Krishnamurti Subtitles home


OJ80T1 - Có thể cùng suy nghĩ về khủng hoảng chúng ta đang đối mặt?
Buổi Nói Chuyện thứ nhất
Ojai, USA
3 tháng Năm 1980



0:35 As you have been told, there will be six talks and four, what we considered discussions or dialogues, but we thought it would be better to have those four... non-talks, to have questions. I think that will be better than having a dialogue, with so many people. Dialogue means really, actually, conversation between two friends, between two people. And as that is not possible, so we thought it would be good to have questions. You can ask any question you like, the sillier or the most profound questions. Như đã nói, sẽ có sáu buổi nói chuyện và bốn buổi, được xem là thảo luận hay đối thoại, nhưng chúng ta nghĩ tốt hơn bốn buổi đó... không nói chuyện, mà hỏi đáp. Tôi nghĩ vậy sẽ tốt hơn đối thoại, với quá nhiều người. Đối thoại, nghĩa thực sự là nói chuyện giữa hai người bạn, giữa hai người. Và không được vậy, thì chúng ta nghĩ hỏi đáp là tốt. Bạn có thể hỏi gì bạn muốn, câu hỏi ngớ ngẩn hay sâu thẳm nhất.
1:53 If I may suggest please don't treat these gatherings as a weekend entertainment. They are rather serious, demanding from each one of us considerable exercise of thought, capacity to investigate, to observe. And during this process, perhaps bring about a radical change in the human mind. That is what these meetings are meant to be: that we are here to observe what is happening in the world and also to observe what is happening to each one of us inwardly, psychologically, within the skin as it were. Xin phép gợi ý đừng làm mấy buổi này thành giải trí cuối tuần. Chúng khá nghiêm túc, đòi hỏi mỗi người vận dụng nhiều suy tư, khả năng tìm tòi, quan sát. Và trong tiến trình ấy, có thể thay đổi tận căn trí óc con người. Đó là ý nghĩa các buổi họp này: chúng ta quan sát việc xảy ra trên thế giới và cũng quan sát việc xảy ra với mỗi chúng ta bên trong, tâm lý, bên trong thân này.
3:18 So we're going to first observe what is happening right throughout the world. And to observe one must be necessarily free from any commitment. Which is going to be rather difficult for most of us are committed to something or other. To observe without any prejudice to observe without any fixed conclusion, to observe without any rationalisation, excuses, any form of belief - just to observe. Perhaps it may be rather difficult for most people because we are so bound by our own beliefs, by our own prejudices, by our own conclusions, by our own personal inclination and idiosyncrasies. It becomes almost impossible to observe freely, choicelessly. And if we can do that together during these talks and questions and answers then perhaps we can go much deeper and further. Vậy trước hết chúng ta quan sát việc xảy ra trên khắp thế giới. Và để quan sát bạn cần thiết phải lìa mọi dính mắc. Điều sẽ khá khó khăn bởi hầu hết chúng ta dính vào việc này khác. Quan sát không có định kiến quan sát không có kết luận, quan sát không lý luận, lý do, hay tin tưởng nào - chỉ quan sát. Có thể khá khó khăn với đa số người bởi chúng ta bị vây với niềm tin riêng, với định kiến, kết luận riêng, với khuynh hướng và khí chất riêng. Thành ra gần như không thể quan sát tự do, không chọn lựa. Và nếu có thể cùng làm thế suốt các buổi nói và hỏi đáp này thì chúng ta có thể đi sâu và xa hơn.
5:17 One can observe what is happening in the world: conflict. Wherever you go there is this terrible conflict between man and man, between nations and nations, between religions and religions, the conflict between theoreticians and theologians - Christian theologians and non-Christian theologians - the Communists, the totalitarians, and the believers, those who believe in systems, those who are bound by beliefs, those who are completely absorbed by images, religious images, Christian or Hindu or Buddhist, or your own particular image. So there is this battle going on in the world: tremendous conflict between politicians, between gurus, every human being outwardly is struggling, competing, striving to express himself, to identify himself, to become something. Probably more in this country where success is worshipped, where money, position, status becomes all important. Có thể quan sát việc xảy ra trên thế giới: xung đột. Bạn đi đâu cũng có xung đột khủng khiếp giữa người với người, giữa các nước, giữa các tôn giáo, xung đột giữa nhà lý thuyết và nhà thần học - thần học Cơ đốc và thần học không Cơ đốc - Cộng sản, chuyên chế, và người tin, người tin vào hệ thống, kẻ bị vây bởi niềm tin, người bị nuốt chửng bởi hình ảnh, hình ảnh tôn giáo, Cơ đốc, Hin đu hay Phật giáo, hay hình ảnh riêng. Vậy có đấu tranh xảy ra trên thế giới: xung đột ghê gớm giữa chính trị gia, giữa đạo sư, bên ngoài, mỗi người chiến đấu, đua tranh, cố gắng thể hiện mình, đồng hóa mình, trở thành gì đó. Có lẽ nhiều hơn ở xứ này nơi tôn thờ thành công, nơi tiền bạc, địa vị, thân thế thành quá quan trọng.
