Krishnamurti Subtitles home


NY71T3 - Beziehungen
Dritte öffentliche Rede in New York, USA, am 24. April 1971



0:33 Krishnamurti: I would like this evening if I may, to talk about several things: about relationship, what is love, and the whole human existence, involved in which is our daily living, the enormous problems one has, the conflicts, the pleasures and fears, and that most extraordinary thing one calls death. Heute Abend würde ich gerne verschiedene Dinge ansprechen: Unsere Beziehungen, die Liebe, und das gesamte menschliche Dasein; unseren Alltag eingeschlossen, und die riesengroßen Probleme, die wir haben, die Konflikte, die Freuden und Ängste, und dieses ganz Außergewöhnliche, das wir den Tod nennen.
1:42 As we were saying the other day, I think one has to understand this not as a theory, not as a speculative, entertaining concept, but rather as an actual fact, that one is the world and the world is us. We are the world and the world is each one of us. And to feel that, to really be committed to it and to nothing else, not only brings about a feeling of great responsibility and an action that must be not fragmentary, but as a whole. Wie wir neulich sagten, sollten wir uns nicht auf Theorien einlassen, auf spekulative, unterhaltsame Konzepte. Wir sollten vielmehr die Tatsache erkennen, dass wir die Welt sind, und die Welt wir. Wir sind die Welt, und die Welt ist jeder Einzelne von uns. Wenn wir das spüren und uns darauf wirklich einlassen, auf nichts anderes, werden wir nicht nur ein Gefühl großer Verantwortung verspüren, sondern es wird ein Handeln bewirkt, das nicht fragmentarisch, sondern ganzheitlich ist.
3:00 I think we are apt to forget that our society, the culture in which we live, in which we have been brought up, which has conditioned us, is the result of human endeavour, human conflict, human misery, human suffering, and the two, the culture and the individual and the community is each one of us, we are not separate from it. Now, to feel this, not as an intellectual idea or a concept, but to actually feel the reality of this, one has to go into the question of what is relationship, because our life, our existence, is based on relationship. Life is a movement in relationship. And if we do not understand what is implied in relationship, we inevitably not only isolate ourselves but create a society in which human beings are divided, not only nationally, religiously, but also in themselves, and therefore project what they are in the outer world. Wir vergessen nur allzu leicht, dass unsere Gesellschaft und die Kultur, in der wir leben, in der wir aufgewachsen sind, die uns konditioniert hat, menschlichem Streben entspringt. Sie ist das Ergebnis menschlicher Konflikte, von Elend und Leid, und beides, unsere Kultur und das Individuum und die Gemeinschaft sind wir alle, jeder Einzelne von uns, wir sind davon nicht getrennt. Um das zu spüren, nicht als intellektuelle Vorstellung, sondern um diese Tatsache wirklich zu spüren, müssen wir uns fragen, was Beziehungen bedeuten. Denn wir leben in Beziehungen. Das Leben bewegt sich innerhalb von Beziehungen. Und wenn wir die Bedeutung von Beziehungen nicht verstehen, werden wir uns unweigerlich nicht nur isolieren, sondern eine Gesellschaft schaffen, in der Menschen voneinander getrennt sind, nicht nur was ihre Nationalität oder Religion betrifft, sondern auch sie selbst. Deshalb projizieren sie das, was sie in sich tragen, in die Umwelt.
4:52 I do not know if one has gone into this question deeply for oneself, to find out if one can live with another in total harmony, in complete accord, so that there is no barrier, no division, a feeling of complete unity. Because relationship means, doesn't it, to be related. Not in action, not in some project, not in an ideology or a concept, to be totally united in the sense that the division, the fragmentation between individuals, between two human beings, doesn't exist at all at any level. Ich weiß nicht, ob wir diese Frage zutiefst untersucht haben, um herauszufinden, ob wir in vollkommener Harmonie, in vollkommenem Einverständnis miteinander leben können, so dass keine Barriere, keine Trennung mehr vorhanden ist, sondern ein Gefühl vollkommener Einheit. Denn in Beziehung zu sein bedeutet, nicht wahr, verbunden zu sein. Nicht durch eine Aktivität, durch irgendein Projekt, durch eine Ideologie oder ein Konzept, sondern ganz und gar miteinander verbunden zu sein, in dem Sinn, dass eine Trennung, eine Fragmentierung zwischen zwei Menschen auf keiner Ebene mehr vorhanden ist.
