Krishnamurti Subtitles home


SA79T3 - Có chăng an toàn tâm lý?
Buổi nói chuyệ̣n thứ ba
Saanen, Thuỵ sĩ
12 tháng Bảy 1979



1:01 Krishnamurti: I didn’t nearly make it this morning. Tôi gần như không đến được sáng nay.
1:04 I’ve got a bad cold. Tôi bị cảm nặng.
1:16 Shall we go on with what we were talking about the day before yesterday? Shall we? It seems to me that we never seriously think things through. We go halfway and give it up. And I think we are not sufficiently serious enough to go into this. I would like to discuss or talk over with you, if I may, not only what we have been talking about – thinking together – but the problem of security: why human beings throughout the world seek psychological security. One needs physical security. We must have food, clothes and shelter. And apparently throughout the millennia man has not been able to organise his society so that everybody could have enough food, clothes and shelter. There have been many, many revolutions to bring this about – totalitarian, this and the other, but apparently they have not been able to succeed. And is it because we seek physical security, and that desire for physical security has psychologically taken over the physical demands? You understand my...? One needs physical security and that is the function of a good society. Which we will go into presently: what is a good society. And why have not human beings been able to arrange and they have capacity to organise, enough energy to see that all human beings have enough food, clothes and shelter. That is one problem. Chúng ta sẽ tiếp tục những gì chúng ta đã nói hôm kia chứ? Được không? Hình như chúng ta không hề nghiêm túc suy nghĩ hết vấn đề. Chúng ta đi nửa đường và bỏ đó. Và tôi nghĩ chúng ta không đủ nghiêm túc tìm hiểu nó. Tôi muốn thảo luận hay bàn với bạn, nếu có thể không chỉ những gì chúng ta đã nói đã cùng suy nghĩ, mà cả vấn đề về an toàn tại sao con người khắp thế giới tìm kiếm an toàn tâm lý. Bạn cần an toàn vật lý. Chúng ta phải có ăn, mặc, ở. Và hình như suốt bao thiên niên kỷ con người chưa thể tổ chức xã hội để mọi người có thể có đủ ăn, mặc, ở. Có quá nhiều cuộc cách mạng xảy ra, độc tài này nọ nhưng hình như họ chưa thể thành công. Và phải chăng chúng ta tìm an toàn vật lý, và ước muốn an toàn vật lý ấy đã chuyển sang nhu cầu vật lý về tâm lý? Bạn hiểu không...? Bạn cần an toàn vật lý và đó là chức năng của xã hội tốt. Điều chúng ta sắp tìm hiểu: xã hội tốt là gì. Và tại sao con người chưa thể sắp xếp và họ có khả năng tổ chức, đủ năng lực để thấy rằng mọi người có đủ ăn, mặc, ở. Đó là một vấn đề.
4:10 And the other is: each human being seeks psychological security, inward security, relying on belief, holding on, hoping thereby in a belief to find security, in an ideal, in a person, in a concept, in an experience, and does he ever find security in any of this? You understand my question? And if he doesn’t, why does he hold on to them? You understand my question? Và vấn đề kia là: mỗi người tìm an toàn tâm lý an toàn bên trong, dựa vào niềm tin, ôm giữ, mong qua đó tìm an toàn, trong niềm tin, lý tưởng, nơi ai đó, quan niệm hay kinh nghiệm và họ có tìm ra an toàn trong đó? Bạn hiểu câu hỏi không? Và nếu không tìm ra, tại sao họ ôm giữ chúng? Bạn hiểu câu hỏi không? Nếu có thể, hãy cùng suy nghĩ vấn đề này.
5:21 If one may, let us think over together this question. That is, if you are willing, put aside your particular vanity, your particular prejudice, your own conclusions, and let’s think over this problem together. Which means you are not accepting what the speaker is saying, nor are you accepting your own conclusions, because you have none, you have put them aside. So let us think this over very carefully, and this may be one of the factors, that human beings are so frightened. Why does the mind cling to a particular memory, to a particular experience, hold on to a belief which has lost all meaning – why? Let’s talk it over together. Tức là, nếu bạn muốn, hãy dẹp hết tự hào riêng định kiến riêng kết luận riêng và hãy cùng suy nghĩ vấn đề này. Nghĩa là bạn không chấp nhận gì người nói nói cũng không chấp nhận kết luận riêng bởi chẳng có gì, bạn đã dẹp hết rồi. Vậy hãy suy nghĩ cẩn thận và đây có thể là một tác nhân, rằng con người quá sợ hãi. Tại sao trí óc bám vào ký ức riêng, kinh nghiệm riêng ôm giữ niềm tin đã mất hết ý nghĩa, tại sao? Hãy cùng thảo luận xem.
6:54 Either he is incapable of seeing the facts or he likes to live in an illusion, in a make-belief, which has nothing whatsoever to do with actuality: the actuality being what is taking place now. Or he separates the experience, the idea, the ideal, the belief as being not accurate, but holds on to them because intellectually he is incapable of investigating. You follow? Now if we may proceed step by step. Ngay cả họ không thể nhìn thực tế hay họ muốn sống trong ảo tưởng trong giả vờ, nó chẳng liên quan gì với thực tế: thực tế là điều đang xảy ra. Hay họ tách rời kinh nghiệm, ý niệm, lý tưởng niềm tin như là không xác đáng nhưng ôm giữ chúng bởi bằng trí óc họ không thể tìm tòi. Theo kịp không? Nếu chúng ta có thể tiến hành từng bước.
