Krishnamurti Subtitles home


NY71T2 - Ihr Denken entscheidet darüber, was Sie sind
Zweite öffentliche Rede in New York, USA, am 18. April 1971



0:25 Krishnamurti: We were considering yesterday the importance of relationship, and how we always live in the past, and to find out if it is at all possible to radically change one's way of living. Wir haben gestern über die Bedeutung von Beziehungen nachgedacht, und darüber, wie wir immer in der Vergangenheit leben. Wir möchten herausfinden, ob es überhaupt möglich ist, unsere Lebensweise radikal zu verändern.
1:04 And we are going to examine together the question of what is hidden in the consciousness, the deeper layers of the mind, which is generally called the unconscious. Because we are concerned with bringing about in ourselves and so in society, a radical revolution. The physical revolution, which one is advocating all over the world at the present time, doesn't bring about a fundamental change in man. Wir werden gemeinsam der Frage nachgehen, was im Bewusstsein verborgen ist, in den tieferen Schichten des Geistes, was gemeinhin das Unbewusste genannt wird. Denn es liegt uns daran, in uns selbst, und folglich in der Gesellschaft eine radikale Revolution herbeizuführen. Die physische Revolution, die heutzutage überall in der Welt propagiert wird, führt nicht dazu, den Menschen fundamental zu verändern.
2:12 And though it is necessary that a corrupt society, such as this and Europe and in India and elsewhere, there must be fundamental changes in the very structure of society. And if man remains corrupt himself, his activity, he will overcome whatever the structure be, however perfect it be, therefore it is imperative, absolutely essential that he change. Und es ist unabdingbar, dass in einer korrupten Gesellschaft, wie sie hier und in Europa und in Indien und anderswo existiert, ein fundamentaler Wandel in eben jener Gesellschaftsstruktur geschieht. Wenn der Mensch selbst korrupt bleibt, in seinen Handlungen, wird er jedwede Struktur beseitigen, wie perfekt diese auch sein mag. Es ist also ein Gebot der Stunde, absolut essentiell, dass er umkehrt.
3:01 And is this change to be brought about through the process of time, through gradual achievement, through gradual change, or does the change take place only in the instant? And that is what we are going to examine together. Kann dieser Wandel graduell bewirkt werden, über eine gewisse Zeitspanne hinweg, durch allmähliche Errungenschaften, durch einen allmählichen Wandel, oder wird sich dieser Wandel in einem einzigen Augenblick vollziehen? Das werden wir jetzt gemeinsam untersuchen.
3:37 One sees that there must be change in oneself. The more sensitive, the more alert and intelligent one is, one is aware that there must be a deep, abiding, living change. And the content of consciousness is consciousness, the two are not separate. What is implanted, what is in consciousness makes up consciousness. And to bring about a change in consciousness, both the obvious and the hidden, does it depend on analysis, does it depend on time, does it depend on environmental pressure, or is the change to take place totally independent of any pressure, of any strain, of any compulsion? Wir erkennen, dass ein Wandel in uns selbst stattfinden muss. Je sensibler, je wacher und je intelligenter wir sind, desto mehr erkennen wir, dass ein tiefer, bleibender, lebendiger Wandel unumgänglich ist. Der Inhalt des Bewusstseins macht das Bewusstsein aus, beide sind nicht voneinander getrennt. Was in das Bewusstsein eingepflanzt wurde, macht das Bewusstsein aus. Um einen Wandel im Bewusstsein herbeizuführen, sowohl im oberflächlichen wie im versteckten, ist man dafür auf eine die Analyse angewiesen? Ist man auf Zeit angewiesen, oder ein Einwirken der Umgebung, oder sollte der Wandel völlig unabhängig von jeglichem Druck geschehen, von jeglicher Anstrengung, jeglichem Zwang?
5:24 You know, this is going to be rather difficult, to go into this question because it's quite complex, and I hope both of us will be able to share what is being said. I don't know quite where to begin this whole business, do you? You see, unless one goes into this matter very seriously, really taking trouble, deep interest, with a passion, I'm afraid one will not be able to go very far. Far in the sense not in time or in space but within oneself very deeply. One needs a great deal of passion, a great energy, and most of us waste our energies in conflict, and when we are examining this whole business of existence you need energy. And energy comes with the possibility of change. If there is no possibility of change then energy wastes away. Wissen Sie, es wird nicht einfach sein, dieser Frage nachzugehen, denn sie ist ziemlich umfangreich, und ich hoffe, dass wir beide in der Lage sein werden, das Gesagte zu teilen. Ich weiß nicht recht, wo wir anfangen sollen, wissen Sie es? Sehen Sie, wenn diese Angelegenheit nicht sehr ernsthaft behandelt wird, wenn wir uns nicht wirklich bemühen, mit tiefem Interesse, mit Leidenschaft, fürchte ich, dass wir nicht sehr weit kommen werden. Weit kommen nicht im zeitlichen oder räumlichen Sinn, sondern in uns selbst, in der Tiefe. Dafür benötigen wir außerordentliche Leidenschaft, außerordentlich viel Energie, doch die meisten von uns verschwenden ihre Energie in Konflikten, und um diese ganze Angelegenheit des Daseins zu untersuchen, wird Energie benötigt. Energie stellt sich ein, wenn eine Veränderung möglich ist. Wenn keine Veränderung möglich ist, verkümmert die Energie.
7:24 We think we cannot possibly change, we accept things as they are and thereby become rather dispirited, depressed, and uncertain and confused. It is possible to change radically, and that is what we are going to examine. And if you will not follow exactly what the speaker is saying, but using his words and using those words as a mirror to observe yourself and enquire with passion, with interest, with vitality and a great deal of energy, then perhaps we can come to a point where it will be obvious that without any kind of effort, without any kind of motive, the radical change takes place. Wir glauben, dass wir uns unmöglich verändern können, wir akzeptieren die Dinge so wie sie sind, und werden dabei ziemlich mutlos, deprimiert, und unsicher und verwirrt. Eine radikale Veränderung ist möglich, und das werden wir untersuchen. Wenn Sie den Worten des Sprechers nicht genau folgen, sondern seine Worte als Spiegel benutzen, um sich selbst zu beobachten, und um mit Leidenschaft, mit Interesse, mit Lebendigkeit, und mit viel Energie nachzuforschen, dann werden wir möglicherweise an einen Punkt gelangen, an dem offenbar wird, dass der radikale Wandel geschieht, ohne jegliche Anstrengung, ohne jegliches Motiv.
8:58 As we were saying yesterday, there is not only the superficial knowledge of ourselves, but also there is the deep, hidden content of our consciousness. And how is one to examine that? How is one to expose the whole content of it? Is it to be done bit by bit, slowly, gradually, or is it to be exposed totally and understood instantly, and thereby the whole analytical process comes to and end? Wie wir gestern sagten, gibt es nicht nur das oberflächliche Wissen über unser Selbst, sondern es gibt auch den tiefen, versteckten Inhalt unseres Bewusstseins. Wie wird man dem auf die Spur kommen? Wie kann man diesen gesamten Inhalt aufdecken? Sollte das nach und nach, langsam, allmählich geschehen, oder sollte der Inhalt vollkommen aufgedeckt und augenblicklich verstanden werden, wobei der gesamte analytische Prozess ein Ende findet?
10:04 Now we're going to go into this question of analysis. To me, to the speaker, analysis is the denial of action, action being always in the present, active present. Action means not 'having done', or 'will do', but doing. Analysis prevents that active action in the present, because in analysis there is involved time, a gradual peeling off, as it were, layer after layer, and examining each layer, analysing the content of each layer. And if the analysis is not perfect, complete, true, then that analysis, being incomplete, must leave a knowledge which is not total. And the next analysis springs from that which is not complete. Are we following all this? Wir werden jetzt dieses Thema der Analyse untersuchen. Für mich, den Sprecher, ist die Analyse eine Weigerung zu handeln, da eine Handlung immer in der Gegenwart stattfindet. Handlung bedeutet nicht 'getan haben' oder 'tun werden', sondern tun. Die Analyse verhindert ein Handeln in der Gegenwart, denn die Analyse beinhaltet Zeit, sozusagen ein schrittweises Freilegen aller Schichten, wobei jede Schicht untersucht und der Inhalt jeder Schicht analysiert wird. Und wenn diese Analyse nicht vollkommen, vollständig, wahrhaftig ist, dann wird diese Analyse, da sie unvollständig ist, ein Wissen hinterlassen, das nicht allumfassend ist. Dann basiert die darauf folgende Analyse auf diesem Unvollständigen. Können wir all dem folgen?
12:06 Look, I examine myself, analyse myself, and if my analysis is not complete, true, then what I have analysed becomes the knowledge with which I proceed to analyse the next layer. And so, in that process each analysis becomes incomplete and leads to further conflict, and so to inaction. Shall I go on? And in analysis there is the analyser and the analysed, whether the analyser is professional, or yourself, the layman, there is this duality, the analyser analysing, analysing something which he thinks is different from himself. And the analyser, what is he? He is the past, he is the accumulated knowledge of all the things he has analysed. And with that knowledge, which is the past, he analyses the present. Sehen Sie, ich beobachte mich, ich analysiere mich, und wenn meine Analyse nicht vollständig, wahrhaftig ist, dann wird aus dieser Analyse das Wissen, mit dem ich die nächste Schicht analysiere. Dieser Prozess bewirkt, dass jede Analyse unvollständig bleibt, was zu weiteren Konflikten führt und ein Handeln verhindert. Soll ich fortfahren? In der Analyse gibt es den Analysierenden und denjenigen, der analysiert wird, sei der Analysierende nun ein Fachmann oder Sie selbst, der Laie. Es gibt diese Dualität, den Analysierenden, der analysiert, der etwas analysiert, von dem er glaubt, es sei von ihm verschieden. Und der Analysierende, was ist er? Er ist die Vergangenheit, Er ist das angesammelte Wissen von all den Dingen, die er analysiert hat. Und mit diesem Wissen aus der Vergangenheit analysiert er die Gegenwart.
