Krishnamurti Subtitles home


BR76D1 - Wie beobachten Sie Ihre Ängste
1. Öffentliches Gespräch
Brockwood Park, GB
31. August 1976



0:22 This is a kind of dialogue – dialogue being a conversation between two friends about something which they are deeply concerned with, and not a mere discussion of ideas, arguments, and so on. But this is a dialogue, so that we can converse together over something which we are deeply concerned with. Wie beobachten Sie Ihre Ängste? Das ist eine Art Dialog - Dialog als ein Gespräch zwischen zwei Freunden über etwas, das sie tiefgehend betrifft, und nicht eine bloße Debatte von Ideen, Argumenten, und so weiter. Doch dies ist ein Dialog, damit wir uns zusammen über etwas unterhalten können, was uns tiefgehend betrifft.
0:59 So, what would you like to have a dialogue about? And, I would suggest, if I may, that we confine ourselves – this is just a suggestion but you can do what you like – that we concern ourselves with the actual transformation of our own consciousness, how to do it, how is it possible, to go into it very, very deeply, in detail. Could we do that, this morning? Take one thing, like transformation of a human consciousness, which is the consciousness of the world. I hope you understand that, it’s the consciousness of the world. Each human being is, in essence, the totality of human experience, knowledge, misery, confusion, all that he is, of which we are, each one of us. So, if we can be deeply involved and committed, seriously, to this question: is it possible to bring about a deep, fundamental change in the psyche? Could we stick to that? Would you approve of that, or do you want to talk or have a dialogue about something else? You’re perfectly welcome to talk about anything you want. Also, über was würden Sie sich gerne austauschen? Und ich würde vorschlagen, wenn ich darf, dass wir uns beschränken - das ist nur ein Vorschlag, aber Sie können machen, was Sie mögen - dass wir uns mit der tatsächlichen Transformation unseres eigenen Bewusstseins beschäftigen, wie es zu tun ist, wie es möglich ist, sehr, sehr tief im Detail darauf einzugehen. Können wir das heute Morgen machen? Nehmen Sie eine Sache, wie Transformation eines menschlichen Bewusstseins, was das Bewusstsein der Welt ist. Ich hoffe Sie verstehen das, es ist das Bewusstsein der Welt. Jeder Mensch ist im Wessentlichen die Gesamtheit der menschlichen Erfahrung, Wissen, Elend, Verwirrung, er ist all das, von dem wir sind, jeder von uns. Also, wenn wir uns tiefgehend einbringen und ernsthaft in dieser Frage engagiert sein können: Ist es möglich einen tiefen, grundlegenden Wandel in der Psyche herbeizuführen? Könnten wir dabei bleiben? Würden Sie dem zustimmen, oder möchten Sie über etwas anderes reden, sich austauschen? Sie können herzlich gern reden über was Sie wollen.
2:53 Questioner: Sir, could we discuss the question of laughter in relation to transformation of human consciousness? Fragender: Sir, können wir über die Frage des Lachens in Bezug auf den Wandel des menschlichen Bewusstseins reden?
3:02 K: Discuss laughter. What place...? K: Lachen besprechen. Welche Stelle...?
3:07 Q: In laughter, the mind is overcome and I’ve often observed that people who are said to be extremely spiritual seem to have great difficulty in experiencing the fullness of laughter. They only seem capable of intellectual laughter. Can we go into this? F: Im Lachen ist der Geist überwunden und ich habe oft beobachtet, dass Leute, die äußerst spirituell sein sollen scheinbar große Schwierigkeiten haben, die ganze Fülle von Lachen zu erfahren. Sie scheinen nur zu intellektuellem Lachen in der Lage zu sein. Können wir darauf eingehen?
3:24 K: Yes. Do you want to discuss or go into this question of laughter? To laugh. Serious people seem to lose the capacity to laugh. That’s one question. Would you like any other question? K: Ja. Möchten Sie die Frage des Lachens besprechen oder darauf eingehen? Zu lachen. Ernsthafte Leute scheinen die Fähigkeit zu lachen zu verlieren. Das ist eine Frage. Möchten Sie noch eine andere Frage?
3:44 Q: Sir, I think in the question of transforming man’s consciousness there’s a lot of delusions and one of them, I think, a crucial one, is not being able to distinguish between true and false morality. For instance, not being able to distinguish, say, between what it is to want and what it is to demand. F: Sir, ich denke in der Frage des Wandels des menschlichen Bewusstseins gibt es viel Irrglauben und einer von ihnen, ein entscheidender, denke ich, ist es nicht zwischen wahrer und falscher Moral unterscheiden zu können. Zum Beispiel, nicht unterscheiden zu können, sagen wir, zwischen was es ist zu wollen und was es ist zu verlangen.
4:09 K: Between morality and truth. Is that it? K: Zwischen Moral und Wahrheit. Ist es das?
4:15 Q: Between true and false morality or is there true morality, at all? F: Zwischen wahrer und falscher Moral oder gibt es überhaupt wahre Moral?
4:18 K: What is the place of morality – if I may put it…? I hope I’II put it correctly, if not, please correct me. What is the place of morality in investigating into what is truth? K: Welchen Platz nimmt Moral - wenn ich das so wiedergeben darf...? Ich hoffe ich gebe es richtig wieder, falls nicht, bitte korrigieren Sie mich. Welchen Platz nimmt Moral in der Untersuchung nach Wahrheit ein?
4:41 Q: Does morality exist? F: Gibt es Moral?
4:44 Q: There’s certain things that stand in the way because... F: Es gibt einige Dinge, die dem im Wege stehen, weil ...
4:48 K: I understand. Yes. There is a lot of false morality, false assumptions, what it is to be moral; and when we wipe away all the false morality and there is true morality, what is its relationship to truth? Is that right? Right, sir? K: Ich verstehe. Ja. Es gibt viel falsche Moral, falsche Annahmen, was es ist moralisch zu sein; und wenn wir all die falsche Moral beiseite schieben und es wahre Moral gibt, was ist deren Beziehung zur Wahrheit? Ist das richtig? Richtig, Sir?
5:15 Q: Or perhaps... F: Oder vielleicht...
5:17 K: Yes, put it any way you like. Anything else? K: Ja, sagen Sie es so wie Sie mögen. Noch etwas?
5:21 Q: Sir, can we go into the structure of thought, please? F: Sir, können wir bitte auf die Struktur von Gedanken eingehen?
5:25 K: Thought. Structure of thought. Just a minute, sir. There’s somebody else. K: Gedanken. Struktur von Gedanken. Einen Augenblick, Sir. Da ist noch jemand.
5:41 Q: To be optimist or to be pessimist is it not also a movement of thinking? F: Optimist oder Pessimist zu sein, ist das nicht auch eine Bewegung des Denkens?
5:48 K: To be an optimist and a pessimist... To be an optimist or a pessimist, are they not both a process of thinking? Could we say, ‘Are they not both the two sides of the same coin?’ K: Ein Optimist und ein Pessimist zu sein ... Ein Optimist oder ein Pessimist zu sein, sind sie nicht beide ein Gedankenprozess? Könnten wir sagen, "Sind sie nicht zwei Seiten derselben Medaille?"
6:17 Q: You have explained how the thinker and the thought are not separate and said that when we accept this a different creative process comes into being without a sense of ‘I.’ Can we know more of this process and what happens? F: Sie haben erklärt, wie der Denker und der Gedanke nicht verschieden sind und gesagt, dass wenn wir das akzeptieren entsteht ein anderer kreativer Prozess, ohne ein Gefühl des "Ich". Können wir mehr über diesen Prozess erfahren und was passiert?
6:33 K: Yes. Now, can we stop there? Could we take these three or four things? That is, laughter – we seem to lose the capacity to laugh when we become so-called very spiritual, whatever that word may mean. Then there is the question of the structure of thought, the nature and the structure of thought, then there is that question of morality and what is its place or what is its relationship to truth and – what other question? – optimistic and pessimistic. So, shall we take one of these questions because all these questions are concerned with the actual transformation of consciousness, and your question too, which is, when the observer, the thinker is the thought, the analyser is the analysed, then, we said, all conflict comes to an end and, thereby, there is a totally different dimension of observation, or existence, or whatever you like to call it. Now, which of these would you like to take as one question, go into it, completely, to its very end, deeply, which of these questions do you want to take up? K: Ja. Können wir hier aufhören? Können wir diese drei oder vier Dinge nehmen? Das sind, Lachen - wir scheinen die Fähigkeit zu lachen zu verlieren, wenn wir sogenannt sehr spirituell werden, was immer das Wort bedeuten möge. Dann ist da die Frage nach der Struktur von Gedanken, das Wesen und die Struktur von Gedanken, dann ist da die Frage der Moral und welchen Platz nimmt sie ein oder was ist ihre Beziehung zu Wahrheit und - welche andere Frage war da? - optimistisch und pessimistisch. Also, sollen wir eine dieser Fragen nehmen, denn all diese Fragen beschäftigen sich mit der tatsächlichen Transformation des Bewusstseins, und Ihre Frage auch, die da ist, wenn der Beobachter, der Denker das Gedachte ist, der Analysierende das Analysierte ist, dann, haben wir gesagt, ist jeder Konflikt beendet und dadurch gibt es eine ganz andere Dimension von Beobachtung, oder Dasein, oder wie auch immer Sie es nennen wollen. Also, welche von diesen würden sie gern als eine Frage nehmen, vollständig auf sie eingehen, tiefgehend, bis zu ihrem ganzen Ende, welche dieser Frage wollen Sie gern aufgreifen?
8:24 Q: The last question. F: Die letzte Frage.
8:28 K: Laughter? Is that really a very serious question? K: Lachen? Ist das wirklich eine sehr ernsthafte Frage?
8:40 Q: The last question.

K: To laugh? Oh, the last question, which is, the observer – I think it’s a good question, may we take that up?
F: Die letzte Frage.

K: Zu lachen? Oh, die letzte Frage, die da ist, der Beobachter - ich denke das ist eine gute Frage, wollen wir die aufgreifen?
8:55 Q: Yes. F: Ja.
9:00 K: The questioner asks, ‘When we realise, not verbally, actually, that the observer is the observed, the thinker is the thought, and the analyser is the analysed, when that actual fact takes place, then there is a different dimension because that ends conflict. Would you please go into that much more? Is that your question, sir? And you want to discuss that? K: Der Frager stellt die Frage, "Wenn wir erkennen, nicht verbal, tatsächlich, dass der Beobachter das Beobachtete ist, der Denker das Gedachte ist, und der Analysierende das Analysierte ist, wenn dieser tatsächliche Fakt stattfindet, dann ist da eine andere Dimension, denn das beendet Konflikt. Würden Sie darauf bitte viel tiefer eingehen? Ist das Ihre Frage, Sir? Und Sie wollen das besprechen?
9:39 Q: And what happens.

K: Yes, and what happens.
F: Und was passiert.