8:00 Have you any belief that you hold on to? And if you hold on to a belief, what is that belief? How does it come into being? Either through centuries of propaganda, as most religions have done, that is their metier, that is their investment. For centuries a belief has been created, and one accepts it naturally, from childhood, and it is easier to follow what has been the tradition rather than to break away from it. You are following all this? If you have no particular beliefs, then ideals. The word ‘idea’, I believe, comes from the Greek, which means to see, to observe. You understand? Not observe and then from it a conclusion, which becomes an idea. The word ‘idea’ actually means to observe. Now have we ideals, which is the future? The future which is going to be achieved. The ideal has been projected from the experiences of the past, from certain conclusions which have been gathered, and from that you project an ideal, historical, worldly, or personal. Right? That is the past projecting a concept as an ideal, which is in the future, and conforming to the future, to that ideal. It is the same movement from the past modified through the present, and the future. Right, that is clear, isn’t it? Now, if you see that, that when you have an ideal, there must be a contradiction in your daily life because that ideal is something non-real – right? – non-factual. But the factual is what is happening, and hence a conflict, an adjustment, an imitation, a division. So there is constantly approximating one’s action to something which is not factual. I wonder if you see. That is illusory, this is actual. Bạn có niềm tin nào mà bạn ôm giữ? Và nếu bạn ôm giữ niềm tin, niềm tin ấy là gì? Nó làm sao mà có? Qua bao thế kỷ tuyên truyền, như hầu hết tôn giáo đã làm đó là nghề của họ, là đầu tư của họ. Bao thế kỷ niềm tin được tạo ra và bạn tự nhiên chấp nhận từ nhỏ, và đi theo cái gì là truyền thống thì dễ dàng hơn là bẻ gãy nó. Bạn theo kịp hết không? Nếu bạn không có niềm tin, thì có lý tưởng. Chữ 'ý niệm' tôi tin là từ chữ Hy lạp nghĩa là nhìn, quan sát. Bạn hiểu không? Không phải quan sát rồi có kết luận, nó trở thành ý niệm. Chữ 'ý niệm' thực sự nghĩa là quan sát. Chúng ta có lý tưởng, là tương lai phải không? Tương lai là cái sẽ đạt được. Lý tưởng được phóng ra từ kinh ngiệm của quá khứ từ kết luận đã được tập hợp và từ đó bạn phóng ra lý tưởng, về lịch sử, thế gian, hay cá nhân. Phải không? Đó là quá khứ phóng ra quan niệm như lý tưởng ở tương lai, và làm theo tương lai, theo lý tưởng ấy. Nó là cùng chuyển động từ quá khứ canh cải qua hiện tại, và tương lai. Phải không, vậy rõ không? Nếu bạn thấy thế, rằng khi bạn có lý tưởng tất phải có xung đột trong đời sống hàng ngày bởi lý tưởng là không thực - phải không? - không thực tế. Mà thực tế là điều đang xảy ra vì thế xung đột điều chỉnh, bắt chước, phân chia. Vậy gần như bạn luôn hành động theo điều gì không thực tế. Bạn có thấy vậy không? Kia là ảo tưởng, đây là thực tế.
11:56 Now after explaining that very carefully we can go much more into details. Do you actually see this fact? Or are you already translating it into an idea? You are following? Please, observe yourself. That is, if one has an ideal and you see the nature of the ideal, how the ideal comes into being. Lenin, all the Marxists, Maoists, have these ideals, after studying history and coming to their own particular conclusion about history, and then projecting the ideas, and then making human beings conform to that idea. So have you, as a human being, thinking this out very carefully, do you see the falseness of it and therefore letting it go? Or you feel if you have an ideal, you are doing something, you are active, you are accomplishing, fulfilling your ideals. And that gives one a great satisfaction, vanity, a sense of purpose. You are following all this? Sau khi giải thích kỹ chúng ta có thể đi sâu vào chi tiết. Bạn có thực thấy thực tế ấy? Hay bạn đã diễn dịch nó thành ý niệm? Kịp không? Hãy quan sát chính mình. Nghĩa là, nếu bạn có lý tưởng và thấy bản chất lý tưởng, làm sao lý tưởng hiện diện. Lenin, những người theo Marx, Mao, có lý tưởng sau khi nghiên cứu lịch sử và đi đến kết luận riêng về lịch sử và rồi phóng ra ý niệm và bắt mọi người tuân theo ý niệm ấy. Vậy bạn, như con người, suy nghĩ việc này thật kỹ bạn có thấy sai lầm của nó và bỏ nó đi? Hay bạn cảm thấy nếu có lý tưởng bạn làm gì đó bạn tích cực, bạn hoàn thành, thực hiện lý tưởng bạn. Và nó cho bạn thoả mãn lớn lao, tự hào, cảm giác kết quả. Bạn theo kịp không?
13:51 So after talking over together – together – does one put aside ideals? If you do, then you say, is it possible then to face actually what is happening? Not in contrast to the ideal and measuring what is happening according to the ideal, but have the capacity to face what is actually going on. In that observation of what is actually taking place, there is no conflict, you are watching. I wonder if you see this. Are we together in this or am I...? Please, bear in mind we are thinking this out together. Vậy sau khi thảo luận - cùng nhau - bạn có dẹp hết lý tưởng? Nếu dẹp, rồi bạn nói có thể nào giáp mặt việc đang xảy ra? Không phải tương phản với lý tưởng và đo lường việc xảy ra theo lý tưởng, mà là có khả năng giáp mặt việc đang xảy ra. Trong khi quan sát việc đang xảy ra không có xung đột, bạn đang nhìn. Bạn có thấy vậy không? Chúng ta có cùng nhau hay tôi...? Hãy nhớ rằng chúng ta cùng nhau suy nghĩ.