14:05 So, in that process there is conflict, there is the struggle to conform or to force that which he analyses. And in analysis, there is this whole process of dreaming. I don't know if you have gone into all this yourself, or probably you have read other people's books, which is most unfortunate, because then you merely repeat what other people have said, however specialist, however famous they are. But if you don't read all those books, as the speaker doesn't because they're rather boring, then you have to investigate yourself, then it becomes much more fascinating, much more original, much more direct and true. Dieser Prozess birgt Konflikt in sich, denn es wird nach Entsprechungen gesucht, oder dem Analysierten wird eine Richtung vorgegeben. Und in der Analyse gibt es diesen gesamten Prozess des Träumens. Ich weiß nicht, ob Sie sich jemals damit befasst haben, vielleicht haben Sie auch Bücher darüber gelesen. Das wäre sehr bedauerlich, denn dann wiederholen sie nur, was andere Leute gesagt haben, wie spezialisiert, wie berühmt diese auch sein mögen. Aber wenn Sie nicht all diese Bücher lesen, das tut der Sprecher auch nicht, denn sie sind ziemlich langweilig, dann müssen Sie selbst nachforschen, das wird dann viel spannender, viel origineller, viel direkter und wahrhaftig.
15:30 In the process of analysis there is this world of dreams, and we accept dreams as necessary, because the professionals have said, you must dream, otherwise you go mad, and there is some truth in that. And what are dreams? Because all this we are enquiring into, because we are trying to find out whether it is possible to change radically. When there is so much confusion, so much misery, such hatred in the world, and brutality, where there is no compassion, one must, if one is at all serious, enquire into all this. And we are enquiring not merely for intellectual entertainment but actually trying to find out if it is possible to change. And when you see the possibility of change, whatever we are, however shallow, however superficial, repetitive, imitative, if we see that there is a possibility of radical change then we have the energy to change. And if we say it is not possible, then that energy is dissipated. Im Prozess der Analyse gibt es diese Traumwelt, und wir akzeptieren, dass Träume notwendig sind, da die Fachleute gesagt haben, dass Sie träumen müssen, um nicht verrückt zu werden, und darin liegt eine gewisse Wahrheit. Was sind Träume? All diese Fragen untersuchen wir, da wir versuchen, herauszufinden, ob ein radikaler Wandel möglich ist. Inmitten all dieser Verwirrung, diesem Leid, all dem Haß in der Welt, all dieser Brutalität, in der es kein Mitleid gibt muss man diese Dinge hinterfragen, wenn man es ernst meint. Unser Nachforschen dient nicht nur einer intellektuellen Unterhaltung, sondern wir versuchen wirklich herauszufinden, ob eine Umkehr möglich ist. Wenn Sie die Möglichkeit eines Wandels erkennen, egal, wie wir sein mögen, wie seicht, wie oberflächlich, wie sehr wir uns wiederholen oder andere nachahmen; Wenn wir erkennen, dass ein radikaler Wandel möglich ist, dann haben wir die Energie, um uns zu verändern. Wenn wir diese Möglichkeit bestreiten, wird die Energie vergeudet.
17:34 So we are enquiring into this question, whether analysis does produce a radical change at all, or is it merely an intellectual entertainment, an avoidance of action? As we were saying, analysis implies entering into the world of dreams. And what are dreams? How do these dreams come into being? I don't know if you have gone into this. If you have, you will see that dreams are the continuation of our daily life. What you are doing during the day, all the mischief, the corruption, the hatred, the passing pleasures, the ambitions, the guilt and so on, all that is continued in the world of dreams, only as in symbols, as pictures and images. And these pictures and images have to be interpreted, and all the fuss and the unreality of all that comes into being. Wir untersuchen also diese Frage, ob die Analyse tatsächlich einen radikalen Wandel herbeiführen kann, oder ob sie lediglich eine intellektuelle Unterhaltung ist, um ein Handeln zu umgehen. Wie wir sagten, setzt die Analyse voraus, dass wir in die Traumwelt eindringen. Was sind Träume? Wie entstehen diese Träume? Ich weiß nicht, ob Sie das untersucht haben. Wenn Sie es getan haben, werden Sie sehen, dass Träume die Fortsetzung unseres Alltags sind. Was Sie während des Tages machen, all das Unheil, die Korruption, der Hass, die flüchtigen Freuden, die Begierden, die Schuldgefühle, usw, all das findet seine Fortsetzung in der Traumwelt, in der Form von Symbolen, Bildern und Metaphern. Diese Bilder und Metaphern müssen interpretiert werden, wodurch all diese Aufregung und Unwirklichkeit verursacht wird.
19:58 One never asks why should one dream at all. One has accepted dreams as essential, as part of life. Now we are asking ourselves, if you are, with me, why you dream at all? Is it possible when you go to sleep to have a mind that is completely quiet? Because it's only in that quiet state that it renews itself, it empties itself of all its content so that it is made fresh, young, decisive, not confused. Man fragt sich nie, weshalb man überhaupt träumen sollte. Man hat akzeptiert, dass Träume essentiell sind, ein Teil des Lebens. Wir fragen uns nun, wenn Sie mir folgen, weshalb wir überhaupt träumen? Ist es möglich, beim Einschlafen einen vollkommen stillen Geist zu haben? Denn nur in diesem stillen Zustand wird er sich erneuern, er entleert sich seines gesamten Inhalts, so dass er frisch wird und jung, selbstbestimmt und klar.
21:03 And if dreams are the continuation of our daily life, of our daily turmoil, anxiety, the desire for security, the attachments, then inevitably, dreams in their symbolic form must take place. That's clear, isn't it? So, when one asks why should one dream at all, can the brain cells be quiet, not carry on all the business of the day. Wenn Träume die Fortsetzung unseres Alltags sind, unseres täglichen Aufruhrs, der Angst, des Sicherheitsstrebens, der Bindungen, dann ist es unumgänglich, dass Träume in ihrer symbolischen Form notwendig sind. Das ist klar, nicht wahr? Man fragt sich, weshalb man überhaupt träumen sollte, weshalb die Gehirnzellen nicht zur Ruhe kommen und die täglichen Geschäfte hinter sich lassen können.
22:07 To find that out, experimentally, not accepting what the speaker says and for goodness sake don't ever do that, please, because we're sharing together, investigating together. To find out experimentally, you can test it out by being aware totally during the day, watching your thoughts, your motives, your speech, the way you walk and talk. When you are so aware, there are the intimations of the unconscious, of the deeper layers, because then you are exposing, inviting the hidden motives, anxieties, all that, the content of the unconscious into the open. So when you do go to sleep, then you will find that your mind, including the brain, is extraordinarily quiet, it is really resting because you have finished what you have been doing during the day. Um das herauszufinden, versuchsweise, ohne zu akzeptieren, was der Sprecher sagt, tun Sie das bitte um Himmels Willen nie, denn wir teilen gemeinsam, wir erforschen gemeinsam. Um das versuchsweise herauszufinden, können Sie es ausprobieren, indem Sie den ganzen Tag lang vollkommen aufmerksam sind, Ihre Gedanken beobachten, Ihre Motive, Ihre Sprache, wie Sie gehen und wie Sie reden. Wenn Sie in dieser Weise achtsam sind, wird sich das Unterbewusstsein melden, die tieferen Schichten, denn dann haben Sie Zugang zu all den versteckten Motiven, all den Ängsten, und der Inhalt des Unbewussten wird freigelegt. Wenn Sie dann einschlafen, werden Sie feststellen, dass Ihr Geist und mit ihm auch Ihr Verstand außerordentlich still ist, er ruht sich aus, denn Sie haben mit dem, was Sie den Tag über getan haben, abgeschlossen.
24:01 That is, I don't know if you have ever done it, if you take stock of the day as you go to bed, lie down. Don't you do this, go over the day, taking stock? Saying, I should have done this, I should not have done that, it was better said that way, I wish I hadn't said this. That is, when you take stock of the things that have happened during the day, you are trying to put order, please do pay a little attention to this, you are trying to bring about order before you go to sleep. And if you don't put order before you go to sleep, the brain tries to put order when you are asleep. Because the brain functions perfectly only in order, not in disorder. It functions most efficiently when there is complete order, whether that order is neurotic or rational. You are following all this? Because in neurosis, in imbalance, there is order, and the brain accepts that order. Ich weiß nicht, ob Sie jemals den Tag haben Revue passieren lassen, wenn Sie schlafen gehen. Gehen Sie nicht noch einmal durch, was Sie den Tag über gemacht haben? Sagen Sie nicht, ich hätte das machen, jenes besser lassen sollen? es wäre so besser gesagt gewesen, wenn ich jenes nur nicht gesagt hätte. Das heißt, wenn Sie die Geschehnisse des Tages Revue passieren lassen, versuchen Sie Ordnung zu schaffen. Bitte seien Sie aufmerksam. Sie versuchen Ordnung zu schaffen, bevor Sie einschlafen. Und wenn Sie vor dem Einschlafen keine Ordnung schaffen, versucht das Gehirn Ordnung zu schaffen, während Sie schlafen. Denn das Gehirn funktioniert nur einwandfrei, wenn Ordnung da ist, nicht, wenn Unordnung herrscht. Es ist am leistungsfähigsten, wenn vollkommene Ordnung da ist, sei diese neurotisch oder vernünftig. Folgen Sie all dem? Denn in einer Neurose, einem Ungleichgewicht, herrscht Ordnung, und das Gehirn akzeptiert diese Ordnung.
26:10 And if you take stock of everything that has been happening during the day, before you go to sleep, then you are trying to bring about order, and therefore the brain hasn't to bring order while you are asleep, you have done it during the day. And if you bring that order every minute during the day, that is, if you are aware of everything that is happening, outwardly and inwardly. You are following? Outwardly in the sense, the disorder about you, the cruelty, the indifference, the callousness, the dirt, the squalor, the quarrels, the politicians and their chicanery, you know, all that is happening. And your relationship with your husband, wife, with your girl or boy, aware of all that during the day, without correcting it, just being aware of it. The moment you try to correct it, you are trying to bring disorder, but if you merely observe actually what is, then what is, is order. Wenn Sie also alle Geschehnisse des Tages Revue passieren lassen, vor dem Einschlafen, dann versuchen Sie Ordnung zu schaffen, so dass das Gehirn keine Ordnung zu schaffen braucht, während Sie schlafen, denn Sie haben das tagsüber getan. Wenn Sie tagsüber in jeder Minute diese Ordnung schaffen, das heißt, wenn Sie alles, was geschieht, genau wahrnehmen, im Außen wie im Innen. Folgen Sie? Das Außen bezieht sich auf die Unordnung um Sie herum, die Grausamkeit, die Gleichgültigkeit, die Herzlosigkeit, den Dreck, das Elend, die Streitereien, die Politiker mit ihren Machenschaften, Sie wissen, was vor sich geht. Und Ihre Beziehung zu Ihrem Mann, Ihrer Frau, zu Ihrem Mädchen oder Jungen, wenn Sie sich tagsüber all dessen gewahr sind, ohne es ändern zu wollen, sich dessen nur bewusst sind. Sobald Sie versuchen, etwas zu ändern, schaffen Sie Unordnung. Doch wenn Sie einfach nur das beobachten, was ist, dann ist das was ist Ordnung.