6:32 Unless one finds this relationship, it seems to me that when we try to bring about order in the world, theoretically or technologically, we are bound to create not only deep divisions between man and man but also we'll be unable to prevent corruption. Corruption begins in the lack of relationship. I think that is the root of corruption. Relationship as we know it now is the continuation of division between individuals. And that word individual, the root meaning of that word, means indivisible, a human being who is in himself not divided, not fragmented, is really an individual. But most of us are not individuals. We think we are and therefore there is the opposition of the individual against the community. But when one understands not only the meaning of that word in the dictionary sense but the deep sense of individuality in which there is no fragmentation at all, that is, perfect harmony between the mind, the heart, and the physical organism. It is only then that an individuality exists. Wenn wir diese Art von Beziehung nicht herstellen können, glaube ich, dass bei dem Versuch, Ordnung in der Welt zu schaffen, ob nun theoretisch oder technologisch, die Menschheit unweigerlich nicht nur tief spalten wird. Wir werden auch die Korruption nicht verhindern können. Die Korruption hat ihren Ursprung in der Beziehungslosigkeit. Meiner Meinung nach ist das die Wurzel der Korruption. Beziehungen, wie wir sie jetzt kennen, beruhen auf voneinander getrennten Individuen. Das Wort Individuum, der Ursprung dieses Wortes bedeutet unteilbar, ein Mensch, der in sich selbst nicht getrennt, nicht fragmentiert ist, ist tatsächlich ein Individuum. Doch die meisten von uns sind keine Individuen. Wir glauben, es zu sein, deshalb gibt es den Widerstand des Individuums gegen die Gemeinschaft. Doch wir müssen nicht nur die Bedeutung dieses Wortes verstehen, so wie sie im Wörterbuch steht, sondern die tiefe Bedeutung der Individualität, in der es keinerlei Fragmentierung gibt. D.h., in dem der Geist, das Herz und der physische Organismus in vollkommener Harmonie miteinander leben können. Nur dann ist Individualität möglich.
9:11 And as our present relationship with each other - however intimate or superficial, deep or passing, if we examine it closely - is fragmented. The wife or the husband or the boy or girl lives in his own cocoon, he lives in his own ambition, personal and egotistic pursuits, envious. And all these contribute to the factor of bringing about an image in himself, and therefore his relationship with another is through that image, and therefore there is no actual relationship. Unsere derzeitigen Beziehungen zueinander - egal, wie intim oder oberflächlich, wie tiefgründig oder flüchtig - sie sind, wenn wir sie genau untersuchen, fragmentiert. Die Ehefrau oder der Ehemann, der Junge oder das Mädchen, sie leben in ihrem eigenen Kokon, sie leben für ihren eigenen Ehrgeiz, verfolgen ihre persönlichen und egoistischen Ziele, sie sind neidvoll. All das trägt dazu bei, dass wir uns von uns selbst ein Bild machen, und durch dieses Bild treten wir mit anderen in Beziehung, wodurch keine wirkliche Beziehung entstehen kann.
10:38 I do not know if one is aware of this image one has, if you are actually aware of the structure and the nature of this image that one has built around oneself and in oneself. And each person is doing this all the time. And how can there be a relationship with another if there is the personal drive, envy, competition, greed, and all the rest of those things which are sustained and exaggerated in modern society. How can there be relationship with another if each one of us is pursuing his own personal achievement, his own personal success? Ich weiß nicht, ob Sie sich wirklich des Bildes bewusst sind, das Sie von sich haben, ob Sie die Beschaffenheit und die Natur dieses Bildes erkennen, das Sie um sich herum und in sich errichtet haben. Wir alle machen das immerzu. Und wie können wir miteinander in Beziehung treten, wenn es dieses persönlichen Streben gibt, den Neid, den Wettbewerb, die Gier, all diese Faktoren, die in der modernen Gesellschaft gefördert und übertrieben werden. Wie können wir eine Beziehung miteinander haben, wenn jeder auf seine eigene persönliche Leistung bedacht ist, seinen eigenen persönlichen Erfolg?