K: Ja, und was passiert.
9:48 Q: Is this going to be discussed on a personal level, or an intellectual level? I don’t understand. F: Wird das auf persönlicher Ebene besprochen, oder auf einer intellektuellen Ebene? Ich verstehe nicht.
10:10 K: That’s what we are going into, sir. K: Das ist es worauf wir eingehen, Sir.
10:12 Q: Are we going to tell each other of experiences when we’ve been in this? F: Werden wir uns gegenseitig von Erfahr- ungen berichten, als wir das erlebt haben?
10:16 K: No, this is not a confessional. This is not a group therapy. This is not exposing our personal experience to each other, because personally, if you want to do that you’re perfectly welcome but I won’t be here, because to me this is an absurd exhibitionism and all the things involved in it. I’ve been to some of them and I know what the game is. K: Nein, das ist kein Beichtstuhl. Das ist keine Gruppentherapie. Das ist kein gegenseitiges Offenlegen unserer persönlicher Erfahrungen, denn persönlich, wenn Sie das machen wollen können Sie das gerne, aber ich werde nicht hier sein, denn für mich ist das ein absurder Exhibitionismus und all die Dinge, die damit verbunden sind. Ich war bei einigen von denen und ich kenne das Spiel.
10:46 So, if we may, may we discuss this question? Also, wenn es recht ist, können wir diese Frage besprechen?
10:51 Q: I think the question is important but it’s a bit of a joke to work at that level when the personal foundation isn’t laid. I feel we’re taking something and examining it in a limited way... F: Ich denke die Frage ist wichtig, aber es ist ein bißchen ein Witz auf diesem Level zu arbeiten, wenn die persönliche Grundlage nicht gelegt ist. Ich habe das Gefühl, wir nehmen etwas und untersuchen es auf beschränkte Weise...
11:17 K: We are going to go into all that, madam, just, please, that question will answer, I think, most of our problems if we can go into this really with attention, deeply. Please, this is worthwhile. So, let’s go into it. K: Wir werden auf all das eingehen,Madam, nur, bitte, diese Frage wird denke ich die meisten unserer Probleme beantworten, wenn wir darauf wirklich, tiefgehend mit Aufmerksamkeit eingehen können. Ich bitte Sie, das lohnt sich. Also, lassen Sie uns darauf eingehen.
11:34 First of all, we are clear about the question, aren’t we? That is, the observer is the observed, and the thinker is the thought, and so on, when that actually takes place, not as a theory, not as a verbal assertion, but as an actual fact, then what comes into being, and what happens when there is no conflict, whatsoever? Now, we are going to discuss this, go into it. Zuerst einmal, wir sind uns einig über die Frage, oder? Das heißt, der Beobachter ist das Beobachtete, und der Denker ist das Gedachte, undsoweiter, wenn das tatsächlich stattfindet, nicht als Theorie, nicht als verbale Be- hauptung, sondern als tatsächlicher Fakt, was entsteht dann, und was passiert, wenn es überhaupt gar keinen Konflikt gibt? Also, wir werden das besprechen, darauf eingehen.
12:17 First of all, let’s forget the observer is the observed – put that aside, but take the fact, which is, we know we are in conflict, most of us are in conflict, most of us are in confusion, most of us have this constant inward struggle. Right? That’s a fact, isn’t it? Could we start from there? This contradiction, this conflict, this sense of constant inward battle that’s going on in each human being has its outward expression in violence, in hate, in this lack of a sense of fulfilment and, therefore, deeper antagonism, all that follows. Right? So, where there is division in oneself, there must be deep-rooted conflict, as between nations, as between classes, as between the dark people and the light people, the black people and the purple people, and so on. So, wherever there is division, there must be conflict. That’s a law. It can’t be helped. Isn’t that so? Do we see that, first? Realise it, not, the speaker may describe it and you might translate what is the described, into an idea and accept the idea. You see the difference? Please, this is important. Give a little attention, please. Zuerst einmal, lassen Sie uns vergessen, dass der Beobachter das Beobachtete ist - schieben Sie das beiseite, aber nehmen Sie den Fakt, der da ist, wir wissen, dass wir in Konflikt sind, die meisten von uns sind in Konflikt, die meisten von uns sind in Unordnung, die meisten von uns haben diesen ständigen inneren Kampf. Richtig? Das ist ein Tatsache, nicht wahr? Könnten wir von da beginnen? Dieser Widerspruch, dieser Konflikt, dieses Gefühl von ständigem inneren Kampf, der in jedem Menschen vor sich geht, findet seinen äußeren Ausdruck in Gewalt, in Hass, im Fehlen eines Gefühls von Erfülltheit und somit tiefere Feindseligkeit, all das folgt daraus. Nicht wahr? Also, wenn es Trennung in einem selbst gibt, muss es tief verwurzelten Konflikt geben, wie zwischen Nationen, wie zwischen Klassen, wie zwischen dunklen und hellen Menschen, die schwarzen Menschen und die violetten Menschen, undsoweiter. Also, wo immer es Trennung gibt, muss es Konflikt geben. Das ist ein Gesetz. Man kommt nicht drumherum. Ist es nicht so? Verstehen wir das zuallererst? Es erkennen, nicht der Sprecher mag es beschreiben und sie mögen was beschrieben ist in eine Vorstellung übersetzen und diese Vorstellung annehmen. Verstehen Sie den Unterschied? Ich bitte Sie, das ist wichtig. Schenken Sie dem bitte ein wenig Aufmerksamkeit.
14:20 We realise there is inward conflict and that inward conflict must, invariably, express outwardly – outwardly in relationship with each other, outwardly in violence, in wanting to hurt people, in wanting to defend oneself against somebody, we and they, and all the rest of it. Now, when you hear that, is it an idea, or is it a fact? You understand my question? Do you translate what you hear into an idea and then accept the idea, or do you actually see your own conflict and the result of that conflict? You understand? Wir erkennen es gibt inneren Konflikt und dieser innere Konflikt muss sich immer im Außen ausdrücken - im Äußeren in Beziehungen miteinander, im Äußeren in Gewalt, im Verlangen anderen Menschen weh zu tun, darin sich gegen jemanden verteidigen zu wollen, wir und sie, und der ganze Rest. Nun, wenn Sie das hören, ist das eine Vorstellung oder eine Tatsache? Verstehen Sie meine Frage? Wandeln Sie das, was Sie hören in eine Vorstellung um und nehmen diese Vorstellung an oder sehen Sie tatsächlich Ihren eigenen Konflikt und das Resultat dieses Konflikts? Verstehen Sie?
15:17 Q: Sir, the problem is that if I look at the conflict it seems to disappear F: Sir, das Problem ist, wenn ich den Kon- flikt ansehe, scheint er zu verschwinden
15:23 K: Wait, I’m coming to that. First, do we realise it? K: Warten Sie, ich komme gleich dazu. Zuerst, erkennen wir das?
15:28 Q: But, for me, I can only realise it, intellectually. F: Aber, was mich betrifft, ich kann es nur intellektuell erkennen.
15:32 K: That is ideationally. That’s what I’m trying to point out. Our conditioning is, or our tradition is to translate what we hear into an idea, into a concept, into a formula, and live or accept that formula, which prevents us from actually seeing ‘what is.’ You understand? This is simple. Isn’t it? Say, for example, one is hurt from childhood – right? – hurt in so many ways. Does one realise, become aware of this hurt? Or you say, ‘Yes, it is pointed out that I’m hurt, therefore, I’m hurt.’ You understand? I wonder if you get this. This is very important because throughout the world, we translate the fact into an idea and escape through the idea and not face the fact. Right? So, what is it you are doing now when you hear that you are in conflict and being in conflict, the outward result is violence, brutality and all the rest of it – is that a fact, or is it a conclusion which you will accept? That’s clear, isn’t it, from what I am saying? Now, which is it for you? This is very important because if it is an idea, then we are lost – your idea and my idea. But if we can face the fact, then it is something entirely different. Then each one of us has a communication, then. We are dealing with facts, not with ideas. K: Das heißt in der Vorstellung. Das ist es, was ich versuche aufzuzeigen. Unsere Konditionierung ist es, unsere Tradition ist es, was wir hören in eine Vorstellung, ein Konzept, ein Schema umzuwandeln, und dieses Schema zu leben oder anzunehmen, was uns davon abhält wirklich zu sehen 'was ist'. Verstehen Sie? Das ist einfach. Nicht wahr? Sagen wir zum Beispiel man wurde in der Kindheit verletzt - ja? - auf so vielfältige Weise verletzt. Erkennt man, wird man sich dieser Verletzung bewusst? Oder sagen Sie, 'Ja, es wurde aufgezeigt, dass ich verletzt wurde, deshalb bin ich verletzt.' Verstehen Sie? Ich frage mich, ob Sie das begreifen? Das ist sehr wichtig, denn überall auf der Welt wandeln wir die Tatsache in eine Vorstellung um und flüchten uns in die Vorstellung und stellen uns nicht der Tatsache. Nicht wahr? Also, was machen Sie gerade, wenn Sie hören, dass Sie in Konflikt sind und wenn Sie in Konflikt sind, das äußere Resultat Gewalt ist, Brutalität und der ganze Rest - ist das eine Tatsache, oder ist es eine Schlussfolgerung, die Sie annehmen werden? Das ist klar von dem, was ich sage, oder? So, was ist es bei Ihnen? Das ist sehr wichtig, denn wenn es eine Vorstellung ist, dann sind wir verloren - Ihre und meine Vorstellung. Aber wenn wir uns der Tatsache stellen können, dann ist es etwas ganz Anderes. Dann hat jeder von uns einen Austausch. Wir beschäftigen uns mit Tatsachen, nicht mit Vorstellungen.
17:48 Now, if that is so, if you really see, for yourself, that being in conflict, in oneself, you’re bound to create conflict, outwardly – bound to. Right? Now, when you realise that, what has brought about this conflict, inwardly? You understand? There’re several factors involved in this. There is a whole group of people who say, ‘Change the environment, change the social structure, through revolution, through blood, through any way, change it, and that will change man.’ You understand this? This is a Communist theory, this is the materialistic theory: change the environment – the Socialist theory – change the environment, the social structure, through legislation, through Parliament, through careful analysis and so on, or through revolution, physical revolution, change the environment, the structure of society, then that will change man. Then he will be loving, he will be kind, he will not have conflict, he’ll be a beautiful human being. And they have tried this umpteen times in different ways: the Communists have done it, they have not succeeded in making man different. The whole Christian world has postponed the change of man into something else, as the Hindus and so on. So, the fact is we are in conflict, human beings. And the fact is, out of that inward conflict, psychological conflict, he must produce outward conflict. It can’t be helped. Also, wenn das so ist, wenn Sie wirklich für sich selbst sehen, dass, wenn man mit sich in Konflikt ist, Sie zwangsläufig Konflikt im Außen herbeiführen - zwangsläufig. Nicht wahr? Nun, wenn Sie das erkennen, was hat diesen Konflikt herbeigeführt, innerlich? Verstehen Sie? Daran sind mehrere Faktoren beteiligt. Es gibt eine ganze Gruppe von Leuten, die sagen, 'Verändere die Umwelt, verändere die soziale Struktur, durch Revolution, durch Blut, durch irgendeinen Weg, verändere sie, und das wird den Menschen ändern'. Verstehen Sie das? Das ist eine kommunistische Theorie, das ist eine materialistische Theorie: verändere die Umwelt - die sozialistische Theorie - verändere die Umwelt, die soziale Struktur, durch Gesetzgebung, durch das Parlament, durch sorgfältige Analyse undsoweiter, oder durch Revolution, physische Revolution, verändere die Umwelt, die Struktur der Gesellschaft, dann wird das den Menschen verändern. Dann wird er liebevoll sein, er wird gütig sein, er wird keinen Konflikt haben, er wird ein wunderbarer Mensch sein. Und sie haben das zigmal auf verschiedene Weisen versucht: die Kommunisten haben es gemacht, und sie hatten keinen Erfolg darin, den Menschen anders zu machen. Die ganze christliche Welt hat die Änderung des Menschen in etwas Anderes verschoben, so wie die Hindus undsoweiter. Also, Fakt ist, wir Menschen, wir sind in Konflikt. Und Fakt ist, aus diesem inneren, psychischen Konflikt heraus, muss er äußeren Konflikt erzeugen. Es geht nicht anders.
20:01 Q: Sir, if it’s a law of nature then there’s nothing to worry about. It seems as though this is a violent gathering, we’re violent, that’s the law, that’s the facts, we might as well go home. F: Sir, wenn das ein Naturgesetz ist, dann müssen wir uns keine Gedanken machen. Es scheint als wäre das eine gewalttätige Zusammenkunft, wir sind gewalttätig, das ist Gesetz, das sind Fakten, dann können wir auch nach Hause gehen.
20:11 K: I haven’t said... Sir, I’m just pointing out, sir. Go slow. Have a little patience, sir. I’m showing, pointing out something. That is, if there is conflict, inwardly, there must be conflict, outwardly. Now, if a man is concerned seriously with the ending of conflict both outwardly and inwardly, we must find out why this conflict exists. You understand? This is simple. Why does it exist? Why is there this contradiction in human beings: say one thing, do another, think one thing and act another – you follow? – why do human beings have this division in themselves? You understand my question? Why? K: Ich habe nicht gesagt ... Sir, weise nur darauf hin, Sir. Gehen Sie langsam vor. Haben Sie etwas Geduld, Sir. Ich zeige etwas auf, weise auf etwas hin. Das heißt, wenn es einen inneren Konflikt gibt, dann muss es im Außen Konflikt geben. Nun, wenn jemand ernsthaft um die Beendung von Konflikt bemüht ist sowohl innerlich als auch äußerlich, dann müssen wir herausfinden, warum dieser Konflikt existiert. Verstehen Sie? Das ist einfach. Warum besteht er? Warum gibt es diesen Widerspruch in Menschen: eine Sache sagen, eine andere tun, eine Sache denken und anders handeln - verstehen Sie? - warum haben Menschen diese Trennung in sich selbst? Verstehen Sie meine Frage? Warum?
21:19 One of the reasons is having ideals. That is, the idea which is opposite of ‘what is,’ what actually is, project through thought an idea, an ideal, so there is a contradiction between ‘what is’ and ‘what should be.’ That’s one of the factors of this conflict. Then the other factor is, we do not know what to do with ‘what is,’ how to deal with it, therefore, we use conclusions hoping thereby to alter ‘what is.’ That’s the other reason. And inwardly, also, there are contradictory desires – right? – I want one thing and I don’t want another thing. I want to be peaceful and yet there is violence in me. Einer der Gründe ist Ideale zu haben. Das heißt, die Vorstellung, die das Gegen- teil von dem ist, was tatsächlich ist, durch Gedanken eine Vorstellung, ein Ideal entwerfen, so dass ein Widerspruch zwischen dem 'was ist' und 'was sein sollte' besteht. Das ist einer der Faktoren dieses Konflikts. Der andere Faktor ist, wir wissen nicht, was wir mit dem 'was ist' tun sollen, wie wir damit umgehen sollen, deshalb nutzen wir Schlussfolgerungen, und hoffen so das 'was ist' zu ändern. Das ist der andere Grund. Und auch innerlich gibt es sich widersprechende Begierden - nicht wahr? - Ich möchte eine Sache und ich möchte eine andere Sache nicht. Ich möchte friedlich sein und doch ist da Gewalt in mir.
22:25 Q: Sir, these seem to be products of the separateness of the soul rather than the cause of why we’re in conflict. F: Sir, das scheinen eher Produkte der Abgetrenntheit der Seele zu sein, als die Ursache dafür, warum wir in Konflikt sind.
22:39 K: But you must find out the cause of conflict, mustn’t you, too? K: Aber Sie müssen auch die Ursache von Konflikt herausfinden, oder nicht?
22:43 Q: Yes, but these things seem to be more the products. F: Ja, aber diese Dinge scheinen eher die Produkte zu sein.
22:50 K: All right. If you say, these are the results, the symptoms, not the cause, what then is the cause? I’m coming... You people! Look, sir, either you want to go into this, very deeply or superficially. I would like to go into it very deeply, so please, have a little patience. K: Okay, wenn Sie sagen, dies sind die Ergebnisse, die Symptome, nicht die Ursache, was ist dann die Ursache? Ich komme dahin ... Ihr Leute! Sehen Sie, Sir, entweder Sie möchten sehr tief darauf eingehen oder oberflächlich. Ich würde gern sehr tief darauf eingehen, also bitte, haben Sie etwas Geduld.
23:23 Q: Judging by outward appearances. One of the causes of conflict is judging by outward appearances. F: Vom äußeren Erscheinungsbild her urteilen. Eine der Ursachen von Konflikt ist das Urteilen vom äußeren Erscheinungsbild.
23:38 K: We’re asking, what is the fundamental cause of this conflict – fundamental cause, not the symptoms, we can explain a dozen symptoms, the cause of this enormous human struggle, inwardly. Wherever you go in the world – the East, Middle East, America, here, anywhere, there’s this constant battle going on and on and on. Right? Why? What’s the cause of it? K: Wir fragen, was ist die grundlegende Ursache dieses Konflikts - grundlegende Ursache, nicht die Symptome, wir können ein Dutzend Symptome darlegen, der Grund für diesen enormen inneren, menschlichen Kampf. Wohin auch immer Sie gehen in der Welt - im Osten, Nahen Osten, Amerika, hier, überall findet dieser andauernde Kampf statt undsoweiter. Nicht wahr? Warum? Was ist dessen Ursache?
24:10 Q: ‘Me,’ which is trying to boost itself. F: Das 'Ich', das versucht sich zu erhöhen.
24:14 Q: Social conditions. F: Soziale Konditionierungen.
24:18 Q: Lack of security. F: Fehlende Sicherheit.
24:22 Q: Partly, an inability to respond adequately in a situation... F: Teilweise die Unfähigkeit in einer Situation angemessen zu reagieren ...
24:32 K: One of the suggestions is the lack of security. Look at it, please. Just look at it. Lack of security, physical as well as psychological. Right? The lack of security. K: Einer der Vorschläge ist fehlende Sicherheit. Sehen Sie sich das bitte an. Sehen Sie es sich einfach an. Fehlende Sicherheit, physische sowohl als auch psychische. Nicht wahr? Fehlende Sicherheit.
24:53 Q: The fear of the non-existence of one’s being. F: Die Angst der Nicht-Existenz seines Daseins.
25:05 K: Please, if you examine one thing at a time, not a dozen! I give up. We say one of the reasons of this conflict is that there is no security for us, deeply. That may be one of the basic reasons of conflict, the lack of security, both psychologically, as well as biologically, physically, as well as inwardly. You understand? Now, what do you mean by security? Food, clothes and shelter. Right? If that is not given to us, then there’s conflict because you have it and I haven’t got it. That’s one reason. The other is, psychologically, I want to be secure, inwardly. Right? In my relationship, in my belief, in my faith, in all my action – you follow? – I want to be completely secure. Now, is that possible? Or we’re asking a question which is totally wrong? Please, follow this. K: Bitte, untersuchen Sie eine Sache nach der anderen, nicht ein Dutzend! Ich gebe auf. Wir sagen einer der Gründe des Konflikts ist, dass es tiefgehend für uns keine Sicherheit gibt. Das könnte einer der grundlegenden Gründes für Konflikt sein, die fehlende Sicherheit, sowohl psychisch, als auch biologisch, physisch, sowohl als auch innerlich. Verstehen Sie? Nun, was meinen Sie mit Sicherheit? Essen, Kleidung und Obdach. Nicht wahr? Wenn uns das nicht gegeben wird, dann gibt es Konflikt, denn Sie haben es und ich habe es nicht. Das ist ein Grund. Der andere ist, psychisch, innerlich will ich sicher sein. Nicht wahr? In meiner Beziehung, in meiner Überzeugung, in meinem Glauben, in all meinen Handlungen - folgen Sie? - möchte ich gänzlich sicher sein. Nun, ist das möglich? Oder stellen wir eine Frage, die völlig falsch ist? Bitte, folgen Sie dem.
26:37 Psychologically, we want to be secure, having a relationship that’ll be completely secure, with my wife, with my husband, with my girl, or boy, we desire to be completely secure. Is that possible? Wait. Careful, now. Think about it a little bit. We say it is possible and we have made it possible, haven’t we? I am quite secure with my wife, and she’s quite secure with me, with the man. But inwardly, there is struggle going on. Now, this security we seek psychologically, is what? What is it we are seeking? Psychologically, to be secure with a person. You understand my question? I want to be secure with my wife, or with my girl. Why? Psychisch wollen wir sicher sein, eine Beziehung haben, die gänzlich sicher sein wird, mit meiner Frau, mit meinem Ehemann, mit meinem Mädchen, meinem Jungen, wir verlangen gänzlich sicher zu sein. Ist das möglich? Warten Sie. Vorsicht jetzt. Denken Sie ein wenig darüber nach. Wir sagen es ist möglich und wir haben es möglich gemacht, nicht wahr? Ich bin ziemlich sicher mit meiner Frau, und sie ist ziemlicher sicher mit mir, mit dem Mann. Aber innerlich findet Kampf statt. Also, diese Sicherheit, die wir suchen, psychisch, was ist sie? Was ist es, das wir suchen? Psychisch sicher mit einer Person zu sein. Verstehen Sie meine Frage? Ich möchte sicher mit meiner Frau oder mit meinem Mädchen sein. Warum?
28:13 Q: Because without her, I’m lost.

