếm. Vậy, như đã nói, tiếp cận vấn đề quan trọng hơn cả chính vấn đề. Đừng làm thành khẩu hiệu hay lời sáo rỗng rồi thì bạn mất nó. Vậy chúng ta có rõ làm sao tiếp cận vấn đề? Nếu tiếp cận đúng đắn, chính xác trong ý nghĩa không kết luận cá nhân, hay quan niệm hay kinh nghiệm, rồi bạn tiếp cận nó mới tinh rồi bạn tiếp cận nó với cảm giác tìm kiếm sâu sắc.
25:26 So we are saying: what is love? Theologians have written volumes about it. The priests throughout the world have given a significance to it. Every man and woman throughout the world gives a specific meaning to it. If they are sensual they give that meaning and so on, so on, so on. So being aware how we approach it openly, freely, without any motive then the door is open to perceive what it is. Right? We close the door to perception if we come to it with an opinion with some conclusion, with our own personal little experience. We have closed the door and there is nothing to you can't investigate, but if you come to it openly freely, eagerly to find out then the door opens you can look through. Alright? Please, are we doing this? Because I think this may solve all our human problems. The approach and what is love. In the mechanistic world it doesn't exist. To the totalitarian people that word is probably an abomination they only know it as the love of the country, the love of the State. Or if you are a Christian you have love of God or love of Jesus, or love of somebody. In India it is the love of their particular guru or their particular deity and so on. So we are asking, putting all that aside not ignorantly but seeing what they have done what religions have done with that word and perhaps with the feeling behind that word being aware of all that, we must go into this. Right? Vậy chúng ta nói: yêu thương là gì? Các nhà thần học đã viết vài cuốn về nó. Các giáo sĩ khắp thế giới cho nó một ý nghĩa. Mỗi người trên khắp thế giới cho nó một ý nghĩa riêng. Nếu họ nhục dục họ cho nó ý nghĩa đó, v.v.., v.v.. Vậy nhận ra làm sao chúng ta tiếp cận nó rộng mở, tự do, không nguyên nhân rồi thì cửa sẽ mở để nhận ra nó là gì. Phải không? Chúng ta đóng cửa nhận thức nếu chúng ta đến với quan niệm với kết luận, với kinh nghiệm cá nhân nhỏ bé. Chúng ta đóng cửa và chẳng có gì bạn có thể tìm kiếm, nhưng nếu bạn đến rộng mở tự do, khẩn thiết tìm kiếm thì cửa sẽ mở bạn có thể nhìn qua. Được không? Nào, chúng ta làm chứ? Bởi tôi nghĩ nó có thể giải quyết vấn đề nhân loại. Tiếp cận và yêu thương là gì. Trong thế giới máy móc nó không có mặt. Với những kẻ độc tài chữ ấy có lẽ là đáng ghét. họ chỉ biết nó như là yêu xứ sở, thương đất nước. Hay nếu là Cơ đốc, bạn yêu Thượng đế yêu Giê su, hay yêu thương ai đó. Ở Ấn độ, là yêu thương đạo sư riêng nào hay thần thánh đặt biệt nào, v.v.. Vậy chúng ta hỏi, dẹp hết sang bên không phải dốt nát nhưng xem họ đã làm gì tôn giáo đã làm gì với chữ ấy và có lẽ với cảm nhận đàng sau chữ ấy nhận ra mọi điều ấy, chúng ta phải tìm hiểu. Phải không?
28:34 It means we must not only look what others have done to the word how they have imposed certain conclusions upon our minds throughout the ages, and also what our own inclinations are being aware of all that let's approach it tentatively. What is love? Is it pleasure? Go on sir, enquire, dig into yourself and find out. Is it pleasure? For most of us it is sexual pleasure which is called love, sensory pleasure. And that sensory pleasure sexual pleasure has been called love. And that apparently dominates the world. It dominates the world because probably in our own lives it dominates us. So we have identified love with that thing called pleasure and is love pleasure? Which doesn't mean that love is not pleasure. You must enquire into it it may be totally, something entirely different. But first we must enquire into it. Right? Is love desire? Is love remembrance? Please. Which means, is love the remembered experience as pleasure and the demand of thought as desire, with its image and the pursuit of that image is called love. Is that love? Right sir? Nghĩa là không phải chỉ nhìn người khác làm gì chữ ấy họ đã áp đặt vài kết luận lên trí óc chúng ta mọi thời đại, và cả khuynh hướng chúng ta là gì nhận ra mọi điều ấy hãy tiếp cận thăm dò nó. Yêu thương là gì? Là thú vui? Tiếp tục, tìm kiếm, đào sâu trong bạn và tìm ra. Phải là thú vui? Với đa số là thế thú vui tình dục gọi là yêu, thú vui cảm giác. Và thú vui cảm giác ấy thú vui tình dục gọi là yêu. Và nó có vẻ thống trị thế giới. Nó thống trị thế giới bởi có lẽ trong đời sống riêng nó thống trị chúng ta. Vậy chúng ta đồng hóa yêu thương với cái gọi là thú vui và yêu thương là thú vui? Không nghĩa yêu thương không là thú vui. Bạn phải tìm kiếm đi nó có thể là điều gì hoàn toàn khác. Nhưng trước hết chúng ta phải tìm. Phải không? Yêu là ước muốn? Yêu thương là nhớ lại? Nào. Tức là, yêu thương phải là kinh nghiệm nhớ lại như thú vui và đòi hỏi của suy nghĩ như ước muốn, với hình ảnh và theo đuổi hình ảnh ấy gọi là yêu thương. Đó là yêu thương? Phải không?