12:05 I do not know if one is at all aware of all this. We are so conditioned that we accept that as the norm, as the pattern of life, that each one must pursue his own peculiar idiosyncrasy, his own peculiar tendency, and try to establish a relationship with another in spite of this. That's what we're doing, aren't we, if one examines oneself closely, isn't that what one is doing, isn't that what you're all doing? Though you may be married, you go to the office or to the factory, whatever you do during the whole of the day you pursue that, and she in her house, with her own troubles, with her own vanities, all that happens. Where is the relationship between those two human beings? Is it in bed, in sex? And is this relationship so superficial, so limited, so circumscribed, is that not in itself corruption? Ich weiß nicht, ob man sich dessen überhaupt bewusst ist. Wir sind in einer Weise konditioniert, dass wir das als Norm akzeptieren, als Lebensmuster, dass jeder seinen besonderen Eigenheiten nachgehen muss, seinen ihm eigenen Neigungen. Trotz allem versuchen wir, mit anderen in Beziehung zu treten. Wir tun das, nicht wahr, wenn wir nur genau hinschauen. Das ist es, was wir tun, tun wir das nicht alle? Sie sind möglicherweise verheiratet, Sie gehen ins Büro, in die Fabrik, egal was Sie tun, es ist Ihre tägliche Beschäftigung. Und sie in ihrem Haushalt, mit ihren eigenen Schwierigkeiten, ihren eigenen Nichtigkeiten, all das passiert. Wo findet eine Beziehung zwischen diesen beiden Menschen statt? Im Bett, beim Sex? Diese Beziehung ist doch derart oberflächlich, derart eingegrenzt, und das allein ist doch verderblich.
14:21 Probably you will ask how is one then to live if you do not go to the office, pursue your own particular ambition, envy, your own desire to achieve and attain, if one doesn't do all those things, what is one to do? I think that's a wrong question altogether, don't you? Because we are concerned, aren't we, in bringing about a radical change in the whole structure of the mind. Because the crisis is not in the outer world but the crisis is in consciousness itself. And until we understand this crisis, not superficially, not according to some philosopher, some teacher, but actually understand it for ourselves deeply by looking into it, examining it, we shall not be able to bring about a change. And we are concerned with psychological revolution. The revolution can only take place when there is the right kind of relationship between human beings. Vielleicht werden Sie fragen, wie man leben soll, wenn man nicht ins Büro geht, nicht dem eigenen Ehrgeiz und Neid nachgeht, dem eigenen Verlangen, etwas zu erreichen. Wenn man all das nicht tut, was kann man dann tun? Ich glaube, dass das die vollkommen falsche Frage ist, nicht wahr? Denn uns geht es doch darum, eine radikale Veränderung in der gesamten Struktur des Geistes herbeizuführen. Die Krise ist nicht im Außen, die Krise ist im eigenen Bewusstsein. Und bis wir dieser Krise nicht auf den Grund gegangen sind, nicht mithilfe eines Philosophen oder Lehrers, sondern sie in uns selbst in der Tiefe begriffen und verstanden haben, wird es uns unmöglich sein, einen Wandel herbeizuführen. Wir streben nach einer Revolution in der Psyche. Diese Revolution kann nur vollbracht werden, wenn es unter Menschen angemessene Beziehungen gibt.
16:23 How is such a relationship to be brought about? First, the problem is clear, isn't it? If I'm married I have a responsibility, children, etc. I go to the office or to some work and spend my whole day there. Please, share this problem with me, will you? It's your problem, not my problem. It's your life, not my life. It's your sorrow, your trouble, your anxiety, your guilt, the great weight of sorrow, that's one's life, it is that, this battle. If you listen merely to a description, then you'll find that you're merely swimming on the surface and not resolving any problem at all. So as it is actually your problem, and the speaker is merely describing the problem, knowing that the description is not the described, and to share this problem together. Which is, how can human beings, you and I, find in all this turmoil, mess, hatred, war, destruction, pollution, these terrible things that are going on in the world, how can we find right relationship? Wie können diese Beziehungen herbeigeführt werden? Dieses Problem ist offenkundig, nicht wahr? Wenn ich verheiratet bin, habe ich eine Verantwortung, Kinder, all das. Ich gehe ins Büro oder irgendeiner Beschäftigung nach und verbringe dort meinen ganzen Tag. Bitte teilen Sie dieses Problem mit mir. Es ist Ihr Problem, nicht meins. Es ist Ihr Leben, nicht mein Leben. Es ist Ihr Leid, Ihre Sorge, Ihre Angst, Ihr Schuldgefühl. Die große Last des Leids, daraus besteht unser Leben, aus diesem Kampf. Wenn Sie lediglich einer Beschreibung zuhören, werden Sie feststellen, dass Sie nur an der Oberfläche schwimmen, ohne ein einziges Problem gelöst zu haben. Es ist wirklich Ihr Problem. Der Sprecher beschreibt das Problem nur, wohl wissend, dass eine Beschreibung nicht das Beschriebene ist. Wir teilen dieses Problem also gemeinsam. Die Frage lautet, wie können Menschen, Sie und ich, inmitten von all diesem Aufruhr, dem Durcheinander, dem Hass, dem Krieg, der Zerstörung und dem Verfall, von diesen schrecklichen Dingen, die in der Welt vor sich gehen, wie können wir angemessene Beziehungen finden?