15:06 It is very important that we not only learn to listen properly, but also have the capacity, which comes naturally if you are interested, in being able to see that is false and it is finished. I will put aside my opinion, I won’t let that interfere. And can we together put aside all our ideals? Because we are thinking this out together because we are enquiring into the question of security. We think we are secure when we pursue an ideal, however false it is, however unreal it is, which has no validity, it gives a certain sense of purpose. And that sense of purpose gives a certain quality of assurance, satisfaction, security. Right? Can we go along? Not go along verbally, but actually you have put aside your ideals. Điều quan trọng không chỉ chúng ta học nghe hợp lý mà có cả khả năng tự nhiên nếu bạn quan tâm là có thể thấy điều sai và nó chấm dứt. Tôi dẹp hết quan điểm, không để nó xen vào. Và chúng ta có thể cùng dẹp hết lý tưởng? Bởi chúng ta cùng nhau suy nghĩ bởi chúng ta cùng nhau tìm hiểu vấn đề an toàn. Chúng ta nghĩ mình an toàn khi theo lý tưởng dẫu nó sai, dẫu nó không thực nó không có giá trị gì, nó cho cảm giác kết quả. Và cảm giác kết quả ấy cho đặc tính chắc chắn, thoả mãn, an toàn. Phải không? Có thể cùng đi chứ? Không phải cùng đi bằng lời mà thực sự dẹp hết lý tưởng.
16:56 So now we are enquiring into the question of security. And why do humans, right throughout the world, hold on to experience? Please, ask yourself. Not only sexual physical experiences but also so-called spiritual experiences, which are much more dangerous. You walk along by yourself or with others, you suddenly have some kind of ecstasy, some kind of delight, and that experience – you store it, hold on to it. The thing is over – right? – there is the memory of it, and one holds on to that memory, which is called experience. The actual word ‘experience’ means to go through. To go through and finish with it, not carry on in your memory that which has happened. Now, specially in so-called psychological experiences or religious experiences, which are very subtle in their happenings, the human mind takes delight in something which is not ordinary. Ordinary being that which is happening every day. And that which has happened suddenly or which has happened after unconsciously working at it and then happening – I hope you are following all this – and holding on to it – why? Does that give one a certain sense of having experiences, known? That which is something not ordinary, and that gives one a delight, a great pleasure, and in that experience there is a certain quality of security because you have experienced something totally other than ‘what is’. Right? Are you following all this? Vậy chúng ta tìm hiểu vấn đề an toàn. Và tại sao con người, khắp thế giới, ôm giữ kinh nghiệm? Hãy tự hỏi xem. Không chỉ kinh nghiệm tình dục vật lý mà cả cái gọi là kinh nghiệm tâm linh, nguy hiểm hơn nhiều. Bạn tản bộ một mình hay với ai khác hốt nhiên bạn ngây ngất thích thú và kinh nghiệm ấy bạn lưu lại, ôm giữ. Việc đã qua rồi - phải không? - còn lại ký ức và bạn ôm giữ ký ức ấy, nó gọi là kinh nghiệm. Thực sự chữ 'kinh nghiệm' nghĩa là trải qua. Trải qua và chấm dứt không mang theo ký ức việc đã xảy ra. Đặc biệt cái gọi là kinh nghiệm tinh thần hay kinh nghiệm tôn giáo rất tinh tế trong khi xảy ra trí óc con người rất thích thú điều không bình thường. Bình thường là việc xảy ra hàng ngày. Và điều gì xảy ra bất ngờ, hay xảy ra sau khi làm việc vô thức với nó rồi nó xảy ra tôi hy vọng bạn theo kịp - và ôm giữ nó - phải không? Có phải nó cho bạn cảm giác có kinh nghiệm, biết? Điều gì đó không bình thường và nó cho bạn thích thú thú vui lớn, và trong kinh nghiệm ấy có đặc tính an toàn bởi bạn kinh nghiệm điều gì hoàn toàn khác với 'hiện là'. Phải không, bạn theo kịp chứ?
20:20 And does belief, ideal, experience, remembrances, do they give security? Actual security, as physical security. You are following all this? Or does the mind like to live in a certain area of illusion? Please, we are thinking over together, we are not doing propaganda or trying to convince you of anything. But we are trying together to find out why human beings hold on to illusions, which are obvious to another. Now is it, as we said, it gives them a great sense of superiority? ‘Ah, I have had something which you fellows haven’t had’. That is the whole gamut of the gurus – you know this – ‘I know, you don’t know’. And why do human beings live in this way? Why do you or ‘X’ live this way? Please, think it out. Let’s think it over together because your experience is personal, enclosing, self-centred, and the other is the same. So there is always your experience is different from mine or another, and mine is better than yours, so there is always this division going on. So are we, in thinking this out together, holding on to our experiences, our beliefs, our ideals, our conclusions, knowing that they are merely verbal structure, knowing that they are merely a thing that is gone, finished, in the past? Why do we hold on? Is it we want to live with certain illusions in which we take delight? So does security lie in illusions? Apparently a vast majority of people in the world like to live in illusions, whether it is scientific illusions or the religious illusions, or economic illusions, or national illusions. They seem to like it. And perhaps we are serious, not wanting mere entertainment, we are deeply concerned with the social structure, which is destructive, dangerous, and we human beings say we must bring about a different quality of mind and a different society. Và niềm tin, lý tưởng, kinh nghiệm, nhớ lại có phải chúng cho an toàn? An toàn thực, như an toàn vật lý. Bạn theo kịp hết không? Hay trí óc thích sống trong vùng ảo tưởng? Hãy cùng nhau suy nghĩ chúng ta không tuyên truyền hay cố thuyết phục bạn điều gì. Mà chúng ta cùng cố gắng tìm ra tại sao con người ôm ảo tưởng, nó rõ ràng với người khác. Như đã nói, phải chăng nó cho họ cảm giác cao cả? 'À, tôi có điều gì mà mấy anh kia không có'. Đó là tất cả các đạo sư bạn biết đó - 'Tôi biết, bạn không biết.' Và tại sao con người sống lối ấy? Tại sao bạn hay 'X' sống lối ấy? Hãy suy nghĩ xem. Hãy cùng suy nghĩ bởi kinh nghiệm bạn là cá nhân riêng, vị ngã và người khác cũng vậy. Vậy luôn có kinh nghiệm bạn khác với của tôi hay người khác và của tôi hay hơn của bạn nên luôn có phân chia xảy ra. Vậy chúng ta có, cùng suy nghĩ việc này, ôm giữ kinh nghiệm niềm tin, lý tưởng, kết luận có biết rằng chúng chỉ là cấu trúc từ ngữ, có biết chúng chỉ là việc đã qua, chấm dứt, trong quá khứ? Tại sao chúng ta ôm giữ? Có phải chúng ta muốn sống với ảo tưởng chúng ta thích thú? Vậy an toàn có nằm trong ảo tưởng? Hình như đại đa số người trên thế giới thích sống trong ảo tưởng, dù là ảo tưởng khoa học hay ảo tưởng tôn giáo, ảo tưởng kinh tế, hay ảo tưởng dân tộc. Họ hình như thích vậy. Và có lẽ chúng ta nghiêm túc, không muốn chỉ giải trí chúng ta quan tâm sâu sắc đến cấu trúc xã hội, là phá huỷ nguy hiểm, và con người chúng ta nói phải tạo ra một đặc tính trí óc khác và một xã hội khác.