7:19 So there is this tremendous conflict going on: between the scientists, between the priests, between every human being on this unfortunate earth. And nobody seems to be able to resolve this conflict: the economic, the social, the political. Nobody seems to care, in the struggle, the very destruction of man, the human being. Nobody has applied their mind and their heart to resolve this problem, this everlasting conflict. Meditation becomes a conflict. To change ourselves becomes a conflict. In any of our relationships both intimate and otherwise there is still conflict. Man apparently has lived for many, many million years and has not resolved this problem, after all this time. There is something radically wrong that human beings, so-called highly civilised, with a great deal of knowledge both psychological and scientific a great deal of struggle, wars, tears, misery, man has not been able, the human beings have not been able to resolve this problem. That is the outward world, what is happening there. And nobody seems to feel it's worthwhile to forget, or drop their own particular beliefs, dogmas, political opinions, theories, conclusions, and say, come together and resolve this problem. No politicians will do it, no priest will do it, no psychologists will do it, and the scientists will not do it either. Right? Nên có xung đột dữ dội xảy ra: giữa nhà khoa học, giữa các giáo sĩ, giữa mọi người trên trái đất bất hạnh này. Và hình như không ai có thể giải quyết xung đột: kinh tế, xã hội, chính trị. Không ai quan tâm, trong tranh đấu, sự phá huỷ của con người, con người. Không ai đem cả trí óc và tâm hồn để giải quyết vấn đề ấy, xung đột triền miên ấy. Thiền định trở thành xung đột. Thay đổi mình thành xung đột. Trong mỗi quan hệ dù thân hay sơ luôn có xung đột. Con người hình như sống hàng triệu, triệu năm và không giải quyết vấn đề này, sau từng ấy thời gian. Có gì đó sai cơ bản mà con người, gọi là văn minh cao, với biết bao kiến thức cả tâm lý lẫn khoa học biết bao đấu đá, chiến tranh, nước mắt, khổ đau, con người không thể, con người không thể giải quyết vấn đề ấy. Đó là thế giới bên ngoài, việc xảy ra kia. Và dường như không ai thấy giá trị của quên, bỏ đi niềm tin riêng, giáo điều, quan điểm chính trị, lý thuyết, kết luận, và nói, cùng đến và giải quyết vấn đề ấy. Sẽ không chính trị gia nào làm, sẽ không giáo sĩ nào làm, không nhà tâm lý nào làm, và cũng không khoa học gia nào làm. Phải không?
10:43 Do you understand the question? See the gravity of the question? Because we are destroying each other by our very strong beliefs, ideologies, concepts, images. And apparently we are incapable of coming together and resolving this problem. That is, thinking together. Neither the Republicans nor the Democrats, in this country, will drop their particular line of thinking or their personal ambitions, their craving for power, position. Because it is only when we all work together, think together, feel together the necessity, the absolute necessity, then perhaps we can resolve the problem. But none of them will do it. Because it means giving up their personal pride, vanity, position, power. Bạn hiểu vấn đề chứ? Hiểu sự quan trọng của vấn đề? Bởi vì chúng ta phá huỷ lẫn nhau bằng niềm tin mạnh mẽ, ý hệ, quan điểm, hình ảnh. Và hình như chúng ta không thể đến với nhau và giải quyết vấn đề. Nghĩa là, cùng suy tư. Không phải Cộng hòa hay Dân chủ, ở xứ này, sẽ lìa bỏ lối suy tư riêng hay tham vọng cá nhân, khao khát quyền lực, địa vị họ. Bởi chỉ khi chúng ta cùng làm việc, cùng suy tư, cùng thấy cần thiết, tuyệt đối cần thiết, thì có thể giải quyết vấn đề. Nhưng không ai làm. Bởi nó nghĩa là từ bỏ tự hào, kiêu căng, quyền lực, địa vị cá nhân.
12:35 And the world is preparing for war, appalling violence. If you disagree with somebody they come and shoot you. All consideration for human feeling, human dignity, human freedom, has gradually been destroyed. So that is the outward world in which we live. I don't think anybody, in his mind, can deny all this. Và thế giới chuẩn bị chiến tranh, bạo lực đáng sợ. Nếu bạn không đồng ý với ai họ đến và bắn bạn. Mọi quan tâm về cảm nhận con người, nhân phẩm, tự do con người, dần bị phá huỷ. Đó là thế giới bên ngoài chúng ta sống. Tôi không nghĩ ai, trong trí óc, có thể chối bỏ nó.
13:24 And inwardly, in our psyche, inside our skin, in our thoughts, in our feelings, we are also in conflict. Always striving to become better, to become something, to achieve success, position, inwardly. This battle is going on inside. And again we don't seem able to resolve it in spite of the psychologists, in spite of the psychotherapists, in spite of the confessions of Catholics, in spite of all the institutions, organisations that they have in this country. If you don't feel well you take a pill. If you can't stop smoking, then people will help you to smoke. If you want to talk to God, they'll help you. So gradually we are losing our own responsibility, being responsible for our own actions, for our own mind, for our own body. We are gradually, unfortunately, losing everything that matters. This again is true. We are not exaggerating. Và bên trong, tâm trí chúng ta, bên trong thân, trong suy nghĩ, cảm nhận, chúng ta cũng xung đột. Cũng cố gắng thành tốt hơn, thành gì đó, đạt thành công, địa vị, bên trong. Chiến đấu ấy xảy ra bên trong. Và lại hình như không thể giải quyết nó dù là nhà tâm lý học, dù là nhà tâm lý trị liệu, dù là xưng tội của Cơ đốc giáo, dù mọi cơ sở, tổ chức họ có trong xứ này. Nếu không khoẻ bạn dùng thuốc. Nếu không thể bỏ hút thuốc, mọi người sẽ giúp bạn bỏ. Nếu muốn trò chuyện với Thượng đế, họ sẽ giúp bạn. Nên từ từ chúng ta đánh mất trách nhiệm riêng, trách nhiệm với hành động mình, với trí óc mình, thân xác mình. Chúng ta dần, bất hạnh thay, đánh mất mọi việc quan trọng. Việc này lại là thực. Chúng ta không phóng đại.
