Krishnamurti Subtitles home


WA85T2 - Nơi cuối đau khổ là nhiệt tâm
Buổi nói chuyện thứ hai
Washington DC, USA
21 tháng Tư 1985



0:23 May we continue where we left off yesterday? We were talking about fear and the ending of fear. And also we were talking about the responsibility of each one of us facing what is happening in the world, the appalling, frightening mess we are in. And for that we are all responsible, individually, collectively, nationally, religiously, and all the affairs of the world we have made after millennia upon millennia, long evolution, we have still remained barbarians, hurting each other, killing each other, destroying each other. We have had freedom to do exactly what we liked and that has created havoc in the world. Freedom is not to do what one likes but rather to be free from all the travail of life, from the problems which we went into yesterday morning, from our anxieties, from our psychological wounds, from all the conflict that we have put up with for many many millennia. And also to be free from fear. We talked about all these things yesterday afternoon. Chúng ta có thể tiếp tục ngày hôm qua chứ? Chúng ta đã nói về sợ hãi và chấm dứt sợ hãi. Và cũng đã nói về trách nhiệm mỗi chúng ta khi giáp mặt mọi việc xảy ra trên thế giới và đang ở trong rối loạn khủng khiếp. Và chúng ta thảy đều trách nhiệm, cá nhân, tập thể, quốc gia, tôn giáo, và mọi việc chúng ta đã gây ra trên đời qua bao thiên niên kỷ, cuộc tiến hóa dài, chúng ta vẫn bạo tàn, đánh đấm nhau, giết hại nhau, phá hoại lẫn nhau. Chúng ta tự do làm điều mình thích và thế là gây ra rối loạn thế giới. Tự do không phải làm gì mình thích mà là thoát khỏi mọi đau khổ cuộc đời, những vấn đề chúng ta đã đào sâu sáng hôm qua thoát mọi âu lo, những vết thương tâm lý... thoát mọi xung đột chúng ta đã chịu đựng qua bao thiên niên kỷ. Và cũng thoát cả sợ hãi. Chúng ta đã nói hết những việc này trưa hôm qua.
3:00 And also we said these gatherings, this meeting, is not a lecture on any particular subject, to inform, to instruct, to put into a certain pattern. But rather it is our responsibility, together to investigate, to explore into all the problems of our life, our daily life. Not some speculative concepts or philosophies but to understand the daily pain, the boredom, the loneliness, the despair, the depression, and the endless conflict which man has lived with. And this morning we have to cover a great deal of ground. And also we pointed out yesterday this is not a meeting in which the speaker stimulates you intellectually, emotionally, or in any other way. We depend a great deal on stimulation; it’s a form of commercialism: drugs, alcohol, and all the various means of sensation. And we want also not only sensation but excitement, stimulation. So this is not that kind of meeting. We are together to investigate our life, our daily life; that is, to understand oneself, what one is actually, not theoretically, not according to some philosopher or some psychiatrist, and so on. If you can put aside all that and look at ourselves actually what we are, and not get depressed or elated but to observe, which is to understand the whole psychological structure of our being, of our existence. Và cũng nói những buổi họp này không phải diễn thuyết về chủ đề nào, không thông tin, chỉ dẫn hay đưa vào khuôn khổ nào. Mà là trách nhiệm chúng ta, cùng nhau tìm tòi, khám phá những vấn đề của đời sống hàng ngày. Không phải vài quan niệm hay triết lý, mà... là thấu hiểu nổi đau hàng ngày, chán nản, cô đơn, tuyệt vọng ngã lòng, và xung đột bất tận con người đã gánh chịu. Và sáng nay chúng ta phải đề cập rất nhiều vấn đề. Và hôm qua chúng ta cũng nói buổi họp này không phải để người nói kích thích bạn về trí óc, cảm xúc, hay này khác. Chúng ta lệ thuộc nhiều vào kích thích; đó là kiểu mua bán: ma tuý, rượu, và mọi phương tiện cảm giác khác. Và ta muốn không chỉ cảm giác mà cả hưng phấn, kích thích. Nên đây không phải loại hội họp đó. Chúng ta cùng nhau khám phá cuộc sống hàng ngày. tức là, thấu hiểu chính mình, mình hiện là, không lý thuyết không theo triết gia nào hay nhà tâm thần học nào, v.v.. Nếu bạn có thể dẹp sang bên mọi thứ và thực sự nhìn mình hiện là, và không phấn khởi hay nản lòng nhưng quan sát, tức là thấu hiểu trọn vẹn cấu trúc tâm lý con người mình, cuộc sống mình.
6:46 And we talked about it yesterday as one of the things that human beings go through all their life, is a form of fear. And we went into it very carefully: that time and thought are the root of fear. We went into that, what time and thought is. Time is not only the past, the present and the future, but in the now, in the present, all time is contained. Because what we are now we will be tomorrow unless there is a great, fundamental mutation in the very psyche itself, in the very brain cells themselves. We talked about it. Và hôm qua cũng đã nói về một trong những điều con người trải qua suốt cuộc đời, đó là sợ hãi. Và đã tìm hiểu kỹ càng: thời gian và ý nghĩ là gốc sợ hãi. Chúng ta đã đào sâu, thời gian và ý nghĩ là gì. Thời gian không chỉ là quá khứ, hiện tại, tương lai mà hiện tại, ngay lúc này chứa cả thời gian. Vì chúng ta hiện thế nào thì mai sẽ thế ấy trừ khi có sự thay đổi sâu sắc, tận căn trong chính tâm trí mình, trong từng tế bào não. Chúng ta đã nói thế.
7:58 And we also should talk this morning, talk over this morning together – please, one may point out, you and the speaker are taking a journey together, a long, complicated journey. And to take that journey one mustn’t be attached to any particular form of belief. Then that journey is not possible. Or to any faith, or to some conclusion or ideology, or concepts. It’s like climbing the Everest or some of the great, marvellous mountains of the world; one has to leave a great deal behind, not carry all your burdens up the steep hills, mountains. So in taking the journey together – and the speaker means together, not that he is merely talking and you agreeing or disagreeing; if we could put those two words aside completely, then we can take the journey together. Some may want to walk very rapidly or the others may lag behind but it is a journey all the same together. Và sáng nay chúng ta cũng nên cùng nhau thảo luận - có thể nói, bạn và người nói sẽ cùng tham dự cuộc hành trình dài, phức tạp. Và để cùng hành trình, chúng ta không nên bám vào bất kỳ loại tin tưởng nào. Vì nếu thế thì không thể cùng đi. Hay bám vào tín ngưỡng, kết luận, ý hệ hay quan điểm nào. Giống như leo lên đỉnh Everest hay ngọn núi nguy nga tráng lệ nào trên thế giới; bạn phải bỏ lại mọi thứ đàng sau không mang theo cả gánh nặng lên đồi cao núi thẳm. Vậy cùng nhau hành trình - và người nói nói cùng nhau, không phải chỉ anh ta nói và bạn thì đồng ý hay không; nếu chúng ta dẹp hết mấy từ ấy sang bên vậy là có thể cùng nhau bước đi. Vài bạn muốn bước nhanh hay vài bạn có thể tụt lại sau nhưng thảy đều đồng hành.
10:00 We ought also to talk over together why human beings have always pursued pleasure as opposed to fear. We’ve never investigated what is pleasure, why we want everlasting pleasure in different ways: sexual, sensory, intellectual, the pleasure of possessions, the pleasure of acquiring a great skill, the pleasure that one derives from having a great deal of information, knowledge. And the ultimate gratification is what we call god. As we said, please don’t get angry or irritated or want to throw something at the speaker. This is a violent world. If you don’t agree they’ll kill you. This is what is happening. And here we’re not trying to kill each other, we’re not doing any kind of propaganda or convincing you of anything. Chúng ta cũng phải cùng thảo luận tại sao con người luôn chạy theo thú vui như là đối nghịch của sợ hãi. Không hề tìm hiểu thú vui là gì, tại sao muốn niềm vui kéo dài trong nhiều cách: nhục dục, cảm giác, trí óc thú vui sở hữu, thú vui đạt được nhiều kỹ năng thú vui vì bạn có được thật nhiều thông tin, kiến thức. Và niềm vui tối thượng ta gọi là thượng đế. Như đã nói, xin đừng nổi giận hay tức tối hay muốn ném gì vào người nói. (Cười) Đây là thế giới bạo lực. Nếu bạn không đồng ý, họ sẽ giết bạn. Đó là điều đang xảy ra. Và ở đây chúng ta không cố giết nhau không làm kiểu tuyên truyền hay thuyết phục bạn điều gì.