19:14 To find that out, it seems to me, one must examine actually what is taking place, see what actually is, not what we'd like to think it should be, or try to change our relationship to a future concept, but actually observe what it is now. And in observing what it is now, the fact, the truth, the actuality of it, then there is a possibility of changing that. As we said the other day, again, when there is a possibility then there is great energy. What dissipates energy is the idea that it is not possible to change. Um das herauszufinden, so scheint es mir, müssen wir untersuchen, was tatsächlich geschieht, wahrnehmen, was tatsächlich ist, nicht das, was wir gern hätten. Wir sollten auch nicht versuchen, unsere Beziehungen an einem zukünftigen Konzept auszurichten, sondern einfach nur beobachten, wie sie jetzt sind. Und wenn wir das, was jetzt ist, beobachten, die Tatsache, die Wahrheit, die Wirklichkeit sehen, dann besteht die Möglichkeit einer Veränderung. Wie wir neulich schon sagten, ist außerordentlich viel Energie da, wenn sich eine Möglichkeit offenbart. Die Energie wird vergeudet, wenn man meint, dass keine Änderung möglich ist.
20:29 So we must look at our relationship as it is now, actual, every day. And in observing what it is then we shall discover how to bring about a change in that actuality. So we are describing what actually is, which is, each one lives in his own world, in his world of ambition, greed, fear, the desire to succeed, etc., you know what is going on. We meet each other, husband and wife, or a boy and a girl, in bed. And that's what we call love, leading separate lives, isolated, build a wall of resistance around ourselves, self-centred activity, each one is seeking security psychologically, each one depending on the other for comfort, for pleasure, for companionship, because each one is so deeply lonely, each one demanding to be loved, to be cherished, each one trying to dominate the other. Wir müssen unsere Beziehungen also sehen, so wie sie wirklich sind, tagtäglich. Und wenn wir sehen, was ist, werden wir herausfinden, wie eine Veränderung des Bestehenden herbeigeführt werden kann. Wir beschreiben also Tatsachen, wie beispielsweise jeder in seiner eigenen Welt lebt, in seiner Welt des Ehrgeizes, der Gier, der Angst, des Erfolgszwangs, usw., Sie wissen, was vor sich geht. Wir begegnen einander, Eheleute, oder ein Junge und ein Mädchen, im Bett. Wir nennen das Liebe, führen jedoch getrennte Leben, sind isoliert, wir errichten eine Mauer des Widerstands um uns herum, und sind nur auf unser eigenes Wohl bedacht. Wir alle sind auf der Suche nach psychologischer Sicherheit, wir sind voneinander abhängig, wir brauchen Trost, Vergnügen und Gemeinschaft, denn jeder einzelne von uns ist schrecklich einsam. Wir alle verlangen nach Liebe, Wertschätzung, und versuchen, einander zu beherrschen.
23:01 Seeing this - which is fairly observable, you can see it for yourself if you observe yourself - is there any kind of relationship at all? And because there is no relationship between two human beings, though they may have children, house, etc., actually they're not related. If they have a common project together, that project sustains them, holds them together, but that's not relationship. Wenn wir das erkennen, - es ist offensichtlich, denn Sie können sich davon überzeugen, wenn Sie sich selbst beobachten - gibt es überhaupt irgendeine Art von Beziehung? Da es zwischen zwei Menschen keine Beziehung gibt, obwohl Sie möglicherweise Kinder und ein Haus haben, sind sie in Wirklichkeit nicht miteinander verbunden. Wenn sie ein gemeinsames Projekt haben, trägt dieses Projekt sie, es hält Sie zusammen, doch das ist keine Beziehung.