15:49 So seeing what is happening in the world, outside, and also seeing what is happening to each one of us as human beings. To observe this. And seeing the absolute necessity of thinking together. You understand my question? Thinking together. That is, we have conflict, outwardly and inwardly. And unless we resolve this conflict humanity is going to destroy itself. Vậy nhìn việc xảy ra ở thế giới bên ngoài, và cũng thấy việc xảy ra với mỗi người chúng ta. Quan sát nó. Và thấy tuyệt đối cần thiết của cùng suy tư. Bạn hiểu không? Cùng suy tư. Nghĩa là, chúng ta có xung đột, trong và ngoài. Và trừ khi giải quyết xung đột nhân loại sẽ phá huỷ chính họ. Và vì rất tốt bạn đã đến đây
16:50 And since you have been good enough to come here to listen to all this, it becomes very necessary that you and the speaker think together about this conflict. Thinking together implies that both of us put aside... if we are serious, if we know what is happening in the world, if we are responsible for all the things that human beings have done and feel the necessity of bringing about a radical change in the human psyche because society cannot be changed unless each human being changes. Seeing all that, we must think together. I do not know if you have observed how difficult it is that two people can think together. However intimate they are, man and woman, friends, to think together about something. Here is a crisis we are facing. Not merely political, economic crisis but much deeper crisis, the crisi in our consciousness, the crisis in our minds. And can we, you and the speaker, think about that together? That is, you give up your conclusion, your position, your beliefs, your personal psychological commitments and the speaker does it so that both of us meet, so as to think together whether it is possible to resolve this conflict. You understand my question? nghe mọi việc này, thành ra thật cần thiết bạn và người nói cùng suy tư về xung đột này. Cùng suy tư hàm ý cả chúng ta dẹp hết... nếu chúng ta nghiêm túc, nếu biết việc xảy ra trên thế giới, nếu trách nhiệm với mọi việc con người đã làm và cảm thấy cần thiết thay đổi tận căn tâm trí con người bởi xã hội không thể thay đổi trừ khi mỗi người thay đổi. Thấy mọi việc ấy, chúng ta phải cùng suy tư. Không biết bạn có quan sát khó khăn biết bao để hai người có thể cùng suy tư. Dù thân thiết bao nhiêu, nam và nữ, bạn bè, để cùng suy tư việc gì. Đây là khủng hoảng chúng ta đối mặt. Không chỉ chính trị, kinh tế mà khủng hoảng sâu sắc hơn, khủng hoảng trong nhận thức, trong trí óc chúng ta. Và có thể, bạn và người nói, cùng suy tư về nó? Nghĩa là, bạn bỏ kết luận, địa vị, niềm tin, dính mắc tâm lý riêng và người nói cũng vậy để chúng ta gặp nhau, cùng suy tư xem có thể nào giải quyết xung đột. Bạn hiểu không? Bạn càng quan sát,
20:02 The more you observe, - as the speaker has done for the last sixty years and talked all over the world for that period - the more human beings are becoming uncontrollably mischievous, more violent, asserting their own independence each one, doing what he wants to do, driven by his own pleasure, 'doing his own thing' as it's called in this country. So each one is isolating himself and forgetting the rest of mankind. This is happening, again if you observe carefully, both in yourself and the world that each one of us is pursuing his own desires, his own wants, his own particular idiosyncrasy, the 'What pleases you, do it'. Right? - như người nói đã làm sáu mươi năm qua và nói chuyện khắp thế giới thời gian ấy - con người càng trở nên sai lầm không thể kiểm soát, bạo lực hơn, tuyên bố độc lập riêng, mỗi người làm điều họ muốn, thôi thúc bởi thú vui riêng, 'làm điều riêng tư' như được gọi ở xứ này. Nên mỗi người cô lập mình và quên mất nhân loại. Việc này xảy ra, nếu bạn quan sát kỹ, cả trong bạn và thế giới rằng mỗi người chạy theo dục vọng riêng, ước muốn riêng, tính khí riêng, 'Bạn thích gì, làm nấy'. Phải không? Vậy có thể, ít nhất một giờ
21:45 So can we, at least for an hour and perhaps for the rest of our life think together? There is thinking together about something. Right? We do think together when there is a crisis like a terrible war. Then we forget our own particular nonsense and the threat of something much greater as war brings us together. That's obvious. And anybody who disagrees with that is either shot, sent to prison or called a coward, conscientious objectors and so on and so on. So apparently a great crisis brings man, human beings together in the name of patriotism, in the name of God, in the name of peace, and so on. But we have no visible, actual crisis as war now, fortunately. And so each one does what he wants. And that pursuit is encouraged. So we are gradually losing our freedom. I wonder if you observe all this. và có lẽ cả phần đời còn lại cùng suy tư? Có cùng suy tư về việc gì. Phải không? Chúng ta cùng suy tư khi có khủng hoảng như chiến tranh khủng khiếp. Chúng ta liền quên hết vô lý riêng và đe dọa của điều quá lớn như chiến tranh xô chúng ta lại nhau. Đó hiển nhiên. Và ai không đồng ý việc đó bị bắn, hay bỏ tù hay gọi là hèn nhát, từ chối nhập ngũ vì lương tâm, v.v.. Vậy hình như khủng hoảng to lớn đem con người lại cùng nhau trên danh nghĩa đồng bào, danh nghĩa Thượng đế, danh nghĩa hoà bình, v.v.. Nhưng may mắn, không có khủng hoảng thực như chiến tranh. Vậy nên mỗi người làm gì họ muốn. Và theo đuổi ấy được cổ vũ. Nên chúng ta dần mất tự do. Không biết bạn có quan sát hết. Xem xét hết, bạn và người nói có thể