31:35 And is being attached to a person or to a country, to an idea, is that love? Attachment, dependence. Please look into yourself, not listen to me I am not worth listening to. But what is significant, what is worthwhile is that you listen to yourself when these questions are being put you have to answer it for yourself because it is your daily life. And if attachment is not love and if attachment is love what are the implications involved in it? You understand my question? If we say love is pleasure then we must see the whole consequences and the implications of that statement. Then we depend entirely on sensory sexual excitement, which is called love. And with it goes all the suffering, the anxiety the desire to possess and from that possessive desire attachment. And where you are attached there is fear fear of loss. And from that arises jealousy, anxiety anger, gradual hatred. Right? Và có phải bám víu vào con người hay xứ sở, ý niệm, là yêu thương? Bám víu, lệ thuộc. Hãy nhìn vào chính bạn, đừng nghe tôi... Tôi không giá trị gì để nghe... Nhưng điều có ý nghĩa, có giá trị là cái bạn nghe chính bạn khi những câu hỏi này được đặt ra bạn phải trả lời cho bạn bởi nó là đời sống hàng ngày. Và nếu bám víu không là yêu thương và nếu bám víu là yêu thương hàm ẩn gì dính trong đó? Bạn hiểu câu hỏi không? Nếu nói yêu thương là thú vui thì chúng ta phải nhìn toàn bộ hậu quả và hàm chứa trong câu nói ấy. Rồi chúng ta lệ thuộc hoàn toàn vào cảm giác hưng phấn tình dục, gọi là yêu thương. Và nó đi cùng với đau khổ, lo âu ước muốn chiếm hữu và từ chiếm hữu, ước muốn, bám víu. Và ở đâu bạn bám víu là có sợ hãi sợ mất. Và từ đó khởi lên ghen tị, lo âu giận, dần đến hận thù. Phải không?
33:41 And also we must see what are the consequences if it is not pleasure. Then what is love which is not jealousy, attachment remembrance pursuit of pleasure through imagination and desire and so on? Is love then the opposite of all this? You follow? I am lost! Và chúng ta cũng phải xem hậu quả là gì nếu nó không là thú vui. Rồi yêu thương là không phải ghen tị, bám víu nhớ lại theo đuổi thú vui qua tưởng tượng và ước muốn, v.v..? Vậy yêu thương là nghịch lại mọi cái đó? Kịp không? Tôi lạc mất!
34:38 We said is love the opposite of pleasure, of attachment, of jealousy. If love is that, then that love contains jealousy attachment and all the rest of it. Therefore love, seeing all the implications of attachment pursuit of desire the continuous reel of remembrances: I loved and I am not loved I remember that particular sexual pleasure or that particular incident which gave me delight so the pursuit of that and the opposite of what is called love is then love the opposite of hate? Do you understand? Or love has no opposite. You're following all this? It's hot. Chúng ta nói yêu thương là đối nghịch của thú vui, của bám víu, ghen tị. Nếu yêu thương là thế, thì yêu thương ấy chứa ghen tị bám víu và mọi cái khác. Vậy thì yêu thương, thấy cả hàm chứa của bám víu theo đuổi ước muốn cuộn dây liên tục của nhớ lại: tôi yêu và tôi không được yêu tôi nhớ lại thú vui tình dục nào hay sự cố đặt biệt nào cho tôi thích thú nên theo đuổi nó và đối nghịch của cái gọi là yêu thương vậy yêu là đối nghịch của ghét? Bạn hiểu không? Hay yêu thương không có đối nghịch. Bạn theo kịp cả chứ? Trời nóng.
36:07 So we are finding out please go with it you will see something extraordinary come out of this. I don't know what is coming out of it myself but I can feel something extraordinary coming out of it. If you all listen to yourselves, actually. And the religions have made love of god love of Jesus, love of Krishna, love of Buddha you follow? - totally unrelated to daily life. And we are concerned with the understanding and finding the truth of our daily life the totality of it, not just sex or power or position or jealousy, or some idiotic complex one has but the whole structure and the nature of the extraordinary life in which we live. Vậy chúng ta tìm xem hãy cùng đi với nó bạn sẽ thấy điều cực kỳ hiện ra từ đó. Tôi thì không biết điều gì hiện ra nhưng có thể cảm nhận điều lạ lùng thoát ra từ đó. Nếu các bạn nghe chính mình, thực sự. Và tôn giáo đã làm tình yêu thượng đế yêu thương Giê su, Krishna, Phật, kịp không?... - hoàn toàn không liên quan cuộc sống hàng ngày. Và chúng ta quan tâm đến thấu hiểu và tìm ra sự thật của đời sống hàng ngày trọn vẹn, chứ không chỉ tình dục, quyền lực, địa vị ghen tị, hay vài phức tạp ngu ngốc bạn có mà toàn thể cấu trúc và bản chất của sự sống lạ lùng chúng ta sống.
37:16 So as we said, the opposite is not love. If we understand that that through negation of what it is not which means, not negating or denying in the sense of pushing it away, resisting it controlling it but understanding the whole nature and the structure and the implications of desire of pleasure, of remembrance. Out of that comes the sense of intelligence which is the very essence of love. Right? Are we meeting each other sir? Như đã nói, đối nghịch không phải yêu thương. Nếu chúng ta hiểu rằng qua phủ nhận điều không phải nghĩa là, không phủ nhận hay từ chối trong ý nghĩa xô nó ra, chống đối nó kiểm soát nó mà là hiểu toàn bộ bản chất và cấu trúc và hàm ẩn của ước muốn của thú vui, của nhớ lại. Từ đó cảm giác thông minh xuất hiện là nền tảng của yêu thương. Phải không? Chúng ta gặp nhau chứ?