27:52 It is only when you try to change what is, then there is disorder, because you want to change according to the knowledge which you have acquired. That knowledge is the past and you are trying to change what is, which is not the past, according to what you have learnt. Therefore there is a contradiction, therefore there is a distortion, therefore there is disorder. Nur wenn Sie versuchen, das was ist zu verändern, entsteht Unordnung, denn Sie möchten mit dem Wissen, das Sie erworben haben, Änderungen herbeiführen. Dieses Wissen ist die Vergangenheit, und Sie versuchen, das, was ist, das nicht die Vergangenheit ist, mithilfe des Erlernten zu verändern. Es gibt also einen Widerspruch, es gibt eine Verzerrung, es gibt Unordnung.
28:31 I hope you are working as hard as the speaker is. May I take my coat off? Ich hoffe, Sie strengen sich ebenso an wie der Sprecher. Darf ich meinen Mantel ausziehen?
29:02 So, during the day, if you are aware of the ways of your thought, your motives, the hypocrisy, the double talk, doing one thing, saying another, thinking another, the deception, the masks that you put on, the varieties of deceptions that one has so readily at hand, if one is aware of all that during the day, you don't have to take stock at all when you go to sleep, you are bringing order each minute. So when you do go to sleep you will find that your brain cells, which have recorded and which hold the past become totally quiet, and your sleep then becomes something entirely different. In that sleep, the mind, when we use the word the mind, we are including in that the brain, the whole nervous organism, the affections, all the human structure is the mind. When we use that word, we mean all that, not something separate. In that is included the intellect, the heart, the whole nervous organism. When you go to sleep then, the analytical process has totally come to an end. Then when you wake up you see things exactly as they are, not your interpretation of them or the desire to change them. Wenn Sie also während des Tages achtsam sind, Ihre Gedankengänge beobachten, Ihre Motive, die Scheinheiligkeit, das falsche Gerede, eine Sache tun und etwas anderes sagen, etwas anderes denken, die Täuschungsmanöver, die Masken, die Sie tragen, die unterschiedlichen Tricks, derer man sich so bereitwillig bedient. Wenn Sie sich all dessen den ganzen Tag über bewusst sind, müssen Sie vor dem Einschlafen keine Bilanz ziehen, denn Sie schaffen in jeder Minute Ordnung. Wenn Sie dann einschlafen, werden Sie feststellen, dass Ihre Gehirnzellen, die alles gespeichert haben und die Vergangenheit in sich tragen, vollkommen still werden. Ihr Schlaf wird dann etwas vollkommen anderes sein. In diesem Schlaf ist der Geist, wenn wir das Wort Geist benutzen, schließen wir das Gehirn mit ein, das gesamte Nervensystem, alle Neigungen. Der Geist umfasst die gesamte menschliche Struktur. Wenn wir dieses Wort gebrauchen, meinen wir all das, nicht etwas Separates. Darin ist der Intellekt, das Herz, das gesamte Nervensystem mit eingeschlossen. Wenn Sie dann einschlafen, hat der analytische Prozess vollkommen aufgehört. Nach dem Aufwachen sehen Sie die Dinge dann genau so wie sie sind, nicht so, wie Sie sie interpretieren, oder mit Ihrem Wunsch, sie zu verändern.
31:59 So analysis, to the speaker, prevents action. And action is absolutely essential, now, in order to bring about this radical change. So analysis is not the way. Don't accept, please, what the speaker is saying, but observe it for yourself, learn about it, not from me, but learn by watching all the implications of analysis: time, the analyser and the analysed, the analyser is the analysed and each analysis must be complete otherwise it distorts the next analysis. So seeing the whole process of analysis, whether it is introspective or intellectual analysis, is totally wrong. It is not the way out. It maybe necessary for those who are somewhat or greatly unbalanced, and perhaps most of us are unbalanced. So, that's not the way out. Deshalb meint der Sprecher, dass die Analyse ein Handeln verhindert. Und ein Handeln ist unbedingt notwendig, jetzt, um diesen radikalen Wandel herbeizuführen. Also ist die Analyse nicht der Weg. Akzeptieren Sie bitte nicht, was der Sprecher sagt, beobachten Sie es selbst, machen Sie Ihre Erfahrungen, nicht durch mich, sondern beobachten Sie, was die Analyse beinhaltet: Zeit, den Analytiker, und denjenigen, den er analysiert, der Analytiker ist das Analysierte. Und jede Analyse muss vollständig sein, da sonst die nächste Analyse dadurch entstellt wird. So gesehen, ist dieser gesamte Prozess der Analyse, egal ob nach innen gerichtet oder intellektuell, vollkommen falsch. Er ist kein Ausweg. Er mag für eine mehr oder weniger labile Persönlichkeit notwendig sein, und vielleicht sind ja die meisten von uns labil. Doch ist das nicht der Ausweg.
33:56 So we must find a way of observing the whole content of consciousness without the analyser. You are following this? You know, this is great fun if you go into this, because you have then rejected totally everything that man has said. No, please, don't laugh. Because then you stand alone, then you find out for yourself. It will be authentic, real, true, not dependent on any professor, any psychologist, any analyst, and so on, so on. Wir müssen also einen Weg finden, um unseren gesamten Bewusstseinsinhalt ohne den Analytiker betrachten zu können. Folgen Sie mir? Wissen Sie, es macht großen Spaß, all das zu untersuchen, denn dann haben Sie alles, was je darüber gesagt wurde, vollkommen abgelehnt. Nein, bitte lachen Sie nicht. Denn dann sind Sie auf sich gestellt, und Sie finden es selbst heraus. Es wird authentisch sein, real und wahrhaftig. Es wird von keinem Professor, Psychologen oder Analytiker abhängen.
35:01 So one must find a way of observing without analysis. I'm going to go into that. I hope you don't mind my doing all this, do you? Man muss also einen Weg finden, zu beobachten ohne zu analysieren. Ich werde das erläutern. Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen?
35:22 Audience: No. Nein.
35:24 K: This is not a group therapy. This is not an open confessional. This is not that the speaker is analysing you or making you change or you becoming marvellous human beings, you have to do this yourself. And as most of us are second-hand or third-hand human beings, it is going to be very difficult to put away totally all that has been imposed on our minds by the professionals, whether religious professionals or the scientific professionals. We have to find out for ourselves. Dies ist keine Gruppentherapie. Dies ist keine öffentliche Beichte. Der Sprecher analysiert Sie nicht und versucht auch nicht, Sie zu verändern oder Sie zu wundervollen Menschen zu machen, das müssen Sie selbst tun. Und da die meisten von uns Menschen aus zweiter oder dritter Hand sind, wird es sehr schwer sein, alles vollkommen beiseite zu lassen, was uns von professioneller Seite aufgedrängt wurde, sei es religiöser oder wissenschaftlicher Art. Wir müssen selbst dahinterkommen.
36:22 And if analysis is not the way, and it is not, as far as the speaker is concerned, because he has logically explained it, then how is one to examine or to observe the total content of consciousness? And what is the total content? What is the content of consciousness? Please don't repeat what somebody else has said. What is your total content? Have you ever looked at it, have you ever considered it? If you have, is it not the various recorded incidents, happenings, pleasurable and non-pleasurable, various beliefs, traditions, the various individual recollections, memories, and the racial, family memories, the culture in which one has been brought up, all that is the content, isn't it? Being born in India as a Hindu, Brahmin and so on, with all its traditions and superstitions, with its dogmatism, beliefs, all that culture of thousands of years is stored up. And the incidents that take place every day, the memories, the various pains, the unhappiness, the incidents, the insults, all that is recorded. And the content of all that is my consciousness, as your consciousness. You as a Catholic, Protestant, living in this Western world with the search for more and more and more, the world of great pleasure, entertainment, wealth, incessant noise of the television, the pictures, the brutality, all that is you, that's your content. Und wenn die Analyse nicht der Weg ist, und was den Sprecher anbelangt, ist sie es nicht, denn er hat logisch erklärt weshalb, wie ist es dann möglich, den gesamten Bewusstseinsinhalt zu untersuchen oder wahrzunehmen? Und woraus besteht der gesamte Inhalt? Woraus besteht der Inhalt des Bewusstseins? Wiederholen Sie bitte nicht, was andere gesagt haben. Woraus besteht Ihr gesamter Inhalt? Haben Sie ihn jemals angeschaut, haben Sie ihn jemals wahrgenommen? Wenn ja, ist es so, dass er aus all den gespeicherten Ereignissen, Geschehnissen besteht, ob nun angenehmer oder unangenehmer Art, den diversen Glaubensinhalten, Traditionen, den diversen persönlichen Erinnerungen, der Prägung durch die Rasse, die Famlie, der Kultur, in der man aufgewachsen ist, all das ist der Inhalt, nicht wahr? Man kam in Indien als Hindu auf die Welt, als Brahmane usw, mit all den Traditionen und dem Aberglauben, dem Dogma, den Glaubensinhalten, in denen die Kultur von tausenden von Jahren gespeichert ist. Und alles, was jeden Tag geschieht, die Erinnerungen, all die Schmerzen, die Traurigkeit, die Zwischenfälle, die Beleidigungen, das alles wird gespeichert. Aus all dem setzt sich mein Bewusstsein zusammen, wie auch das Ihre. Sie als Katholik, Protestant, leben in dieser westlichen Welt und sind auf der Suche nach immer mehr, nach einer Welt voller Vergnügen, Unterhaltung, Reichtum, mit dem immerwährenden Geräusch des Fernsehers, den Bildern, der Brutalität, das alles sind Sie, das ist Ihr Inhalt.