23:58 Considering all this, can you and the speaker think together about this crisis which we are facing? A crisis which is not economic, nor politic, nor social - they are all outward. The crisis is in each one of us. The crisis is in our consciousness, in our minds, in our hearts. And so can we observe that crisis and come together to resolve that crisis? You understand my statement? So that we can think together about the crisis. cùng suy tư về khủng hoảng chúng ta đang đối mặt? Khủng hoảng không phải kinh tế, chính trị, hay xã hội - chúng thảy bên ngoài. Khủng hoảng bên trong mỗi chúng ta. Khủng hoảng trong nhận thức, trong trí óc, tâm hồn. Vậy có thể quan sát khủng hoảng ấy và cùng nhau giải quyết nó? Bạn hiểu chứ? Để có thể cùng suy tư về khủng hoảng. Cũng có cùng suy tư mà không có việc gì,
25:00 There is also a thinking together without an object, that's much more complex. Do you understand? That is, we can think together about war. If there is a crisis, as war, we forget ourselves and be responsible for the whole. Right? So thinking about a crisis is comparatively easy. But thinking together without the object, thinking together without 'about something'. I wonder if you understand this. It doesn't matter, we will come to that much later. đó quá phức tạp. Hiểu không? Tức là, có thể cùng suy tư về chiến tranh. Nếu có khủng hoảng như chiến tranh, chúng ta quên mình và trách nhiệm với toàn thể. Phải không? Vậy suy tư về khủng hoảng là tương đối dễ. Nhưng cùng suy tư mà không có việc gì, cùng suy tư mà không 'về gì'. Không rõ bạn hiểu không. Không hề gì, chúng ta sẽ đến đó sau. Vậy, sáng nay, có thể
26:07 So can we, this morning, and subsequent mornings, think together? That is, can we both see the crisis in our minds, in our consciousness, in our hearts and let us talk about it together. As it is impossible to talk together with so many people, the speaker will talk about it as though he were talking to two people. You understand? That you are alone with the speaker. We are all sitting together in this lovely grove and see if we can resolve this problem. Not ultimately, not in a few days time - you understand - but in the very process of talking over together resolve the problem. That is, our brain has evolved through time. Right? That brain is not your brain or my brain, it is the brain of humanity. Right? I wonder if you see. You are following all this? But what we have done is: narrowed down that enormous capacity of the brain, evolved through time, to the narrow little brain of the 'me'. You understand? The 'me' with my little problems, the 'me' with my quarrels, jealousies, anxieties, competition, my success, 'I must do this, I must not' - you follow? This enormous capacity of the brain which has evolved through millennia upon millennia has been reduced to something tawdry, something that is, you know, rather dirty. và vài buổi sáng kế, cùng suy tư? Tức là, có thể cùng nhìn khủng hoảng trong trí óc, trong nhận thức, tâm hồn và cùng nói về nó. Vì không thể cùng nói với quá nhiều người, người nói sẽ nói về nó như nói chuyện với hai người. Hiểu không? Bạn một mình với người nói. Cùng ngồi trong khu rừng nhỏ đáng yêu và xem có thể giải quyết vấn đề. Không phải sau đó, hay trong vài ngày - bạn biết - mà trong chính tiến trình cùng thảo luận giải quyết vấn đề. Tức là, não tiến hóa qua thời gian. Phải không? Não ấy không của tôi hay bạn, là não nhân loại. Phải không? Bạn thấy vậy không? Theo kịp hết chứ? Nhưng việc chúng ta làm là: thu hẹp khả năng lớn lao của não, đã tiến hóa qua thời gan, thành não hẹp hòi nhỏ bé của 'tôi'. Hiểu không? 'Tôi' với vấn đề nhỏ của tôi, 'tôi' với tranh cãi, ghen tị, lo âu, tranh đấu, thành công của tôi, 'Tôi phải làm này, tôi không nên' - kịp không? Khả năng lớn lao của não đã tiến hóa qua bao thiên niên kỷ bị thu hẹp lại thành vô giá trị, cái mà, bạn biết đó, khá dơ bẩn. Và não thành ra quen với
29:11 And the brain has become accustomed to protect itself against any fundamental change. I do not know if you have observed your own brains. I am not the brain specialist, not the psycho-biologist. See what is happening, sirs. That is, scientists are examining matter to find something beyond. You understand? If you have talked to any scientists or if you are a scientist yourself you are trying, if you are serious, if you are really deeply concerned, you are investigating matter to find or discover something which is the origin of all this - not God, because that is the mere invention of man, we won't go into that for the moment - they are going through matter to find something beyond. But we, as human beings, are part of that matter. You understand? But if we went through ourselves, we would go much deeper, much further, we would really come to the truth of that. You are following what I am saying? If I am not clear in my talk, please stop me. Because after all we are trying to communicate with each other, words are necessary. If the speaker uses non-technical words, non any kind of jargon, just speaking ordinary daily language, then perhaps it would be easier. tự bảo vệ chống lại sự thay đổi tận căn. Không biết bạn có từng quan sát não mình. Tôi không phải chuyên gia não, hay nhà tâm lý sinh học. Hãy nhìn việc xảy ra. Tức, khoa học gia nghiên cứu vật chất để tìm điều siêu vượt. Hiểu không? Nếu bạn trò chuyện với nhà khoa học hay bạn là nhà khoa học bạn đang cố, nếu bạn nghiêm túc, nếu bạn thực quan tâm sâu sắc, bạn đang tìm tòi vật chất để tìm hay khám phá nguồn gốc của mọi vật - không phải Thượng đế, bởi chỉ là con người đặt ra, chúng ta không đi sâu lúc này - họ xuyên qua vật chất để tìm điều siêu vượt. Nhưng, con người là một phần vật chất. Bạn hiểu không? Nhưng nếu qua chính mình, chúng ta đi sâu, thật sâu, chúng ta thực sự đi đến sự thật ấy. Bạn theo kịp lời tôi không? Nếu nói không rõ, làm ơn dừng tôi lại. Bởi rốt lại, chúng ta đều cố gắng trao đổi nhau, chữ nghĩa là cần thiết. Nếu người nói không dùng từ kỹ thuật, không dùng thuật ngữ, chỉ nói ngôn ngữ hàng ngày, thì có lẽ sẽ dễ dàng hơn. Vậy não tiến hóa qua thời gan.