38:21 You say this is impossible. I am young, I am full of beans and I am full of sex, and I want to indulge in it. You may call it whatever you like but I like that. Till I catch some disease or some man or woman runs away with another then begins the whole circus jealousy, anxiety, fear, hatred and so on. So what is one to do when one is young full of life, all the glands highly active what is one to do? Don't look at me! (Laughter) Look at yourself. Which means - please listen which means you cannot possibly depend on another to find out the answer. You have to be a light to yourself. You have to be a light to yourself in understanding desire, remembrance, the whole attachment and all that - understand it, live it, find out. Find out how thought pursues pleasure endlessly. If you understand the depth and the fullness and the clarity of all that then one will not be in a state of perpetual control then guilt and regret - you follow? All that one goes through when one is young if one is sensitive. If you are merely out for pleasure, well that is a different matter. Bạn nói không thể nào. Tôi còn trẻ, hăng hái và tình dục mạnh mẽ, và muốn say sưa trong đó. Ngài có thể gọi là gì tuỳ ý nhưng tôi thích nó. Cho đến lúc tôi ngã bịnh hay chàng hoặc nàng bỏ theo kẻ khác rồi vòng lẩn quẩn bắt đầu ghen tị, lo âu, sợ hãi, hận thù, v.v.. Vậy phải làm gì khi bạn còn trẻ đầy sức sống, các tuyến đều mạnh mẽ bạn phải làm gì? Đừng nhìn tôi! (Cười) Nhìn chính bạn. Nghĩa là - nghe đi nghĩa là bạn không thể nào lệ thuộc ai khác để tìm ra câu trả lời. Bạn phải là ánh sáng cho chính mình. Bạn phải là ánh sáng cho chính bạn để thấu hiểu ước muốn, nhớ lại, toàn bộ bám víu và mọi thứ - hiểu nó, sống nó, tìm ra. Xem suy nghĩ không ngừng chạy theo thú vui cách nào. Nếu bạn hiểu chiều sâu trọn vẹn và tỏ sáng về mọi cái đó bạn sẽ không luôn trong tình trạng kiểm soát rồi tội lỗi và hối hận - kịp không? Mọi cái đó bạn vượt qua khi còn trẻ nếu bạn nhạy bén. Nếu bạn chỉ đi tìm thú vui, à đó lại là việc khác.
41:03 So love is not the opposite of hate of desire, or pleasure. So love is something entirely different from all that because love has no opposite. If you really understand this go into it, not catch my enthusiasm, my vitality my interest, my intensity then you will find out what is much more inclusive than that, is compassion. The very word is passion for everything for the rock, for the stray animal, for the birds for the trees, for nature, for human beings. How that compassion expresses itself when there is that compassion, actually not theoretically and all that nonsense when there is actually that state of compassion all action from that is action of intelligence. Because you cannot have love if you haven't understood the whole movement of thought. One cannot grasp the full beauty the significance and the depth of that word without understanding the whole business of attachment not intellectually but actually whether you are free from attachment from the man or the woman from the house, from the particular carpet or particular something or other that you own. Right? Vậy yêu không phải nghịch với ghét với ước muốn, thú vui. Nên yêu thương là điều gì hoàn toàn khác mọi thứ đó bởi yêu thương không có đối nghịch. Nếu bạn thực sự hiểu nó tìm hiểu, đừng nắm nhiệt tình, sức sống của tôi thích thú, cường độ của tôi rồi bạn sẽ tìm ra điều gì còn bao quát hơn cái đó, là tình thương. Chính chữ ấy là say mê với mọi thứ với đá, với thú vật lạc bầy, chim chóc với cây cối, thiên nhiên, với con người. Tình thương tự biểu lộ cách nào đó khi thực sự có tình thương ấy không lý thuyết và mọi thứ vô nghĩa khi thực sự có tình thương, mọi hành động từ đó, là hành động của thông minh. Bởi bạn không thể yêu thương nếu bạn chưa hiểu toàn bộ chuyển động của suy nghĩ. Bạn không thể nắm cả vẻ đẹp ý nghĩa và chiều sâu của chữ ấy mà không thấu hiểu toàn bộ vấn đề bám víu không trí óc mà thực sự... Xem coi bạn có thoát khỏi bám víu anh chàng hay cô nàng ngôi nhà, hay tấm thảm đặt biệt nào hay món đồ đặt biệt này nọ bạn có. Phải không?
43:36 So out of that investigation and awareness of all the significance of that from that there comes intelligence not born of books and cunning thought and discussions and clever expressions and all that but the understanding of what love is not and putting all that aside. Not say well, I will find out gradually when I am dead and buried, or just before what attachment Now, today, to find out while you are sitting there listening to yourself to be free completely from all attachment from your wife, from your husband, from your girl attachment - do you understand? Can you? Not resist it, not throw it away I am going to fight it, I am going to exercise my will to resist and so on, so on, so on. Will is part of desire. Vậy do tìm kiếm và nhận thức về mọi ý nghĩa của việc đó từ đó thông minh hiển lộ không do sách vở, suy nghĩ khôn lanh và tranh luận và diễn tả khéo, và mọi thứ mà là hiểu cái không phải yêu thương và dẹp hết sang bên. Không nói, tốt, tôi sẽ tìm dần khi tôi chết và đem chôn, hay trước lúc bám víu... Hiện giờ, hôm nay, tìm ra khi bạn ngồi đây nghe chính mình hoàn toàn thoát mọi bám víu vợ, chồng, bạn gái bám víu - hiểu không? Có thể chứ? Không chống lại, không ném nó đi tôi sẽ đấu nó, tôi sẽ thực thi ý chí để chống lại, và v.v.. Ý chí là thành phần ước muốn.