40:25 How is all that to be exposed, and in the exposing of it, is each incident to be examined, each happening, each tradition, each hurt, each pain, one by one, or is it to be looked at totally? You are following all this? If it is to be examined bit by bit, one by one, you are entering into the world of analysis, and then there is no end to that, you will die analysing, and giving a great deal of money to those who analyse, if that's your pleasure. Or is it to be looked at totally? Wie kann all das aufgedeckt werden, und ist es so, dass, wenn es offenbar wird, jedes Ereignis, jedes Geschehen, jede Tradition, jede Verletzung, jeder Schmerz, nach und nach untersucht wird, oder ist es möglich, alles als eine Einheit zu sehen? Folgen Sie all dem? Wenn Sie alles stückweise, nach und nach untersuchen, begeben Sie sich in die Welt der Analyse, und dann gibt es kein Ende, Sie werden analysierend sterben. Die Analytiker werden dabei viel Geld an Ihnen verdienen, wenn das für Sie in Ordnung ist. Oder können wir alles als eine Gesamtheit sehen?
41:40 We're going to find out how to look at these various fragments, which are the contents of consciousness, totally, not analytically. We are communicating with each other? Wir werden herausfinden, was es mit all den Fragmenten auf sich hat, die das Bewusstsein ausmachen, in ihrer Gesamtheit, nicht analytisch. Kommunizieren wir miteinander?
42:03 A: Yes. Ja.
42:08 K: So we are going to find out how to observe in which there is no analysis at all. That is, we have looked at everything, at the tree, at the cloud, at your wife and your husband, the girl or the boy, everything as an observer and the observed. Right? Please do give a little attention to this. You have observed your anger, your greed or your jealousy, whatever it is, as an observer looking at greed. The observer is greed, but you have separated the observer because your mind is conditioned to the analytical process, therefore you are always looking at the tree, at the cloud, at everything in life as an observer and the thing observed. Have you noticed it? You look at your wife through the image which you have of her. That image is the observer, that image is the past, that image has been put together through time. And the observer is the time, is the past, is the accumulated knowledge of the various incidents and accidents and happenings, experiences and so on, that observer is the past, and he looks at the thing observed as though he was not of it, but separate from it. Wir werden also herausfinden, wie man wahrnehmen kann, ohne jegliche Analyse. Das heißt, wir haben alles betrachtet, den Baum, die Wolke, Ihre Frau, Ihren Mann, das Mädchen oder den Jungen, alles als Beobachter, der beobachtet. Richtig? Bitte schenken Sie all dem ein wenig Aufmerksamkeit. Sie haben Ihren Ärger betrachtet, Ihre Gier oder Ihre Eifersucht, oder was auch immer, als ein Beobachter, der die Gier beobachtet. Der Beobachter ist die Gier, doch Sie haben den Beobachter von der Gier getrennt, da Ihr Verstand auf den analytischen Prozess konditioniert ist. Daher betrachten Sie immer den Baum, die Wolke, alles im Leben als ein Beobachter, der ein Gegenüber beobachtet. Haben Sie das bemerkt? Sie betrachten Ihre Frau mit dem Bild, das Sie sich von ihr gemacht haben. Dieses Bild ist der Beobachter, dieses Bild ist die Vergangenheit, dieses Bild ist im Laufe der Zeit entstanden. Und der Beobachter ist die Zeit, ist die Vergangenheit, ist das angehäufte Wissen von allen Vorkommnissen, Zufällen, Ereignissen, Erfahrungen, usw. Dieser Beobachter ist die Vergangenheit, und er beobachtet das, was er sieht, als ob er kein Teil davon wäre, sondern davon getrennt.
44:42 Now, can you look without the observer? That is, can you look at the tree - please listen to this - can you look at the tree without the past as the observer? That is, when there is the observer then there is space between the observer and the observed, the tree. That space is time, because there is a distance. That time is the quality of the observer, who is the past, who is the accumulated knowledge, who says, that is the tree, or that is the image of my wife. Now, can you observe without the observer? Nun, können Sie ohne den Beobachter beobachten? D.h., können Sie den Baum betrachten - bitte hören Sie zu - können Sie den Baum betrachten, ohne Vergangenheit, ohne den Beobachter? Denn wenn der Beobachter da ist, gibt es einen Abstand zwischen dem Beobachter und dem Beobachteten, dem Baum. Dieser Abstand ist Zeit, weil eine Entfernung vorhanden ist. Diese Zeit enthält Eigenschaften des Beobachters, der die Vergangenheit ist, das angehäufte Wissen, der sagt, das ist der Baum, oder das ist das Bild meiner Frau. Nun, können Sie ohne den Beobachter beobachten?
46:10 That is, can you look, not only at the tree but your wife or your husband, without the image? This requires tremendous discipline. I am going to show you something, which is, discipline implies generally a conformity, a drill, imitation, conflict between what is and what should be. And so in discipline there is conflict: suppressing, overcoming, the exercise of will and so on, all that is implied in that word. But that word means to learn, not to conform, not to suppress, but to learn. And the quality of the mind that learns has its own order, which is discipline. We are learning now to observe without the observer, without the past, without the image. When you so observe the 'what is,' the actually what is, is a living thing, not a thing looked upon as a dead thing, as recognisable by the past event, by the past knowledge. D.h., können Sie nicht nur den Baum, sondern auch Ihre Frau oder Ihren Mann ohne eine Vorstellung betrachten? Das erfordert eine enorme Disziplin. Ich werde Ihnen etwas aufzeigen: Disziplin bedeutet normalerweise Konformität, Zwang, Nachahmung, Konflikt zwischen dem, was ist und dem, was sein sollte. Daher gibt es in der Disziplin Konflikt: Unterdrückung, Überwindung, Willensausübung, usw, all das ist in diesem Wort enthalten. Doch die Bedeutung dieses Wortes ist lernen, nicht sich anzupassen, keine Unterdrückung, sondern ein Lernen. Und die Eigenschaft des Geistes, der lernt, hat seine eigene Ordnung, d.h., Disziplin. Wir lernen jetzt, ohne den Beobachter zu beobachten, ohne die Vergangenheit, ohne eine Vorstellung. Wenn Sie das 'was ist' in dieser Weise betrachten, ist das, was tatsächlich ist, etwas Lebendiges, nicht etwas, das wie etwas Totes betrachtet wird, im Lichte eines vergangenen Ereignisses, mit überholtem Wissen.
48:33 Let's make it much simpler than this. You say something to me which hurts me and that hurt, the pain of that hurt is recorded. That memory of that continues and when there is a further pain it is recorded again. So, the hurt is being strengthened from childhood on. Whereas when there is pain, you say something which is painful to me, to observe it so completely that it is not recorded as a hurt. You are following? The moment you record it as a hurt, that recording is continued, and for the rest of your life you are being hurt, because you are adding to that hurt. Whereas if you observe the pain, and to observe the pain so completely without recording it, is to give your total attention at the moment of the pain. Are you doing all this? Lassen Sie uns das vereinfachen. Sie sagen mir etwas, das mich verletzt, und diese Verletzung, der Schmerz dieser Verletzung, wird aufgezeichnet. Die Erinnerung daran setzt sich fort, und die nächste Verletzung wird wieder aufgezeichnet. In dieser Weise wird die Verletzung von Kindheit an verfestigt. Wenn hingegen etwas schmerzhaft ist, Sie mir etwas Verletzendes sagen, es derart aufmerksam zu beobachten, dass es nicht als Verletzung gespeichert wird. Folgen Sie mir? Sobald es als Verletzung aufgezeichnet wird, wird diese Aufzeichnung fortgesetzt, und Sie werden Ihr Leben lang verletzt werden, weil Sie immer mehr Verletzungen hinzufügen. Hingegen, wenn Sie den Schmerz beobachten, ihn derart ausschließlich beobachten, ohne ihn aufzuzeichnen, d.h., dass Sie Ihre gesamte Aufmerksamkeit augenblicklich dem Schmerz zuwenden. Machen Sie das alles?
50:50 Look, when you go out for a walk, when you walk in these streets there is all kinds of noise, all kinds of shouting, the vulgarity, the brutality, this pouring in the noise, that is very destructive. The more sensitive you are the more destructive it becomes, it hurts your organism. And you resist the hurt and therefore you build a wall. And when you build a wall you are isolating yourself, and therefore you are strengthening the isolation, which you will get more and more hurt, whereas if you are observing that noise, being attentive to that noise, then you will see that your organism is never hurt. Sehen Sie, wenn Sie spazieren gehen, gibt es alle möglichen Geräusche auf der Straße, viel Geschrei, Vulgarität, Brutalität, der überwältigende Lärm, das ist sehr destruktiv. Je sensibler Sie sind, desto destruktiver wird es, es schädigt Ihren Organismus. Sie widerstehen diesem Schmerz, und errichten eine Mauer. Und wenn Sie eine Mauer errichten, isolieren Sie sich, und bestärken damit die Isolation, die immer mehr Schmerz hervorrufen wird. Wenn Sie diesen Lärm allerdings aufmerksam beobachten, werden Sie sehen, dass Ihr Organismus niemals verletzt wird.
52:12 Please, if you understand this one radical principle you will have understood something immense, that where there is an observer separating himself from the thing he observes, there must be conflict. Do what you will, as long as there is a division between the observer and the observed there must be conflict. As long as there is division. As long as there is a division between the Muslim and the Hindu there must be conflict. As long as there is a division between the Catholic and the Protestant there must be conflict. You may tolerate each other, which is an intellectual covering of intolerance. As long as there is division between the black and the white and the purple and the blue and the yellow and the black, there must be conflict. Wenn Sie dieses eine radikale Prinzip verstehen, werden Sie etwas Unermessliches verstanden haben, dass, wenn ein Beobacher da ist, der sich von dem Beobachteten trennt, Konflikt vorprogrammiert ist. Was Sie auch tun, solange eine Trennung zwischen dem Beobachter und dem Beobachteten besteht, muss es Konflikt geben. Solange eine Trennung da ist. Solange eine Trennung zwischen Muslimen und Hindus besteht, muss es Konflikt geben. Solange eine Trennung zwischen Katholiken und Protestanten besteht, muss es Konflikt geben. Sie mögen einander tolerieren, was ein intellektuelles Zudecken der Intoleranz ist. Solange eine Trennung zwischen schwarz und weiß und lila und blau und gelb und schwarz besteht, muss es Konflikt geben.