24:02 Seeing all this, and seeing that if there is no relationship between two human beings then corruption begins, not in the outward structure of society, the pollution in the outer phenomenon, but pollution, corruption, destruction begins when human beings have actually no relationship at all, as you haven't. You may hold the hand of another, kiss each other, sleep together, but actually when you observe very closely, is there any relationship at all? Which means to be related, not dependent on each other, not escape from your loneliness through another, not try to find comfort, companionship, through another. When you do seek comfort, dependence through another, can there be any kind of relationship, or you are using each other. We are not being cynical but actually observing what is, and that's not cynicism. So, to find out what is relationship, what it is to actually be related to another, one must understand this question of loneliness. Because most of us are terribly lonely. The older we grow the more lonely we become, especially in this country. Have you noticed the old people, what they're like? Have you noticed their escapes, their amusement? They've worked all their life and they want to escape into some kind of entertainment. Wir sehen das alles und erkennen, dass Beziehungslosigkeit zwischen zwei Menschen ins Verderben führt. Nicht in der äußeren Gesellschaftsstruktur, der Verunreinigung im Außen. Doch Verunreinigung, Verfall, Zerstörung beginnt, wenn Menschen einfach keinerlei Beziehung zueinander haben, so wie Sie. Sie halten vielleicht Händchen, küssen einander, schlafen miteinander, doch wenn Sie ganz genau hinschauen, gibt es da irgendeine Art von Beziehung? Das heißt, einen Bezug zueinander zu haben, nicht voneinander abhängig zu sein, nicht durch Andere der eigenen Einsamkeit entfliehen zu wollen, nicht bei Anderen Trost und Gemeinschaft zu suchen. Wenn Sie Trost suchen, ein Abhängigkeitsverhältnis, kann man das als Beziehung bezeichnen, oder benutzen Sie einander nur? Das ist nicht zynisch gemeint, sondern wir beobachten nur Tatsachen, das ist kein Zynismus. Um also herauszufinden, was Beziehung ist, wie es ist, eine wirkliche Beziehung miteinander zu haben, müssen wir das Problem der Einsamkeit verstehen. Denn die meisten von uns sind schrecklich einsam. Je älter wir werden, desto einsamer werden wir, besonders in diesem Land. Haben Sie alte Leute wahrgenommen, wie sie sind? Haben Sie bemerkt, wie sie auf der Flucht sind, ihren Zeitvertreib? Sie haben ihr ganzes Leben lang gearbeitet und suchen jetzt Zuflucht in irgendeiner Form von Unterhaltung.
27:17 And to see and to find out a way of living in which we don't use another, psychologically, emotionally, not depend on another, not use another as a means of escape from your own tortures, from your own despairs, from your own loneliness. Wir versuchen also, herauszufinden, ob es eine Lebensweise gibt, in der wir uns nicht gegenseitig psychologisch und emotional ausnutzen, in der wir nicht voneinander abhängig sind, in der wir einander nicht benutzen, um unseren eigenen Qualen zu entfliehen, unserer Verzweiflung und unserer Einsamkeit.
28:03 To understand it, that is, to understand what it means to be lonely. Have you ever been lonely? Do you know what it means? That you have no relationship with another, completely isolated. You may be with your family, in a crowd or in the office, wherever you are, this thing suddenly comes upon you, complete sense of utter loneliness with its despair. And until you solve that completely, your relationship becomes a means of escape and therefore it leads to corruption, leads to misery. So, how to understand this loneliness, this sense of complete isolation? To understand it one has to look at our own life. Isn't every action that you're doing a self-centred activity? You may occasionally be charitable, occasionally generous, do something without any motive, those are rare occasions. But actually, the despair can never be dissolved through escape but by observing it. Um das zu verstehen, was es heißt, einsam zu sein. Sind Sie jemals einsam gewesen? Wissen Sie, was das heißt? Dass Sie keinerlei Beziehung zueinander haben und vollkommen isoliert sind. Vielleicht befinden Sie sich im Kreis Ihrer Familie, in einer Menschenmenge oder im Büro, wo auch immer, und ganz unvorbereitet trifft es Sie, das Gefühl vollkommener Einsamkeit und Verzweiflung. Und bis Sie dieses Problem nicht vollkommen gelöst haben, wird aus Ihrer Beziehung ein Mittel zur Flucht, das infolgedessen ins Verderben führt, ins Leid. Also, wie können wir diese Einsamkeit begreifen, dieses Gefühl vollkommener Isolation? Dafür müssen wir unser eigenes Leben anschauen. Ist nicht alles, was Sie tun, eigennützig? Hin und wieder sind Sie vielleicht wohltätig, hin und wieder großzügig, und Sie tun etwas ohne Hintergedanken, doch das kommt selten vor. In Wirklichkeit kann die Verzweiflung, wenn wir vor ihr fliehen, niemals aufgelöst werden. Wir müssen sie beobachten.