44:55 So can you put aside attachment, dependence and not become cynical, bitter withdraw and resist. Because you have understood it what attachment implies and in the very understanding of it, it drops away and it drops away because you are intelligent there is intelligence. That intelligence is not yours or mine, it is intelligence. Vậy có thể nào dẹp hết bám víu, lệ thuộc và không thành yếm thế, đau đớn cố thủ và chống lại. Bởi bạn thấu hiểu nó bám víu hàm chứa gì và khi thấu hiểu nó, nó rơi mất và nó rơi mất bởi vì bạn thông minh có thông minh. Thông minh không của bạn hay của tôi, nó là thông minh.
45:34 So then the action of compassion can only come through intelligence. It is like those people who love animals protect animals - and wear their fur, right? You have seen all this, haven't you? Vậy hành động của tình thương chỉ có thể đến qua thông minh. Như những người yêu thương thú vật bảo vệ thú - và mặc áo lông thú, phải không? Bạn thấy hết, phải không?
46:07 When we have understood this to its very depth then we can proceed to enquire into this problem of fear with regard to death. Right? Do you want to go into it? No, no please, don't (laughs) don't casually say, 'Yes, let's do it, for fun'. Because most of us whether we are young or old whether we are diseased, or lame or blind or deaf or ignorant poor, we are frightened of death. It is part of our tradition, part of our culture part of our daily life to avoid this thing called death. We have read all about it. We have seen people die you have shed tears over them and felt this enormous sense of isolation, loneliness and the fear of all that. And from that there is this great sorrow grief, not only the human sorrow of two human beings but also there is this great sorrow global sorrow, sorrow in the world. I don't know if you are aware of all this. We have had recently two wars hasn't that created immense sorrow for mankind? No? Think how many women, children people have cried and shed tears. They are not yours or my tears, but human tears, of humanity. So there is a global sorrow the sorrow of the world and a particular human being with his sorrow. Khi chúng ta hiểu tận chiều sâu thì có thể tiến hành tìm hiểu vấn đề sợ hãi liên quan đến cái chết. Phải không? Bạn có muốn tìm hiểu? Không, không, xin đừng (cười) đừng tuỳ tiện nói, 'Vâng, hãy làm cho vui'. Bởi đa số chúng ta dù trẻ hay già dù bịnh tật, hay què mù, điếc, hay dốt nát nghèo, chúng ta đều sợ chết. Chính một phần của truyền thống, của văn hóa của đời sống hàng ngày là loại bỏ cái gọi là chết. Chúng ta đã đọc mọi điều ấy. Chúng ta thấy người chết bạn rơi nước mắt cho họ và thấy cảm giác khủng khiếp của cô độc, cô đơn và sợ mọi thứ đó. Và từ đó có nổi khổ to lớn.. thương tiếc, không chỉ nổi khổ của hai người mà là nổi khổ lớn lao đau khổ toàn cầu, khắp thế giới. Tôi không rõ bạn có thấy vậy không. Chúng ta vừa có hai cuộc chiến nó không gây đau khổ quá lớn cho nhân loại sao? Không à? Nghĩ xem biết bao là phụ nữ, trẻ con mọi người kêu gào và rơi nươc mắt. Không phải của bạn hay của tôi, nước mắt cả nhân loại. Vậy là có đau khổ toàn cầu đau khổ thế giới và người nào đó với nổi khổ riêng.
48:57 Are you getting mesmerised by me? I am a little anxious I question this all the time because you are so very silent and I hope that silence indicates the non-movement, of physical movement and the non-movement of thought does it indicate that you are really deeply concerned deeply enquiring, putting your whole heart and mind and everything that you have into this understanding of all this? Các bạn bị tôi mê hoặc ư? Tôi hơi lo lắng... Tôi luôn hỏi điều này bởi bạn quá im lặng và hy vọng im lặng ấy chỉ ra không chuyển động, chuyển động vật lý và không chuyển động của suy nghĩ phải nó nói lên bạn thực sự quan tâm sâu sắc tìm hiểu sâu sắc, đem cả tâm và trí và mọi thứ bạn có để thấu hiểu hết việc này?
49:42 So before we go into the question of death we must also understand the nature of sorrow: why we shed tears why we rationalise sorrow why we hold on to it. In the Christian world sorrow is put on the cross and it's finished with it. You have idealised or put away that sorrow through one person and that person is going to redeem you from sorrow. You know all this, don't you? So one never goes into this whole question of sorrow. In the Asiatic world sorrow is explained through various theories - very intelligent, very clever. There is great possibility in their theories but yet in the Asian world including India, there is still sorrow. So we are asking whether man can ever be free from it. Because we are asking this question to find out its right place the right place of sex, money physical security, technological knowledge and so on. All these have their right place. When once you have put these in their right place, freedom comes. Vậy trước khi tìm hiểu vấn đề cái chết chúng ta phải hiểu bản chất khổ đau: tại sao rơi nước mắt tại sao biện luận khổ đau tại sao ôm giữ nó. Thế giới Cơ đốc đặt đau khổ lên thánh giá và thế là chấm hết. Bạn lý tưởng hóa hay đặt đau khổ ấy vào một người và người ấy cứu chuộc bạn khỏi đau khổ. Bạn biết cả, phải không? Vậy là bạn không hề tìm hiểu vấn đề đau khổ. Ở châu Á đau khổ được giải thích qua nhiều lý thuyết - rất khôn ngoan, khéo léo. Có tính khả thi lớn trong lý thuyết ấy nhưng Á châu gồm cả Ấn, vẫn còn đau khổ. Nên chúng ta hỏi xem con người có thể nào thoát khổ. Bởi chúng ta đặt câu hỏi để tìm ra vị trí đúng vị trí đúng của tình dục, tiền bạc an toàn vật lý, kiến thức kỹ thuật, v.v.. Mọi thứ này đều có vị trí đúng. Khi bạn một lần đặt chúng vào đúng vị trí, tự do đến.