K: Wait. So, what does that mean? Without her, I’m lost. What does that mean?
F: Weil ich ohne sie verloren bin.

K: Warten Sie. Also, was bedeutet das? Ohne sie bin ich verloren. Was bedeutet das?
28:21 Q: I’m alone.

K: Which means what? Go on.
F: Ich bin allein.

K: Das bedeutet was? Gehen Sie weiter.
28:23 Q: Which means fear. F: Das bedeutet Angst.
28:27 K: Don’t conclude immediately, go into it, sir. You say, ‘I’m lost.’ Why are you lost? Because you’re afraid to be alone. Isn’t it? Now, why? Do listen. Why are you frightened to be alone? K: Schlussfolgern Sie nicht sofort, gehen Sie darauf ein, Sir. Sie sagen, 'Ich bin verloren.' Warum sind Sie verloren? Weil Sie Angst haben allein zu sein. Nicht wahr? Also, warum? Hören Sie zu. Warum haben Sie Angst allein zu sein?
28:56 Q: I would say that man is frightened to be alone because he cannot orientate himself in existence. F: Ich würde sagen, dass der Mensch Angst hat allein zu sein, weil er sich selbst im Dasein nicht orientieren kann.
29:06 K: You haven’t answered my question, sir. Look... K: Sie haben meine Frage nicht beantwortet, Sir. Sehen Sie ...
29:10 Q: Because I cannot face myself. F: Weil ich mich nicht mir selbst stellen kann.
29:13 K: We’ll come to that, presently. I’m asking you, why are you frightened to be alone? K: Darauf kommen wir gleich zu sprechen. Ich frage Sie, warum haben Sie Angst allein zu sein?
29:20 Q: Because you’re afraid you can’t cope with the world. F: Weil man Angst hat, mit der Welt nicht klarzukommen.
29:23 K: Look into yourself before you answer it, sir, please. This is a serious thing we are talking about, not throwing off words. We’re asking each other, I want permanent relationship with another, and I hope to find it, and I’m saying, why do I ask for permanent relationship with another? You say, ‘I am frightened to be alone, to be insecure.’ So I’m using the other, the woman or the man, as a means to find my anchorage in that. Right? My anchorage in another, and I’m frightened if that anchorage is loosened. Right? Why? Penetrate a bit more deeply. K: Betrachten Sie sich selbst bevor Sie antworten, Sir, bitte. Das ist eine ernsthafte Sache, über die wir sprechen, kein Abwerfen von Wörtern. Wir fragen uns gegenseitig, Ich möchte eine dauerhafte Beziehung mit jemandem, und ich hoffe sie zu finden und ich sage warum verlange ich nach einer dauerhaften Beziehung mit jemandem? Sie sagen, 'Ich habe Angst allein zu sein, unsicher zu sein'. Also nutze ich den anderen, die Frau oder den Mann, als Mittel, um darin meine Verankerung zu finden. Nicht wahr? Meine Verankerung in jemand anderem, und ich habe Angst, dass die Verankerung sich löst. Nicht wahr? Warum? Dringen Sie ein wenig tiefer ein.
30:34 Q: Isn’t that just a drive? Isn’t it something which is simply built into me, like hunger? Q: Ist das nicht ein Antrieb? Ist es nicht etwas, das einfach in mich hinein gebaut ist, wie Hunger?
30:44 K: Is it like hunger? The moment you give a simile like that, you get confused and then you go off to hunger. Find out why you want a relationship to be permanent, a relationship to be secure. Someone suggested because you’re frightened to be alone. Why are you frightened, what is involved in this fear? Please look into yourself before you answer it. K: Ist es wie Hunger? In dem Moment, wo Sie so einen Vergleich anführen, kommen Sie durcheinander und dann driften Sie ab zu Hunger. Finden Sie heraus, warum Sie möchten, dass eine Beziehung dauerhaft ist, dass eine Beziehung sicher ist. Jemand hat vorgeschlagen, weil Sie Angst haben allein zu sein. Warum haben Sie Angst, was ist mit dieser Angst verbunden? Bitte betrachten Sie sich selbst, bevor Sie es beantworten.
31:28 Q: You’re always leaving yourself open to pain. If you control your life, you can control the amount of pleasure or at least try to avoid some pain. F: Man lässt sich immer offen für Schmerz. Wenn man sein Leben kontrolliert, kann man die Menge an Vergnügung kontrollieren oder zumindest versuchen, etwas Schmerz zu vermeiden.
31:38 K: Sir, look, sir, we’re asking something very simple: why is a human being frightened to be alone? Why are you frightened to be alone? K: Sehen Sie, Sir, wir fragen etwas sehr Einfaches: Warum hat ein Mensch Angst allein zu sein? Warum haben Sie Angst allein zu sein?
32:00 Q: We’re habituated to company, in many ways. F: Wir sind an Gesellschaft gewöhnt, in vielerlei Hinsicht.
32:04 Q: When I’m with somebody, I feel I am something. and when I’m without this person, it could be a wife or friend, I feel nothing. And I do not like to feel nothing because it frightens me. F: Wenn ich mit jemandem bin, fühle ich, dass ich etwas bin. Und wenn ich ohne diese Person bin, das kann Ehefrau oder Freund sein, dann fühle ich nichts. Und ich mag es nicht nichts zu fühlen, denn es macht mir Angst.
32:23 K: Which means what, sir? K: Das bedeutet was, Sir?
32:26 Q: Insecurity.