31:44 So our brain has evolved through time. Our brain has its own chemical capacity to heal itself, or to resist itself. You'll find out if you go into it. To resist any change which doesn't give it security. And this brain, which is the essence of time - you understand what I'm saying, need I explain all this? I'll have to, I see. All right. Which is the essence of time, because it is the result of time. After many, many, many million years it has established certain grooves, certain way of thinking, certain activities which are familiar, certain beliefs and conclusions which gives it a sense of safety. All this has been developed through time. And we are saying, - please listen to it - we are saying unless the capacity of that brain which has been conditioned according to certain concepts, beliefs, ideas, theories, by the theologians and so on and so on, the brain cannot radically change itself. Which is obvious. You have understood? May I go on with that? Não có khả năng hóa học riêng tự chữa lành, hay tự chống lại. Bạn sẽ tìm ra nếu bạn đi sâu. Chống lại thay đổi làm nó mất an toàn. Và não ấy, là nền tảng của thời gian - bạn hiểu lời tôi không, cần giải thích chứ? Phải vậy, tôi hiểu. Được rồi. Là nền tảng của thời gian, bởi nó là kết quả của thời gian. Sau nhiều triệu, triệu năm nó đã tạo nên những đường rảnh, lối suy tư, hoạt động quen thuộc, niềm tin và kết luận nào đó cho nó cảm giác an toàn. Tất cả được phát triển qua thời gian. Và chúng ta nói, - nghe nhé - chúng ta nói nếu khả năng của não bị qui định theo quan điểm, niềm tin, ý niệm, lý thuyết nào, bởi các nhà thần học, v.v.., thì não không thể tự thay đổi tận gốc. Hiển nhiên vậy. Bạn hiểu không? Tôi có thể tiếp chứ? Và suy tư là một phần tiến trình thời gian
34:10 And thinking is part of this traditional time honoured process of the brain. Right? So when the speaker said let us talk over together, as two people - though there are many people here - as two people concerned with that question of ending conflict, ending conflict not gradually which is the process of the brain conditioned to time... You are following all this? We are saying, unless that chain is broken there cannot possibly be a fundamental change in human nature. If you have observed your own brain in operation, not from books - they may help but essentially the books, the writers about the brain and the investigators and so on, they don't investigate their own brain. They investigate the brain. I don't know if you are following all this? We, if you are serious, we are investigating our own brain not the brain according to some psychologists, neurologists, psychobiologists and so on and so on. And then if you examine it according to the authority, it is the authority you are examining, not your brain. Vous avez compris? You have understood? Is this clear? Please, this is very important because we are all so learned, we have read so much or been told so much, that we depend on others to tell us what to do: how to feed your baby, how to walk, how to run - you follow? - they tell you everything. And we, unfortunate human beings comply, slightly resist, but conform. And as the speaker doesn't read any of these books but has talked a great deal to other professors, psychologists and scientists and has observed the activity of his own brain which is: the brain, the activity of the brain is the reactions, the responses, the sensory response, the shock - you follow - all that, to observe. Not second-hand, but actually. Then you have an extraordinary vitality, not to do mischief, an extraordinary vitality of the brain. truyền thống đáng kính của não. Phải không? Vậy như người nói đã nói hãy cùng thảo luận như hai người - dù có nhiều người ở đây - như hai người quan tâm đến vấn đề chấm dứt xung đột, chấm dứt không phải từ từ là tiến trình của não bị qui định với thời gian... Bạn theo kịp hết không? Chúng ta nói, trừ khi dây xích ấy bị đứt thì không thể có thay đổi tấn gốc bản chất con người. Nếu bạn quan sát não mình hoạt động, không theo sách vở - có thể có ích nhưng cơ bản sách, tác giả về não và người tìm tòi, v.v.. họ không tìm hiểu não họ. Họ tìm hiểu não. Không biết bạn có theo kịp hết? Chúng ta, nếu nghiêm túc, chúng ta tìm hiểu não mình không phải não theo nhà tâm lý, nhà thần kinh học, tâm lý sinh học nào, v.v.. Và nếu bạn xem xét nó theo uy quyền, chính là uy quyền bạn xem xét, không phải não. Bạn hiểu không? Hiểu chứ? Rõ không? Nào, việc này rất quan trọng bởi chúng ta đều được học, đọc quá nhiều hay được dạy quá nhiều, nên lệ thuộc kẻ khác bảo phải làm gì: làm sao cho bé ăn, đi thế nào, chạy làm sao - kịp không? - họ bảo bạn mọi việc. Và chúng ta, con người tội nghiệp làm theo, chống lại đôi chút, nhưng tuân theo. Và như người nói không đọc mấy sách này nhưng nói chuyện rất nhiều với các giáo sư, nhà tâm lý học và khoa học và quan sát hoạt động não mình nghĩa là: não, hoạt động của não là phản ứng, đáp ứng, đáp ứng cảm giác, cú xốc - theo dõi nhé - mọi thứ, quan sát. Không gián tiếp, mà thực tế. Rồi bạn có sức sống mãnh liệt, không làm gì sai, sức sống lạ lùng của não. Vậy, điều chúng ta nói là,
38:14 So what we are saying is, as the brain has evolved in time and it can only think in terms of time - that the crisis 'will be resolved' - the moment you use the words 'will be resolved' you are already thinking in terms of time. I don't know if you follow this. Right? Sir, you and I will talk together. não đã tiến hóa trong thời gian và nó chỉ có thể suy tư trong thời gian - rằng khủng hoảng 'sẽ được giải quyết' - khi bạn dùng chữ 'sẽ được giải quyết' bạn đã suy tư trong thời gian. Không biết bạn có theo kịp. Phải không? Bạn và tôi sẽ cùng nói chuyện. Chúng ta nói hoạt động của não