24:53 So we are asking: why do we find security in illusions? Please, find out. And why is it that we cannot possibly face facts? Say, for instance, envy is the common lot of all mankind. Right? Envy being comparison, measurement from what I am to what you are. This is measurement. Now in thinking over together why is it not possible to end that completely? I am asking. I am not saying it should or should not. The fact is the reaction which we call envy. That is the fact. But the non-fact is I should not be envious. Right? Do we meet this? The fact of this reaction which we call envy is what is happening, but the mind has projected the concept that one should not be, which is unreal. So you are struggling to move from the fact into non-fact. I wonder if you see all this! Right, sir? Are we meeting each other? Whereas to face the fact without the non-fact. Are we meeting? I don’t know. Are you all tired this morning? Vậy hỏi: tại sao chúng ta tìm an toàn trong ảo tưởng? Hãy tìm xem. Và tại sao chúng ta không thể đối mặt thực tế? Ví dụ, ganh tị là số phận chung của mọi người. Phải không? Ganh tị là so sánh, đo lường tôi hiện là với bạn hiện là. Đây là đo lường. Cùng suy nghĩ xem tại sao không thể chấm dứt nó hoàn toàn? Tôi hỏi. Tôi không nói nên hay không nên. Thực tế là phản ứng chúng ta gọi ganh tị. Đó là phản ứng. Nhưng phi thực tế là tôi không nên ganh tị. Phải không? Chúng ta gặp nhau chứ? Thực tế phản ứng chúng ta gọi ganh tị là đang xảy ra, nhưng trí óc phóng ra quan niệm bạn không nên thế, nó không thực. Vậy bạn tranh đấu chuyển từ thực tế sang phi thực tế. Không biết bạn có thấy vậy! Phải không? Chúng ta gặp nhau chứ? Trái lại giáp mặt thực thì không có phi thực tế. Mình gặp nhau chứ? Tôi không rõ. Sáng nay các bạn mệt à? Vậy chúng ta được rèn, dạy để chấp nhận phi thực tế
27:35 So we have been so trained, educated to accept non-facts as being far more important than the actual. And in the non-fact we think we shall have found security. Right? Now when you hear that, is it an idea, a concept, or you are really listening and therefore you see the non-fact and finish with it? I wonder if you see this? Right? như quá quan trọng hơn thực tế. Và trong phi thực tế chúng ta nghĩ mình tìm được an toàn. Phải không? Khi bạn nghe thế, nó là ý niệm, quan niệm, hay bạn thực sự lắng nghe và vì vậy bạn thấy phi thực tế và - chấm hết? Bạn có thấy vậy không? Phải không?
28:25 So we have to go into the question: what does it mean to listen? You have listened now for nearly half an hour. Have you listened actually for half an hour to what is being said, which is what you are saying to yourself, not what another is saying. Right? Are you listening so completely, you see the illusion actually and see the absurdity of living in an illusion and finish with it? Which means can we stay with the fact and have no relationship to non-fact? Because our minds, as we said, are conditioned to non-facts. Just see what we have done. Vậy chúng ta phải tìm hiểu câu hỏi: lắng nghe nghĩa là gì? Bạn đã nghe gần nửa giờ. Nửa giờ qua bạn có thực sự lắng nghe điều được nói tức là điều bạn nói với bạn, không phải người khác nói. Phải không? Bạn có hoàn toàn lắng nghe, bạn thực sự thấy ảo tưởng và thấy vô lý của sống trong ảo tưởng và chấm dứt nó? Tức là có thể ở với thực tế và không liên hệ với phi thực? Bởi trí óc, như đã nói, bị qui định với phi thực tế. Nhìn việc chúng ta đã làm.