53:28 As long as there is division between you and your wife there must be conflict. This division exists fundamentally, basically, as long as there is the observer separate from the thing observed. As long as I say, anger is different from me, I must control anger, I must change anger, I must control my thought, I must change, do this, that, in that there is division, therefore there is conflict. Conflict implies suppression, conformity, imitation, all that is involved in that. If you really see the beauty of this, that the observer is the observed, the two are not separate, then you can observe the totality of consciousness without analysis. Then you see the whole content of it instantly. Solange es eine Trennung zwischen Ihnen und Ihrer Frau gibt, muss es Konflikt geben. Diese Trennung besteht fundamental, grundlegend, solange der Beobachter von dem Beobachteten getrennt ist. Solange ich behaupte, dass der Ärger etwas von mir Getrenntes ist, dass ich den Ärger kontrollieren muss, dass ich ihn verändern muss, dass ich meine Gedanken verändern, kontrollieren muss, gibt es Trennung, infolgedessen Konflikt. Der Konflikt beinhaltet Unterdrückung, Anpassung, Nachahmung, alles ist darin enthalten. Wenn Sie wirklich die Schönheit sehen, die darin liegt, dass der Beobachter das Beobachtete ist, dass die beiden nicht voneinander verschieden sind, dann können Sie ohne Analyse das gesamte Bewusstsein wahrnehmen, Sie sehen augenblicklich den gesamten Inhalt.
55:14 That is, the observer is the thinker. And we have given such tremendous importance to the thinker, haven't we? We live by thought, we do things by thought, we plan our life by thought, our action is motivated by thought. And thought is worshipped throughout the world as the most extraordinarily important thing, which is part of the intellect. D.h., der Beobachter und der Denker sind eins. Wir haben dem Denker so viel Bedeutung beigemessen, nicht wahr? Wir leben durch das Denken, wir agieren durch das Denken, unser Denken macht Pläne für unser Leben, unser Handeln wird durch das Denken bestimmt. Das Denken wird in der ganzen Welt als etwas außerordentlich Wichtiges verehrt, da es Teil des Intellekts ist.
56:26 And thought - again, please follow this a little bit - thought has separated itself as the thinker. The thinker says, these thoughts are no good, these are better. He says, this ideal is better than that ideal, this belief is better than that belief. It is all the product of thought, thought which has made itself separate, fragmented itself as the thinker, as the experiencer. Thought has separated itself as the higher self and the lower self. In India they call it the atman, the higher, here you call it the soul, or this or that, but it is still thought in operation. That's clear, isn't it? This is logical, it is not irrational. Und das Denken wiederum - bitte folgen Sie dem ein wenig - das Denken hat sich als Denker eigenständig gemacht. Der Denker unterscheidet zwischen guten und unnützen Gedanken. Er bestimmt, welches Ideal das bessere ist, welcher Glaube der bessere ist. Das ist alles das Ergebnis des Denkens, das Denken, das sich eigenständig gemacht hat, sich als Denker, als Erfahrender abgespalten hat. Das Denken hat sich in das höhere und das niedere Selbst aufgeteilt. In Indien nennen sie es den Atman, das Höhere, hier nennen sie es die Seele, oder so ähnlich, doch es ist immer noch der Denkprozess. Das ist klar, nicht wahr? Es ist logisch, nicht irrational.
57:43 Now I am going to show you the irrationality of it. We have lived, all our books and all our literature, everything is this, thought. And our relationship is based on thought, just think of it. My wife - I haven't got one - my wife is the image which I have created by thinking. That thinking has been put together by nagging, you know all the things that go on between husband and wife, the pleasure, the sex, the irritations, the exclusions, all that goes on, all the separative instincts that go on. And our thought is the result of our relationship. And what is thought? If you were asked that question, what is thought? Please don't repeat somebody else, find out for yourself. What is thought? Surely thought is the response of memory. Memory as knowledge, memory as experience which has been accumulated, stored up in the brain cells. So the brain cells themselves are the cells of memory. If you didn't think at all, you would be in a state of amnesia, you wouldn't be able to go to your house. Ich werde Ihnen jetzt das Irrationale daran zeigen. All unsere Bücher, unsere Literatur, alles hat seinen Ursprung im Denken. Unsere Beziehungen sind auf Gedanken gegründet, überlegen Sie mal! Meine Frau - ich habe keine - meine Frau ist das Bild, das ich durch das Denken erschaffen habe. Dieses Denken setzt sich aus der Nörgelei zusammen, Sie kennen die Dinge, die zwischen Eheleuten vor sich gehen, Vergnügen, Sex, Ärger, Ablehnung, all das geschieht, all die ausgrenzenden Instinkte, die sich abspielen. Und unser Denken ist das Ergebnis unserer Beziehung. Was ist das Denken? Wenn Sie gefragt würden, was das Denken ist, bitte wiederholen Sie nicht, was jemand anders gesagt hat, finden Sie es selbst heraus. Was ist das Denken? Sicherlich ist das Denken eine Reaktion auf Erinnerungen. Erinnerung als Wissen, Erinnerung als angesammelte Erfahrung, die in den Gehirnzellen gespeichert wurde. Also speichern die Gehirnzellen die Erinnerung. Wenn Sie gar nicht denken würden, wären Sie in einem Zustand der Amnesie, Sie wären nicht in der Lage, nach Hause zu finden.
1:00:26 So, thought is the response of the accumulated memory as knowledge, experience, whether it is yours or the inherited or the communal and so on. So thought is the response of the past, which may project itself into the future, but it is still the past going through the present, modifying it as the future. But it's still the past. Bene? Shall I go on? So, thought is never free. How can it be? It can imagine what is freedom, it can idealise what freedom should be, create a utopia of freedom, but thought itself, in itself, is of the past and therefore it is not free and it is always old. Right? Please, it's not a question of your agreeing with the speaker - that's a fact. And thought organises our life, based on the past. And that thought, based on the past, projects what should be tomorrow, and so there is conflict. Das Denken beruht also auf angehäuften Erinnerungen von Wissen, Erfahrung, ob nun Ihre eigene oder die ererbte oder gemeinschaftliche, usw. Das Denken ist also eine Reaktion auf die Vergangenheit. Es kann in die Zukunft projiziert werden, doch ist es immer noch die Vergangenheit, die gegenwärtig ist und in die Zukunft reicht. Doch es ist immer noch die Vergangenheit. Bene? Soll ich fortfahren? Das Denken ist also nie frei. Wie könnte es? Es kann sich Freiheit vorstellen, es kann sie idealisieren, eine Utopie des Friedens schaffen, doch das Denken selbst ist das Vergangene, deshalb ist es nicht frei und immer alt. Richtig? Bitte, es geht nicht darum, dass Sie dem Sprecher zustimmen, es ist eine Tatsache. Das Denken bestimmt unser Leben und gründet auf der Vergangenheit. Und dieses gestrige Denken bestimmt, was morgen sein soll, also gibt es Konflikt.
1:02:43 From that arises a question, which is, for most of us thought has given a great deal of pleasure. Right? Pleasure is a guiding principle in our life. We are not saying that it's wrong or right, we are examining it. Pleasure is the thing that we want most - here in this world, in the spiritual world, in the world of heaven, if you have a heaven - pleasure. Pleasure in any form: religious entertainment, going to Mass, all the circus that goes on in the name of religion, and the pleasure of any incident, whether it is of a sunset, sexual, or any sensory pleasure, is recorded and thought over. Right? So thought as pleasure plays a tremendous part in our life. Something happened yesterday which was a lovely thing, a most happy thing, it's recorded, thought comes upon it, chews it and keeps on thinking about it and wants it to be repeated again tomorrow, sexual or otherwise. And so thought gives vitality to an incident that is over. I hope you are following all this. Daraus resultiert eine Frage: Für die meisten von uns hat das Denken viel Vergnügen bereitet. Richtig? Das Vergnügen ist ein Leitmotiv in unserem Leben. Wir wollen das weder verurteilen noch befürworten, wir wollen es untersuchen. Vergnügen ist das, wonach wir am meisten streben - hier, in dieser Welt, in der spirituellen Welt, in der himmlischen Welt, falls Sie einen Himmel haben - Vergnügen. Vergnügen in jeglicher Form: Religiöse Unterhaltung, in die Messe gehen, all dieser Zirkus, der im Namen von Religion vor sich geht, und die Lust an einem Ereignis, sei es ein Sonnenuntergang, sei es sexueller Art, oder jegliches sinnliche Vergnügen, es wird aufgezeichnet und kontempliert. Richtig? Die genussvollen Gedanken spielen eine gewaltige Rolle in unserem Leben. Gestern geschah etwas, es war wunderschön, es wird aufgezeichnet. Das Denken kreist immerzu um dieses Ereignis, es möchte, dass es morgen wiederholt wird, sei es sexueller oder anderer Art. Auf diese Weise erhält das Denken ein vergangenes Ereignis am Leben. Ich hoffe, Sie folgen all dem.
1:05:16 And so, the very process of recording is knowledge, which is the past. And thought is the past. So, the thought as pleasure is sustained. And if you have noticed, pleasure is always in the past, or the imagined pleasure of tomorrow is still the recollection projected into the future - the past. Also ist Wissen eben jener Prozess des Aufzeichnens, und gehört der Vergangenheit an. Das Denken ist die Vergangenheit. So wird das Denken als Vergnügen bewahrt. Haben Sie bemerkt, dass das Vergnügen immer der Vergangenheit angehört? Und das Vergnügen, das wir morgen haben wollen, ist eine in die Zukunft projizierte Erinnerung, also Vergangenheit.
1:06:06 And also you can also observe that where there is pleasure and the pursuit of pleasure, there is also the nourishing of fear. Haven't you noticed it? Fear of the thing I have done yesterday, fear of the pain which I had, physical pain, a week ago. Thinking about it sustains the fear. There is no ending of that pain. When it's over it is finished, but I carry it over by thinking about it. Sie können auch beobachten, dass Vergnügen oder der Wunsch danach von Angst begleitet wird. Haben Sie das nicht bemerkt? Die Angst vor dem, was ich gestern getan habe, die Angst vor durchlittenen Schmerzen, physischen Schmerzen, vor einer Woche. Wenn ich daran denke, hört die Angst nicht auf. Dieser Schmerz findet kein Ende. Wenn es vorbei ist, ist es vorbei, doch ich setze es fort, weil ich ständig daran denke.