11:47 But we are going to face the truth of things, not live in delusions. And with delusions it’s very difficult to observe. If you are deluding yourself and not facing actualities, then it becomes impossible to look at oneself as one is. But we like delusions, illusions, every form of deception because we are frightened to look at ourselves. As we said, to look at ourselves very clearly, accurately, precisely it’s only possible in a mirror of relationship; that’s the only mirror that we have. When you look at yourself when you’re combing your hair or shaving or doing whatever you are doing to your face – sorry. You look at your mirror – sorry – I’m sorry! I’m glad you approve. When you are shaving you look at your face or comb your hair; that mirror reflects exactly what you are, your face is, how you look. Nhưng sẽ giáp mặt sự thực vấn đề, không sống trong ảo tưởng. Và không có ảo tưởng, nó rất khó quan sát. Nếu bạn tự lừa dối và không giáp mặt thực tế rồi thì sẽ không thể nhìn mình như thật. Nhưng chúng ta thích lừa dối, ảo tưởng, mọi cách lừa bịp bởi vì chúng ta sợ nhìn vào chính mình. Như đã nói, để nhìn vào chính mình rõ ràng, chính xác chỉ có thể trong tấm gương của quan hệ; chúng ta chỉ có tấm gương ấy. Khi bạn nhìn mình lúc bạn đang chảy tóc hay cạo râu hay làm gì đó trên gương mặt mình - xin lỗi. (Cười) Bạn nhìn vào tấm gương - xin lỗi - (K cười - lại cười) (K cười - cười và vỗ tay) (K cười) Xin lỗi! (Cười và vỗ tay) Rất vui đã tán thành. (Cười) khi cạo râu bạn nhìn gương mặt mình hay chảy tóc; tấm gương phản chiếu rõ bạn là ai, nét mặt, cách bạn nhìn.
14:24 And psychologically is there such a mirror in which you can see exactly, precisely, actually what you are? As we said, there is such a mirror which is one’s relationship however intimate it be, whether it’s man, woman; in that relationship you see what you are if you allow yourself to see what you are. You see how you get angry, your possession, all the rest of it. Và về tâm lý cũng có tấm gương như thế trong ấy bạn có thể nhìn rõ, chính xác bạn hiện là gì? Như đã nói, có tấm gương như thế trong quan hệ dù thân sơ thế nào, nam hay nữ; trong quan hệ ấy sẽ thấy bạn là ai nếu bạn chịu nhìn để xem bạn là ai. Bạn thấy mình giận thế nào, sở hữu ra sao, và v.v..
15:12 So pleasure man has pursued endlessly in the name of god, in the name of peace, and in the name of ideology and the pleasure of power, having power over others, political power. Have you noticed power is an ugly thing, when one dominates another, in any form: when a wife dominates the husband or the husband dominates the woman. Power is one of the evil things in life. And pleasure is the other side of the coin of fear. When one understands deeply, profoundly, seriously the nature of fear (as we went into it yesterday and we won’t go into it again), then pleasure, that is delight, seeing something beautiful, seeing the sunset or the morning light, the dawn, the marvellous colours, the reflection of the sun on the waters, that’s a delight. But we make that as a memory and cultivate that memory as pleasure. Niềm vui con người mãi theo đuổi dưới danh nghĩa thượng đế danh nghĩa hòa bình, danh nghĩa ý hệ hay thú vui quyền lực có quyền hành trên kẻ khác, quyền chính trị. Bạn có để ý quyền lực là một điều xấu, khi thống trị ai đó, kiểu nào đó: khi vợ nắm quyền chồng hay chồng áp chế vợ. Quyền lực là một điều xấu trên đời. Và thú vui là mặt kia của đồng xu sợ hãi. Khi bạn thấu hiểu thực sâu thẳm, nghiêm túc bản chất sợ hãi... (như chúng ta đã đào sâu hôm qua và không lặp lại nữa) rồi niềm vui, niềm hân hoan khi nhìn ngắm điều gì xinh đẹp ngắm hoàng hôn hay nắng sớm, bình minh, màu sắc diệu kỳ mặt trời phản chiếu trên mặt nước, niềm hân hoan đó. Nhưng chúng ta tạo nên ký ức và vun quén ký ức như niềm vui.
17:34 And also, as we said – but just look at it, not do something about it. I don’t know if you have gone into that question of action. What is action? We’re all so active from morning ’til night, not only physically but psychologically, the brain everlastingly chattering, going from one thing to another endlessly during the day and during the night, the dreams, the brain is never at rest, it’s perpetually in motion. I do not know if you have gone into that question of action. What is action, the doing? The very word ‘doing’ is the present, it’s not having done or will do. Action means the doing now, correctly, accurately, completely, holistically – if I can use that word – action that is whole, complete, not partial. When action is based on some ideology, it’s not action, is it? It’s a conformity to a certain pattern which you have established and therefore it’s incomplete action, or according to some memory, some conclusion. If you act according to certain ideology, pattern or conclusion, it is still incomplete; there is a contradiction in all this. So one has to inquire into this very complex problem of action. Và cũng như đã nói - chỉ nhìn ngắm thôi, không làm gì hết. Không biết bạn có tìm hiểu vấn đề hành động. Hành động là gì? Chúng ta hành động từ sáng đến tối, không chỉ vật lý mà cả tâm lý, trí óc nói chuyện không ngừng đi mãi từ việc này sang việc khác suốt ngày suốt đêm mộng mị, trí óc không hề nghỉ ngơi, vận động không ngừng. Không biết bạn có tìm hiểu vấn đề hành động. Hành động, làm là gì? Chính từ 'làm' là hiện tại, không phải đã làm hay sẽ làm. Hành động là đang làm, đúng, chuẩn xác, hoàn toàn, trọn vẹn... nếu có thể dùng từ - hành động là trọn vẹn, không từng phần. Khi hành động dựa trên ý hệ, không phải hành động, phải không? Đó là bắt chước theo khuôn mẫu nào đó bạn đã tạo ra và thế là hành động bất toàn hay theo ghi nhớ nào, kết luận nào. Nếu bạn hành động theo ý hệ, khuôn mẫu hay kết luận nào đó cũng là bất toàn; luôn có mâu thuẫn trong đó. Vậy chúng ta phải tìm hiểu vấn đề hành động rất phức tạp ấy.
20:15 Is action related to disorder or to order? You understand? We live in disorder, our life is disorderly, confused; contradictory: saying one thing, doing another; thinking one thing and quite the opposite in our actions. So what is order and disorder? Perhaps you have not thought about all these matters, so let us think together about all this and look, please don’t let me talk to myself. It’s still early in the morning and you have a whole day in front of you; so let us be aware together of this question: what is order and what is disorder and what is the relationship of action to order and disorder? Hành động liên quan đến rối loạn hay trật tự? Bạn hiểu chứ? Chúng ta sống trong rối loạn, đời ta rối rắm, lộn xộn; mâu thuẫn: nói một đàng làm một nẻo; suy nghĩ điều này nhưng hành động thì ngược lại. Vậy rối loạn và trật tự là gì? Có lẽ bạn chưa từng nghĩ đến những việc này, vậy hãy cùng nhau suy xét những điều này và coi, đừng để tôi nói chuyện với tôi. Hãy còn sáng sớm và bạn còn cả ngày dài trước mặt; hãy cùng nhận thức vấn đề này: trật tự là gì và rối loạn là gì và hành động liên hệ gì với trật tự và rối loạn?