K: Go slowly. Insecurity. You say, ‘I’m frightened of being insecure,’ so you exploit another to be secure, which you call ‘love.’ Please, remain with this fact, put your teeth into it to find out. If you can find this out, you will find a great many things.
F: Unsicherheit.

K: Langsam. Unsicherheit. Sie sagen, 'Ich habe Angst unsicher zu sein,' also nutzen Sie jemand anderen aus, um sicher zu sein, was Sie 'Liebe' nennen. Bitte, bleiben Sie bei dem Fakt, beißen Sie sich daran fest, um herauszufinden. Wenn Sie das herausfinden können, werden Sie viele Dinge entdecken.
33:14 I want to be secure because without being secure – please listen – without being secure my brain can’t function properly. You understand? Efficiently. So, the brain demands security. So, I want security out of you, and so I depend on you. Right? I’m attached to you because I need to be secure, the brain demands it. And if anything happens in my relationship to you I get uncertain, I get frightened, I get jealous, I hate. Right? Doesn’t this happen to all of you? Ich möchte sicher sein, denn ohne sicher zu sein - bitte zuhören - ohne sicher zu sein, kann mein Gehirn nicht richtig arbeiten. Verstehen Sie? Effizient. Also, das Gehirn verlangt Sicherheit. Also möchte ich Sicherheit von Ihnen, und deshalb bin ich von Ihnen abhängig. Nicht wahr? Ich hänge an Ihnen, denn ich muss sicher sein, das Gehirn verlangt es. Und wenn irgendetwas in meiner Beziehung zu Ihnen vorfällt, werde ich unsicher, ich bekomme Angst, ich werde eifersüchtig, ich hasse. Oder? Passiert das nicht allen von Ihnen?
34:16 Q: If the person you love is static, then when they change, there’s fear. If you accept the change in them, if you accept the process in life, your love or your attachment can change with their changing. F: Wenn die Person, die man liebt statisch ist, dann entsteht Angst, wenn sie sich ändern. Wenn man die Änderung in ihnen annimmt, wenn man den Prozess im Leben annimmt, dann kann die Liebe oder die Anhaftung sich mit deren Veränderung ändern.
34:32 K: Sir, you have not understood what I’ve said. K: Sir, Sie haben nicht verstanden, was ich gesagt habe.
34:34 Q: How do you know? F: Woher wollen Sie das wissen?
34:36 K: Because by what you’re saying, sir.

Q: Superficial.
K: Von dem, was Sie sagen, Sir. F: Oberflächlich.
34:39 K: Oh, well, I won’t discuss, sir – it becomes impossible. So, I’m frightened to be alone, frightened of losing my security, and I say, ‘Why, what is behind that fear?’ Is it I’m frightened to be lonely, to be alone, not to have something on which to depend because I cannot depend on myself, I am frightened of myself, I’m frightened to face myself. Right? I don’t know what I am, therefore I think I know what you are, therefore, I depend on you because I don’t know what I am, myself. K: Oh, nun, ich werde das nicht diskutieren, Sir - es wird unmöglich. Also, ich habe Angst allein zu sein, habe Angst meine Sicherheit zu verlieren, und ich sage, 'Was steckt hinter dieser Angst?' Ist es, dass ich Angst habe einsam zu sein, allein zu sein, nichts zu haben, worauf ich mich verlassen kann, weil ich mich nicht auf mich verlassen kann, ich habe Angst vor mir selbst, ich habe Angst mich mir zu stellen. Nicht wahr? Ich weiß nicht, was ich bin, deshalb denke ich zu wissen, was Sie sind, deshalb, hänge ich von Ihnen ab denn ich weiß nicht, was ich selbst bin.
35:50 Q: That’s incorrect. F: Das stimmt nicht.
36:03 K: Incorrect. Right, sir. K: Stimmt nicht. Okay, Sir.
36:05 Q: When I’m alone and I’m drifting around and I feel this insufficiency, this emptiness and I see people around, I’m walking around I see families and I’m not related to any of them, my perception is superficial, things are flitting in and out of my head I stay with this for some time and I want to break away from this. It’s then that I want someone to go to, to be stimulated. It just depends how long you go with it. F: Wenn ich allein bin und herumschlendere und ich fühle dieses Ungenügen, diese Leere und ich sehe Leute um mich herum, ich laufe umher, ich sehe Familien und ich bin nicht mit keinen von Ihnen verwandt, meine Wahrnehmung ist oberflächlich, Dinge wandern in meinem Kopf ein und aus, Ich bleibe einige Zeit dabei und möchte mich davon lösen. Das ist der Moment, wo ich zu jemandem gehen möchte, angeregt werden möchte. Es hängt einfach davon ab, wie lang man damit geht.
36:42 K: Yes, sir, that is what we’re saying. I don’t see where we are disagreeing in this. My God! K: Ja, Sir, das ist es, was wir sagen. Ich sehe nicht, wo wir uns hier uneins sind. Mein Gott!
36:58 Q: Sir, is it really possible to understand completely why we are in conflict, because we are ourselves in conflict. I see that somehow I’ve separated myself from myself but apart from that I can’t see why we are in conflict. F: Sir, ist es wirklich möglich vollständig zu verstehen, warum wir in Konflikt sind, denn wir sind selbst in Konflikt. Ich sehe, dass ich mich irgendwie selbst von mir getrennt habe, aber davon abgesehen, kann ich nicht sehen, warum wir in Konflikt sind.
37:17 K: We are seeing, sir, we are examining why we are in conflict. Look, I don’t know myself, about myself – all my structure, all my nature, my hurts, my ambitions, my greeds, my arrogance, and violence, all that. All that is ‘me.’ Right? And I have not examined all that. I’ve not gone into myself very, very deeply. So, I want security in spite of all that, in something – in furniture, in a house, in a belief, in a faith, in a wife or a husband. I want security. God! This seems so simple. Don’t you all want security? K: Wir sehen, Sir, wir untersuchen, warum wir in Konflikt sind. Sehen Sie, ich kenne mich nicht, weiß nicht über mich Bescheid - meine ganze Struktur, mein ganzes Wesen, meine Verletzungen, meine Ambitionen, meine Verlangen, meine Arroganz, und Gewalt, all das. All das bin 'ich'. Nicht wahr? Und ich habe all das nicht untersucht. Ich bin nicht sehr, sehr tief in mich hineingegangen. Also, ich möchte Sicherheit, trotz alledem, in irgendetwas - in Wohnungseinrichtung, in einem Haus, in einem Glauben, in einer Religion, in einer Ehefrau oder einem Ehemann. Ich möchte Sicherheit. Gütiger! Das scheint so einfach. Wollen Sie nicht alle Sicherheit?
38:11 Q: Is there any evidence that such a thing as security exists? If one examines life, there is no such thing as security, in anything. F: Gibt es Beweise dafür, dass so etwas wie Sicherheit existiert? Wenn man das Leben untersucht, dann gibt es keine Sicherheit in irgendetwas.
38:21 K: I haven’t understood, sir. K: Ich habe nicht verstanden, Sir.
38:24 Q: Is there any evidence that security exists? F: Gibt es Beweise dafür, dass Sicherheit existiert?
38:27 K: I’m going to show you. It doesn’t exist. You don’t allow me, let me finish, go into this! See, you want to jump to conclusions. You don’t want to see the... That gentleman asked, please describe the nature and the structure of thought. He asked that question. The structure of thought. This is the structure of thought: that we want security because we know very well there is no security. You understand? An earthquake can take place tomorrow, we’ll all be wiped out or anything can happen. There is no such thing as security, psychologically. If we realise that once, very deeply, that there is no such thing as psychological security then we will not be in conflict. But we don’t realise it, we want security in somebody else – we want security physically: having a house, money, position, prestige. I may not have money, a house, but I want prestige, that’s my security. I want to be great, and I work to be great, I may be poor but I want to be a great man, a famous man. That’s my security, and the other says, ‘My security is in faith. I believe’ – and it may be neurotic – and all beliefs are neurotic. And there is security in neuroticism. K: Ich werde es Ihnen zeigen. Sie existiert nicht. Sie erlauben mir nicht, lassen Sie mich zu Ende darauf eingehen! Sehen Sie, Sie wollen zu Schlussfolge- rungen springen. Sie wollen nicht die ... Der Herr hat gefragt, bitte beschreiben Sie das Wesen und die Struktur von Gedanken. Er hat diese Frage gestellt. Die Struktur von Gedanken. Das ist die Struktur von Gedanken: Dass wir Sicherheit wollen, denn wir wissen sehr genau, dass es keine Sicherheit gibt. Verstehen Sie? Morgen kann es ein Erdbeben geben, wir werden all ausgelöscht sein oder irgendetwas kann passieren. Psychisch gibt es keine Sicherheit. Wenn wir das einmal, sehr tiefgehend erkennen, dass es keine psychische Sicherheit gibt, dann werden wir nicht in Konflikt sein. Aber wir erkennen es nicht, wir wollen Sicherheit in jemand anderem - wir wollen physische Sicherheit: ein Haus haben, Geld, Status, Ansehen. Ich mag kein Geld, Haus haben, aber ich will Ansehen, das ist meine Sicherheit. Ich möchte bedeutend sein, und ich arbeite dafür bedeutend zu sein, ich mag arm sein, aber ich möchte ein bedeutender, berühmter Mensch sein. Das ist meine Sicherheit. und der andere sagt, 'meine Sicherheit ist im Glauben. Ich glaube.' - mag es auch neurotisch sein - und alle Glauben sind neurotisch. Und dann besteht Sicherheit im Neurotizismus.
40:20 So, man is seeking, all the time, security, and we never realise there is no such thing. Right? Because my wife may run away from me, but if she runs away I hate, I’m jealous, but I’m going to find another woman, or man, and I cling to that. So, this goes on all the time. So, I’m asking, why do human beings demand security knowing very well, deeply, inwardly, there is no such thing? Why has the world divided itself geographically, nationally, as Hindus, Buddhists, all the rest of it, why? Because they want security. It feels very secure if you’re an Englishman. Also, der Mensch strebt die ganze Zeit nach Sicherheit, und wir erkennen überhaupt nicht, dass es die nicht gibt. Nicht wahr? Denn meine Frau könnte mich verlassen, aber wenn sie mich verlässt, hasse ich, bin eifersüchtig, doch ich werde eine andere Frau oder Mann finden, und ich halte mich daran fest. So geht das die ganze Zeit weiter. Also frage ich, warum verlangen Menschen nach Sicherheit, sehr wohl wissend, tief im Innern, dass es die nicht gibt? Warum hat sich die Welt geografisch, in Nationalitäten aufgeteilt, in Hindus, Buddhisten, und der ganze Rest, warum? Weil sie Sicherheit wollen. Es fühlt sich sehr sicher an, wenn Sie ein Engländer sind.
41:30 Q: They don’t really see. People here don’t really see. F: Sie sehen das nicht wirklich. Die Menschen hier verstehen nicht recht.
41:34 K: That’s what I am saying, sir. K: Das ist es, was ich meine, Sir.
41:35 Q: It seems to me it’s this quality of seeing that we ought to talk about. F: Mir scheint, dass es diese Qualität des Sehens ist, über die wir reden sollten.
41:42 K: First, therefore, can we see, observe, that there is no security at all, psychologically, therefore, no attachment? It doesn’t mean promiscuity. It is impossible to be attached to a human being. What are you attached to when you’re attached to a human being? You’re attached to the image that you have created about that human being, not to the person but to the image that you have about her or him. Please, this is so obvious. K: Daher, zunächst, können wir sehen, beobachten, dass es keinerlei psychische Sicherheit gibt, und somit keine Anhaftung? Das bedeutet nicht sexuelle Freizügigkeit. Es ist unmöglich einem Menschen anzuhaften. An was hängen Sie, wenn Sie einem Menschen anhaften? Sie haften dem Bild an, das Sie sich von dem Menschen gemacht haben, nicht der Person, sondern dem Bild, das Sie von ihr oder ihm haben. Ich bitte Sie, das ist so offensichtlich.
42:35 Q: Sir, isn’t that seeking security a shift from the biologically inbuilt seeking? F: Sir, ist das Streben nach Sicherheit nicht eine Veränderung vom innewohnenden biologischen Streben?
42:43 K: Biologically, I need security. Right? I need food, I need clothes, I need shelter, but that is made impossible by my desire to be secure, inwardly. Which is, I am a nationalist, I believe I’m a great Englishman, cut out every other… You follow? So, we divide the world and thereby destroy our own security. You don’t see all this. K: Biologisch brauche ich Sicherheit. Nicht wahr? Ich brauche zu Essen, ich brauche Kleidung, ich brauche Obdach, aber das wird durch mein Verlangen nach innerer Sicherheit unmöglich gemacht. So bin ich Nationalist, ich glaube, dass ich ein großer Engländer bin, blende alles andere aus... sehen Sie? Also, wir teilen die Welt und zerstören dadurch unsere eigene Sicherheit. Sie sehen all das nicht.
43:19 Q: It seems to be the contrary for me. I need to be insecure. F: Für mich scheint es das Gegenteil zu sein. Ich muss mich unsicher fühlen.
43:23 K: No, sir. Look, sir, we say, physically you must have security. Right? K: Nein, Sir. Schauen Sie, Sir, wir sagen, physisch muss man Sicherheit haben. Nicht wahr?
43:29 Q: No, I don’t think so. When I feel insecure, I feel very happy. F: Nein, ich glaube nicht. Wenn ich mich unsicher fühle, bin ich sehr glücklich.
43:36 K: Mustn’t you have food and clothes and shelter? You have clothes, you have food. Millions of people haven’t got food, clothes. Why is it? K: Müssen Sie nicht zu Essen, Kleidung und Obdach haben? Sie haben Kleidung, Sie haben zu Essen. Millionen von Menschen haben nichts zu Essen, keine Kleidung. Warum?
43:53 Q: When we’ve got nothing, we change our minds. F: Wenn wir nichts haben, ändern wir unsere Meinung.
43:57 K: That’s just what I’m saying, sir. Because psychologically we have established security in nationalities, in division, the biological, physical security is being denied. K: Das ist es, was ich meine, Sir. Weil wir psychisch Sicherheit geschaffen haben in Nationalitäten, in Aufteilungen, ist uns biologische, physische Sicherheit verwehrt.
44:14 This is… isn’t it? So, let’s proceed. Do we see, not as an idea, but as an actuality, that there is no psychological security? Or are you frightened of it? Frightened of this enormous fact? So ist es ... oder nicht? Also, lassen Sie uns weitergehen. Erkennen wir, nicht als Vorstellung, sondern als eine Tatsache, dass es keine psychische Sicherheit gibt? Oder haben Sie Angst davor? Angst vor dieser enormen Tatsache?
44:41 Q: Couldn’t I get security out of myself, somehow? For instance, by knowing whatever happens... F: Kann ich Sicherheit nicht irgendwie aus mir selbst heraus erlangen? Zum Beispiel, weil ich weiß, was immer passiert...
44:49 K: I’m showing it to you, sir, now. Please, we said there is no such thing as security, do you see that? Not as an idea, not as a conclusion, but an actuality, like the microphone. Do you see it? K: Ich zeige es Ihnen jetzt, Sir. Ich bitte Sie, wir haben gesagt, dass es keinerlei Sicherheit gibt, sehen Sie das? Nicht als eine Vorstellung, nicht als Schlussfolgerung, sondern als Tatsache, wie das Mikrofon. Verstehen Sie das?
45:08 Q: No, we don’t.