38:57 We are saying this activity of the brain which has been cultivated through time can be broken when you face the crisis and be free of the idea the concept, the desire: 'we will change it eventually'. You follow this point? đã được vun đắp qua thời gian có thể bị vỡ khi bạn giáp mặt khủng hoảng và lìa ý niệm quan niệm, dục vọng: 'chúng ta sẽ thay đổi nó từ từ'. Bạn theo kịp vấn đề? Vậy khi cùng thảo luận vấn đề xung đột
39:31 So in talking over together this question of conflict we are asking, can the conflict end immediately? The moment it doesn't - when you have not the urgency of ending it immediately, you enter time. You have understood this? So we are now thinking together about the conflict and not thinking in terms of 'it'll end eventually, gradually'. You get it? Please understand this. So the very urgency of the crisis ends time. I wonder if you see this. You have broken the pattern of the brain. Are you doing this as we are talking or you are just listening to some kind of talk as an idea? You understand? chúng ta hỏi, xung đột có thể chậm dứt ngay? Lúc nó không - khi bạn không khẩn thiết chấm dứt nó ngay, bạn vào thời gian. Bạn hiểu không? Vậy chúng ta cùng suy tư về xung đột và không suy tư kiểu 'nó sẽ chấm dứt dần, từ từ'. Hiểu không? Hãy hiểu đi. Vậy chính khẩn thiết của khủng hoảng chấm dứt thời gian. Không biết bạn có thấy thế. Bạn đã phá vỡ khuôn của não. Bạn có làm thế khi chúng ta nói chuyện hay chỉ nghe nói chuyện như ý niệm? Hiểu không? Một phút thôi, tôi sẽ nói lối này:
41:05 Now just a minute, I'll put it this way: is the crisis in your mind, in your heart, in your behaviour, is it an idea or an actuality? You understand my question? Is it a concept which has been presented to you, verbally, and you accept that concept, and so it becomes an idea? But whereas in the very description of it is the fact of your own observation. I wonder if you see this. Which is it that is going on between us? Is it an idea, a concept, the concept of time the concept that it can be broken? And so then you will ask, how is it to be achieved which is again a process admitting time. I wonder if you see all this. cuộc khủng hoảng trong tâm hồn trí óc, ứng xử bạn, nó là ý niệm hay thực tế? Hiểu câu hỏi không? Là một quan niệm được giới thiệu cho bạn, lời lẽ, và bạn chấp nhận quan niệm ấy, và nó thành ý niệm? Nhưng trái lại trong chính mô tả là thực tế của quan sát riêng. Không biết bạn có thấy vậy. Điều nào xảy ra giữa chúng ta? Có phải là ý niệm, quan niệm, quan niệm thời gian quan niệm rằng nó có thể vỡ? Và vậy là bạn sẽ hỏi, làm sao để đạt nó lại là tiến trình chấp nhận thời gian. Không biết bạn có thấy hết. Bạn biết đó, ví dụ
42:22 You know, take for example - the speaker personally doesn't like taking examples, they are a rather easy way out. We human beings are violent which has been demonstrated throughout the world. That is obvious. Violence derived genetically from the ancient times, from the animal and so on and so on. So we are by nature, by our behaviour, being very, very self-centred, violent. And we say that violence cannot be ended immediately therefore we must pursue non-violence. You are following this? The non-violence is an idea, it is not a fact. I wonder if you see this. What is fact, I mean by fact what is actually happening, which is violence. You may not be violent now, sitting under the trees in nice weather and so on, but the fact is that human beings, you are violent. And our brain which has evolved through time, chemically protecting itself and so on and so on, conditioned to that, says, 'I will eventually get rid of it'. So the theorists, the theologians, the priests, all these people, because we have also said, 'we will get rid of it eventually'. You follow? Whereas if you are only dealing with fact, not with idea, then you can do something immediately. You follow? You know the word 'idea' in Greek, means to observe. You follow? Merely to observe. Not, through observation, make an abstraction of what has been observed. You understand? I wonder if you are following all this. You see what we generally do is: when we observe something immediately we make an abstraction of it into an idea and then try to carry out that idea. So it becomes extremely difficult to carry out an idea, so there is conflict. Whereas if one is only observing what is actually happening then you can deal with it, not in the context of time but in the necessity of moving from there. I wonder if you follow all this? Tant pis, if you don't follow, sir, let's go on! At least some of us will. - cá nhân người nói không thích ví dụ, đó là lối ra khá dễ. Con người chúng ta bạo lực nó được chứng tỏ khắp thế giới. Đó hiển nhiên. Bạo lực di truyền gien từ xa xưa, từ thú vật, v.v.. Vậy nên bản chất, hành xử, chúng ta rất là vị kỷ, bạo lực. Và chúng ta nói bạo lực không thể chấm dứt ngay nên phải chạy theo phi bạo lực. Bạn theo kịp không? Phi bạo lực là ý niệm, không phải thực tế. Không rõ bạn có thấy vậy. Thực tế là gì, ý tôi thực tế là việc thực xảy ra, là bạo lực. Có thể bạn hiện không bạo lực, ngồi dưới tàng cây thời tiết dễ chịu, v.v.. nhưng thực tế con người, bạn là bạo lực. Và não tiến hóa qua thời gian, về hóa học tự bảo vệ, v.v.. bị qui định như thế, nói 'tôi sẽ dần bỏ nó'. Vậy các nhà lý thuyết, thần học, giáo sĩ, mọi người, bởi chúng ta cũng nói, 'chúng ta sẽ bỏ nó từ từ'. Kịp không? Ngược lại nếu chỉ xử sự với thực tế, không với ý niệm, thì bạn có thể làm gì đó ngay. Kịp không? Bạn biết chữ 'ý niệm' từ Hy lạp, nghĩa là quan sát. Kịp không? Chỉ quan sát. Không phải, qua quan sát, rồi rút ra gì từ cái được quan sát. Hiểu không? Không biết bạn có theo kịp hết. Bạn xem thông thường chúng ta làm là: khi quan sát gì chúng ta liền rút ra gì từ đó thành ý niệm và rồi cố thực hiện ý niệm ấy. Vậy thành ra cực kỳ khó khăn để thực hiện ý niệm, nên có xung đột. Trong khi nếu bạn chỉ quan sát điều đang xảy ra thì có thể xử sự với nó, không trong vòng thời gian mà trong sự cần thiết đến từ kia. Không biết bạn có theo kịp hết? Tệ thật, nếu không theo kịp, hãy tiếp tục! Ít ra vài bạn sẽ kịp. Vậy cùng nhau chúng ta suy tư về chấm dứt xung đột.