21:55 We more or less explained what is action; the very word ‘to act’ means the present, acting: you are sitting there. And what is the relationship to disorder? What is disorder? Look at the world if you will; the world is in disorder. Terrible things are happening. Very few of us know actually what is happening in the scientific world, in the world of the art of war and all the terrible things that are happening in Russia; and the poverty in all countries, the rich and the terribly poor; always the threat of war, one political group against another political group. So there is this tremendous disorder. That’s an actuality, it’s not an invention or an illusion. And we have created this disorder, because our very life, living, is disorderly. And we are trying socially to bring about order through all the social reforms and so on, so on. Without understanding and bringing about the end of disorder, we try to find order. It’s like a confused mind trying to find clarity. A confused mind is a confused mind, it can never find clarity. So can there be an end to disorder in our life, our daily life? Not order in heaven or in another place, but in our daily life can there be order? The end of disorder, and when there is the end of disorder there is naturally order. That order is living, it’s not according to a certain pattern or a mould. Chúng ta đã ít nhiều giải thích hành động là gì; chính từ 'hành động' là hiện tại, đang làm: bạn đang ngồi đó. Và liên quan gì với rối loạn? Rối loạn là gì? Nếu muốn, hãy nhìn thế giới; thế giới đang hỗn loạn. Những việc khủng khiếp đang diễn ra. Ít người biết rõ việc xảy ra trong lãnh vực khoa học, trong thế giới của nghệ thuật chiến tranh và mọi điều khủng khiếp xảy ra ở Liên xô; và nghèo đói khắp các nước, người giàu và kẻ quá nghèo; chiến tranh luôn đe dọa, các nhóm chính trị chống đối nhau. Nên có rối loạn khủng khiếp. Đó là thực tế, không phải bịa đặt hay ảo tưởng. Và chúng ta đã tạo ra hỗn loạn ấy, vì chính đời ta hỗn loạn. Rồi chúng ta cố xây lên trật tự xã hội thông qua mọi thứ cải cách xã hội, v.v.. Không thấu hiểu và chấm dứt rối loạn, ta lại cố tìm trật tự. Cũng như tâm trí rối loạn cố tìm sáng suốt. Tâm trí rối loạn là rối loạn, không thể tìm ra sáng suốt. Vậy có thể chấm dứt rối loạn ngay trong đời sống hàng ngày? Không trên thiên đàng hay nơi khác mà đời thường có thể trật tự? Chấm dứt rối loạn, và chấm dứt rối loạn tự nhiên có trật tự. Trật tự là sống, không phải theo cách thức hay khuôn mẫu nào.
25:25 So we are investigating, looking at ourselves and learning about ourselves. Learning is different from acquiring knowledge. Please this is rather – if you will kindly give your attention to this a little bit – that learning is an infinite process, limitless process, whereas knowledge is always limited. And learning implies not only observing visually, optically but also observing without any distortion, seeing things exactly as they are. Vậy chúng ta tìm hiểu khi nhìn lại và học hỏi chính mình. Học hỏi khác với thu gom kiến thức. Làm ơn, việc này khá là... - nếu bạn vui lòng để ý đôi chút đến nó - học hỏi là tiến trình vô tận tiến trình vô giới hạn, trong khi kiến thức luôn giới hạn. Và học hỏi hàm ý không chỉ quan sát bằng mắt, thấy mà cả quan sát không méo mó, nhìn vật y như chúng đang là.
26:46 That requires that discipline – please, the word ‘discipline’ as we said yesterday, means – the word comes from the word ‘disciple’. ‘Disciple’ is one who is learning, not the terrible discipline of orthodoxy, tradition or following certain rules, dictates, and so on, it’s learning; learning through clear observation without distortion. Hearing things exactly what the other fellow is saying without any distortion. And learning is not accumulative because you’re moving. You understand all this? So in learning what is disorder in ourselves then order comes about very naturally, easily, unexpectedly. And when there is order, order is virtue. There is no other virtue except complete order that is complete morality, not some imposed or dictated morality. Điều ấy đòi hỏi kỷ luật - từ 'kỷ luật' như đã nói hôm qua, nghĩa là - từ ấy do từ 'học trò'. 'Học trò' là người đang học không phải kỷ luật chết khiếp của chính thống, truyền thống hay theo khuôn phép nào, mệnh lệnh nào, v.v.., là đang học; học hỏi qua quan sát rõ ràng không méo mó. Nghe lời nói đúng y như anh chàng kia đang nói không méo mó. Và học hỏi không tích chứa vì bạn đang di chuyển. Bạn hiểu cả chứ? Vậy trong khi học hỏi rối loạn trong chính mình trật tự đến thật tự nhiên, dễ dàng, không mong đợi. Và khi có trật tự, trật tự là đức hạnh. Không có đức hạnh nào khác ngoài trật tự trọn vẹn đó là đạo đức trọn vẹn, không phải đạo đức áp đặt.
28:50 Then we ought also talk over together this whole question of sorrow. You don’t mind? Because man and woman, children throughout the world, whether they live behind the Iron Curtain (which is most unfortunate for them), whether they live in Asia or India or Europe or here, every human being, whether rich or poor, intellectual or just ordinary layman like us, we all go through every form of suffering. Have you ever looked at people that have cried through centuries? Through thousands of wars? The husband, the wife, the children. There is immense sorrow in the world. Not that there is not also pleasure, joy, and so on, but in understanding and perhaps ending sorrow we’ll find something much greater. Rồi chúng ta cũng phải bàn luận cả vấn đề đau khổ. Bạn không phiền chứ? Bởi vì nam nữ trẻ già toàn thế giới, dù họ sống sau Bức Màn Thép (thật là bất hạnh cho họ) hay họ sống ở châu Á, Ấn độ, châu Âu hay ở đây, mọi người dù nghèo hay giàu, trí thức hay bình thường như chúng ta đây thảy đều trải qua mọi thứ đau khổ. Bạn có từng nhìn mọi người kêu gào qua bao thế kỷ? Qua muôn vàn chiến tranh? Vợ, chồng, con cái. Khổ hải trùng trùng trên thế gian. Cũng chẳng phải không có niềm vui, hoan hỉ, v.v.. nhưng thấu hiểu và chấm dứt đau khổ sẽ tìm được điều lớn hơn.
30:43 So we must go into this complex question of sorrow. And whether it can ever end or man is doomed forever to suffer; suffer not only physically, which depends how orderly a life one leads, whether your body is drugged, or tobacco, nicotine, alcohol and all that, whether the body has been destroyed. Psychologically, inwardly we have suffered enormously without perhaps not saying a word about it. Or crying your heart out. And during all this long evolution, evolution of man from the beginning of time ’til now, every human being on this earth has suffered. Suffering is not merely the loss of someone you think you like or love but also the suffering of the very poor, the illiterate. If you go to India or other parts of the world, you see people walking miles and miles to go to a school, little girls and little boys. They’ll never be rich, they will never ride in a car, probably never have a hot bath. They have one sari or one dress, whatever they wear and that’s all they have. And that is sorrow. Not for the man who goes by in a car, but the man in the car looks at this and he’s in sorrow if he’s at all sensitive, aware. And the sorrow of ignorance; not ignorance of writing, literature and all the rest of it, but the sorrow of a man who doesn’t know himself. There are multiple ways of sorrow. Vậy chúng ta phải tìm hiểu vấn đề đau khổ phức tạp ấy. Và xem có thể chấm dứt hay con người phải chung thân đau khổ; đau khổ không chỉ vật lý, nó tuỳ đời sống trật tự thế nào dù thân thể nghiện ngập, hay thuốc lá, nicôtin, rượu và mọi thứ, hay thân thể bị huỷ diệt. Tâm lý, bên trong, chúng ta đau khổ muôn vàn có lẽ không cần nói lời nào. Hay thống thiết kêu gào. Và suốt tiến hoá dài đằng đẳng tiến hóa con người từ thuở ban sơ đến nay mọi người trên thế gian đều đau khổ. Đau khổ không chỉ là mất người mà bạn cho là yêu hay thương mến mà cả đau khổ vì nghèo cùng, thất học. Nếu đến Ấn độ hay nơi nào khác trên thế giới bạn sẽ thấy người đi bộ hàng bao dặm đường để đến trường các cháu trai và bé gái. Chúng không bao giờ giàu, sẽ không hề ngồi xe hơi có thể không bao giờ tắm hơi. Chúng chỉ có một sari và một áo, dù mặc gì cũng chỉ có thế. Và đau khổ đó. Không phải cho người ngồi trên xe hơi, mà người ngồi trên xe nhìn và anh ta đau khổ nếu anh ta nhạy cảm, tỉnh thức. Và khổ vì dốt nát, không biết viết, không chữ nghĩa gì và v.v.., nhưng đau khổ vì con người không hề biết chính mình. Muôn vàn thống khổ.