1:07:10 So, thought sustains and gives nourishment to pleasure as well as to fear. Right? Thought is responsible for this. I had pleasure yesterday and I want it repeated again tomorrow. I have done something, or I had pain, physical pain, and I mustn't have it again, it's too awful. I think about it. Fear not only of the present, of the future, fear of death, fear of the unknown - oh, so many fears - fear of not fulfilling, fear of not being loved, wanting to be loved, all the machinery of thought. So there is the rationality of thought and the irrationality of thought. Are you following? Das Denken hält sowohl am Vergnügen als auch am Schmerz fest. Richtig? Verantwortlich dafür ist das Denken. Das Vergnügen, das ich gestern hatte, möchte ich morgen wiederholen. Ich habe etwas getan, oder ich hatte Schmerzen, physische Schmerzen, das muss ich nicht wiederhaben, es ist alles zu schrecklich. Ich denke daran. Die Angst, nicht nur vor der Gegenwart und der Zukunft, die Angst vor dem Tod, die Angst vor dem Unbekannten - so viele Ängste - die Angst, nicht zu genügen, die Angst, nicht geliebt zu werden, der Wunsch, geliebt zu werden, all das geschieht durch den Denkapparat. Es gibt also ein rationales und ein irrationales Denken. Folgen Sie mir?
1:08:33 There must be exercise of thought in doing things, technologically, in the office, when you cook, when you wash dishes, knowledge must function perfectly. There is the rationality, the logic of thought in action, in doing. But also thought becomes totally irrational when it sustains as pleasure or fear. And yet thought says, I cannot let go of my pleasures, and yet thought knows, if it is at all sensitive, aware, that there is pain coming with it. Denken ist erforderlich, um Dinge zu erledigen, technischer Art, im Büro. Für das Kochen, Abwaschen wird Wissen benötigt. Für das Handeln, das Tun ist logisches Denken erforderlich. Allerdings wird das Denken vollkommen irrational, wenn es am Vergnügen und an der Angst festhält. Dennoch besteht das Denken darauf, das Vergnügen nicht loszulassen, obwohl es weiß, wenn es sensibel und gewahr ist, dass der Schmerz die Kehrseite ist.
1:09:33 So, to be aware of all the machinery of thought, the complicated, subtle movement of thought. And this is not difficult. It really is not at all difficult once you say, I must find out a way of living that is totally different, a way of life in which there is no conflict. If that is the real demand, as your demand for pleasure, if that is your insistent, passionate demand, to live a life, inwardly and outwardly, in which there is no conflict whatsoever, then you will see the possibility of it. Because we have explained conflict exists only when there is division, between the me and the not me, when I am a Hindu and you are a Christian, communist, socialist, the racket that goes on in this world. Then if you see that, not verbally or intellectually because that's not seeing, but when you actually realise that there is no division between the observer and the observed, between the thinker and the thought, then you see, observe actually what is. And then when you see actually what is, you have already gone beyond it, you don't stay with what is. You stay with what is only when the observer is different from the what is. You are getting this? A moment, sir. I don't know what the time is, we'll ask. Also seien Sie sich des Denkmechanismus bewusst, des komplizierten, scharfsinnigen Denkprozesses. Das ist nicht schwierig. Es ist ganz und gar nicht schwierig, sobald Sie erkannt haben, dass Sie eine vollkommen andere Lebensweise entdecken müssen, eine Lebensweise, in der es keinen Konflikt gibt. Wenn Sie wirklich danach streben, genau so, wie Sie nach dem Vergnügen streben, wenn es Ihr nachdrückliches, leidenschaftliches Anliegen ist, ein innerliches und äußerliches Leben zu leben, in dem es keinerlei Konflikt gibt, dann werden Sie sehen, dass es möglich ist. Wir haben erklärt, dass Konflikte nur auf Trennung beruhen, Trennung zwischen dem Ich und dem Nicht-Ich, ich als Hindu und Sie als Christ, als Kommunist, Sozialist, all der Lärm, der in der Welt ist. Wenn Ihnen das bewusst ist, weder verbal noch intellektuell, denn das ist kein Wahrnehmen, sondern wenn Sie tatsächlich erkennen, dass es keine Trennung zwischen dem Beobachter und dem Beobachteten gibt, zwischen dem Denker und dem Gedanken, dann erkennen Sie, Sie nehmen das wahr, was ist. Und wenn Sie das, 'was ist', wirklich wahrnehmen, sind Sie schon über das 'was ist' hinausgegangen, dann bleiben Sie nicht bei dem 'was ist'. Sie bleiben nur dabei, wenn der Beobachter von dem, was ist, verschieden ist. Begreifen Sie das? Moment, ich weiß nicht, wie spät es ist, wir werden nachfragen.
1:12:21 But just see this. It's rather complex, but quite simple really. Aber bitte begreifen Sie das. Es ist ziemlich komplex, aber eigentlich auch einfach.
1:12:27 A: Could you repeat the last part again? F: Könnten Sie den letzten Teil wiederholen?
1:12:32 K: Could I repeat the last part again. I don't know what I said. Please don't laugh. I'm not putting this on. I've really forgotten what I said. I'll repeat it differently. I'll say it differently. We have divided life as the me and the not me, we and they, geographically, nationally, religiously, family, division. This division takes place inevitably, basically, as long as there is the observer different from the thing observed. When I look at myself as an observer different from the thing observed, then 'what is' I want to change, I want to suppress it, I want to get over it, make it conform to what I think should be, the ideal which I have projected as the observer. In that there is conflict, but to observe actually what is without the observer, which is the past, which is time, all that, when you so observe actually what is, the what is has undergone a tremendous change, because it's no longer what is, what you thought what is, it is something totally new. I'll show it to you in a minute. Need I give examples? I'm not good at giving examples. You see this, don't you? We understand each other? K: Könnte ich den letzten Teil wiederholen. Ich weiß nicht, was ich gesagt habe. Bitte lachen Sie nicht, es stimmt. Ich habe es wirklich vergessen. Ich werde es anders wiederholen. Ich werde es umformulieren. Wir haben das Leben aufgeteilt in das Ich und das Nicht Ich, wir und sie, eine Trennung auf geografischer, nationaler, religiöser und familiärer Ebene. Diese Trennung ist unvermeidlich, solange sich der Beobachter von dem Beobachteten unterscheidet. Wenn ich mich betrachte als den Beobachter, der sich von dem Beobachteten unterscheidet, dann möchte ich 'was ist' verändern, ich möchte es unterdrücken, darüber hinwegkommen, an meine Vorstellungen anpassen, an ein Ideal, das ich, als Beobachter, entworfen habe. Dann entsteht Konflikt. Aber wenn Sie tatsächlich das, 'was ist' beobachten, ohne den Beobachter, der die Vergangenheit ist, der die Zeit ist, wenn Sie in dieser Weise das, was tatsächlich ist, beobachten, hat das 'was ist' eine gewaltige Veränderung erfahren. Denn es ist nicht mehr 'was ist', etwas, von dem Sie dachten, dass es das ist, es ist etwas vollkommen Neues. Ich werde es Ihnen gleich zeigen. Brauchen Sie Beispiele? Darin bin ich nicht so gut. Sie begreifen das, nicht wahr? Verstehen wir einander?
1:14:54 Q: May I ask a question? F: Darf ich Sie etwas fragen?
1:14:58 K: Let me finish and then you can ask. I don't know what time it is. What we have talked about this evening is, very simply, how to totally eliminate in oneself, every form of conflict. It is only then you know what love is, and this can only take place when you can observe the total content of yourself, non-analytically. Analysis must come into being when there is an observer, a thinker who is analysing. But the thinker, the analyser, the observer, is the analysed, is the thing that he is going to analyse, is the thought. So when there is this complete cessation of division between the observer and the observed, then what is, is no longer what is, you have gone beyond, the mind has gone beyond it. Now proceed, what's the question? What was the question? K: Lassen Sie mich das zu Ende bringen, dann können Sie fragen. Ich weiß nicht, wie spät es ist. Heute Abend haben wir ganz einfach darüber gesprochen, wie wir jeglichen Konflikt in uns beseitigen können. Das ist nur dann möglich, wenn Sie wissen, was Liebe ist, und das geht nur, wenn Sie den gesamten Inhalt Ihres Selbst beobachten können, ohne Analyse. Eine Analyse muss entstehen, wenn es einen Beobachter gibt, einen Denker, der analysiert. Doch der Denker, der Analytiker, der Beobachter ist das Analysierte, ist das, was er im Begriff ist zu analysieren, ist das Denken. Wenn es ein völliges Aufhören dieser Trennung zwischen dem Beobachter und dem Beobachteten gibt, dann ist 'was ist', nicht länger 'was ist', Sie sind darüber hinausgegangen, der Geist ist darüber hinausgegangen. Fahren Sie fort, was ist Ihre Frage? Wie war die Frage?
1:16:33 Questioner: I think I follow what you're saying about the separation between the observer and the observed. I was wondering, what do I do when I get up in the morning, realising that I observe, and there is the object that I observe - I am the observer and there's the object that I observe - what do I do to change this? Basically I can understand what you are saying but I don't know what to do. F: Ich glaube, ich verstehe, was Sie über den Abstand zwischen dem Beobachter und dem Beobachteten sagen. Ich überlege, was ich mache, wenn ich morgens aufstehe und mir bewusst ist, dass ich wahrnehme, dort ist der Gegenstand, den ich wahrnehme - ich bin der Beobachter, und dort das, was ich beobachte - was kann ich tun, um das zu verändern? Im Grunde verstehe ich, was Sie sagen, doch ich weiß nicht, was ich tun soll.
1:17:02 K: I understand the question, is this what you're saying: I wake up in the morning, tired, exhausted - I don't know why you laugh - lazy, and I observe. And I don't want to get up and do all the routine. What am I to do? Is that the question? K: Ich verstehe die Frage, lautet sie folgendermaßen: Ich wache morgens auf, müde, erschöpft, - warum lachen Sie? - träge, und ich beobachte. Ich möchte nicht aufstehen und all die Routine durchlaufen. Was soll ich tun? Ist das die Frage?
1:17:39 Q: That is not exactly the way that I necessarily feel when I wake up in the morning. I see the separation between wanting to observe the object and yet being identified with the situation. I do not know how, I don't understand how do I change this phenomenon of the observer and the observed? Can't I change it? I can't just agree with you and say, yes this is true. Somehow I have to do something. F: Ich fühle mich nicht zwangsläufig so, wenn ich morgens aufwache. Ich sehe den Widerspruch, wenn ich etwas beobachten will und gleichzeitig mit der Situation identifiziert bin. Ich wüsste gern, wie ich diesem Phänomen des Beobachters und des Beobachteten beikommen kann. Kann ich das nicht ändern? Ich kann mit dem, was Sie sagen, nicht einfach übereinstimmen. Irgendwie muss ich etwas tun.