46:30 So together we are thinking about the ending of this conflict. Not day after tomorrow, or next week, but immediately. Sorry. Sorry sir. Sorry. That's his boss. He's the publisher I was listening to last night. So if we understand this, then let's think together. What is the problem? Because in understanding the problem the answer is in the problem, not outside the problem. You understand this? Whereas we say, it is outside the problem, the answer will somehow lie somewhere else, not in the problem itself. Right? Can we go together, please? Không phải ngày mốt, hay tuần tới, mà ngay. Xin lỗi. Xin lỗi nhé. Xin lỗi. Đó là xếp anh ta. Anh là nhà xuất bản tôi nghe tối qua. Vậy nếu chúng ta hiểu nó, thì hãy cùng suy tư. Vấn đề là gì? Bởi khi thấu hiểu vấn đề trả lời nằm trong vấn đề, không phải bên ngoài. Bạn hiểu chứ? Trái lại chúng ta nói, nó ở ngoài vấn đề, trả lời cách nào đó sẽ ở nơi nào khác, không phải trong vấn đề. Phải không? Chúng ta có thể cùng đi chứ? Vậy vấn đề là gì?
48:17 So what is the problem? The problem apparently is, society can only be changed if human beings who have created it change themselves. That is the real problem, the real core of the problem. Right? Society, which is corrupt, which is immoral, which is ugly, there is injustice, cruelty, the rich and the poor, you follow, all that. The society, which human beings have created - not God, not some outside agency - but human beings have created it, created the division, the national division, religious divisions, economic divisions, and so on and so on, we, humans, humanity has created it. Unless humanity - of which we are - changes fundamentally you cannot bring about a society which is healthy, sane, rational. Right? The materialists won't accept this. They say, change the environment, then man changes. That is the totalitarian attitude. That is their whole historical, experimental approach: change society, make laws, rules, control, control thought, don't let them be free, change that and then man, who is also purely material, will change. Right? What we are saying is totally different: which is, humanity has created society: unless humanity - each one, human beings - change, society cannot change. Which is being proved in the totalitarian world. The more intelligent you are in those states the more you revolt against all that. And so you are either sent to concentration camps or expelled from the country. Vấn đề hình như là, xã hội chỉ có thể thay đổi nếu con người kẻ tạo ra nó tự thay đổi. Đó là vấn đề thực, cốt lõi thực của vấn đề. Phải không? Xã hội hư hoại, vô đạo đức, xấu xa, bất công, tàn bạo, kẻ giàu người nghèo, bạn xem, mọi thứ. Xã hội, mà con người tạo ra - không phải Thượng đế, tác nhân bên ngoài - mà con người đã tạo ra nó, tạo ra phân chia, phân chia quốc gia, phân chia tôn giáo, phân chia kinh tế, v.v.. con người chúng ta, nhân loại tạo ra nó. Trừ khi nhân loại - là chúng ta - thay đổi tận căn bạn không thể tạo ra xã hội khỏe mạnh, sáng suốt, hợp lý. Phải không? Người duy vật không chấp nhận thế. Họ nói, thay đổi hoàn cảnh, rồi con người thay đổi. Đó là thái độ chuyên chế. Đó là tiếp cận cả lịch sử, thực nghiệm của họ: thay đổi xã hội, tạo luật lệ, qui tắc, kiểm soát, kiểm soát suy tư, không để nó tự do, thay đổi nó rồi con người, cũng là vật chất, sẽ thay đổi. Phải không? Điều chúng ta nói hoàn toàn khác: tức là, nhân loại tạo ra xã hội: trừ khi nhân loại - mỗi con người - thay đổi, xã hội không thể thay đổi. Nó được chứng tỏ ở thế giới chuyên chế. Ở trong xứ ấy bạn càng thông minh thì bạn càng nổi lên chống lại hết. Và vậy hoặc bạn bị đẩy vào trại tập trung hoặc bị đày khỏi xứ. Vậy khủng hoảng là thế.
51:36 So the crisis is that. Now, how does each one of us - please listen to this for a few minutes - how does each one of us approach this crisis? You understand? Approach this fact that human beings have created society, society cannot change by itself because society is part of human beings, unless human beings fundamentally change society cannot change. That is the real core of our problem. And how do you come to that? You understand? Is it a mental, rational conclusion, an abstraction that you have, after observing, come to? Or this is a fact. You see the difference? Is it a concept, an idea, or a fact? For you. If it is a concept, then see what happens. Concept is merely a conclusion derived, cleverly or unintelligently, rationally or irrationally, a conclusion that society cannot be changed, human beings cannot be changed, so carry on amicably. There are those people who are saying this: human beings are so conditioned, you cannot change that conditioning but make it a little better. You know the group, you know the tendency, all that. Giờ, làm sao mỗi chúng ta - hãy nghe vài phút - làm sao mỗi chúng ta tiếp cận khủng hoảng này? Bạn hiểu không? Tiếp cận thực tế rằng con người đã tạo ra xã hội, xã hội không thể tự thay đổi bởi xã hội là một phần của con người, trừ khi con người thay đổi tận căn xã hội không thể thay đổi. Đó là cốt lõi thực của vấn đề. Và làm sao bạn đến đó? Hiểu không? Đó là kết luận trí óc, hợp lý, rút ra gì đó bạn chạm đến, sau khi quan sát? Hay là thực tế. Bạn thấy sự khác nhau? Là quan niệm, ý niệm, hay thực tế? Với bạn. Nếu là quan niệm, thì xem gì xảy ra. Quan niệm chỉ là kết luận được rút ra, khéo hay vụn, hợp lý hay vô lý, kết luận rằng xã hội không thể thay đổi, con người không thể thay đổi, vậy tiếp tục thân thiện. Có những người nói vầy: con người bị qui định, bạn không thể thay đổi qui định, nhưng làm nó tốt hơn tí. Bạn biết nhóm, bạn biết khuynh hướng, mọi thứ. Vậy chúng ta hỏi nhau, nó là ý niệm,
53:43 So we are asking each other, is it an idea, because we have been told, or it's a fact for yourself? You see the difference? When it is a fact for yourself, not given by another, then you have to deal with it. That is, when you have pain you deal with it. When you have toothache you do something immediately. But if toothache is an idea then you say, 'Well, perhaps I'll postpone it'. No, don't laugh, sir, see the rationality of it. bởi được nói, hay là thực tế cho chính bạn? Bạn thấy khác nhau? Khi là thực tế cho chính bạn, không bởi ai khác, thì bạn phải xử sự với nó. Tức là, khi đau đớn, bạn xử sự với nó. Khi nhức răng, bạn làm gì đó ngay. Nhưng nếu nhức răng là ý niệm thì bạn nói, 'À, có lẽ tôi sẽ để đó'. Không, đừng cười, nhìn tính hợp lý của nó. Đó đưa đến vấn đề khác:
54:45 That brings up another point: scientists think human beings are rational. But they are not. You understand? The fact is human beings are irrational. But there is a concept that human beings are rational. And we live according to that concept that we are. So we are never rational. I don't know if you follow this. nhà khoa học nghĩ con người là hợp lý. Nhưng không phải. Bạn hiểu không? Thực tế con người là bất hợp lý. Nhưng có quan niệm rằng con người là hợp lý. Và chúng ta sống theo quan niệm chúng ta là vậy. Vậy chúng ta không hề hợp lý. Không biết bạn có theo kịp. Mấy giờ rồi?