34:01 And we are asking, can this sorrow end with each one? There is the sorrow of oneself, in oneself, and the sorrow of the world. Thousands of wars, people maimed, hurt, appalling cruelty: not a particular form of cruelty of which you are talking a great deal, a particular form, and you are rebelling against that particular form but you never ask: is there an end to cruelty? Every nation on earth has committed cruelties, appalling. And we’re still perpetuating that cruelty. And cruelty brings enormous sorrow. Seeing all this – not from a book, not from a traveller, not from a tourist (tourists go abroad just to amuse themselves, see sights and having a good time, a holiday) – but if you are travelling as a human being, just observing, being aware sensitively to all this, sorrow is a terrible thing. And can that sorrow end? Và chúng ta hỏi, mỗi người có thể chấm dứt đau khổ? Đau khổ của chính mình, trong chính mình và của cả thế giới. Hàng ngàn cuộc chiến, người thương tật, tàn ác đáng sợ: không phải kiểu tàn ác riêng biệt mà bạn nói quá nhiều kiểu đặc thù nào, và bạn nổi lên chống lại hình thức ấy nhưng bạn không hề hỏi: có chấm dứt tàn ác? Mọi quốc gia trên thế giới đều dính vào tàn ác ghê sợ. Và chúng ta vẫn tiếp tục tàn ác. Và tàn ác đem đến biết bao khổ đau. Nhìn mọi điều này - không phải từ sách vở, người đi xa không từ người du lịch (du lịch ra ngoài chỉ để đi chơi ngoạn cảnh hay vui chơi, nghỉ ngơi) nhưng nếu bạn du lịch như một người quan sát nhạy bén để ý mọi việc, đau khổ là điều khủng khiếp. Và đau khổ có thể chấm dứt?
36:18 Please, ask yourself that question. The speaker is not stimulating you to feel sorrow, the speaker is not telling you what sorrow is; it’s right in front of us, right inside of you. Nobody needs to point it out, if you keep your eyes open, if you are sensitive, aware of what is happening in this monstrous world. So please ask yourself this question: whether sorrow can ever end. Because like hatred, when there is sorrow there is no love. When you are suffering, concerned with your own suffering, how can there be love? So one must ask this question however difficult it is to find – not the answer, but the ending of sorrow. Làm ơn, hãy tự hỏi mình đi. Người nói không gợi ý để bạn cảm thấy đau khổ người nói không bảo đau khổ là gì nó ngay trước mặt chúng ta, bên trong bạn. Không ai cần phải chỉ ra, nếu bạn mở mắt nhìn... nếu nhạy cảm, ý thức việc xảy ra trên thế giới ghê rợn này. Vậy hãy tự đặt câu hỏi: đau khổ có thể chấm dứt không. Vì cũng như hận thù, khi đau khổ thì không có yêu thương. Khi bạn đau khổ, quan tâm đến đau khổ riêng, sao có thể yêu thương? Vậy ta phải đặt câu hỏi này... khó mấy cũng tìm - không phải trả lời, mà chấm dứt đau khổ.
37:59 What is sorrow? Not only the physical pain and the enduring pain, a person who is paralysed or maimed or diseased, but also the sorrow of losing someone: death. We’ll talk about death presently. Is sorrow self-pity? Please, investigate. We’re not saying it is or it is not, we’re asking is sorrow brought about by self-pity, one of the factors? Sorrow brought about by loneliness? Feeling desperately alone, lonely; Not alone: the word ‘alone’ means ‘all one’. But feeling isolated, having in that loneliness no relationship with anything. Đau khổ là gì? Không chỉ đau đớn thể chất và đau đớn kéo dài, người bị liệt bị thương hay đau ốm, mà cả đau khổ vì mất ai đó: cái chết. Chúng ta sẽ nói về cái chết. Đau khổ là tự xót thương? Hãy tìm hiểu xem. Không nói nó là hay không là gì, chỉ hỏi tự xót thương, là tác nhân sinh ra đau khổ? Cô đơn sinh ra đau khổ? Cảm thấy quá cô đơn; không phải cô độc: 'cô độc' là 'một mình'. Mà cảm thấy cô đơn, khi cô đơn thì không quan hệ với gì được.
39:44 Is sorrow merely an intellectual affair? To be rationalized, explained away? Or to live with it without any desire for comfort. You understand? To live with sorrow, not escape from it, not rationalize it, not find some illusive or exclusive comfort: religious or some illusory romantic escapes but to live with something that has tremendous significance. Sorrow is not only a physical shock when one loses one’s son or husband, wife or girl, whatever it is, it’s a tremendous biological shock. One is almost paralysed with it. Don’t you know all this? Đau khổ là công việc thuần trí óc? Biện luận, giải thích? Hay sống với nó và không mong muốn dễ chịu. Bạn hiểu chứ? Sống với đau khổ, không chạy trốn, không biện giải không tìm thoải mái riêng hay ảo tưởng, không chạy trốn kiểu tôn giáo, tưởng tượng nhưng sống với điều gì là có ý nghĩa phi thường. Đau khổ không chỉ là cú xốc vật lý khi ta mất con trai con gái, mất vợ mất chồng, hay gì gì đó là cú xốc sinh học rất lớn. Bạn hầu như tê liệt. Bạn không hiểu hết sao?
41:29 There is also the sense of desperate loneliness. Can one look at sorrow as it is actually in us and remain with it, hold it, and not move away from it. Sorrow is not different from the one who suffers. The person who suffers wants to run away, escape, all kinds of things. But to look at it as you look at a child, a beautiful child, to hold it, never escape from it. Then you will see for yourself, if you really look deeply, that there is an end to sorrow. And when there is an end to sorrow there is passion; not lust, not sensory stimulation, but passion. Có cả cảm giác cô đơn tuyệt vọng. Bạn có thể nhìn đau khổ y như nó hiện là và ở lại đó, giữ lấy, và không chạy trốn nó? Đau khổ không khác người đau khổ. Người đau khổ muốn chạy đi, bỏ trốn, đủ mọi thứ. Nhưng nhìn nó như bạn nhìn cháu bé, cháu bé kháu khỉnh ở đó, không hề chạy trốn. Rồi chính bạn sẽ thấy, nếu bạn nhìn sâu thẳm đau khổ chấm dứt. Và khi đau khổ chấm dứt, liền có nhiệt nồng; không phải nhục dục, cảm giác, mà là nhiệt nồng.