K: That’s just it. Why don’t you?
F: Nein, tun wir nicht.

K: Das ist es. Warum nicht?
45:14 Q: (Inaudible) F: (unverständlich)
45:52 K: We’re coming to that, sir, please. Would you please…? I’m asking, when we come to the point that there is no psychological security, you know, that’s a tremendous thing to observe and realise because then our whole activity changes. Do we realise it or is it an idea with which you’re going to be convinced? You understand my question? Why don’t you see it as a reality? It is a reality you are sitting there, and it’s a reality I’m sitting here. Why don’t we see it as actually as that? Is it part of our conditioning, part of fear – fear being, ‘My God, I’II lose my wife, I’II lose my friend,’ because in that person I have invested all my hope, my cravings, my demands, sexually and other things, and I suddenly realise there is no such thing as security. You know what it means? That’s freedom. And we don’t want freedom. We’d rather know the state of slavery than the state of freedom. K: Wir kommen noch dazu, Sir, bitte. Würden Sie bitte... ? Ich frage, wenn wir zu dem Punkt kommen, dass es keine psychische Sicherheit gibt, verstehen Sie, das zu beobachten und zu erkennen, ist eine gewaltige Sache, denn dann ändert sich unser gesamtes Handeln. Erkennen wir es oder ist es eine Vorstellung, von der Sie überzeugt sind? Verstehen Sie meine Frage? Warum sehen Sie es nicht als eine Realität? Es ist eine Realität, Sie sitzen dort, und es ist eine Realität, ich sitze hier. Warum sehen wir es nicht tatsächlich als das? Ist es Teil unser Konditionierung, ein Teil von Angst - Angst wie 'Mein Gott, ich werde meine Frau verlieren, meinen Freund', weil ich all meine Hoffnung in diese Person gesetzt habe, meine Sehnsüchte, meine Forderungen, sexuell und andere Dinge, und plötzlich erkenne ich, dass es keinerlei Sicherheit gibt. Wissen Sie was das bedeutet? Das ist Freiheit. Und wir wollen keine Freiheit. Wir würden lieber den Zustand der Versklavung, als den der Freiheit kennen.
47:48 Right. So, let’s proceed. There it is. I do not see that there is no security. I want security, I depend on security in another because it gives me comfort, it gives me a sense of being together, I’m then not lost, I’m not afraid to be alone, then I am not lonely. For all these reasons I cling to you. And I call this whole process of relationship, ‘love.’ I’m not being cynical, please. And that’s our conflict: knowing deeply, inwardly, this fact and holding on to non-fact. Right? That’s our problem. Seeing something as being truth and holding on to something which is not truth. Now, how do you bring about the cessation of this division between this and that? You understand, now? That is, I observe very clearly that I need security because I’m so deeply uncertain in myself, I’m so lonely, I’m so lost, confused, and I cling to you. That’s one fact. That’s a fact, also. The other fact is you have heard somebody say, ‘There is no such thing as security, my friend,’ and also, you say, ‘By Jove, that is so,’ deeply, inwardly, you know it is so. So, there are these two facts. So, what will you do? How will you bridge these two? Nicht wahr. Also, gehen wir weiter. Da ist es also. Ich sehe nicht, dass es keine Sicherheit gibt. Ich möchte Sicherheit, ich bin von der Sicherheit in jemand anderen abhängig, denn es gibt mir Geborgenheit, es gibt mir ein Gefühl von Zusammensein, Dann bin ich nicht allein, ich habe keine Angst allein zu sein, bin nicht einsam. Aus all diesen Gründen hänge ich an Dir? Und diesen gesamten Prozess von Beziehung nenne ich 'Liebe'. Ich bin nicht zynisch, ich bitte Sie. Und das ist unser Konflikt: Diese Tatsache tief im Innern wissen und sich an der Nicht-Tatsache festhalten. Nicht wahr? Das ist unser Problem. Etwas als Wahrheit sehen und an etwas, das nicht wahr ist festhalten. Nun, wie beenden Sie diese Aufteilung, in dies und jenes? Verstehen Sie jetzt? Das heißt, ich beobachte sehr deutlich, dass ich Sicherheit brauche denn ich bin so tiefgehend unsicher mit mir selbst, ich bin so einsam, so verloren, verwirrt, und ich hänge an Dir. Das ist ein Fakt. Das ist auch eine Tatsache. Der andere Fakt ist, sie haben jemanden sagen hören, 'Es gibt keine Sicherheit, mein Lieber', und Sie sagen auch, 'Um Himmels willen, es ist so', tief im Innern wissen Sie, dass es so ist. Da sind also diese zwei Tatsachen. Also, was werden Sie tun? Wie werden Sie diese beiden überbrücken?
50:15 Q: I must look at my fear. F: Ich muss mir meine Angst ansehen.
50:19 K: That’s right. You must look at your fear. How do you look at your fear? We have come to that point, now. You see? That is, human beings are frightened. How do you observe that fact? K: So ist es. Sie müssen sich Ihre Angst ansehen. Wie sehen Sie sich Ihre Angst an? Wir sind jetzt zu diesem Punkt gekommen. Sehen Sie? Also, Menschen haben Angst. Wie beobachten Sie diesen Fakt?
50:48 Q: They laugh at it. They laugh to hide their fear. F: Sie lachen darüber. Sie lachen, um ihre Angst zu verstecken.
50:56 K: Of course, that’s laughter. We laugh to hide our fear. Please, I’m asking you, without escaping, if you can, how do you observe your fear? K: Natürlich, das ist Lachen. Wir lachen, um unsere Angst zu verstecken. Bitte, ich frage Sie, ohne auszuweichen, wenn Sie können, wie beobachten Sie Angst?
51:12 Q: Through relationship.

K: Through relationship. We have discovered, through relationship, that I’m frightened of losing, frightened. So, how do you look or observe, or are aware of that fear?
F: Durch Beziehung.