29:54 The other day a man said to me: ‘I can’t bury my son in the campo santo – which is cemetery – because he is not baptised’. You understand? Do you understand what I am saying? Not baptised – you know, going through all that nonsense. And he was horrified, miserable, unhappy that his son couldn’t be buried there, in the ‘holy ground’ as he called it. You follow? Just, no, please, sir, this is very serious. You may laugh at it, you may set it aside because you say it is nonsense, but you have your own nonsense. Hôm nọ, một anh nói với tôi: 'Tôi không thể chôn con trai ở đất thánh, gì nào - nghĩa trang bởi nó không được rửa tội'. Bạn hiểu không? Bạn hiểu lời tôi không? Không được rửa tội, bạn biết mọi thứ vô nghĩa. Và anh ta khiếp sợ, đau khổ, buồn rầu rằng con trai không thể được chôn ở đó, nơi 'đất thánh' như anh ta gọi. Kịp không? Ồ, không, việc rất nghiêm túc. Bạn có thể cười, bạn có thể bỏ qua bởi nói nó vô nghĩa nhưng bạn có vô nghĩa riêng.
30:54 So can we hear, observe so closely, so attentively, give all our attention to this and therefore all illusion has gone? And this illusion is part of our conditioning. If you are a Catholic, look at the illusions you have, or a Hindu, and so on, so on. We don’t have to go into all that. Now a mind that has sought security in non-fact has dropped that, has discovered there is no security there – please follow this – what is the state of the mind that is observing what is happening, the actual? You understand my question? Have I made my question clear? Do please! Vậy có thể nào chúng ta nghe, quan sát thật gần, chú ý đem hết chú tâm vào đó và vì vậy mọi ảo tưởng đi mất? Và ảo tưởng là một phần của qui định. Nếu bạn là Cơ đốc giáo, hãy nhìn ảo tưởng bạn có hay là Hin đu, v.v.. Chúng ta không cần đi sâu hết. Trí óc đi tìm an toàn trong phi thực tế, đã bỏ rơi nó đã khám phá không có an toàn trong đó, rồi hãy theo dõi nhé - trạng thái trí óc nào quan sát điều đang xảy ra, thực tế? Bạn hiểu câu hỏi không? Tôi đặt câu hỏi rõ không? Nào!
32:16 All right. Suppose I have no – not suppose – it is finished, I have no illusions. Which doesn’t mean I am cynical, which doesn’t mean I am indifferent or I have become bitter, but illusions no longer play a part in my life. Then I ask myself: what is the quality of the mind, your mind, together, what is the quality of our mind which is facing that which is happening? You understand my question? Do you understand my question, sir? What is the state of your mind that is freed from all kinds of illusion? National illusion, scientific illusions, of course, all the absurd illusions of religions and the illusion that you have been carrying as your own experience. Right? What is the quality of a mind that is free? It is only such a mind that can observe what is happening, naturally. You follow this? Được rồi. Giả sử tôi không - không giả sử - xong rồi, tôi không có ảo tưởng. Không nghĩa là tôi yếm thế, không nghĩa là tôi vô cảm hay tôi trở nên đau khổ, mà ảo tưởng không còn dự vào đời tôi. Rồi tôi tự hỏi: đặc tính trí óc nào, trí óc bạn, cùng nhau đặc tính trí óc nào giáp mặt việc đang xảy ra? Bạn hiểu câu hỏi không? Bạn hiểu câu hỏi chứ? Trạng thái trí óc nào thoát mọi loại ảo tưởng? Ảo tưởng dân tộc, ảo tưởng khoa học dĩ nhiên mọi ảo tưởng vô lý về tôn giáo và ảo tưởng mà bạn mang theo như kinh nghiệm riêng. Phải không? Đặc tính trí óc nào tự do? Chỉ trí óc như thế mới có thể quan sát việc xảy ra, tự nhiên. Theo kịp không?
34:04 Now the question then is: the mind is seeking security – right? it wants security, it has not found security in any illusion – right? but yet it says, ‘I must have security’. I wonder if you are following all this. So it says, ‘I must find security in my relationship’. Obviously. ‘I have let go the beliefs, ideals – ah, I’m tired – the experiences, the remembrances, all the nationalistic nonsense, all that, they are all gone’. But one’s mind is not free from the idea of security. And from that may be the beginning of all fear. So it says, ‘Is there security in my relationship with another?’ Go on, you are the people who are caught in this. Is there security in the image I have created about my wife or my husband, my girl? Obviously not. Because that image is the projection of past experience. Right? And the past experience has brought about this image, and according to that image I act, which is the future. Right? Am I making this awfully difficult? So the mind is now saying: there is no security in any form of image. Right? Not in relationship, but in any form of having an image, which thought has created from the past experience. Right? Giờ thì câu hỏi là: trí óc tìm an toàn - phải không? nó muốn an toàn, nó chưa tìm ra an toàn trong ảo tưởng nào - phải không? Nhưng nó nói 'Tôi phải có an toàn.' Bạn có theo kịp hết không? Nên nó nói 'Tôi phải tìm an toàn trong quan hệ.' Hiển nhiên. 'Tôi đã bỏ niềm tin, lý tưởng - à, tôi mệt (cười) kinh nghiệm, nhớ lại mọi chủ nghĩa dân tộc vô lý, mọi thứ, đã đi hết'. Nhưng trí óc tôi không thoát khỏi ý niệm an toàn. Và từ đó có thể là bắt đầu mọi sợ hãi. Nên nó nói, 'Có an toàn trong quan hệ với người khác không?' Tiếp tục, bạn là những người kẹt trong đó. Có chăng an toàn trong hình ảnh tôi đã tạo về vợ hay chồng, bạn gái? Dĩ nhiên không. Bởi hình ảnh ấy phóng ra từ kinh nghiệm quá khứ. Phải không? Và kinh nghiệm quá khứ sinh ra hình ảnh này và theo hình ảnh ấy tôi hành động, là tương lai. Phải không? Tôi nói việc này quá khó ư? Vậy trí óc nói: không có an toàn trong hình ảnh nào hết. Phải không? Không phải trong quan hệ trong mọi kiểu có hình ảnh mà ý nghĩ đã tạo ra từ kinh nghiệm quá khứ. Phải không?