43:18 Very few have this passion, because we are so consumed with our own griefs, with our own pains, with our own pity and vanity and all the rest of it. We have a great deal of energy – look what is happening in the world – tremendous energy to invent new things, new gadgets, new ways of killing others. To go to the moon needs tremendous energy and concentration both intellectual and actual. We’ve got tremendous energy, but we dissipate it by conflict, through fear, through endless chattering about nothing. And passion has tremendous energy. That passion is not stimulated, it doesn’t seek stimulation, it’s there, like a burning fire. It only comes when there is the end of sorrow. Rất ít nhiệt nồng, vì chúng ta bị cuốn mất trong nổi đau riêng với khổ sở riêng, thương xót và tự cao, và mọi cái khác. Chúng ta có biết bao năng lượng - nhìn việc diễn ra trên đời - năng lượng để chế tạo cái mới, vật dụng, cách giết người mới. Để lên mặt trăng cần biết bao năng lượng và tập trung cả trí óc và thực tế. Chúng ta nhiều năng lượng, nhưng tiêu tán bởi xung đột, sợ hãi qua tán gẫu mãi việc không đâu. Và nhiệt nồng có năng lượng vô biên. Nhiệt nồng ấy không do kích thích, không tìm kích thích nó ở đó, như ngọn lửa đang cháy. Nó chỉ đến khi đau khổ chấm dứt.
44:55 And when you have this sorrow, the ending of it, it’s not personal because you are the rest of humanity, as we said yesterday afternoon. We all suffer. We all go through loneliness, every human being on this earth, rich or poor, learned or ignorant, everybody goes through tremendous anxieties, conscious or unconscious. Our consciousness is not yours, it’s human consciousness. In the content of that consciousness is all your beliefs, your sorrows, your pities, your vanities, your arrogance, your search for power, position, and all that. All that is your consciousness, which is shared by all human beings. Therefore it’s not your particular consciousness. And when one really realizes that, not verbally or intellectually or theoretically or as a concept, but as an actuality, then you’ll not only not kill another, hurt another, but you’ll have some other thing which is totally different, of a different dimension altogether. Và khi bạn đau khổ, chấm dứt nó, đó không phải cá nhân bởi vì bạn là toàn thể nhân loại, như đã nói trưa hôm qua. Chúng ta đều đau khổ. Chúng ta đều trải qua cô đơn, mọi người trên mặt đất giàu hay nghèo, có học hay dốt nát mọi người đều trải qua lo âu ghê gớm, dù ý thức hay không. Nhận thức không phân chia, không của bạn, là nhận thức nhân loại. Trong tích chứa nhận thức ấy gồm cả niềm tin đau khổ, xót phận, kiêu căng, tự cao tự đại tìm kiếm quyền lực, địa vị và mọi thứ. Mọi cái đó là nhận thức bạn, là chung cho mọi người. Thế nên đó không phải nhận thức riêng bạn. Và khi thực sự nhận ra thế, không phải bằng ngôn từ hay trí óc hay lý thuyết, hay quan niệm, mà là thực sự rồi thì bạn sẽ không giết ai, xúc chạm ai nữa mà bạn sẽ có một điều gì đó hoàn toàn khác của một chiều kích khác.
46:52 We ought to talk over together too what is love. I hope all this is not boring you. If you want to take a breather, it’s all right. As the speaker said, we ought to go into this great question of what is love. We use the word ‘love’ so loosely, it has become merely sensuous, sexual; love is identified with pleasure. And to find that perfume one must go into the question what is not love. Through negation you come to the positive, not the other way around. Am I making myself clear? Through negation of what is not love then you come to that which is immensely true, which is love. Chúng ta cũng phải thảo luận yêu thương là gì. Hy vọng mọi việc này không làm bạn chán. (Cười) Nếu bạn muốn nghỉ một lát, được thôi. Như đã nói, chúng ta phải tìm hiểu vấn đề lớn về yêu thương. Chúng ta dùng từ 'yêu thương' khá lỏng lẻo, chỉ là nhục dục, tình dục, yêu thương đồng hóa với thú vui. Và để tìm hương thơm ấy, phải tìm hiểu cái không là yêu thương. Qua phủ định bạn sẽ xác định, không có cách nào khác. Tôi nói rõ chứ? Qua phủ nhận cái không phải yêu thương bạn sẽ chạm đến sự thực lớn lao, là yêu thương.
48:37 So love is not hate: that’s obvious. Love is not vanity, arrogance. Love is not in the hands of power. The people who are in power, wanting power; it doesn’t matter if it’s over a small child or wanting power over a whole group of people or a nation, that surely is not love. Love is not pleasure, love is not desire. I don’t know if you have time to go into the question of desire. Perhaps we may. Love is certainly not thought. So can you put aside all that: your vanity, the sense of power, however small, however little it is, it’s like a worm. And the more power you have, the more ugly – and therefore in that there is no love. When one is ambitious, aggressive, on which you are all brought up: to be aggressive, to be successful, to be famous, to be known which is all so utterly childish – from the speaker’s point of view. How can there be love? Yêu thương không phải hận thù: dĩ nhiên. Yêu thương không phải kiêu căng tự phụ. Yêu thương không nằm trong tay quyền lực. Người ở trong quyền lực, muốn quyền lực dù là đối với một cháu bé hay muốn quyền lực với... một nhóm người hay quốc gia, đó chắc chắn không là yêu thương. Yêu thương không là thú vui, không phải ước muốn. Không biết bạn có thì giờ tìm hiểu vấn đề ước muốn. Chắc là có. Yêu thương không phải ý nghĩ. Vậy có thể nào bạn dẹp hết: tự cao, cảm giác quyền lực dù nhỏ dù bé thế nào, đó cũng là con sâu. Và càng quyền lực càng xấu xa - nên dĩ nhiên không có yêu thương. Khi tham vọng, hung hăng, các bạn đều lớn lên từ chúng: xông xáo, thành công, nổi tiếng, nổi danh thảy đều hết sức trẻ con - quan điểm người nói thôi. (Cười) Làm sao có thể yêu thương?
51:06 So love is something that cannot be invited or cultivated. It comes about naturally, easily, when the other things are not. And in learning about oneself one comes upon this: where there is love, there is compassion; and compassion has its own intelligence. That is the supreme form of intelligence, not the intelligence of thought, intelligence of cunning, deceptions and all the rest of it. It’s only when there is complete love and compassion there is that excellence of intelligence which is not mechanical. Nên yêu thương là cái không thể mời gọi hay vun quén. Nó đến dễ dàng, tự nhiên khi những cái kia không có. Và trong khi học hỏi về chính mình, bạn nhận ra: nơi có yêu thương, có lòng trắc ẩn; và yêu thương có thông minh riêng. Đó là thông minh tối cao, không phải thông minh của suy nghĩ thông minh của xảo trá, lọc lừa, v.v.. Chỉ khi có yêu thương và trắc ẩn trọn vẹn mới có thông minh tuyệt vời không máy móc.
52:22 Then we ought to talk about death. Shall we? Are you interested in finding out what death is? What’s the meaning of that word; the dying, death, the ending. Not only the ending, what happens after death? Does one carry the memories of one’s own life? The whole Asiatic world believes in reincarnation. That is, I die, I’ve led a miserable life, perhaps done a little good here and there, and next life I’ll be better, I’ll do more good. It’s based on reward and punishment, like everything else in life. I will do good this life, and I will be better next life. It’s based on the word ‘karma’, probably you have heard of it. The word ‘karma’ means in Sanskrit ‘action’ – I won’t go into it. So there is this whole belief that when one has lived this life next life you have a better chance, depending what kind of life you have led now: the reward and punishment. And in Christianity there is this whole sense of resurrection and so on. Chúng ta phải nói về cái chết. Thế nào? Bạn có thích tìm hiểu - (Cười) - chết là gì? Từ ấy nghĩa là gì; chết; cái chết; chấm dứt. Không chỉ chấm dứt, điều gì xảy ra sau khi chết? Bạn có mang theo ký ức đời mình? Toàn cả châu Á tin vào tái sinh. Tức là, tôi chết, tôi đã kéo lê một đời khốn khó có lẽ đã làm chút việc thiện đâu đó và đời sau tôi sẽ tốt hơn, sẽ làm thiện hơn. Đó dựa vào thưởng và phạt, như mọi việc khác trên đời. Tôi làm thiện đời này, tôi sẽ tốt hơn đời sau. Đó dựa vào từ 'nghiệp', chắc bạn có nghe qua. Từ 'karma' Phạn ngữ nghĩa là 'hành động' - sẽ không đào sâu. Vậy, với cả niềm tin ấy, bạn sống đời này đời sau bạn may mắn hơn, tuỳ theo bạn sống đời này thế nào: thưởng và phạt. Và trong Cơ đốc giáo có cả ý nghĩa về tái sinh, v.v..