55:34 What time is it, sir? We will continue every day, for the next two weeks, about this question. If it is a fact, then how do you conceive... No. How do you look at that fact? You understand? How do you come to the fact? So the approach to the fact matters. Is your approach rational, or irrational? Is your approach pessimistic or optimistic? Is your approach based on hope, desire and so on? If it is, your approach has already been dictated therefore you are not free to observe the fact. You're following all this? You see, sir, this is enormously difficult. This isn't a thing you play around with. This is concerned with your life, not somebody else's theories, however clever, however ancient, however so-called religious. It's your life. And how do you approach your life? You understand my question? Is your approach conditioned according to your education? Examine it sirs, as we go along. According to your social position? According to your immediate demand? Or your approach is based on you believe in Jesus, or Buddha, or somebody? That is, is your approach to the problem... imaginary? You understand? Because we live with images. I don't want to complicate this thing. Our whole life is formed through images. All our religions are images either made by the hand or by the mind but they are images, which we then worship. And that we consider marvellously religious, which is idiotic. Chúng ta sẽ tiếp tục mỗi ngày, trong hai tuần lễ, về vấn đề này. Nếu là thực tế, thì làm sao bạn quan niệm... Không. Làm sao bạn nhìn vào thực tế ấy? Hiểu không? Làm sao bạn đến với thực tế ấy? Nên tiếp cận thực tế mới quan trọng. Tiếp cận bạn là hợp lý, hay phi lý? Tiếp cận bạn là bi quan, hay lạc quan? Tiếp cận bạn dựa trên hy vọng, dục vọng, v.v..? Nếu thế, tiếp cận bạn đã bị ra lệnh nên bạn không tự do để quan sát thực tế. Bạn theo kịp hết chứ? Bạn xem, đây là việc vô cùng khó khăn. Không phải là việc bạn chơi đùa. Nó liên quan đời bạn, không phải lý thuyết của ai khác, dù khéo léo, cổ xưa bao nhiêu, dù gọi là tôn giáo thế nào. Đó là đời bạn. Và làm sao bạn tiếp cận đời bạn? Bạn hiểu câu hỏi không? Tiếp cận bạn bị qui định theo giáo dục? Xem xét đi, chúng ta cùng đi. Theo địa vị xã hội? Theo đòi hỏi tức thì? Hay tiếp cận dựa trên bạn tin Giê su, hay Phật, hay ai đó? Tức, tiếp cận bạn với vấn đề... là tưởng tượng? Bạn hiểu không? Bởi bạn sống với hình ảnh. Tôi không muốn làm phức tạp sự việc. Cả đời sống hình thành qua hình ảnh. Mọi tôn giáo là hình ảnh dù do bàn tay hay trí óc nhưng đều là hình ảnh, rồi chúng ta tôn thờ. Và chúng ta xem như tôn giáo tuyệt vời, việc ngu ngốc. Vậy tiếp cận có lìa mọi kết luận,
59:08 So is our approach free from our conclusions, from our experience, from our knowledge? If it is from our experience, from our knowledge you have already answered the problem which will be according to time - you're following all this? - which will be according to your conditioning. But if you come to it freely, to observe, then there is immediate action. kinh nghiệm, kiến thức? Nếu nó từ kinh nghiệm, kiến thức bạn đã trả lời vấn đề nó sẽ theo thời gian - bạn theo kịp hết? - nó sẽ theo qui định bạn. Nhưng nếu bạn đến với nó tự do, để quan sát, thì có ngay hành động. Tôi nghĩ hôm nay vậy là đủ, phải không?
59:59 I think that's enough for today, isn't it? Because to spend an hour with this attention probably you are not used to it. You get tired, your minds are wandering off, you are not fully centred. So after an hour let's stop and continue Tuesday and Thursday and Saturday, oh, tomorrow, of course. Tomorrow we will continue with this, may we? Bởi để trải qua hàng giờ với chú tâm này có lẽ bạn chưa quen. Bạn mệt mỏi, trí óc chạy chỗ khác, bạn không tập trung. Nên sau hàng giờ hãy dừng và tiếp tục vào Thứ ba, Thứ năm và Thứ bảy, ồ, ngày mai, dĩ nhiên. Ngày mai sẽ tiếp việc này, được không?