36:58 So if you have not an image, then what is relationship in which the mind is still seeking security. Right? Come on, sirs! Is there a relationship between two people when they are not absolutely thinking together? In thinking together there is complete security. Right? That is, one has let go all his opinions, judgements, experiences and all that, and the other has also, so they can think together. Right? That is the actual relationship, in which there is no division as my personal thinking and yours. Right? So we are saying: there is security psychologically, total security when the mind is freed from all illusions and doesn’t seek security in any form of relationship as attachment. Right? Because attachment is one of the illusions, in which we think we will find security. I am attached to you. I am attached to this audience. I come here, the speaker comes here and wants to talk, express himself, fulfil himself, and therefore finds a certain security in that. Which is, the speaker is exploiting you for his own security. And when the speaker is honest and fairly decent, he says what rot it is and he moves away from that kind of nonsense. Vậy nếu bạn không có hình ảnh thì quan hệ là gì khi trí óc vẫn tìm kiếm an toàn? Phải không? Xem nào! Có chăng quan hệ giữa hai người khi họ không tuyệt đối cùng suy nghĩ? Khi cùng suy nghĩ có an toàn trọn vẹn. Phải không? Tức là, bạn cho qua mọi quan điểm, phán đoán, kinh nghiệm và người kia cũng vậy, nên họ có thể cùng suy nghĩ. Phải không? Đó là quan hệ thực sự trong đó không có phân chia suy nghĩ của tôi và của bạn. Phải không? Vậy chúng ta nói: có an toàn tâm lý an toàn trọn vẹn khi trí óc thoát mọi ảo tưởng và không tìm an toàn trong mọi kiểu quan hệ như bám víu. Phải không? Bởi bám víu là một ảo tưởng chúng ta nghĩ trong đó mình sẽ tìm ra an toàn. Tôi bám vào bạn. Tôi bám vào người nghe. Tôi đến đây, người nói đến đây và muốn nói, bày tỏ mình thoả mãn mình, và vì vậy tìm an toàn trong đó. Tức là, người nói lợi dụng bạn cho an toàn riêng. Và khi người nói thành thực và khá đứng đắn hắn nói vớ vẩn gì đây và hắn rời bỏ loại vô lý ấy.
40:03 So in attachment we want to find security. And when you don’t find it in a particular attachment, you try to find it in another attachment. One is married to one for 20 years and you are bored and you suddenly run off with somebody else, which is what is happening in the society, and there you are hoping to find some kind of security, excitement, sex, and all the rest of it. See what we are doing, sirs. Or you are attached to your present lady or man and are satisfied – right? – which is another security. I wonder if you see all this. I wonder if you see how your mind is playing tricks on yourself all the time. This is called love. Vậy trong bám víu chúng ta muốn tìm an toàn. Và khi bạn không tìm ra nó trong bám víu riêng nào bạn cố tìm ra trong bám víu khác. Bạn kết hôn với một người đã 20 năm và bạn chán và bất ngờ bạn (cười) bỏ đi với người khác việc ấy xảy ra trong xã hội, và ở đó bạn hy vọng tìm ra loại an toàn nào, kích động, tình dục, và v.v.. Nhìn việc chúng ta làm. Hay bạn bám vào quý bà hay quý ông hiện tại và thoả mãn phải không? - nó là an toàn khác. Bạn có thấy hết không? Không biết bạn có thấy trí óc mình luôn đùa với mình. Nó được gọi là yêu thương.
41:27 So we are saying: is there security at all psychologically? Think it out. One has invested the desire for psychological security in belief, in ideal, in experience, in remembrances, in attachment, in God, and so on, so on, so on. And is there security? Or it is all illusion? I mean one can have tremendous comfort in any kind of illusion: that Jesus is going to save you – marvellous! Comfort, save you from what god knows, but it doesn’t matter! And so on and on and on. The Hindus have it, the Buddhists – the same pattern is repeated throughout the world. Which means we never face the fact but rather live in non-fact. Vậy chúng ta nói: có an toàn tâm lý không? Suy nghĩ xem. Bạn đầu tư ước muốn cho an toàn tâm lý trong niềm tin nơi lý tưởng, kinh nghiệm, nhớ lại trong bám víu, trong Thượng đế, v.v.. Và có an toàn không? Hay đều là ảo tưởng? Tôi nói bạn có thể có nhiều dễ chịu trong ảo tưởng nào: rằng Giê su sẽ cứu bạn, tuyệt! Dễ chịu, cứu bạn từ cái gì, trời biết, nhưng không sao! Và v.v.., v.v.. Hin đu cũng thế, Phật giáo cũng khuôn ấy được lặp lại khắp thế gian. Tức chúng ta không hề giáp mặt thực tế, chỉ sống phi thực tế.
42:51 And when we do that, our minds are torn apart. Right? We become very cruel, we think conflict is inevitable, it is part of life. When you put aside all that, now, how do you put aside all that? That is the point. You understand? You have listened to this for three quarters of an hour, and in what manner, if you have discovered your particular illusion, in what manner have you set it aside? You understand? Please, follow this. Is it an act of determination? Is it an act of choice: seeing that this is illusion, I prefer that? Is it an outcome of somebody else’s concept imposed upon you? Is it your own clarity of observation? That is, you yourself see it. Và khi chúng ta làm vậy trí óc rách nát. Phải không? Chúng ta tàn ác, cho xung đột là dĩ nhiên, một phần đời sống. Khi bạn dẹp hết chúng, giờ thì làm sao dẹp hết? Đó là vấn đề. Bạn hiểu không? Bạn đã lắng nghe bốn mươi lăm phút rồi và cách nào, bạn có khám phá ra ảo tưởng mình không cách nào bạn dẹp hết chúng? Bạn hiểu không? Hãy theo dõi. Là hành động xác định? Là hành động chọn lựa, thấy này là ảo tưởng, tôi thích nọ? Là kết quả quan niệm của ai đó áp đặt lên bạn? Là tỏ sáng do quan sát riêng? Tức là, bạn tự thấy nó.