54:45 So if we can put aside for the moment all that, really put aside, not cling to one thing or the other, then what is death? What does it mean to die? Not only biologically, physically, but also psychologically: all the accumulation of memories, one’s tendencies, the skills, the idiosyncrasies, the things that one has gathered, whether it be money, knowledge, friendship, whatever you will; all that you have acquired. And death comes and says, ‘Sorry, you can’t take anything with you’. Vậy nếu chúng ta có thể tạm để sang bên mọi thứ... thực sự dẹp qua, không dính vào này nọ, vậy cái chết là gì? Chết nghĩa là sao? Không chỉ sinh học, vật lý, mà cả tâm lý: mọi gom nhóm ký ức, khuynh hướng, kỹ năng tính khí riêng, mọi thứ bạn đã tích luỹ, dù là tiền bạc kiến thức, bạn bè, hay gì bạn thích; mọi thứ bạn đạt được. Rồi cái chết đến bảo, "Xin lỗi, bạn không thể đem theo gì hết."
56:00 So what does it mean to die? Can we go into this question? Or are you frightened? So what is death? How do we inquire into it? You understand my question? I’m living – I’m taking myself as an example – I’m living, I go along every day, routine, mechanical, miserable, happy, unhappy, you know the whole business. And death comes, through accident, through disease, through old age, senile – what is senility? Is it only for the old? Is it not senility when we’re just repeating, repeating, repeating? When we act mechanically, thoughtlessly? Isn’t that also a form of senility? Vậy chết nghĩa là gì? Có thể tìm hiểu vấn đề chứ? Hay bạn sợ? Vậy cái chết là gì? Chúng ta tìm hiểu thế nào đây? Bạn hiểu câu hỏi tôi chứ? Tôi đang sống - lấy tôi ví dụ - tôi đang sống, kéo lê mỗi ngày... lối mòn, máy móc, khổ sở, hạnh phúc, bất hạnh, bạn biết cả. Và cái chết đến, do tai nạn bệnh tật, tuổi già, lão suy - lão suy là gì? Chỉ do lớn tuổi ư? Không phải lão suy khi chúng ta cứ lặp đi lặp lại? Khi chúng ta hành động máy móc, vô thức? Không phải đó cũng là kiểu lão suy?
57:52 So death – because we are frightened of it, we never see the greatness of it, the extraordinary thing, like a child, baby being born: a new human being has come into being. That’s an extraordinary event. And that child grows and becomes whatever you have all become. And then it dies. Death is also something, most extraordinary it must be. And you won’t see the depth and the greatness of it if one is frightened. Vậy cái chết - vì sợ, chúng ta không hề thấy tính vĩ đại việc lạ lùng, như đứa bé, sơ sinh: một con người mới hiện diện. Đó là sự kiện lạ lùng. Rồi đứa bé lớn lên và trở thành gì đó như bạn đã thành. Và rồi chết đi. Cái chết cũng phải là một điều cực kỳ lạ lùng. Và bạn sẽ không thấy chiều sâu và tính vĩ đại ấy khi bạn sợ.
59:08 So what is death? I want to find out what it means to die while I am living. I’m not senile, I’ve all my wits about me, I’m capable of thinking very clearly, perhaps occasionally go off the beam, but I’m active, clear, all the rest of it. So I’m asking myself – I’m not asking you – I’m only observing; if you will observe also what is death. Death means surely the ending of everything: the ending of my relationship, the ending of all the things I’ve put together in my life; all the knowledge, all the experience, the idiotic life I’ve led, a meaningless life, or trying to find a meaning intellectually to life; I’ve lived that way (not personally, but I’m taking that example). And death comes and says, ‘That’s the end’. But I am frightened. It can’t be the end. I’ve got so much, I’ve collected so much, not only furniture or pictures – when I identify myself with the furniture or the pictures or the bank account I am the bank account, I am the picture, I am the furniture. Right? When you identify with something so completely, you are that. Perhaps you don’t like all this, but please kindly listen. So I’ve established roots, I’ve established a great many things round me, so death comes and makes a clean sweep of all that. So I ask myself, is it possible to live with death all the time, not at the end of 90 years or 100 years – the speaker is 90 – sorry. Not at the end of one’s life but can I, with all my energy, vitality and all the things that go on, can I live with death all the time? Not commit suicide, don’t mean – that’s too silly. But live with death which means ending every day of every thing I’ve collected; the ending. Vậy chết là gì? Tôi muốn tìm hiểu chết nghĩa là gì khi đang sống. Tôi không lão suy, biết rõ mình, tôi có thể suy nghĩ sáng suốt có lẽ đôi lúc cũng sai lầm... (Cười) nhưng còn hoạt bát, sáng suốt, v.v.. Nên tôi hỏi chính mình - không phải hỏi bạn - tôi chỉ xem xét; nếu bạn cũng xem xét chết là gì. Chết chắc chắn là chấm dứt mọi thứ: chấm dứt mọi quan hệ chấm dứt mọi thứ tôi đã gom góp trên đời; mọi kiến thức, kinh nghiệm, cuộc đời ngốc nghếch đã kéo lê, cuộc sống vô nghĩa, hay trí óc cố tìm ý nghĩa cuộc đời; tôi sống thế đó (không phải cá nhân, chỉ lấy ví dụ). Rồi cái chết đến bảo, "Thế là hết." Nhưng tôi sợ. Không thể là chấm hết. Tôi có nhiều lắm, tôi gom chứa nhiều, không chỉ bàn ghế...(Cười) hay tranh ảnh - khi đồng hóa mình với bàn ghế, tranh ảnh hay tài khoản ngân hàng tôi là tài khoản ngân hàng, là tranh ảnh, là tủ bàn. Phải không? Khi bạn đồng hóa mình với gì, bạn là cái đó. Có lẽ bạn không thích mọi việc này, nhưng xin lắng nghe. Vậy là tôi đã tạo gốc rễ, đã dựng lên nhiều thứ quanh mình rồi cái chết đến và quét sạch mọi thứ. Nên tôi tự hỏi, có thể nào sống với cái chết mọi lúc không phải đến 90 hay 100 tuổi - người nói 90- xin lỗi. (Cười) Không phải đến cuối đời, mà có thể, với cả năng lực, sức sống mọi việc vẫn tiếp tục, có thể sống với cái chết mọi lúc? Không phải tự tử - thế ngốc nghếch lắm. Nhưng sống với cái chết nghĩa là chấm dứt mỗi ngày mọi thứ tôi gom góp; chấm dứt.
1:03:35 I do not know if you have gone into the question of what is continuity and what is ending. That which continues can never renew itself, reborn, clear. It can revive itself, that which is continuous, like you are doing in this country, the revival of religion. As we said the word ‘revive’ means something that has withered, dying and you revive it. Which is happening in this country, religious revival, they are shouting about it. And, I don’t know if you have noticed, organized religions and the gurus and all the rest of them are tremendously rich people. Great property. You can do – religious. There is a temple in the south of India: every third day they have one million dollars. You understand? God is very profitable. This is not cynicism, this is actuality. We are facing actuality, and you can’t be cynical or despairing, it is so; neither be optimistic or pessimistic. You have to look at these things. Không biết bạn có tìm hiểu vấn đề tiếp tục là gì và chấm dứt là gì. Cái gì tiếp tục thì không hề đổi mới, tái sinh, trong sáng. Nó có thể hồi sinh, cái gì tiếp tục như bạn đang làm ở xứ này, hồi sinh tôn giáo. Như đã nói từ 'hồi sinh' là cái gì tàn tạ, chết và bạn làm sống lại. Việc đang xảy ra ở xứ này, hồi sinh tôn giáo, họ đang om sòm. Và, không biết bạn có để ý, tôn giáo tổ chức và các đạo sư và tất cả họ đều là những kẻ giàu sụ. (Cười) Giàu quá sức. Bạn có thể làm - tôn giáo. Có một ngôi đền ở nam Ấn độ: cứ mỗi ba ngày họ có một triệu đô la. Bạn hiểu không? Thượng đế rất có lợi. (Cười) Không phải giễu cợt, đó là thực tế. Chúng ta giáp mặt thực tế, và bạn không thể nản lòng, thế đó; cũng không bi quan hay lạc quan. Bạn phải nhìn những việc ấy.