51:56 So sorrow: the word sorrow in that is involved passion. Passion, not lust but that quality of mind when sorrow is completely, totally understood and gone into seeing the whole significance of it then out of that comes passion. Not to paint pictures - I don't mean all that kind of stuff. The passion that quality of energy which is not dependent on anything environment, good food and so on it is that tremendous quality of energy which may be termed as passion. It comes out of the understanding of this burden which man has carried for millennia. Why do we suffer, psychologically? You may have physical pain, injury, disease, crippled and is it possible - please listen quietly is it possible to put pain, physical pain in its right place and not let it interfere with the psychological state of the mind - you understand what I am saying? Vậy đau khổ: chữ đau khổ liên quan đến say mê... Say mê, không phải thèm khát mà là đặc tính của trí óc khi đau khổ được thấu hiểu trọn vẹn và được tìm hiểu thấy toàn bộ ý nghĩa của nó rồi từ đó có say mê. Không phải để vẽ tranh - không nói mọi tầm phào đó. Say mê đặt tính năng lực không lệ thuộc gì cả hoàn cảnh, thức ăn tốt, v.v.. đặt tính lớn lao của năng lực ấy có thể tạm gọi là say mê. Nó do thấu hiểu gánh nặng con người đã mang bao thiên niên kỷ. Tại sao chúng ta đau khổ tâm lý? Bạn có thể đau đớn vật lý, bị thương, bịnh, què và có thể nào - xin im lặng nghe có thể nào đặt đau đớn, đau vật lý vào đúng chỗ và không để nó xen vào trạng thái tâm lý của trí óc - bạn hiểu tôi nói gì không?
54:03 One has often physical pain in different forms. Or one may have serious sickness or crippled and that sickness, that disease, and so on not to allow all that to interfere with the freedom with the freshness of the mind. That requires tremendous awareness watchfulness to say physical pain not to be registered you understand? - psychologically. Are we meeting each other? You have been to a dentist - haven't you? so have I, all of us have been and there is considerable pain sitting there by the hour and not to register that pain at all. Then, if you register it then you are frightened to go there again, fear comes in. Whereas if you don't register it the pain, you follow? quite a different quality of mind, brain comes into action. So we went into the question of registration very clearly, carefully, so I won't go into it now. Bạn thường có đau đớn vật lý nhiều loại. Hay bạn có thể bịnh nặng hay què và bịnh ấy, chứng bịnh ấy, v.v.. mọi thứ đó không được xen vào tự do vào tươi tắn của trí óc. Nó đòi hỏi nhận thức mạnh mẽ quan sát để nói đau vật lý không được ghi lại bạn hiểu không? - tâm lý. Chúng ta gặp nhau chứ? Bạn đã đến nha sĩ - phải không? tôi cũng vậy, mọi người có đến và có đau đớn đáng kể khi ngồi đó hàng giờ và không ghi lại đau đớn ấy gì cả. Rồi, nếu bạn ghi bạn liền sợ đến đó trở lại, sợ vào đó. Trong khi nếu bạn không ghi lại đau đớn, kịp không? đặt tính trí óc, não hoàn toàn khác liền hành động. Nên chúng ta đã tìm hiểu vấn đề ghi lại rất rõ, rất kỹ, nên sẽ không nói lại.
56:13 So similarly we live with sorrow and perhaps that is getting more and more expansive, through divorce, people are divorced and their children go through a terrible time the children suffer neurotic, all that goes on with the children. They are fed up with their present wife and for various sexual and other reasons and they chase another woman, or man you follow all this? - this is happening. And, so there is tremendous suffering in the world the people who are in prison the poverty that exists in India and Asia incredible poverty. And the sorrow of a world of those who live in Totalitarian States. We were talking the other day to a person just in Switzerland we met them and we asked them a question, saying how do you tolerate all this? He said, 'We get used to it'. No, no, see what the implications are. We get used to oppression, suppression, fear watching always what we are saying, we get used to it. As we have got used to our own particular little environment you understand what I am saying? Cũng tương tự chúng ta sống với khổ đau và có lẽ nó càng ngày càng nhiều thêm, qua ly dị, mọi người ly dị và con cái trải qua thời gian khủng khiếp con trẻ đau khổ loạn thần kinh, mọi việc xảy ra cho trẻ. Họ chán ngắt với người vợ hiện tại và vì lý do tình dục hay này khác họ theo người đàn bà, hay đàn ông khác bạn theo kịp không? - việc đang xảy ra. Và, vậy là có quá nhiều đau khổ trên thế giới nhiều người ở trong tù nghèo khổ khắp châu Á và Ấn độ nghèo đến khó tin. Và đau khổ khắp thế giới của những người sống trong xứ độc tài. Hôm nọ chúng ta nói với một người vừa gặp nhau ở Thụy sĩ và hỏi một câu, làm sao bạn lại chấp nhận mọi thứ đó? Anh ta nói, 'Chúng tôi quen rồi'. Không, không, nhìn những gì ẩn chứa. Chúng ta quen áp bức, loại trừ, sợ hãi nhìn mãi điều chúng ta nói, chúng ta quen rồi. Khi chúng ta quen với hoàn cảnh riêng nhỏ bé nào hiểu lời tôi nói không?