K: Durch Beziehung. Wir haben entdeckt, durch Beziehung, dass ich Angst habe zu verlieren, Angst habe. Also, wie sehen Sie sich diese Angst an, beobachten sie oder sind sich ihr bewusst?
51:34 Q: Can I observe the fear when I am the fear? F: Kann ich die Angst beobachten, wenn ich die Angst bin?
51:37 K: Are you sure of that? Or it’s just an idea? K: Sind Sie sich dessen sicher? Oder ist es nur eine Idee?
51:42 Q: I’m sure of that. F: Ich bin mir dessen sicher.
51:46 K: Which is so. You’re sure of it. That means you are sure of something, it is not a fact. K: Das ist so. Sie sind sich dessen sicher. Das bedeutet, sie sind sich etwas sicher, es ist kein Fakt.
51:56 Q: Sir, if I try and observe fear, I cannot observe it. F: Sir, wenn ich versuche Angst zu beobachten, kann ich sie nicht beobachten.
52:01 K: I’m going... sir, just follow it. I’m going to go into that, sir. How do you observe...? Sir, how do you observe your wife? Have you ever observed your wife, or your husband, boy or girl, have you? What do you say, have you? Observed. How do you observe them? There is visual perception, the face, the colour of the hair, colour of the eyes, the eyebrows and so on, so on, and that’s a physical observation. You see that. Then how do you observe her, non-physically? K: Ich werde... Sir, folgen Sie dem einfach. Ich werde darauf eingehen, Sir. Wie beobachten Sie... ? Sir, wie betrachten Sie Ihre Frau? Haben Sie Ihre Frau je betrachtet, oder Ihren Mann, Jungen oder Mädchen? Was sagen Sie, haben Sie? Betrachtet. Wie betrachten Sie sie? Da ist visuelle Wahrnehmung, das Gesicht, die Haarfarbe, Augenfarbe, Augenbrauen und so weiter, und das ist eine physische Betrachtung. Sie sehen das. Wie betrachten Sie sie dann, nicht-physisch?
52:58 Q: Through your image of them?

K: Don’t ask me. Are you sure of that? My God! Just theories, you indulge in. Haven’t you got an image about your wife?
F: Durch das Bild von ihr?

K: Fragen sie nicht mich. Sind sie sich dessen sicher? Mein Güte! Sie ergehen sich nur in Theorien. Haben Sie nicht ein Bild von Ihrer Frau?
53:17 Q: You do it through experience of the person. F: Man macht es durch Erfahrung von der Person.
53:26 K: Yes, we said that, through interaction, through habit, through nagging, through domination, possession, hurts, you have created, through interaction, between man and woman, an image about her and she has built an image about you. That’s a simple fact, isn’t it? Would you see that? K: Ja, das haben wir festgestellt, durch Interaktion, durch Gewohnheit, durch Nörgelei, durch Beherrschung, Besitztümer, Verletzungen, haben Sie, durch Interaktion zwischen Mann und Frau, ein Bild über sie erschaffen und sie hat ein Bild über Sie erschaffen. Das ist eine einfache Tatsache, oder? Würden Sie das so sehen?
53:52 Q: Surely there are benign forms of interaction, as well? F: Sicher gibt es auch freundliche Arten des Miteinanders?
54:05 K: Interaction is very complicated, we know that. So, each person creates an image about him or her, and you look at each other through those images, don’t you? You have hurt me, I have a picture of that, I have been hurt by you. You have hurt my image about myself. Right? And that picture I hold. So, through images we are related. How terrible all this is! K: Das Miteinander ist sehr kompliziert, das wissen wir. Also, jede Person macht sich ein Bild über ihn oder sie, und sie betrachten sich gegenseitig durch diese Bilder, oder nicht? Sie haben mich verletzt, ich habe ein Bild davon, ich wurde von Ihnen verletzt. Sie haben mein Bild von mir selbst verletzt, nicht wahr? Und dieses Bild erhalte ich aufrecht. Wir beziehen uns also über unsere Bilder aufeinander. Wie schrecklich all das ist!
54:52 Now, we’re asking, how do you observe all this? Do you observe it as something outside of you, or part of you? You understand the difference? If it is outside of you then you have to do something about it. Right? Conquer it, suppress it, run away from it, explain it, analyse it and so on, which is all conflict, isn’t it? But if there is no division, you are that, aren’t you? That’s a fact, isn’t it? You don’t do it, that’s why you just... Nun fragen wir, wie beobachtet man all das? Beobachten Sie es als etwas außerhalb von Ihnen oder als Teil von Ihnen? Verstehen Sie den Unterschied? Wenn es außerhalb von Ihnen ist, dann müssen Sie etwas dagegen tun. Nicht wahr? Es überwinden, es unterdrücken, davor weglaufen, es erklären, es analysieren und so weiter, was alles Konflikte sind, oder? Aber wenn es keine Trennung gibt, dann sind Sie es, nicht wahr? Das ist eine Tatsache, oder? Sie tun es nicht, deshalb machen Sie nur ...
55:45 Q: You feel the pain inside you but you look outside you for the cause. F: Man fühlt den Schmerz in sich, aber man sucht im Außen nach dem Grund.
55:49 K: Somewhere else. That’s right, sir. I’m asking you, how do you look at yourself? We have described what you are – anger, hate, jealousy, neuroticism, peculiar habits, idiosyncrasies, vanity, arrogance, a bundle of God knows what. And you say, ‘Well, how do you look at this bundle?’ K: Woanders. Genau, Sir. Ich frage Sie, wie betrachten Sie sich selbst? Wir haben beschrieben, was Sie sind - Wut, Hass, Eifersucht, Neurotizismus, sonderbare Gewohnheiten, Eigenarten, Eitelkeit, Arroganz, ein Bündel von weiß Gott was. Und Sie sagen, 'Nun, wie sieht man sich dieses Bündel an?'
56:23 Q: You feel it, sir.

K: You feel it. Now, you are that bundle, aren’t you? You’re not different from that bundle, are you? This is our conditioning, this is our training, this is our education, which says, ‘I am different from that,’ and that’s one of our greatest difficulties. We don’t see that is ‘me,’ anger is ‘me,’ isn’t it, sir? Arrogance is ‘me,’ vanity is ‘me,’ but I like to think it is something outside of me.
F: Man fühlt es, Sir.

K: Man fühlt es. Also, Sie sind das Bündel, oder? Sie sind nicht von dem Bündel verschieden, oder? Das ist unsere Konditionierung, unsere Schulung, unsere Ausbildung, die besagt, 'Ich bin davon verschieden', und das ist eine unserer größten Schwierigkeiten. Wir sehen nicht, dass 'ich' das bin, Wut bin 'ich', nicht wahr, Sir? Arroganz bin 'ich', Eitelkeit bin 'ich', aber ich möchte gerne denken, dass es etwas außerhalb von mir ist.
57:10 Now, the question was, which that gentleman raised, when you see that all that bundle is you, actually, not as an idea, reality, that you are that. That is, the observer is the observed, the thinker is the thought, what we have analysed is the analyser. Right? So, the question was, what happens when this actuality takes place? You understand, sir? Also, die Frage, die der Herr gestellt hat, war, wenn Sie sehen, dass das ganze Bündel eigentlich Sie sind, nicht als eine Vorstellung, Realität, dass Sie das sind. Das heißt, der Beobachter ist das Beobachtete, der Denker ist der Gedanke, was wir analysiert haben ist der Analysierende. Nicht wahr? Also, die Frage war, was passiert, wenn diese Gegebenheit stattfindet? Verstehen Sie, Sir?
57:55 Q: You have a good laugh.

K: Have a good laugh? Well, you have laughed, right, and then what? Oh, sir, do let’s be serious, this is not a joke.
F: Sie lachen darüber.

K: Lachen darüber? Gut, Sie haben gelacht, okay, und dann was? Oh Sir, lassen Sie uns wirklich ernsthaft sein, das ist kein Witz.
58:07 Q: I don’t feel any more tension.

K: No. Is this a fact to you, that there is no division between yourself and the various qualities or things that you have accumulated, you are all that – is that a fact? Then the questioner says, assume it is a fact, then what is the state, right? What happens? Look at his question. Suppose this is so, then what happens? You want a description of what happens, so you’re caught, again, in a description. You don’t say, ‘Now I’m going to find out, I’II put my teeth into it, I’m going to find out why this division exists in me, this self-contradiction, why I cannot see that as I see anger is ‘me,’ why cannot I see that the whole characteristics, the idiosyncrasies, the vanities, the hurt, is part of ‘me,’ is ‘me’? Why don’t you see that? If you see that, then what is the action? There is no action, there’s no action. You understand? We are used to action, to do something about ourselves, therefore, we say, the thing we observe, we separate ourselves from that observed because we think we can do something about it – right? – suppress it, conquer it, analyse it, dissect it, a dozen things. That’s part of our education, part of our tradition, part of our culture, but the reality is, that which you observe in yourself is you. Right? When that really takes place all action stops, with regard to yourself, which we can’t accept because it’s quite contrary to our conditioning. So, what happens when you don’t waste your energy in conquering, in disciplining, in suppressing, what happens, with all that energy? It’s all there, now, isn’t it? Instead of wasting it, you’ve got it.
F: Ich empfinde keine Anspannung mehr.