1:05:38 So can I live with death, which means every thing that I have done, collected – pain, sorrow – end. Ending is more important than continuity. The ending means the beginning of something new. If you merely continue, it is the same pattern being repeated in a different mould. Have you noticed another strange thing? We have made a great deal of mess in the world, tremendous mess, and we organize to clear up that mess politically, religiously, socially and economically. And when that organization or institution doesn’t work we invent another organization. And never clearing up the mess but bringing about new organizations, new institutions – and this is called progress. I don’t know if you have not noticed all this. This is what we are doing – thousands of institutions. Nên tôi có thể sống với cái chết, tức là... mọi việc đã làm, đã tích chứa - đớn đau, khổ sở - chấm dứt. Chấm dứt quan trọng hơn tiếp tục. Chấm dứt nghĩa là bắt đầu điều gì mới. Nếu bạn cứ tiếp tục, đó là cùng khuôn mẫu lặp đi lặp lại. Bạn có để ý điều gì khác lạ chứ? Chúng ta đã gây ra biết bao lộn xộn trên đời... lộn xộn khủng khiếp, và chúng ta tổ chức dọn đi lộn xộn ấy chính trị, tôn giáo, kinh tế và xã hội. Và khi tổ chức hay cơ sở ấy không hoạt động chúng ta tạo cơ sở khác. Và không hề quét sạch lộn xộn mà cứ tạo ra tổ chức mới cơ sở mới - và gọi đó là tiến bộ. (Cười) Không biết bạn có để ý mọi việc này. Đó là việc chúng ta đang làm - hàng ngàn cơ sở.
1:07:22 The other day we talked at the United Nations. War is going on, they’ve never stopped it, but they are reorganizing it. You are also doing exactly the same thing in this country. We never clear up the mess. And we depend on organizations to clear that up; or new leaders, new gurus, new priests, new faiths and all that rubbish that’s going on. So can I live with death – that means freedom, complete, total, holistic freedom. And therefore in that freedom there is great love and compassion and that intelligence which has not an end, which has immense. And also we ought to talk over together what is religion. May we go on? You are not too tired? The speaker is not trying to convince you of anything, please believe me: nothing! He’s not trying to force you through stimulation, through some other means. We are both looking at the world, your personal world and the world about you. You are the world, the world is not different from you. You have created this world and you are responsible for it, completely, totally whether you are a politician or an ordinary man in the street like us. Hôm nọ chúng ta nói chuyện ở Liên hiệp quốc. Chiến tranh diễn ra, họ không hề dừng mà cứ tổ chức lại.(cười) Bạn cũng làm điều y như thế ở xứ này. Chúng ta không hề dọn đi lộn xộn. Và chúng ta lệ thuộc tổ chức để quét dọn; hay lãnh đạo mới, đạo sư, thầy mới, niềm tin mới. và mọi thứ rác rưỡi ấy đang xảy ra. Nên có thể sống với cái chết - tức tự do hoàn toàn, trọn vẹn. Và trong tự do ấy có yêu thương và trắc ẩn bao la và thông minh lớn lao, vô giới hạn... Và chúng ta cũng phải nói về tôn giáo là gì. Chúng ta tiếp tục chứ? Các bạn không mệt à? Người nói không cố thuyết phục bạn điều gì, tin đi: không gì! Anh ta không cố ép nài bạn qua kích thích hay cách nào khác. Chúng ta cùng nhìn thế giới, thế giới riêng bạn và về bạn. Bạn là thế giới, thế giới không khác bạn. Bạn tạo ra thế giới này và bạn trách nhiệm về nó hoàn toàn, dù bạn là chính trị gia hay người thường trên phố như chúng ta.
1:10:17 We also ought to talk over together what is religion. Man has always sought something beyond all this pain and anxiety, sorrow. Is there something that is sacred, eternal, that’s beyond all the reaches of thought. This has been one of the questions from ancient of times. What is sacred? What is that which has no time, that which is incorruptible, that which is nameless; that which has no quality, no limitation, the timeless, the eternal? Is there such a thing? Man has asked this thousands and thousands of years ago. So he has worshipped the sun, the earth, nature, the trees, the birds; everything that’s living on this earth man has worshipped since ancient times. If you have heard of the Vedas and the Upanishads and so on, they never mention god. That which is supreme, they said, is not manifested and so on, I won’t go into all that. Chúng ta phải thảo luận về tôn giáo là gì. Con người luôn tìm kiếm điều gì vượt mọi đau đớn khổ sở, âu lo. Có chăng điều gì thánh thiện, vĩnh cửu vượt mọi ý nghĩ. Đó là một vấn đề từ rất xa xưa. Thánh thiện là gì? Điều gì không có thời gian, điều không thể hư hoại, không tên; cái không có phẩm chất, không giới hạn, phi thời, vĩnh cửu? Có chăng điều như thế? Con người đã hỏi câu ấy hàng ngàn năm trước. Nên họ tôn thờ mặt trời, đất, tự nhiên, cây cối, chim chóc; con người tôn thờ mọi sinh vật trên mặt đất từ thuở xa xưa. Nếu bạn nghe Vệ đà và Áo nghĩa thư, v.v.., họ không hề nói... thượng đế. Họ bảo, cái tối cao không hiển lộ v.v.., tôi sẽ không đào sâu.
1:12:30 So are you asking that question too? Are you asking the question, is there something sacred? Is there something that is not put together by thought as all religions are, organized, whether it’s Christianity, Hinduism, Buddhism, and so on. In Buddhism there is no god. Among the Hindus, as I said, there are about 300,000 gods. It’s great fun to have so many. You can play with them all. And there are the gods of books, the god according to the Bible, the gods according to the Koran, the Islamic world. I don’t know if you have noticed when religions are based on books like the Bible or the Koran, then you have Fundamentalists, then you have people who are bigoted, narrow, intolerant, because the book says so. Haven’t you noticed all this? This country is having the Fundamentalists, go back to the book. Don’t get angry please, just look at it. Vậy bạn cũng hỏi câu ấy chứ? Bạn cũng hỏi, có chăng điều thánh thiện? Có chăng điều chi không do ý nghĩ bày ra như các tôn giáo, [tôn giáo] tổ chức dù là Cơ đốc giáo, Hin đu, Phật giáo, v.v.. Phật giáo không có thượng đế. Hin đu, như đã nói, có khoảng 300 ngàn thần thánh. Thật tức cười khi có nhiều thế. (Cười) Bạn có thể chơi chung hết. Và có thần thánh theo kinh sách, thượng đế theo Kinh thánh thượng đế theo kinh Cô ran, thế giới đạo Hồi. Không biết bạn có để ý khi tôn giáo dựa vào kinh sách như Kinh thánh hay Cô ran, rồi bạn có Chính thống giáo, bạn có những người cố chấp, hẹp hòi, bởi vì kinh sách nói thế. Bạn không thấy thế sao? Xứ này có Chính thống giáo, quay lại với kinh sách. Xin đừng nổi giận, chỉ nhìn thôi.