58:34 So, is it possible to be totally free from sorrow? If the mind, if the brain is capable of not indulging in its own misery in its own loneliness in its own anxieties, travail and struggle and you know fear and all that therefore there is no centre from which you act. The centre being the 'me' with all the things that we've included in that as long as that exists there must be sorrow. So the ending of sorrow is the ending of 'me', the ego. Which doesn't mean the ending of 'me' implies callousness, indifference - on the contrary. Vậy, có thể nào hoàn toàn thoát đau khổ? Nếu trí óc, nếu não có thể không đắm chìm trong đau khổ riêng cô đơn riêng lo âu, khổ nhọc và tranh đấu riêng và bạn biết sợ và mọi cái đó vậy là không có trung tâm từ đó bạn hành động. Trung tâm là cái 'tôi' với mọi thứ chúng ta dính trong đó hễ nó còn tất phải có khổ đau. Vậy chấm dứt đau khổ là chấm dứt 'tôi', bản ngã. Chấm dứt cái 'tôi' không nghĩa là vô cảm, phớt lờ - mà ngược lại.
1:00:04 So we know what sorrow is and never to run away from it just to live with it, capture it, understand it go into it at the moment, not a few days later after you have been through all kinds of struggle just to never move from that fact. Then there is no conflict about it. Then out of that comes a totally different kind of energy which is passion. Vậy chúng ta biết đau khổ là gì và không hề chạy trốn nó chỉ sống với nó, nắm nó, thấu hiểu nó tìm hiểu ngay lúc đó, không để vài ngày sau sau khi bạn đã trải qua mọi thứ đấu tranh chỉ là không bao giờ chạy trốn sự kiện. Liền không có xung đột gì hết. Rồi từ đó một loại năng lực hoàn toàn khác đến tức là say mê.
1:00:46 So now we'll have to go, if we have time Beg your pardon?

Q: Twenty seven past….
Vậy giờ chúng ta phải đi, nếu có thì giờ... Xin thứ lỗi?

Q: Hơn 27 phút...
1:00:55 K: Oh, we've got some more time. So we can go into the question of what is death. All this is necessary to find out what is meditation you understand? To be free of hurts, wounds, psychologically to be free of fear to understand the whole movement of pleasure the nature and the structure of thought and the thought that has created the division: the 'me' and the thing which is observed is not 'me' you follow? - all the divisions. To understand all this and lay the foundation then one can really meditate otherwise you live in illusions some kind of fanciful day dreaming. Or you go to Japan, or Burma I don't know if you can go to Burma nowadays Japan and learn Zen meditation. It is all such nonsense! Because unless you put your house in order the house that is burning, that is being destroyed unless you put your house, that is yourself, in order to sit under a tree in a cross-legged Lotus position or whatever position you take, is utterly meaningless. You can delude yourself you can have illusions galore. So that is why it is important to understand and be free of anxiety, fear, attachment and whether it is possible to find out the ending of sorrow. K:Ồ, chúng ta còn ít thời gian. Vậy có thể tìm hiểu vấn đề cái chết là gì. Mọi việc cần thiết là tìm xem thiền định là gì hiểu không? Để thoát tổn thương, vết thương, tâm lý thoát khỏi sợ hãi thấu hiểu toàn bộ chuyển động của thú vui bản chất và cấu trúc của suy nghĩ và suy nghĩ tạo ra phân chia: 'tôi' và vật được quan sát là không phải 'tôi' kịp không? - đều phân chia. Thấu hiểu mọi cái đó và đặt nền móng bạn liền có thể thiền định ngược lại bạn sống trong ảo tưởng loại mơ mộng tưởng tượng nào đó. Hay bạn đến Nhật, hay Miến điện không rõ từ giờ bạn có thể đi Miến điện Nhật bản và học Zen không. Thảy đều vô nghĩa! Bởi trừ khi bạn đặt nhà mình vào trật tự ngôi nhà đang cháy, đang bị huỷ hoại trừ khi bạn đặt nhà bạn, là chính bạn, vào trật tự ngồi tréo chân kiết già dưới gốc cây hay tư thế nào đó thảy đều vô nghĩa. Bạn có thể tự lừa gạt bạn có thể có ảo tưởng thật nhiều. Đó là lý do quan trọng phải thấu hiểu và thoát khỏi lo âu, sợ hãi, bám víu và xem có thể nào tìm ra chấm dứt đau khổ.
1:03:19 Then we can go into the question of death. I wonder why we are all so frightened of it. Have you ever asked: what does it mean to end anything? What does it mean to end attachment? To end it. Say at this moment, sitting there observing yourself very carefully and realising that you are attached to a person or to something or other, ideas, your experience and so on. To end that attachment now without argument, without etc. etc. Just end it. Then what takes place? You understand my question? I am attached to this house, behind me - I hope not! And realising that I am attached not theoretically or in abstraction, but actually the feeling of possessing that being something there, all that nonsense. To observe that be aware of that attachment and end it instantly. The ending is tremendously important. The ending of a habit smoking or whatever habit one has, to end it. So one must understand what it means to end something without effort, without will without asking, 'If I end this will I get that?' then you are in the market. When you are in the market place you say 'I will give you this, give me that' which most of us consciously or unconsciously do. That is not ending. To end and find out what happens. Rồi chúng ta có thể tìm hiểu vấn đề cái chết. Tôi tự hỏi tại sao chúng ta quá sợ nó. Bạn có từng hỏi: chấm dứt điều gì nghĩa là sao? Chấm dứt bám víu nghĩa là gì? Chấm dứt nó. Nói ví dụ, lúc này, ngồi đây quan sát chính bạn thật kỹ và nhận ra bạn bám víu vào người nào hay vào việc này khác, ý niệm, kinh nghiệm, v.v.. Chấm dứt bám víu ấy ngay mà không tranh cãi, không v.v.. Chỉ chấm dứt. Rồi việc gì xảy ra? Bạn hiểu câu hỏi không? Tôi bám víu ngôi nhà này, đàng sau tôi - hy vọng không! Và nhận ra tôi bám víu không lý thuyết hay trừu tượng, mà thực sự cảm giác chiếm hữu nó là gì gì đàng đó, mọi vô nghĩa. Quan sát nó nhận thức bám víu ấy và chấm dứt nó ngay. Chấm dứt là cực kỳ quan trọng. Chấm dứt thói quen hút thuốc hay thói quen nào bạn có, chấm dứt nó. Vậy bạn phải hiểu chấm dứt điều gì nghĩa là sao mà không nổ lực, không ý chí không hỏi, 'Nếu chấm dứt nó tôi sẽ được gì?' rồi bạn ở trong chợ. Khi bạn ở trong chợ, bạn nói... 'Tôi cho anh cái này, đưa tôi cái kia' đa số chúng ta làm thế, hữu thức hay vô thức. Đó không phải chấm dứt. Chấm dứt và xem việc gì xảy ra.