44:58 Then the question arises: How do you see it? You are following all this? You are not getting tired? One sees one is caught in an illusion, an ideal. How do you see this phenomena? Is it a reasoned-out conclusion? A clarity of verbal explanation? Is it that you are being skilfully persuaded? Or you yourself see this fact. Now we are asking: how do you see it? Do you see it merely as visual perception, the facts in the world, and therefore from visual perception, reading books, newspapers, magazines, discussing, you have come to the realisation that ideals are rubbish. That is merely an intellectual process and therefore it is merely you are living in a concept and therefore non-fact, however logically, sanely, rationally you may observe it, and then say, ‘I will drop it’. But the dropping of it is not actual because you have other illusions around the corner. But whereas we are saying – please, listen to this – if you observe without any remembrance in your observation – I must make this clear otherwise you will think I am crazy. We are talking over together the question of seeing, whether you have come to the conclusion that illusions are nonsensical and therefore you won’t be involved in them. Or do you have an insight to the whole movement of illusion? You understand my question? I can take... one can take one kind of illusion – belief – investigate it, go into it, and say, ‘Well, it is finished’. And investigate your ideals, and so on, so on, so on. That doesn’t really free you, does it? Investigate that, but does it really free you when you have rationally, logically, sanely investigated into the various forms of illusions? Which means, how do you investigate? You investigate through thought. Right? Thought has created these illusions, and with thought you are examining these illusions, which again is a trick you are playing. So thought can again create other illusions and say, ‘I won’t have these illusions’. But thought has not understood the very nature of illusion and the creator of illusions. Rồi hỏi: Làm sao bạn thấy nó? Theo kịp không? Bạn mệt à? Bạn thấy mình kẹt trong ảo tưởng, lý tưởng. Làm sao bạn thấy hiện tượng ấy? Là kết luận do lý luận? Tỏ sáng từ lời giải thích? Bạn bị thuyết phục khéo léo? Hay bạn tự thấy thực tế ấy. Chúng ta hỏi: làm sao bạn thấy nó? Bạn có thấy nó chỉ như nhìn thấy, thực tế trên thế giới và vì vậy từ nhìn thấy, đọc sách báo chí, tập san, thảo luận mà bạn đến chỗ nhận ra lý tưởng là rác rưởi. Đó chỉ là tiến trình trí óc và vì vậy chỉ là bạn sống trong quan niệm và phi thực tế, dù hợp lý, tỉnh táo đúng mực bạn có thể quan sát nó và nói: 'Tôi sẽ bỏ nó'. Nhưng bỏ nó là không thực bởi bạn có ảo tưởng khác quanh đó. Nhưng trái lại chúng ta nói - hãy nghe nhé nếu bạn quan sát mà không có nhớ lại khi quan sát tôi phải nói rõ điều này nếu không bạn sẽ nghĩ tôi điên. Chúng ta cùng thảo luận về vấn đề nhìn xem bạn có đi đến kết luận rằng ảo tưởng là vô lý và vì vậy bạn không dính đến nó. Hay bạn thấu rõ toàn thể chuyển động của ảo tưởng? Bạn hiểu câu hỏi không? Tôi có thể - bạn có thể lấy một loại ảo tưởng, niềm tin xem xét nó, tìm hiểu nó, và nói, 'À, nó chấm dứt.' Và tìm hiểu lý tưởng, v.v.., v.v.. Không nghĩa bạn thực sự tự do, phải không? Tìm hiểu nhưng bạn có thực sự tự do khi bạn tìm tòi hợp lý, tỉnh táo, nhiều loại ảo tưởng? Tức là, bạn tìm hiểu cách nào? Bạn tìm hiểu qua suy nghĩ. Phải không? Suy nghĩ tạo ra ảo tưởng và với suy nghĩ bạn xem xét ảo tưởng, tức lại là bạn chơi đùa. Nên suy nghĩ lại sinh ra ảo tưởng khác và nói 'Tôi sẽ không có ảo tưởng'. Nhưng suy nghĩ không hiểu bản chất của ảo tưởng và kẻ tạo ra ảo tưởng.
49:50 Now if you see thought itself is the creator of illusions – you are following all this? – when the mind itself sees that thought is the creator of illusions, then you have an insight into the whole nature of illusions. It is that insight that is going to dissolve all illusions. I wonder if you have got it. Should we discuss or go into the question of insight? We have got seven minutes. Bạn có thấy chính suy nghĩ là kẻ tạo ra ảo tưởng bạn theo kịp không? - rồi khi chính trí óc thấy rằng suy nghĩ là kẻ tạo ảo tưởng bạn liền thấu suốt toàn bộ bản chất của ảo tưởng. Chính thấu suốt sẽ giải tan mọi ảo tưởng. Không biết bạn hiểu không. Chúng ta nên thảo luận hay tìm hiểu thấu suốt? Chúng ta còn bảy phút.