30:17 So we'll come back to this question, which is how to observe, how to observe ourselves so that in that observation there is no conflict at all. Because conflict is corruption, conflict is a waste of energy, conflict is the battle of our life, from the moment we are born until we die. And is it possible to live without a single moment of conflict? And to do that, to find out for ourselves, one has to learn how to observe, how to observe our whole movement. We went into that the other day, there is observation which becomes harmonious, which is true, when the observer is not, but only observation. We went into that so I won't go into it again because it would be rather a waste of time, because there are so many things to talk about. Also kommen wir noch einmal auf die Frage des Beobachtens zurück. Wie können wir uns selbst beobachten, so dass in dieser Beobachtung keinerlei Konflikt enthalten ist. Denn jeglicher Konflikt führt ins Verderben, Konflikt ist Energieverschwendung: Unser Lebenskampf besteht aus Konflikten, von dem Moment unserer Geburt an bis wir sterben. Und ist es möglich, ein Leben zu führen, in dem es keinen einzigen Konflikt gibt? Und das für uns selbst herauszufinden, müssen wir lernen, wie man beobachtet, unser gesamtes Dasein. Wir sind neulich auf all das eingegangen. Es gibt eine Wahrnehmung, die stimmig ist und wahrhaftig, wenn kein Beobachter da ist, nur reine Beobachtung. Wir sind auf das eingegangen, ich werde es nicht noch einmal tun. Denn das wäre eine ziemliche Zeitverschwendung, es gibt so viele Dinge, über die wir noch sprechen sollten.
31:51 When there is no relationship can there be love? We talk about it. And love, as we know it, is related to sex and pleasure, isn't it? No? Some of you say no. Then when you say no, then you must be without ambition, then there must be no competition, then there must be no division as you and me, we and they, there must be no division of nationality, no division in belief, or the division brought about by belief, division brought about by knowledge, then only, and more, you can say you love. But for most people love is related to sex and pleasure, and all the travail that comes with it, jealousy, envy, antagonisms, you know what happens between man and woman. When that relationship is not true, real, deep, completely harmonious, then how can you have in the world peace? How can there be then an end to war? Kann es Liebe geben, wenn keine Beziehung vorhanden ist? Wir werden darüber sprechen. Denn Liebe, wie wir sie kennen, bezieht sich auf Sex und Vergnügen, nicht wahr? Nicht? Einige von Ihnen verneinen das. Wenn Sie das verneinen, müssen Sie frei von Ehrgeiz sein, nicht mehr konkurrieren, es darf keine Trennung geben zwischen mir und Ihnen, uns und den anderen, keine Trennung zwischen Nationalitäten, Glaubensrichtungen, keine Trennung, die ihren Ursprung in Überzeugungen oder Wissen hat. Nur dann können Sie von sich behaupten, dass Sie lieben. Doch die meisten Menschen verbinden Liebe mit Sex und Vergnügen, und all die Mühsal, die damit verbunden ist, Eifersucht, Neid, Feindschaft, Sie wissen schon, was zwischen Männern und Frauen geschieht. Wenn diese Beziehung nicht wahrhaftig, echt, tief und vollkommen harmonisch ist, wie können Sie dann Frieden in der Welt haben? Wie kann der Krieg beendet werden?