1:06:23 So in the same way, death. Please hold on to it for a minute don't say, 'Is there life after death?' 'Do you believe in reincarnation?' As I said, I don't believe in anything. Full stop. Including reincarnation. But I want to find out one must find out what it means to die. It must be an extraordinary state. That is freedom from the known you understand this? I know my life, your life. You know your life very well, if you have gone into it observed it, carefully watched all the reactions and your behaviour, your lack of sensitivity or being sensitive escape into insensitivity and so on and so on, so on. You know your life very well, if you have watched it. And all that is going to end. Right? Your attachment is going to end when you die. You can't carry it with you but you may like to have it till the last moment. Right? So can you end your habit, one habit without arguing, rationalising, fighting it you know, say finit terminat, finished, over? Then what happens. You will find out only if you don't exercise will. Right? 'I will give up' whatever your particular habit is. Then you are struggling with it you are battling with it, you are running away from it suppressing it and all the rest of it goes on. But if you say 'Yes, I'll end it, it doesn't matter, I'll end it' see what happens. Cũng vậy với cái chết. Hãy nắm nó một phút đi đừng nói, 'Có gì sau khi chết?' 'Ngài có tin tái sinh?' Như đã nói, tôi không tin gì hết. Chấm hết. Kể cả tái sinh. Nhưng tôi muốn tìm ra bạn phải tìm xem chết là gì. Nó phải là một trạng thái lạ lùng. Đó là thoát khỏi cái biết hiểu không? Tôi biết cuộc sống tôi, cuộc sống bạn. Bạn biết rõ đời bạn, nếu bạn tìm hiểu nó quan sát nó, nhìn kỹ mọi phản ứng và cư xử, thiếu nhạy bén của bạn hay nhạy bén trốn vào không nhạy bén và v.v.., v.v.. Bạn biết rõ đời bạn, nếu bạn quan sát nó. Và mọi cái đó sẽ chấm dứt. Phải không? Bám víu sẽ chấm dứt khi bạn chết. Bạn không thể mang nó theo nhưng bạn có thể thích nó đến giây phút cuối. Phải không? Vậy có thể chấm dứt thói quen, một thói quen mà không tranh cãi, biện luận, đấu tranh bạn biết, nói, xong, chấm hết, kết thúc? Rồi việc gì xảy ra? Bạn sẽ tìm ra nếu bạn không dùng ý chí. Phải không? 'Tôi sẽ bỏ' bất kỳ thói quen riêng nào. Rồi bạn đấu tranh với nó bạn đánh nhau với nó, bạn chạy trốn nó loại bỏ nó, và mọi thứ khác xảy ra. Nhưng nếu bạn nói... 'Vâng, tôi sẽ chấm dứt, mặc kệ, tôi sẽ dừng' xem điều gì xảy ra.
1:09:07 In the same way death implies the ending. The ending of everything that one has collected during this life: the furniture, the name, the form your experiences, your opinions, your judgements your jealousies, your gods, your worship, your prayers your rituals, everything comes to an end. The brain, which has carried immemorial memories and tradition and thoughts that brain lacking oxygen peters out. That is, the 'me' which has collected so much the 'me' is the collection of all this. Right? That is obvious. No? The 'me' is my fear, the 'me' is my attachment my anger, my jealousy, my fears, pleasure my attachment, my bitterness, my aggression that is the 'me'. And that 'me' is going to come to an end. That 'me' is projected by thought which is the outcome of knowledge the knowledge of my 50, 60, or 30 or 20 or 80 or 100 years that is the fact, the knowledge, the known. The ending of the known which is the freedom from the known, is death, isn't it? No? Cũng vậy, cái chết hàm ý chấm dứt. Chấm dứt mọi thứ bạn đã sưu tập trong cả đời này: nội thất, tên họ, hình dáng kinh nghiệm, quan niệm, phán đoán ghen tị, thần thánh, thờ lạy, cầu nguyện lễ bái, mọi thứ đều chấm dứt. Não, đã mang theo ký ức xa xưa và truyền thống, và suy nghĩ não ấy thiếu ô xy đuối dần. Tức là, cái 'tôi' đã sưu tập quá nhiều cái 'tôi' là bộ sưu tập mọi thứ. Phải không? Hiển nhiên. Không à? Cái 'tôi' là tôi sợ, 'tôi' là tôi bám víu tôi giận, tôi ghen tị, tôi sợ ,vui tôi bám víu, tôi đau đớn, tôi hung hăng đó là cái 'tôi'. Và cái 'tôi' ấy sẽ chấm dứt. 'Tôi' được phóng ra do suy nghĩ là kết quả của kiến thức kiến thức của tôi 50, 60, hay 30 hay 20 hay 80 hay 100 năm đó là sự kiện, kiến thức, cái biết. Chấm dứt cái biết là thoát khỏi cái biết, là cái chết, phải không? Không à?