1:18:12 K: Quite right. That is, there is no identification at all. When you identify yourself with the observed, it is still the pattern of thought, isn't it? K: Richtig, d.h., es gibt überhaupt keine Identifikation. Wenn Sie sich mit dem Beobachteten identifizieren, handelt es sich immer noch um ein Gedankenmuster, nicht wahr?
1:18:28 Q: Precisely. How do I get out of that? F: Richtig, wie komme ich da raus?
1:18:32 K: I'm going to show you. You don't get out of it. I'll show it to you in a minute. Do you see the truth that the observer is the observed? The truth of it, the fact of it, the logic of it. Do you see that, the truth of it, or don't you? K: Ich zeige es Ihnen. Sie kommen da nicht raus. Ich werde es Ihnen zeigen. Erkennen Sie die Wahrheit, dass der Beobachter das Beobachtete ist? Die Wahrheit darin, die Tatsache, die Logik. Erkennen Sie die darin enthaltene Wahrheit, oder nicht?
1:19:15 Q: It's still only a comment which arises. The truth does not exist. F: Das einzige, was auftaucht, ist eine Bemerkung. Die Wahrheit gibt es nicht.
1:19:24 K: The fact doesn't exist? K: Die Tatsache existiert nicht?
1:19:26 Q: No. A comment arises. A comment of agreement arises. F: Nein. Ich spüre Zustimmung.
1:19:30 K: Don't agree. You see that fact, don't you? Please don't agree or disagree, this is a very serious thing. I wish I could talk about meditation, but not now. This is implied in this. Just a minute, let me finish this. See the importance of this. The truth is that I am anger, not I am different from anger, that's the truth, isn't it? That's a fact, isn't it? I am anger, not 'I' separate from anger. When I am jealous, 'I' am jealous, not I am different from jealousy. I make myself separate from jealousy because I want to do something about jealousy, sustain it or get rid of it or rationalise it, or get bored with it, whatever it is. But the fact is, the me is jealous. That's a fact, isn't it? K: Stimmen Sie nicht zu. Sie sehen die Tatsache, nicht wahr? Bitte, es geht nicht darum, zuzustimmen oder abzulehnen, dies ist eine sehr ernste Angelegenheit. Ich wünschte, ich könnte über Meditation sprechen, aber nicht jetzt. Sie hat einen Bezug dazu. Einen Moment, lassen Sie mich dies zu Ende bringen. Bitte erkennen Sie die Tragweite. Die Wahrheit ist, dass ich der Ärger bin, ich bin nicht verschieden vom Ärger, das ist die Wahrheit, nicht wahr? Das ist eine Tatsache, nicht wahr? Ich bin der Ärger, ich bin vom Ärger nicht getrennt. Wenn ich eifersüchtig bin, ist das Ich eifersüchtig, ich bin nicht anders als die Eifersucht. Ich distanziere mich von der Eifersucht, weil ich auf die Eifersucht einwirken möchte, ich möchte sie aufrecht erhalten oder loswerden oder schönreden oder mich über sie langweilen. Doch Tatsache ist, dass das Ich eifersüchtig ist. Das ist eine Tatsache, nicht wahr?
1:21:07 How am I to act when I am jealous, when 'me' is jealousy? Before, I thought I could act when I separated myself from jealousy, I thought I could do something about it, suppress it, rationalise it, or run away from it, do various things. I thought I was doing something. Here, I feel I am not doing anything. That is, when I say, I am jealousy, I feel I can't move. Isn't that right? I'll show it to you. Look at the two varieties of activity, the action which takes place when you are different from jealousy, which is the non-ending of jealousy. You may run away from it, you may suppress it, you may transcend it, you may escape, etc., but it will come back, it will be there always, because there is the division between you and jealousy. Now, there is a totally different kind of action when there is no division, because in that the observer is the observed, he cannot do anything about it. Before, he was able to do something about it, now he feels he is stumped, he is frustrated, he can't do anything. If the observer is the observed then there is no saying, I can't do anything about it. He is what he is. He is jealousy. Now, when he is jealousy, what takes place? Go on, sir. Wie soll ich handeln, wenn ich eifersüchtig bin? Wenn das 'Ich' eifersüchtig ist? Früher dachte ich, ich könnte handeln, indem ich mich von der Eifersucht distanziere. Ich dachte, ich könnte auf sie einwirken, sie unterdrücken, schönreden, davonlaufen, verschiedene Dinge tun. Ich dache, ich tue etwas. Hier habe ich das Gefühl, dass ich nichts tue. Wenn ich sage, dass ich die Eifersucht bin, glaube ich, nichts tun zu können. Das stimmt, nicht wahr? Ich werde es Ihnen zeigen. Sehen Sie, es gibt zwei Arten zu handeln, die Handlung, die stattfindet, wenn Sie von der Eifersucht verschieden sind, was bedeutet, dass die Eifersucht niemals endet. Sie können vor ihr davonlaufen, sie unterdrücken, Sie können sie überwinden, ihr entfliehen usw, doch sie wird zurückkommen, sie wird immer da sein, denn es gibt den Abstand zwischen Ihnen und der Eifersucht. Nun gibt es eine vollkommen andere Handlungsweise, wenn es keinen Abstand gibt, denn dann ist der Beobachter das Beobachtete, er kann nichts ändern. Vorher konnte er etwas ändern, nun ist er ratlos, er ist frustriert, er kann nichts machen. Wenn der Beobachter das Beobachtete ist, ist es ihm unmöglich, zu sagen, dass er nichts tun kann. Er ist was er ist. Er ist die Eifersucht. Und wenn er die Eifersucht ist, was geschieht? Fahren Sie bitte fort.
1:23:59 Q: He understands something. F: Dann versteht er etwas.
1:24:01 K: Look at it. Do look at it for a minute, take time. When I realise I am different from my jealousy, then I feel I can do something about it. And in the doing of it there is conflict. Here, in the other side, when I realise the truth of it, that 'me' is jealousy, the observer is the observed, then what takes place? K: Schauen Sie hin. Schauen Sie bitte einen Moment lang hin. Nehmen Sie sich Zeit. Wenn ich erkenne, dass ich verschieden bin von meiner Eifersucht, glaube ich, etwas dagegen tun zu können. Und im Tun entsteht Konflikt. Andererseits, wenn ich die Wahrheit erkenne, dass das Ich die Eifersucht ist, der Beobachter das Beobachtete, was geschieht dann?
1:24:41 Q: There is no conflict. F: Es gibt keinen Konflikt.
1:24:44 K: Then what takes place? The element of conflict comes to an end, doesn't it? The element of conflict ceases. Here conflict exists, here conflict doesn't exist. So conflict is jealousy. You've got it? Just see what I've said. Please take time. Why do you clap? K: Was geschieht dann? Der Konflikt endet, nicht wahr? Der Konflikt endet. Hier gibt es Konflikt, hier gibt es keinen Konflikt. Also ist der Konflikt die Eifersucht. Haben Sie das verstanden? Bitte begreifen Sie, was ich gesagt habe. Nehmen Sie sich Zeit. Weshalb klatschen Sie?
1:25:25 Q: May I ask a question? F: Darf ich eine Frage stellen?
1:25:27 K: Sir, wait a minute, please. There was conflict, and conflict has been part of my life. I've lived with conflict from the moment I am born until I die, I know nothing but conflict. Here, when the observer is the observed, the thinker is the thought, then there is no conflict. When there is no conflict there is no jealousy. Jealousy is conflict, isn't it? K: Bitte warten Sie einen Augenblick. Es hat Konflikt gegeben, und der Konflikt hat einen Teil meines Leben ausgemacht. Ich habe mit dem Konflikt gelebt, von meiner Geburt an bis ich sterbe. Ich kenne nur Konflikt. Jedoch, wenn der Beobachter das Beobachtete ist, der Denker der Gedanke ist, gibt es keinen Konflikt. Wenn es keinen Konflikt gibt, gibt es keine Eifersucht. Die Eifersucht ist Konflikt, nicht wahr?
1:26:11 Q: In a way, yes. F: Irgendwie schon.
1:26:15 Q: May I ask a question? F: Darf ich etwas fragen?
1:26:17 K: Have you got this?

Q: Yes.
K: Haben Sie das verstanden? F: Ja.
1:26:21 K: There has been complete action here, an action in which there has been no effort at all, therefore it is complete, total, it will never come back. K: Es hat eine vollkommene Handlung gegeben, eine Handlung, frei von jeglicher Anstrengung, deshalb ist sie vollkommen, ganz, sie wird sich niemals wiederholen.
1:26:42 Q: May I ask a question?

K: Yes.
F: Darf ich etwas fragen?

K: Ja.
1:26:51 K: What did you want to ask? K: Was wollten Sie fragen?
1:26:55 Q: You said analysis is the deadly tool of thought, or consciousness. I perfectly agree with you, and you were about to say that you would develop the argument that there are fragments in the brain, or thought or consciousness which would be anti-analytical. I would grateful if you would continue to develop that thought. F: Sie sagten, die Analyse sei ein tödliches Werkzeug des Denkens, oder des Bewusstseins. Ich stimme Ihnen da vollkommen zu, und Sie waren im Begriff zu sagen, dass es im Gehirn oder im Denken oder im Bewusstsein Fragmente gibt, die anti-analytisch sind. Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie diesen Gedanken weiter ausführen könnten.
1:27:23 K: Of what? K: Wovon?
1:27:26 Q: You mentioned that the fragments would not constitute any conflict or struggle. They will be anti-analytical... F: Sie erwähnten, dass diese Fragmente keinerlei Konflikt oder Anstrengung darstellen würden. Sie seien anti-analytisch...
1:27:39 K: You are repeating something. What is the question? K: Sie wiederholen etwas. Was ist die Frage?
1:27:43 Q: I only request to continue what you mean by fragments that will be anti-analytical. Thank you. F: Ich bitte Sie nur zu erläutern, was Sie mit Fragmenten, die anti-analytisch sind, meinen. Danke.