34:27 So relationship is one of the most, or rather the most important thing in life. That means to understand what love is. Surely one comes upon it, strangely, without asking for it, when you find out for yourself what it is not, what love is not, then you know what love is, not theoretically, not intellectually or verbally, but when you realise actually what it is not. Which is, a mind that is competitive, ambitious, a mind that is striving, comparing, imitating, such a mind cannot possibly love. Also sind Beziehungen eine der wichtigsten, besser gesagt, die wichtigste Sache im Leben. D.h., man muss verstehen, was Liebe ist. Sie werden ihr sicherlich begegnen, unverhofft, ohne dass Sie darum bitten, wenn Sie herausgefunden haben, was sie nicht ist, was die Liebe nicht ist. Dann werden Sie wissen, was Liebe ist, nicht theoretisch, vom Intellekt her oder wörtlich, sondern Sie müssen wirklich herausfinden, was sie nicht ist. Das heißt, dass ein Geist, der wetteifert, der ehrgeizig ist, strebsam, der vergleicht und nachahmt, ein solcher Geist kann unmöglich lieben.
35:52 So can you, living in this world, live completely without ambition, completely never comparing yourself with another, because the moment you compare, then there is conflict, then there is envy, then there is ambition, then there is the desire to achieve, to go beyond the other. Do listen to all this, it's your life we are talking about. Also können Sie, die in dieser Welt leben, können Sie vollkommen ohne Ehrgeiz sein, sich niemals mit anderen vergleichen? Denn sobald Sie vergleichen, gibt es Konflikt, Neid und Ehrgeiz kommen ins Spiel, und es entsteht der Wunsch, sich durchzusetzen, andere zu übertrumpfen. Bitte hören Sie aufmerksam zu, es ist Ihr Leben, über das wir sprechen.
36:42 Can a mind and a heart, that is, that remembers the hurts, the insults, the things that have made it sensitive, dull, can such a mind and a heart know what love is? Können denn der Geist und das Herz, mit all den gespeicherten Verletzungen, allen Beleidigungen, allen Dingen, die sie verletzbar und stumpf gemacht haben, können ein solcher Geist und ein solches Herz wissen, was Liebe ist?
37:17 Is love pleasure? And yet that is what we are pursuing, consciously or unconsciously. Our gods are the result of our pleasure, our beliefs, our social structure, the morality of society, which is essentially immoral, is the result of our pursuit for pleasure. And when you say, I love somebody, is it love? That means no separation, no domination, no self-centred activity. And to find out what it is, one must deny all this, deny in the sense, see the falseness of it. When you see something false which you have accepted as true, as natural, as human, once you see that, then one can never go back to it. When you see a dangerous snake or a dangerous animal, never play with it anymore, never come near it. Similarly, when you see that love is none of these things, actually see it, feel it, observe it, chew it, live with it, be committed to it totally, then you know what love is, then you will know what compassion is, which means passion for everyone. And we have no passion, we have lust, we have pleasure. Ist Liebe Vergnügen? Und doch ist es das, wonach wir streben, bewußt oder unbewußt. Unsere Götter entspringen unserem Vergnügen, unseren Überzeugungen, unserer sozialen Struktur, unserer Sozialmoral, die im wesentlichen unmoralisch ist, denn sie ist das Ergebnis unserer Vergnügungssucht. Und wenn Sie sagen, dass Sie jemanden lieben, ist das Liebe? Das würde voraussetzen, dass es keine Trennug gibt, keine Dominanz, kein selbstsüchtiges Handeln. Um also herauszufinden, ob es Liebe ist, müssen Sie all das ablehnen, ablehnen in dem Sinne, dass Sie das Falsche darin erkennen. Wenn Sie sehen, dass etwas falsch ist, das Sie für wahr gehalten haben, für natürlich, für menschlich, wenn Sie das erkannt haben, haben Sie für immer damit abgeschlossen. Wenn Sie eine gefährliche Schlange sehen oder ein gefährliches Tier, werden Sie niemals mehr damit herumspielen, Sie werden Abstand halten. Wenn Sie gleichermaßen erkennen, dass Liebe keine dieser Dinge ist, es tatsächlich sehen, fühlen, darin eintauchen, damit leben, dem vollkommen verpflichtet sind, dann wissen Sie, was Liebe ist. Sie werden dann wissen, was Mitgefühl ist, und zwar jene Leidenschaft, die jeden Einzelnen meint. Doch wir besitzen keine Leidenschaft, statt dessen begehren wir und streben nach Vergnügen.