1:11:31 And so one must find out whether the mind can be free from the known. Not at the end of 30 years later but now. The end of the known which is 'me', the world I live in, all that. The 'me' is memories - please listen to all this the 'me' is memories, experiences the knowledge which I have acquired through forty, sixty, thirty, twenty, or a hundred years the 'me' that has struggled the 'me' that is attached to this house, to this woman to this man, to this child, to this furniture, to this carpet the 'me' that is the experience that I have gathered through a number of years the knowledge, the pain, and the anxiety, the fears the jealousies, the hurts, the beliefs being a Christian love of Jesus, love of Christ, all that is 'me'. And that 'me' is just a lot of words - no? A lot of memories. Và bạn phải tìm ra xem trí óc có thể thoát khỏi cái biết. Không phải sau 30 năm nữa mà bây giờ. Chấm dứt cái biết là cái 'tôi', thế giới tôi sống, mọi thứ. Cái 'tôi' là ký ức - xin hãy nghe hết 'tôi' là ký ức, kinh nghiệm kiến thức tôi đã thu hoạch qua bốn mươi, sáu mươi, ba mươi, hai mươi, hay một trăm năm cái 'tôi' đã tranh đấu cái 'tôi' bám víu ngôi nhà này, phụ nữ nọ đàn ông kia, trẻ nhỏ kia, nội thất này, tấm thảm nọ cái 'tôi' là kinh nghiệm tôi đã tích luỹ qua suốt nhiều năm kiến thức, đau khổ, và lo âu, sợ hãi ghen tị, tổn thương, niềm tin là người Cơ đốc yêu thương Giê su, Ky tô, mọi thứ đó là 'tôi'. Và 'tôi' chỉ là mớ chữ nghĩa - không à? Một đống ký ức.
1:13:01 So can I be free from the known end the known now not when death comes and says 'Get out old boy, it is your time'. Now. But we cling to the known because we don't know anything else. We cling to our sorrows, that's our we cling to our life the life which is pain, anxiety you know all that, you know all this that is our daily, miserable life. And if the mind doesn't cling to it at all there is an ending to all that. But unfortunately we never end. We are always saying 'Yes, all right, I'll end it but what is going to happen?' So we want comfort in the ending do you understand sirs? So somebody comes along and says 'Old boy, believe in this that will give you tremendous comfort' All the priests throughout the world come and pat your shoulder or hold your hand when you are crying they give you comfort, the love of Jesus or he will save you, do this and do that. Do you understand? We are saying, the ending in which there is no time the ending of time, which is death - you understand? Vậy có thể nào thoát cái biết chấm dứt cái biết ngay không phải khi chết đến và nói... 'Đi ra bạn già, đến giờ rồi' Ngay. Nhưng chúng ta dính cái biết bởi không biết điều gì khác. Chúng ta bám đau khổ, đó là... bám đời sống mình đời sống là đau đớn, lo âu bạn biết cả, bạn biết hết đó là đời sống đau khổ, hàng ngày. Và nếu trí óc không bám gì hết liền chấm dứt mọi thứ. Bất hạnh thay chúng ta không hề dừng. Chúng ta luôn nói... 'Vâng, được, tôi sẽ dừng nhưng việc gì sẽ xảy ra?' Vậy chúng ta muốn thoải mái khi dừng bạn hiểu không? Nên ai đó đến và nói... 'Bạn nè, tin việc này đi nó sẽ cho bạn dễ chịu lắm' Mọi giáo sĩ khắp thế giới đến và vỗ vai bạn hay nắm tay bạn khi bạn khóc họ cho bạn dễ chịu, tình yêu Giê su hay ông ta sẽ cứu bạn, làm này nọ. Hiểu không? Chúng ta nói, chấm dứt không có thời gian chấm dứt thời gian, là cái chết - hiểu không?
1:15:16 So what takes place when there is the ending of 'me' the known, and when there is freedom from the known? Is that ever possible? It is only possible when the mind has understood and put everything in its right place so there is no conflict. When there is freedom from this known what is there? Do you understand my question? Do you ask that question? I'll end my attachment to this house to that woman, or to that boy or to that girl I'll end it. And then what? Don't you ask that? If you do ask it, 'then what' you have approached the whole problem inadequately. You will never ask that question, 'then what'. The very question, 'then what' implies that you have really not actually dropped, ended something. It is the lazy mind that says, 'then what'. Climb the mountain and you will find out what is on the other side. But most of us sit on our easy chairs and listen to the description and are satisfied with the description. Finished. Right? Vậy điều gì xảy ra khi chấm dứt cái 'tôi' cái biết, và khi thoát khỏi cái biết? Có thể vậy không? Chỉ có thể khi trí óc thấu hiểu và đặt mọi vật vào đúng vị trí nên không có xung đột. Khi thoát khỏi cái biết kia là gì? Bạn hiểu câu hỏi không? Bạn có đặt câu hỏi không? Tôi chấm dứt bám víu ngôi nhà này phụ nữ kia, chàng trai hay cô gái nọ... Tôi chấm dứt. Và rồi gì nữa? Bạn không hỏi vậy sao? Nếu bạn hỏi, 'rồi gì nữa' bạn đã tiếp cận cả vấn đề không trọn vẹn. Bạn sẽ không hề hỏi, 'rồi gì nữa'. Chính câu hỏi, 'rồi gì nữa' hàm ý bạn chưa thực sự bỏ rơi, chấm dứt điều gì. Chính trí óc lười nói, 'rồi gì nữa'. Leo núi đi và bạn sẽ tìm ra phía bên kia là gì. Nhưng đa số ngồi trên ghế dễ chịu và nghe diễn tả hài lòng với diễn tả. Chấm dứt. Phải không?