50:56 Sir, insight is not intuition. Intuition may be a refined form of desire. Don’t accept what the speaker is saying, investigate it. Intuition or apprehension may be the unconscious projection, which is taken as something extraordinarily real. Right? So we are saying insight is not related to any form of desire. ‘I want to understand. I must go into this’. The motive behind is desire wanting to comprehend. Right? Desire is saying, ‘This, I must find this out’. So if you want to go into it very carefully, insight is not the activity of desire. Insight is not the projection of past experience. Insight is not a remembered action. That is, I am going to show you something. That is, when you see that all religious organisations – instantly, not logically, step by step, which you can do afterwards – if you see that all religious organisations are based upon thought and therefore have nothing whatsoever to do with actual, the sacredness of religion, you have an insight into it. You understand what I am saying? Thấu suốt không phải trực giác. Trực giác có thể là ước muốn tinh tế. Đừng chấp nhận lời người nói, tìm hiểu đi. Trực giác hay biết có thể là phóng hiện vô thức nó được xem như điều thực sự lạ lùng. Phải không? Vậy chúng ta nói thấu suốt không liên quan với ước muốn. 'Tôi muốn hiểu. Tôi phải tìm hiểu.' Thôi thúc đàng sau là ước muốn hiểu. Phải không? Ước muốn nói, 'Tôi phải tìm ra việc này.' Vậy nếu bạn muốn tìm hiểu kỹ thấu suốt không phải hoạt động của ước muốn. Thấu suốt không phải phóng ra từ kinh nghiệm cũ. Thấu suốt không phải hành động do nhớ lại. Nghĩa là, tôi sẽ chỉ bạn điều gì. Tức là: khi bạn thấy mọi tổ chức tôn giáo, tức thì không phải hợp lý, từng bước, việc bạn có thể làm sau nếu bạn thấy mọi tổ chức tôn giáo dựa trên suy nghĩ và vì vậy không liên quan gì với thực tế sự thánh thiện của tôn giáo, bạn đã thấu suốt nó. Bạn hiểu lời tôi không?
53:27 Now is your action the action of insight with regard to illusion? You understand my question? Or you are still analysing it? You are still mentally active in exploration? Or you see instantly the nature of illusion and finished. You are following the difference? One is determination, choice, a subtle form of conclusion and action. So action takes an interval, there is a time interval. We are saying: in insight, there is immediate perception and action, in which there is no regret, no turning back – it is so. Have you got this? Sir, if you want to go into this, one has to be very careful not to deceive yourself, because our minds are so quick in their capacity to deceive. I can say, ‘Yes, I have got insight into this’. And out of that insight you act, and then you find ‘I wish I hadn’t done that’. Regrets – you follow? – all the sequence follows. But insight is something entirely different. There is no time interval between insight and action, they are both together. Vậy hành động bạn là hành động của thấu suốt về ảo tưởng? Bạn hiểu câu hỏi không? Hay bạn còn phân tích nó? Bạn vẫn hoạt động tâm trí tìm tòi? Hay bạn thấy ngay bản chất của ảo tưởng và chấm dứt? Bạn theo kịp sự khác nhau? Một là xác định, chọn lựa, kết luận tinh vi và hành động. Vậy hành động cần khoảng cách, có khoảng cách. Chúng ta nói: thấu suốt có nhận thức tức thì và hành động trong đó không hối tiếc, không quay lại, nó vậy đó. Bạn nắm không? Nếu bạn muốn tìm hiểu bạn phải rất cẩn thận không tự gạt bởi trí óc rất nhanh trong khả năng lừa gạt. Tôi có thể nói, 'Vâng, tôi thấu suốt nó.' Và từ thấu suốt ấy bạn hành động và rồi thấy 'Lẽ ra tôi không nên làm thế.' Hối tiếc - kịp không? - mọi nối tiếp đi theo. Nhưng thấu suốt là việc hoàn toàn khác. Không có khoảng cách giữa thấu suốt và hành động, nó đi chung.
55:39 Now after explaining all this, which is a verbal form of communication, have you listened so carefully that you see instantly the whole structure of illusion? That is wisdom. Right, sirs. May we go? Sau khi đã giải thích hết là hình thức ngôn ngữ của thông tin, bạn có nghe kỹ và bạn thấy tức thì toàn bộ cấu trúc của ảo tưởng? Đó là trí tuệ. Đúng vậy. Tiếp tục chứ?
56:42 Sir, when we sit together like this, fairly quietly and silently, listening, is the silence contrived? Or you are so concerned not to solve your own personal problems, which will inevitably finish, when you have understood the act of listening, the act of observation. The act of listening, in that there is no desire, just you listen. But if you listen to Mozart and say, ‘By Jove, what a lovely... I had a lovely evening the other day listening to that music, and I want to play it again’, you have lost something. And if you listen so completely, then the thing itself is like a seed dropped into the earth, it flourishes, you don’t have to do a thing. In the same way if you observe closely, in which there is only observation, only observation – not the observer saying ‘I will observe’, then in that observation and listening, there is a strange quality of attention which is insight. Right, sirs. Right. Is that enough? Khi chúng ta cùng ngồi đây khá im lặng, lắng nghe, im lặng là có sắp xếp? Hay bạn quan tâm không phải giải quyết vấn đề riêng dĩ nhiên sẽ chấm dứt khi bạn thấu hiểu hành động nghe, hành động quan sát. Hành động nghe trong đó không có ước muốn, bạn chỉ nghe. Nhưng nếu bạn lắng nghe Mozart và nói, 'Ồ, tuyệt vời...' 'hôm nọ tôi có buổi chiều tuyệt vời nghe' 'nhạc ấy và tôi muốn nghe lại,' bạn đã đánh mất điều gì. Và nếu bạn lắng nghe trọn vẹn, rồi sự việc như hạt giống rơi trên đất, nó nở hoa, bạn không cần phải làm gì. Cũng vậy nếu bạn quan sát kỹ, trong ấy chỉ có quan sát chỉ quan sát - không người quan sát nói 'Tôi sẽ quan sát' rồi thì trong quan sát và lắng nghe có đặc tính lạ lùng của chú tâm là thấu suốt. Đúng vậy. Đúng. Xong rồi chứ?