1:14:30 So we are asking, what is religion? Not only what is religion, but the religious brain, religious mind. To inquire into that deeply, not superficially, there must be total freedom, complete freedom. Not freedom from one thing or the other, but freedom as a whole, per se. Then we have to ask also – sorry – the world ‘religion’ etymologically: they can’t explain that word. It had different meanings at different times and different ages. So we are asking, when there is that freedom, is it possible living in this ugly world, is it possible to be so free from pain, sorrow, anxiety, loneliness and all the rest of it. Vậy chúng ta hỏi, tôn giáo là gì? Không chỉ tôn giáo là gì, mà cả đầu óc tôn giáo, đạo tâm. Để tìm hiểu thực sâu vào, không hời hợt phải có tự do hoàn toàn, tự do trọn vẹn. Không phải thoát khỏi này nọ, mà là tự do toàn thể, thực sự. Rồi cũng phải hỏi - xin lỗi - 'tôn giáo', từ nguyên không có...không thể giải thích từ ấy. Ý nghĩa khác nhau tuỳ lúc, tuỳ thời. Vậy hỏi xem, khi tự do, có thể nào sống trong thế giới xấu xa này, có thể rũ sạch mọi đớn đau, âu lo, khổ sở, cô đơn, và mọi thứ khác.
1:16:05 Then you have to find out also what is meditation: contemplation in the Christian sense, and meditation in the Asiatic sense. Probably meditation has been brought to this country by the yogis, gurus and all those superstitious people, traditional people; and therefore they’re mechanical. So we’ll have to find out what is meditation. Do you want to go into it? Does it amuse you, or do you want to do it really? Is it a form of entertainment, meditation? First let me learn meditation, find out, and then I’ll act properly. You understand the game one plays? Or, if there is order in one’s life, real order, as we explained, then what is meditation? Is it following certain systems, methods: the Zen method, the Buddhist meditation, the Hindu meditation, and the latest guru with his meditation? They’re always bearded, full of money, all the rest of that business. Rồi bạn cũng phải tìm xem thiền định là gì: trầm tư trong nghĩa Cơ đốc giáo, và là thiền ở châu Á. Có lẽ thiền định được đem đến xứ này... bởi các yogi, đạo sư, và những kẻ mê tín dị đoan, truyền thống; và vì thế họ máy móc. Vậy chúng ta phải tìm xem thiền định là gì. Bạn muốn đào sâu chứ? Nó làm vui bạn, hay bạn thực sự muốn? Thiền định có phải kiểu giải trí? Để tôi học thiền trước, tìm xem, rồi sẽ hành động đúng. Bạn hiểu trò mình chơi chứ? Hay, nếu có trật tự trong đời sống, trật tự thực, như đã nói vậy thì thiền định là gì? Có phải theo cách thức, phương pháp nào: phương pháp Zen, thiền Phật giáo, thiền Hin đu, và đạo sư mới nhất với thiền của anh ta? Họ luôn có ria mép, nhiều tiền, bạn biết mọi việc còn lại.
1:18:02 So what is meditation? If it is determined, if it is following a system, a method, practising day after day, day after day, what happens to the human brain? It becomes more and more dull. Haven’t you noticed this? When you repeat, repeat, repeat – it may be the wrong note, but you’ll repeat it. Like a pianist, if he repeats by himself and he plays the wrong note, he’ll keep on playing the wrong note all the time. So is meditation something entirely different? It’s nothing whatsoever to do with method, system, practices; therefore it can never be mechanical. It can never be conscious meditation. You understand what I am saying? Do please understand this. It’s like a man consciously wanting money and pursuing money; what’s the difference between the two? Consciously you meditate, wanting to achieve peace, silence, and all that. Therefore they are both the same, the man who pursues money, success, power and the man who pursues so-called spiritually. So is there a meditation which is not determined, practised? There is, but that requires enormous attention. That attention is a flame and that attention is not something that you come to much later, but attention now to everything, every word, every gesture, every thought: to pay complete attention, not partial. If you are listening partially now, you are not giving complete attention. When you are so completely attentive there is no self, there is no limitation. Vậy thiền định là gì? Nếu được xác định, nếu theo một phương pháp, cách thức thực hành mỗi ngày, điều gì xảy ra với trí óc con người? Nó ngày càng đần độn. Bạn có thấy thế không? Khi bạn lặp đi lặp lại - có lẽ nốt nhạc sai, nhưng cứ lặp lại. Như người chơi dương cầm, nếu cứ lặp lại và chơi sai nốt anh ta sẽ tiếp tục chơi sai nốt mãi. Vậy thiền định là điều gì hoàn toàn khác? Nó không liên quan gì với phương pháp, cách thức, tập luyện; thế nên không hề máy móc. Không bao giờ là thiền định ý thức. Bạn hiểu lời tôi không? Làm ơn hiểu đi. Như người ý thức ham tiền, chạy theo tiền; hai người có gì khác? Có ý thức, bạn thiền định, muốn được an bình, im lặng, v.v.. Nên họ như nhau, người chạy theo tiền, thành công, quyền lực và kẻ chạy theo cái gọi là tâm linh... Vậy có chăng thiền định không xác định, không tập luyện? Có, nhưng đòi hỏi chú tâm phi thường. Chú tâm là ngọn lửa và chú tâm không phải điều gì bạn đạt được sau cùng mà chú tâm ngay lúc này, mọi cái, mọi lời, cử chỉ, ý nghĩ: chú tâm trọn vẹn, không từng phần. Nếu bạn đang lắng nghe từng phần, bạn không chú tâm trọn vẹn. Khi bạn hoàn toàn chú tâm, ngã không có, không có giới hạn.
1:21:12 And – briefly, I must stop – the brain now is full of information, cluttered up, there is no space in it; and one must have space, there must be space. Space means energy; when there is no space your energy is very, very limited. And the brain – the speaker is not a specialist on the brain, though he has talked about it a great deal with other scientists and so on; not that that’s a recommendation – they experiment on animals, on theories, on the accumulation of knowledge; but we are not scientists, we are laymen, ordinary people, humble, wanting to find out. There is a meditation which is not determined, put into a mould; I won’t go into it. So the brain, which is now so heavily laden with knowledge, with theories, with power, position, everlastingly in conflict, cluttered up; it has no space. And freedom, complete freedom, is to have that limitless space. The brain is extraordinarily capable, infinite capacity, but we have made it so small and petty. So when there is that space and emptiness and therefore immense energy – energy is passion, love and compassion and intelligence – then there is that truth which is most holy, most sacred; that which man has sought from time immemorial. And that truth doesn’t lie in any temple, any mosque, in any church. And it has no path to it except through one’s own understanding of oneself, inquiring, studying, learning. Then there is that which is eternal. May I get up? Or will you get up? Và - tóm lại, tôi phải dừng - trí óc quá đầy thông tin bề bộn, không có khoảng không và bạn phải có khoảng không, phải có khoảng không. Khoảng không là năng lượng; thiếu nó, năng lượng bạn giới hạn. Và trí óc - người nói không phải chuyên gia trí não dù anh ta nói việc ấy với các khoa học gia rất nhiều, v.v.. - không phải đó là đề nghị đâu - họ thí nghiệm trên loài vật, trên lý thuyết, gom góp kiến thức; nhưng không phải khoa học gia, chúng ta là người bình thường, khiêm tốn, muốn tìm hiểu. Có thiền định không xác định, không đặt vào khuôn tôi không đào sâu. Vậy trí óc, hiện quá nặng nề với kiến thức, lý thuyết, quyền lực, địa vị, và mọi thứ luôn xung đột, bộn bề; không có khoảng không. Và tự do, tự do hoàn toàn, phải có khoảng không vô hạn. Trí óc có khả năng lạ lùng, vô giới hạn nhưng chúng ta làm cho nhỏ bé, hẹp hòi. Nên khi có khoảng không và trống rỗng kia, năng lượng liền vô hạn - năng lượng là nhiệt nồng, yêu thương, trắc ẩn và thông minh - rồi thì sự thật tối linh, tối thánh hiện diện; cái mà con người đã tìm kiếm từ vô thuỷ. Và sự thật không ở trong đền chùa, nhà thờ, miếu mạo nào. Và cũng không đường đến, trừ khi qua thấu hiểu chính mình, nghiên cứu, học hỏi, tìm tòi. Rồi cái vĩnh cửu có mặt. Tôi đứng dậy nhé? Hay bạn đứng lên? (Vỗ tay)