K: Nein. Ist das eine Tatsache für Sie, dass es keine Trennung gibt zwischen Ihnen und den verschiedenen Qualitäten oder Dingen, die Sie angesammelt haben, Sie sind all das - ist das eine Tatsache? Dann sagt der Fragensteller, nehmen wir an, es ist eine Tatsache, was ist dann der Stand, nicht wahr? Was passiert? Sehen Sie sich seine Frage an. Nehmen wir an das ist so, was passiert dann? Sie wollen eine Beschreibung davon, was passiert, also sind Sie schon wieder in einer Beschreibung gefangen. Sie sagen nicht, 'Jetzt werde ich es herausfinden, ich werde mich da reinhängen, ich werde herausfinden, warum diese Trennung in mir besteht, dieser Selbst-Widerspruch, warum ich nicht sehen kann, dass ich erkenne die Wut bin 'ich', warum ich nicht sehen kann, dass die ganzen Charaktereigenschaften, die Eigenarten, die Eitelkeiten, die Ver- letzungen sind Teil von mir, sind 'ich''? Warum erkennen Sie das nicht? Wenn Sie das erkennen, was ist dann die Handlung? Da ist keine Handlung, da ist kein Handeln. Verstehen Sie? Wir sind es gewohnt zu handeln, etwas gegen uns zu unternehmen, deshalb sagen wir, das Ding, das wir beobachten, wir trennen uns vom Beobachteten, denn wir denken, dass wir etwas dagegen tun können - nicht wahr? - es unterdrücken, überwinden, analysieren, auseinandernehmen können, Dutzend Dinge. Das ist Teil unserer Ausbildung, Teil unserer Tradition, unserer Kultur, aber die Realität ist, das was Sie in sich selbst beobachten sind Sie. Nicht wahr? Wenn das wirklich stattfindet, hört jede Handlung in Bezug auf Sie selbst auf, was wir nicht akzeptieren können, denn es ist entgegen unserer Konditionierung. Was passiert also, wenn Sie Ihre Energie nicht auf Überwindung, Disziplinierung, Unterdrückung verschwenden, was passiert mit all der Energie? Sie ist jetzt frei verfügbar, nicht wahr? Anstatt sie zu verschwenden haben Sie sie.
1:01:17 Q: Please, may I suggest that we come back to your definition of activity and action? F: Entschuldigung, darf ich vorschlagen, dass wir auf Ihre Definition von Aktivität und Handlung zurückkommen?
1:01:22 K: Yes, sir, wait. Don’t go into my definition. Just look at what is taking place. I started out by realising that the inward conflict expresses itself, outwardly. That’s a fact. I started out with that. I realised that. It’s not an idea, it’s an actuality, it’s a burning reality to me, that this fact that as long as there’s conflict in me, I’II have conflict with my wife, with my friends, with everything in life. I realise it, it is a fact. You can’t take it away from me. Then I say, why does this conflict exist? Because there is contradiction, the contradiction is wanting security and finding no security. That’s one factor. And another factor is that I am frightened to be alone, frightened to be lonely, therefore, I escape through you, through words, through pictures, through worship, through every form of entertainment, whether religious or otherwise. I escape. So, I don’t escape, I want to find this out, I will not escape, so I look. K: Ja, Sir, warten Sie. Gehen Sie nicht auf meine Definition ein. Sehen Sie sich einfach an, was geschieht. Ich habe damit begonnen zu erkennen, dass der innere Konflikt sich im Außen ausdrückt. Das ist ein Fakt. Damit habe ich begonnen. Das habe ich erkannt. Das ist keine Vorstellung, sondern eine Tatsache, für mich ist das eine brennende Realität, dass dieser Fakt, dass solange es Konflikte in mir gibt, werde ich Konflikte mit meiner Frau haben, mit meinen Freunden, mit allem im Leben. Ich erkenne das, es ist ein Fakt. Das können Sie mir nicht nehmen. Dann sage ich, warum existiert dieser Konflikt? Weil es einen Widerspruch gibt, der Widerspruch will Sicherheit, aber findet keine Sicherheit. Das ist ein Faktor. Und ein anderer Faktor ist, dass ich Angst habe allein zu sein, Angst habe einsam zu sein, deshalb flüchte ich durch Dich, durch Worte, durch Bilder, durch Verehrung, durch jedwede Art von Unterhaltung, ob religiös oder anderes. Ich flüchte. Also, ich flüchte nicht, ich will das herausfinden, ich werde nicht flüchten, also sehe ich hin.
1:02:51 So, I see why this division exists – fear. Fear of being completely alone. What is fear? And how do I observe that fear? Is that fear out there and I am looking at it, or the fear is ‘me’? If it is out there, I can cut it like a tree, I can operate on it. But if it’s here, if it’s part of me, part of my thinking, what can I do? You understand my question? So, our conditioning is to act on something which we see outwardly, which is fear. When that activity ceases, I’m lost. So, I’m frightened. So, I say, ‘Now, I’II look at that fear.’ How do I look at it? I look at it as part of me, it is me that’s afraid – ‘me,’ the psyche, inwardly. Can I look at it? Can I observe it? I can only observe it if I have a mirror. You understand? As I can observe my face in the mirror, so I can observe myself in my relationship – you understand? The relationship with another is the mirror in which I see my fear. You understand this? Und so erkenne ich, warum diese Trennung besteht - Angst. Angst ganz allein zu sein. Was ist Angst? Und wie beobachte ich diese Angst? Ist die Angst da draußen und ich sehe sie mir an, oder bin 'ich' die Angst? Ist sie da draußen, kann ich sie fällen wie einen Baum, kann auf sie einwirken. Aber wenn sie hier ist, wenn sie Teil von mir ist, Teil meines Denkens, was kann ich tun? Verstehen Sie meine Frage? Also, unsere Konditionierung ist es, auf etwas zu reagieren, das wir im Außen sehen, was die Angst ist. Wenn dieses Handeln aufhört, bin ich verloren. Ich habe also Angst. Nun sage ich 'Jetzt werde ich mir die Angst ansehen'. Wie sehe ich sie mir an? Ich betrachte sie als Teil von mir, ich bin es, der Angst hat - 'ich', die Psyche, im Innern. Kann ich sie betrachten? Kann ich sie beobachten? Ich kann sie nur betrachten, wenn ich einen Spiegel habe. Verstehen Sie? So wie ich mein Gesicht im Spiegel beobachten kann, so kann ich mich selbst in meiner Beziehung beobachten - verstehen Sie? Die Beziehung zu jemandem ist der Spiegel, in dem ich meine Angst sehe. Verstehen sie das?
1:04:47 So, in that relationship, I see my fear. Then, I say to myself, ‘I am part of that fear therefore, I’m going to just observe it, not act upon it.’ You understand? Observe it. Therefore, there is only one factor which is really important, which is the clarity of observation. That clarity is prevented when the past, which is ‘me,’ my knowledge, all the past, prevents me from looking. You understand? The observer is the past – his memories, his hopes, his fears. So, as long as the observer is observing fear he will not go beyond fear, but when the observer is the observed then you have collected all that energy which you have wasted in struggle, in suppression, in anxiety and all that, you have got now tremendous energy which has not been wasted. When there is that tremendous energy, is there fear? It’s only when there is the dissipation of energy, there is fear. Then out of that, what comes next? You’re eager to find out what comes next because you don’t do it, first. Also in dieser Beziehung sehe ich meine Angst. Dann sage ich mir, 'Ich bin Teil dieser Angst, deshalb werde ich sie nur beobachten, nicht auf sie einwirken'. Verstehen Sie? Sie beobachten. Dann gibt es nur einen Faktor, der wirklich wichtig ist, das ist die Klarheit der Beobachtung. Diese Klarheit wird verhindert, wenn die Vergangenheit, die 'ich' bin, mein Wissen, die ganze Vergangenheit, mich vom Betrachten abhält. Verstehen Sie? Der Beobachter ist die Vergangenheit - seine Erinnerungen, Hoffnungen, Ängste. Also, solange der Beobachter Angst beobachtet, wird er nicht über die Angst hinaus kommen, aber wenn der Beobachter das Beobachtete ist, dann haben Sie all die Energie gesammelt, die Sie verschwendet haben in Kampf, in Unterdrückung, in Sorge und all das, Sie haben jetzt enorm viel Energie, die nicht verschwendet wurde. Wenn da enorm viel Energie ist, gibt es dann Angst? Nur, wenn Energie vergeudet wird, besteht Angst. Dann, was folgt daraus als Nächstes? Sie wollen unbedingt wissen, was als Nächstes kommt, denn als Erstes tun Sie es gar nicht.
1:06:45 There’s lots more because then there is the total freedom to observe, and silence. Observation means silence, doesn’t it? If my mind is chattering, I can’t observe you. Right? If my mind says, ‘I don’t like that colour, I don’t like that face, I prefer black or brown, or purple,’ I can’t observe you. So, I must first be aware of my prejudices, put them away and then be free of them and look. But you don’t want to do all that, you want to reach instant heaven! Which is transcendental meditation. Da ist viel mehr, denn dann besteht die vollkommene Freiheit zu beobachten, und Stille. Beobachtung bedeutet Stille, nicht wahr? Wenn mein Geist plappert, kann ich Sie nicht beobachten. Nicht wahr? Wenn mein Geist sagt, 'Ich mag diese Farbe nicht, ich mag dieses Gesicht nicht, ich mag lieber schwarz oder braun oder violett', kann ich Sie nicht beobachten. Also muss ich zuerst meiner Vorurteile bewusst werden, sie beiseite legen und dann frei von ihnen sein und hinsehen. Aber all das wollen Sie nicht tun, Sie wollen sofort in den Himmel kommen! Was tranzendente Meditation ist.
1:07:54 Q: I find a problem that when I try and look at an emotion like anger I can’t see the thought of it, I can’t see the anger. F: Ich sehe da ein Problem, wenn ich ver- suche mir ein Gefühl wie Wut anzusehen, kann ich deren Gedanken nicht erkennen, ich kann die Wut nicht sehen.
1:08:05 K: No, wait, sir. Wait, look. When you feel angry, at the moment you’re not aware that you’re angry. Just watch it, sir. At the moment of anger your whole adrenaline, everything is in operation, and you’re angry, at that moment you’re not aware that you’re angry. Then later on comes the thought, ‘I have been angry.’ Right? K: Nein, warten Sie, Sir. Sehen Sie. Wenn Sie wütend sind, in dem Moment sind Sie sich des 'Wütend-Seins' nicht bewusst. Sehen Sie es sich an, Sir. Im Moment der Wut ist ihr gesamtes Adrenalin, alles ist in Betrieb und sie sind wütend, in diesem Moment, sind Sie sich nicht bewusst, dass sie wütend sind. Dann hinterher kommt der Gedanke, 'Ich war wütend'. Nicht wahr?
1:08:38 Q: You were still angry before that sensation. F: Man war weiterhin wütend vor dieser Empfindung.
1:08:43 K: Wait, give me two minutes. I’m going to go into it. I will show you, sir, please. You know anger, don’t you? Or most of you, unfortunately. So, at the moment of that feeling, that sensation, there is no recognition of it as anger. Right? Then comes the recognition that I am angry, I have been angry. Now, how does that recognition take place? Because you have been angry before. So, when you say, ‘I have been angry,’ you have recognised it because you have been angry before. So, the past is dictating what you should do. Right? Careful. Listen. Watch it in yourself. When you’re angry, at the actual moment, there is no feeling of anger, then thought comes along and says, ‘I have been angry.’ Thought is essentially the movement of the past. Right? Now, can you stop that movement of that past and not name it? You know what jealousy is, and when you have been jealous, at the moment there is this feeling. Why does thought take it over? You understand my question? Why does thought come in and say, ‘Well, I’ve been jealous,’ or, ‘I am jealous,’ why? K: Warten Sie, geben Sie mir zwei Minuten. Ich werde darauf eingehen. Ich werde es Ihnen zeigen, Sir, bitte. Sie kennen Wut, oder? Oder die meisten von Ihnen, leider. Also, im Moment dieses Gefühls, dieser Empfindung, da ist kein Erkennen, dass es Wut ist, nicht wahr? Dann kommt das Erkennen, dass ich wütend bin, dass ich wütend war. So, wie erfolgt dieses Erkennen? Weil Sie früher bereits wütend waren. Wenn Sie also sagen, 'Ich war wütend', haben Sie es erkannt, weil Sie früher schon einmal wütend waren. Also bestimmt die Vergangenheit, was Sie tun sollten. Nicht wahr? Vorsicht. Hören Sie zu. Beobachten Sie es in sich selbst. Wenn Sie wütend sind, im tatsächlichen Moment, besteht kein Gefühl der Wut, dann kommen die Gedanken und sagen, 'Ich war wütend'. Gedanken sind also im Wesentlichen die Bewegung der Vergangenheit. Nicht wahr? Nun, können Sie die Bewegung dieser Vergangenheit stoppen und sie nicht benennen? Sie wissen, was Eifersucht ist, und wenn Sie eifersüchtig waren, in dem Moment ist da dieses Gefühl. Warum übernehmen es Gedanken? Verstehen Sie meine Frage? Warum kommen Gedanken daher und sagen, 'Okay, ich war eifersüchtig', oder 'Ich bin eifersüchtig', Warum?
1:11:09 Q: You’re not there when you’re jealous. When you say, ‘I am jealous,’ then you come into being. F: Man ist nicht anwesend, wenn man eifersüchtig ist. Wenn man sagt 'Ich bin eifersüchtig', dann tritt man dazu.
1:11:17 K: Yes, why does it happen? Why don’t you say, ‘Yes, there is that feeling,’ and leave it alone? Why do you say, ‘I’ve been jealous’? And act from that jealousy, hate and all the rest of it, anger. K: Ja, warum geschieht das? Warum sagen Sie nicht, "Ja, da ist dieses Gefühl', und lassen es in Ruhe? Warum sagen Sie, 'Ich war eifersüchtig'? Und handeln aus dieser Eifersucht heraus, diesem Hass und dem ganzen Rest, Wut.
1:11:34 Q: Because you need to identify with it. F: Weil man sich damit identifizieren muss.
1:11:40 K: Why do you identify?