1:27:56 K: I just explained. There must be fragmentation when there is the observer and the observed as two different things. I've explained it. No? Look, this is not an argument. This is nothing to develop. I have gone into it fairly thoroughly. We can of course spend lots more time because the more deeply you go into it, the more there is. We have broken up our life into many fragments, haven't we. The scientist, the businessman, the artist, the housewife and so on. What is the basis of this fragmentation, what is the root of this fragmentation? The root of this fragmentation is the observer and the observed. He breaks it up, he breaks up life. I am a Hindu and you're a Catholic, I am a communist, you are a bourgeois, so there is this division going on all the time. And I say, why is there this division? What causes this division? Not only the external, economic, social structure, but much more deeply, what causes this division? This division is brought about, this fragmentation, the me and the not me, the me that wants to be superior, more famous, ambitious, the greater, the more, and 'you', different. So, the me is the observer, the me is the past, which divides the present as the past and the future. So, as long as there is the observer, the experiencer, the thinker, there must be division. We explained together that when there is division there is jealousy, conflict with jealousy, and so sustained conflict in jealousy. Where the observer is the observed, conflict ceases, and therefore jealousy ceases, because jealousy is conflict. Jealousy is conflict, isn't it? K: Das habe ich gerade erklärt. Es muss Fragmentierung geben, wenn der Beobachter und das Beobachtete sich voneinander unterscheiden. Das habe ich erklärt. Nicht? Sehen Sie, dies ist keine Debatte. Es ist nichts, das entwickelt werden könnte. Ich bin ziemlich gründlich darauf eingegangen. Wir können natürlich viel mehr Zeit darauf verwenden, denn je tiefer Sie eindringen, desto mehr werden Sie finden. Wir haben unser Leben in viele Fragmente zerlegt, nicht wahr? In den Wissenschaftler, den Geschäftsmann, den Künstler, die Hausfrau, usw. Worauf basiert diese Fragmentierung, was ist ihre Wurzel? Die Wurzel dieser Fragmentierung ist der Beobachter und das Beobachtete. Er ist für die Bruchstücke verantwortlich, für das bruchstückhafte Leben. Ich bin Hindu, Sie sind Katholik, Ich bin Kommunist, Sie ein Bourgeois, immerzu findet Trennung statt. Und ich frage mich, weshalb gibt es diese Trennung? Wodurch wird diese Trennung verursacht? Nicht nur die äußere, wirtschaftliche, soziale Struktur, sondern viel tiefer, wodurch wird diese Trennung verursacht? Diese Trennung, diese Fragmentierung, entsteht durch das Ich und das Nicht-Ich, das Ich, das überlegen sein möchte, berühmt, ehrgeizig, je größer, desto mehr, und das Du, von dir verschieden. Das Ich ist also der Beobachter, das Ich ist die Vergangenheit, das die Gegenwart in die Vergangenheit und die Zukunft aufspaltet. Solange es also den Beobachter, den Denker gibt, den Erfahrenden, muss es Trennung geben. Wir sind gemeinsam darauf gekommen, dass es in der Trennung Eifersucht gibt, den Konflikt mit der Eifersucht, demzufolge ein immerwährender Konflikt. Wenn der Beobachter das Beobachtete ist, hört der Konflikt auf, denn dann hört die Eifersucht auf, weil die Eifersucht Konflikt ist. Eifersucht ist Konflikt, nicht wahr?
1:31:06 Q: Is it human nature, jealousy? F: Ist Eifersucht Teil der menschlichen Natur?
1:31:15 K: Is jealousy human nature. Is violence human nature? Is greed human nature? K: Ist Eifersucht Teil der menschlichen Natur. Sind Gewalt und Gier Teil der menschlichen Natur?
1:31:24 Q: I wanted to ask you another question, if I may. Am I right or wrong, according to what you've been telling us, and to put it succinctly: as a man thinketh in his heart, so is he. So watch our thoughts and profit from experience. F: Ich möchte Sie noch etwas fragen, wenn ich darf. Liege ich richtig oder falsch im Hinblick auf das, was Sie gesagt haben, und um es kurz und bündig auszudrücken: Ein Mensch ist so, wie er in seinem Herzen denkt. Deshalb geben sie Acht auf Ihre Gedanken, und nutzen Sie Ihre Erfahrung.
1:31:49 K: What? I haven't quite understood what you said. What was the question? K: Was? Ich habe Sie nicht ganz verstanden. Wie war die Frage?
1:32:15 Q: As a man thinketh in his heart, so is he. We should watch our thoughts, shouldn't we, and profit from our past experience? F: Ein Mensch ist so, wie er in seinem Herzen denkt. Wir sollten Acht geben auf unsere Gedanken, nicht wahr, und unsere vergangenen Erfahrungen nutzen.
1:32:25 K: That's just what I was saying: as you think, you are. That's just it. As you think, what you think, you are. What you think - that you are greater than somebody else, that you are inferior to somebody else, that you are perfect, that you are not beautiful, that you are angry - what you think, you are. That's simple enough, isn't it? And until you find out whether it is possible to live a life where thought has its rational function, where thought becomes irrational. We'll go into that tomorrow. No, next weekend. K: Genau das habe ich gesagt, Sie sind was Sie denken. Genau so. Sie sind wie Sie denken was Sie denken. Was Sie denken - dass Sie größer sind als andere, dass Sie anderen unterlegen sind, dass Sie vollkommen sind, dass Sie nicht schön sind, dass Sie ärgerlich sind - Was Sie denken, das sind Sie. Das ist einfach genug, nicht wahr? Bis Sie herausfinden, ob es möglich ist, ein Leben zu leben, in dem das Denken seine rationale Funktion hat, und nicht irrational wird. Das werden wir morgen behandeln. Nein, nächstes Wochenende.
1:33:27 Q: To continue in the same vein with the jealousy, when the jealousy is me, and me is the jealousy, the conflict ends because I know it's the jealousy and it disappears. But when I listen to the noises in the street and the me is the noises and the noises are me, how can conflict end when that noise will go on forever? F: Um auf ähnliche Weise fortzufahren: Wenn ich die Eifersucht bin, und das Ich die Eifersucht ist, dann endet der Konflikt, da ich weiß, dass es Eifersucht ist, und sie verschwindet. Doch wenn ich den Straßenlärm höre, und das Ich der Lärm ist und ich der Lärm, wie kann der Konflikt enden, wenn der Lärm für immer weitergeht?
1:33:53 K: It's fairly simple. The question is: I walk down the street and that noise is terrible, and when I say that noise is me, the noise doesn't end, it goes on, isn't that the question? I don't say the noise is me. I don't say the cloud is me or the tree is me. Why should I say the noise is me? No, please don't laugh. I don't know why you laugh about this silly thing. We pointed out just now that if you observe, if you say, I listen to that noise, listen completely, not with resistance, then that noise may go on forever, it doesn't effect you. The moment you resist, that is, you as separate from the noise, not identify yourself with the noise. I don't know if you see the difference. The noise goes on. I either can cut myself off from it by resisting it, putting a wall between myself and that noise, then what takes place? When I resist something what takes place? There's conflict, isn't there? Can I listen to that noise without any resistance whatsoever? K: Das ist ziemlich einfach. Die Frage ist: Ich gehe die Straße entlang, und der Lärm ist fürchterlich. Wenn ich dann sage, dieser Lärm bin ich, hört der Lärm nicht auf, er geht weiter, das ist doch die Frage? Ich sage nicht, dass ich der Lärm bin. Ich sage nicht, dass ich die Wolke bin, oder der Baum. Weshalb sollte ich sagen, dass ich der Lärm bin? Nein, bitte, lachen Sie nicht. Ich weiß nicht, weshalb Sie über diesen Unsinn lachen. Wir haben eben gesagt, dass, wenn Sie beobachten, wenn Sie sagen, ich höre diesen Lärm, ich höre nichts anderes, ohne Widerstand, dann mag der Lärm für immer weitergehen, er berührt Sie nicht. Sobald Sie widerstehen, d.h., Sie, getrennt von dem Lärm, nicht mit ihm identifiziert. Ich weiß nicht, ob Sie den Unterschied erkennen. Der Lärm geht weiter. Ich kann mich von ihm abschneiden, indem ich ihm widerstehe, eine Mauer zwischen mir und dem Lärm errichten, was geschieht dann? Was geschieht, wenn ich mich gegen etwas sträube? Es gibt Konflikt, nicht wahr? Kann ich diesem Lärm zuhören, ohne jeglichen Widerstand?
1:36:01 Q: Yes, if you know that the noise might stop in an hour. F: Ja, wenn Sie wissen, dass der Lärm in einer Stunde aufhören wird.
1:36:05 K: No, that's part of your resistance still. K: Nein, das ist immer noch Teil Ihres Widerstands.
1:36:11 Q: That means that I can listen to the noise in the street for the rest of my life, with the possibility I might become deaf... F: Das heißt, dass ich für den Rest meines Lebens dem Straßenlärm zuhören kann, ich könnte dabei taub werden...
1:36:21 K: No, I am saying something entirely different. We are saying, as long as there is resistance there must be conflict. Whether I resist my wife or my husband, whether I resist the noise of the dog barking or the noise in the street, there must be conflict. Now, how to listen to the noise without conflict? Not whether it will go on indefinitely, hoping it will come to an end, but how to listen to the noise without any conflict? That's what we are talking about. You can listen to the noise when the mind is completely free of any form of resistance, not only to the noise but to everything in life, to your husband, to your wife, to your children, to the politician, listen. Therefore what takes place? Your listening becomes much more acute. You become much more sensitive. And therefore noise is only a part, it isn't the whole world. So the very act of listening is more important than the noise. So listening becomes the important thing and not the noise. K: Nein, ich meine etwas völlig anderes. Wir sagen, dass es Konflikt geben muss, solange Widerstand da ist. Ob ich mich gegen meine Frau oder meinen Mann sträube, oder gegen das Hundegebell, oder den Straßenlärm, es muss Konflikt geben. Wie kann ich dem Lärm zuhören, ohne Konflikt? Nicht in der Hoffnung, dass er aufhören und nicht ewig weitergehen wird. Wie kann ich dem Lärm zuhören, ohne jeglichen Konflikt? Darüber sprechen wir jetzt. Sie können dem Lärm zuhören, wenn der Geist vollkommen frei von jeglichem Widerstand ist. Nicht nur was den Lärm betrifft, sondern alles im Leben, Ihr Mann, Ihre Frau, Ihre Kinder, die Politiker, hören Sie zu. Was geschieht dann? Ihr Zuhören wird viel scharfsinniger. Sie werden viel sensitiver. Dann ist der Lärm nur ein Teil, er macht nicht die ganze Welt aus. Also ist der eigentliche Vorgang des Zuhörens wichtiger als der Lärm. Das Entscheidende ist das Zuhören, nicht der Lärm.
1:38:10 I think I better stop, it's ten past seven. Ich sollte besser aufhören, es ist zehn nach sieben.