Q: You have the feeling.
K: Warum identifizieren Sie sich? F: Man hat das Gefühl.
1:11:48 K: Why does this identification with a feeling take place? K: Warum geschieht diese Identifizierung mit einem Gefühl?
1:11:53 Q: Because you want to do something about it. It makes you feel insecure. F: Weil man etwas dagegen tun mag. Es lässt einen unsicher fühlen.
1:11:56 K: Yes. And also it’s my house, my wife, my name, my form, my country, my God, my faith – you follow? – it’s part of your tradition, culture, which says, ‘me,’ mine. So, all the past comes over and takes charge. Now, we’re asking, are you aware of this movement of the past taking charge of things? Are you aware of it, actually, not as a theory, as an actuality? Which means that you live in the past. Therefore, you are dead. K: Ja. Und auch weil es mein Haus ist, meine Frau, mein Name, meine Gestalt, mein Land, mein Gott, mein Glaube - verstehen Sie? - es ist Teil unserer Tradition, Kultur, die besagt, 'ich', mein. Also kommt all die Vergangenheit über uns und übernimmt das Steuer. Nun fragen wir, sind Sie sich dieser Bewegung der Vergangenheit bewusst, die das Steuer über die Sachen übernimmt? Sind Sie sich dessen bewusst, tatsächlich, nicht als eine Theorie, als eine Tatsache? Das bedeutet, dass Sie in der Vergangenheit leben. Folglich sind Sie tot.
1:12:47 Q: One can’t be aware until... because that wouldn’t happen. It wouldn’t arise in the first place. F: Man kann sich nicht bewusst sein bis... denn das würde nicht passieren. Es würde erst gar nicht aufkommen.
1:12:52 K: That’s just it, sir. That’s just what I’m saying. K: Das genau ist es, Sir. Das ist genau, was ich sage.
1:12:55 Q: But then, when you’ve had the sensation and you’ve realised then that you’re angry, and then you try and observe the structure of that anger, there seems to be nothing to observe. F: Aber dann, wenn man eine Empfindung hatte und man dann merkt, dass man wütend ist, und man dann versucht das Wesen dieser Wut zu beobachten, scheint es nichts zu beobachten zu geben.
1:13:11 K: That’s all. It’s gone. Don’t be anxious about it, it’s gone! K: Das ist alles, es ist weg. Seien Sie nicht besorgt darüber, es ist weg!
1:13:21 Q: But you say one should see the totality. F: Aber Sie sagen, man soll die Gesamtheit sehen.
1:13:27 K: That’s what I said. The totality – say for instance, sir, the totality of hurt. You understand? Human beings are hurt from childhood, school, college, you know, the whole business of existence. You’re hurt, which is, you have an image about yourself which is hurt. Do you see that as an actuality? If you see that as an actuality, that the very essence of you is hurt, then what will you do about it? There are the past hurts, and you want to prevent future hurts. Can the past hurts be wiped away so that you can never be hurt, which doesn’t mean that you become like a stone. Never to be hurt. You see, you never ask these questions. Ask them! K: Das habe ich gesagt. Die Gesamtheit - sagen wir zum Beispiel, Sir, die Ge- samtheit von Verletzungen. Verstehen Sie? Menschen sind verletzt, aus der Kindheit, Schule, Hochschule, Sie wissen ja, die ganze Sache des Daseins. Sie sind verletzt, das heißt, Sie haben ein Bild von sich, das verletzt ist. Sehen Sie das als eine Tatsache? Wenn Sie es als eine Tatsache sehen, dass Ihr ganzes Wesen verletzt ist, was werden Sie dann dagegen tun? Da sind vergangene Verletzungen und Sie wollen zukünftige Verletzungen verhindern. Können die vergangenen Verletzungen weggewischt werden, so dass Sie nie verletzt werden können, was nicht bedeutet, dass Sie wie ein Stein werden. Nie verletzt sein. Sehen Sie, Sie stellen sich nie diese Fragen. Stellen Sie sie!
1:14:58 Q: If you lose security, then you are hurt. F: Wenn man Sicherheit verliert, dann ist man verletzt.
1:15:02 K: Sir, why are you hurt? You, who are hurt, what is the ‘you’? The image you have about yourself, no? I’m a Christian, I’m a Buddhist, I’m a Hindu, I am proud, I am vain – you follow? – all that is ‘you.’ Or, you think you are God, or a superior spiritual something inside you, which is above all this, which is, again, a process of thought. Right? So, the process of thought is hurt. And how do you prevent future hurts? Not by resistance, not by withdrawal, not by becoming more and more hard. Do you want to wipe out your hurts, or do you love your hurts? No, do please. Do you want to keep your hurts? There is great pleasure in keeping them because that gives you vitality, energy to hurt somebody else. If you want to be free of all hurts, what will you do? So that you are never, under any circumstances, in your relationship with the world, or with your friends, never to be hurt. Do you know what it means? To have a mind that is incapable of being hurt. Hurt – also, the other side is flattery. Both are the same. So, is it possible to end this being hurt? Do you want to find out? I’d better stop.

Q: Please, go on.
K: Sir, warum sind Sie verletzt? Sie, der verletzt ist, was ist das 'Sie'? Das Bild, das Sie von sich selbst haben, oder? Ich bin Christ, ich bin Buddhist, ich bin Hindu, ich bin stolz, ich bin eitel - verstehen Sie? - all das sind 'Sie'. Oder Sie denken, dass Sie Gott sind, oder ein höherwertiges spirituelles Etwas in Ihnen, das über all dem ist, was wieder ein Gedankenprozess ist, nicht wahr? Also ist der Gedankenprozess verletzt. Und wie verhindern Sie zukünftige Verletzungen? Nicht durch Widerstand, nicht durch Rückzug, nicht, indem Sie immer härter und härter werden. Wollen Sie Ihre Verletzungen beseitigen, oder lieben Sie Ihre Verletzungen? Nein, bitte tun Sie's. Wollen Sie Ihre Verletzungen behalten? Es besteht viel Vergnügen darin, sie zu behalten, denn es gibt Ihnen Kraft, Energie jemand anderen zu verletzen. Wenn Sie von allen Verletzungen befreit sein wollen, was werden Sie tun? So dass Sie nie, unter jeglichen Umständen, in Ihrer Beziehung mit der Welt, oder mit Ihren Freunden, nie verletzt sind. Wissen Sie, was das bedeutet? Einen Geist zu haben, der nicht verletzt werden kann. Verletzt - genauso, die andere Seite ist Schmeichelei. Beide sind dasselbe. Also, ist es möglich dieses Verletztwerden zu beenden? Wollen Sie es herausfinden? Ich höre besser auf. F: Bitte machen Sie weiter.
1:17:44 K: All right, all right. Do you really want to go into this?

Q: Yes.
K: Okay, okay. Wollen Sie wirklich darauf eingehen? F: Ja.
1:17:49 K: All right, sir, I’II do it for you. But, do it. You understand? Not just live with words and ideas, but do it, because then you are free. Then you blossom in goodness, you flower in goodness, then. K: Gut, Sir, ich werde es für Sie machen. Aber tun Sie es. Verstehen Sie? Nicht bloß mit Worten und Vor- stellungen leben, sondern tun Sie es, denn dann sind Sie frei. Dann erblühen Sie in Güte, dann blühen Sie in Gütigkeit.
1:18:11 What is hurt? I’m going to go into it. Don’t go verbally but, actually, look at yourself and go into yourself. You are hurt. Your parents hurt you when you’re a child, your friends, when you’re a child or a boy, hurt you, psychologically, then in the school, they hurt you, by saying you must be as clever as your brother, or your uncle, or your headmaster, or whatever it is, and then college, you pass exams and if you fail, you’re hurt. And if you don’t get a job, you’re hurt. Everything in the world is put together so that it hurts you. Our education which is so rotten, hurts you. So, you are hurt. Do you actually realise that you’re hurt? And see the results of being hurt – you want to hurt others. From that, arises anger, resistance, you withdraw, become more and more inwardly separate. And the more you are inwardly separate, withdrawing, the more you’re hurt. So, you build a wall around yourself and pretend that you’re very... you know, but always within the wall. These are all the symptoms. So, you’re hurt. And if you really, deeply realise that you’re hurt, not only at the conscious level but deep down, then, what will you do? Was sind Verletzungen? Ich werde darauf eingehen. Gehen Sie nicht verbal vor, sondern tatsächlich, betrachten Sie sich und gehen Sie in sich. Sie sind verletzt. Ihre Eltern haben Sie verletzt, als Sie Kind waren, Ihre Freunde, wenn Sie Kind waren, oder ein Junge, verletzte Sie psychisch, dann wurden Sie in der Schule verletzt, weil gesagt wurde Sie müssen so schlau wie Ihr Bruder sein, oder Ihr Onkel, oder Ihr Schuldirektor, oder was auch immer, und dann in der Hochschule, sie bestehen Prüfungen, und wenn Sie durchfallen, sind sie verletzt. Und wenn Sie keinen Job bekommen, sind Sie verletzt. Alles in der Welt ist so gestaltet, dass es Sie verletzt. Unsere Bildung, die so verdorben ist, verletzt Sie. Also, Sie sind verletzt. Erkennen Sie eigentlich, dass Sie verletzt sind? Und sehen Sie das Resultat des Verletzt- seins - Sie wollen anderen weh tun. Daraus entsteht Wut, Widerstand, Sie ziehen sich zurück, werden innerlich immer mehr abgetrennt. Und je mehr Sie innerlich abgetrennt sind, sich zurückziehen, desto mehr sind Sie verletzt. Also bauen Sie eine Mauer um sich und tun so als wären Sie sehr... Sie wissen schon, aber immer innerhalb der Mauer. Das sind all die Symptome. Also, Sie sind verletzt. Und wenn Sie wirklich, tiefgehend erkennen, dass Sie verletzt sind, nicht nur auf bewusster Ebene, sondern tief im Innern, was werden Sie dann tun?
1:20:15 Now, how does this hurt take place? Because you have an image about yourself. Suppose if I have an image about myself that I’m always sitting on a platform talking to an audience – thank God, I don’t – and if the audience disapproves or doesn’t come, I’m hurt because I have an image about myself. So, the fact is, as long as I have an image about myself that image is going to be hurt. Right? That’s clear, isn’t it? Now, is it possible to live without a single image? Which means no conclusions, which is a form of image, no prejudice. You follow? All these are images. And at the moment when you insult me, which is, at the moment you say something contrary to the image which I have about myself, then you hurt me. Now, at that moment, when you are saying something that is harmful, hurtful, if I am aware of what you’re saying, give my total attention to what you’re saying. You understand? At the second when you want to hurt me by saying something I give my attention to it, then there is no registration taking place. You understand this? It is only when there is inattention the registration of hurt takes place, or flattery. Wie geschieht nun diese Verletzung? Weil Sie ein Bild von sich selbst haben. Nehmen wir an ich hätte ein Bild von mir selbst, dass ich immer auf einer Bühne sitze, zu einem Publikum spreche - Gottseidank habe ich keins - und wenn das Publikum mich kritisiert oder nicht erscheint, bin ich verletzt, denn ich habe ein Bild von mir selbst. Also, Tatsache ist, solange ich ein Bild von mir habe, wird dieses Bild verletzt werden. Nicht wahr? Das ist klar, oder? Nun, ist es möglich ohne ein einziges Bild zu leben? Das bedeutet keine Schlussfolgerungen, was eine Art Bild ist, keine Vorurteile. Verstehen Sie? All das sind Bilder. Und in dem Moment, in dem Sie mich beleidigen, das heißt, in dem Moment, wo Sie etwas entgegen dem Bild sagen, das ich von mir habe, dann haben Sie mich verletzt. Nun, in dem Moment, wenn Sie etwas sagen, das verletzend ist, weh tut, wenn ich mir dem bewusst bin, was Sie sagen, dem was Sie sagen, meine ganze Aufmerksamkeit schenke. Verstehen Sie? In der Sekunde, wenn Sie mich verletzen wollen, indem Sie etwas sagen, richte ich meine Aufmerksamkeit darauf, dann findet keine Registrierung statt. Verstehen Sie das? Nur wenn da Unaufmerksamkeit ist, findet die Registrierung von Verletzung oder Schmeichelei statt.
1:22:13 Now, can you give, when somebody says you’re a fool, can you, at that moment, give your total attention? If you do, then there is no hurt. The past hurts have gone in that attention. Attention is like a flame that burns out the past and the present hurt. Have you got this? That’s enough for today. Nun, können Sie, wenn jemand sagt, Sie sind ein Trottel, können Sie in dem Moment Ihre ganze Aufmerksamkeit aufbringen? Wenn Sie das tun, gibt es keine Verletzung. Die vergangenen Verletzungen sind in die Aufmerksamkeit geflossen. Aufmerksamkeit ist wie eine Flamme, die vergangene und bestehende Verletzungen ausbrennt. Haben Sie das verstanden? Das ist genug für heute.