40:07 And the word passion comes from the root of sorrow. We have all had sorrow of some kind or another, losing somebody, the sorrow of self pity, the sorrow of the human race, both collective and personal, - we know what sorrow is - the death of someone whom you consider that you have loved. And when we remain with that sorrow totally, without any escape, without trying to rationalise it, without trying to escape from it through any form, through words or through action, when you totally remain with it, completely, without any movement of thought, then you will find out of that sorrow, comes passion. Then that passion has the quality of love, because love has no sorrow. Der Begriff Leidenschaft hat seine Wurzel im Leiden. Wir haben alle gelitten, auf die eine oder andere Weise. Wir haben jemanden verloren, wir haben Selbstmitleid, die gesamte Menschheit leidet, auf kollektiver und persönlicher Ebene. - Wir alle kennen das Leid - der Tod eines Menschen, von dem wir glaubten, dass wir ihn liebten. Wenn wir uns diesem Leid vollkommen hingeben, nicht davor fliehen, nach keinerlei Begründungen suchen, weder mit Worten noch mit Taten ausweichen; Wenn Sie sich diesem Leid vollkommen hingeben, restlos, das Denken gänzlich beiseite lassen, dann werden Sie herausfinden, dass dieses Leid sich in Leidenschaft verwandelt. Diese Leidenschaft ähnelt der Liebe, denn in der Liebe gibt es kein Leid.
42:03 When one understands this whole question of existence, the conflicts, the battles, the life that one leads, so empty, so meaningless, and the intellectuals try to give a meaning to life, a significance to life. And we also want to find significance to life, because life has no meaning as it is lived, has it? The constant struggle, the endless work, the misery, the suffering, the travail that one goes through in life, all that has no meaning actually, we go through it as a habit. But to find out what the significance of this existence is, one must also understand the significance of death, because living and dying are together, they're not two separate things. Diese gesamte Daseinsproblematik gilt es zu verstehen, die Konflikte, die Kämpfe, das Leben, das man führt, das derart leer, derart sinnlos ist, dem die Intellektuellen einen Sinn, eine Bedeutung zu geben versuchen. Wir möchten einen Lebenssinn finden, denn so, wie es von uns gelebt wird, ist es sinnlos, nicht wahr? Unser ständiger Kampf, die nicht enden wollende Arbeit, der Kummer, das Leid, die Mühsal, die das Leben mit sich bringt, das alles ergibt wirklich keinen Sinn, wir durchleben es aus Gewohnheit. Doch um herauszufinden, welchen Sinn das Leben hat, müssen verstehen, welche Bedeutung dem Tod zukommt, denn leben und sterben sind eins, sie sind nicht voneinander getrennt.
43:52 So one must enquire what it means to die, because that's part of our living, not something in the distant future to be avoided, only to be faced when one is desperately ill, in old age or an accident, or die on a battlefield. So it is part of our life, our daily life, as it is part of our daily life to live without a single breath of conflict, it's part of our life to find out what it means to love. That is also a part of our existence, the whole field of our existence is not merely to end in death. So one must understand it. Wir müssen also herausfinden, was es bedeutet zu sterben, denn sterben ist Teil unseres Lebens, nicht etwas, das in weiter Ferne liegt, dem wir ausweichen, und mit dem wir uns nur befassen, wenn wir ernsthaft krank oder alt sind, einen Unfall haben oder auf dem Schlachtfeld sterben. Er ist also Teil unseres Lebens, unseres täglichen Lebens, so wie unser tägliches Lebens darin besteht, ohne eine Spur des Konflikts zu leben. In unserem Leben gilt es herauszufinden, was es heißt zu lieben. Auch das ist Teil unseres Daseins, denn unser gesamtes Dasein sollte nicht einfach mit dem Tod enden. Wir müssen ihn verstehen.
45:33 How do we understand what death is? Can you understand it when you are dying, at the last moment, unconscious? Probably the way you have lived, the strains, the emotional struggles, the ambitions, the drive, all that makes one at the last moment incapable of clear perception. Then there is old age and the fear of old age, the deterioration of the mind, and all the rest of it. So, one has to understand what death is now, not tomorrow. If you observe, thought doesn't want to think about it. It'll think about all the things it will do tomorrow, building the bridges, how to invent new things, better bathrooms, and all the rest thought can think about, but it doesn't want to think about death, because it doesn't know what it means. And the meaning of death, is that to be found through the process of thought? Are we sharing together all this? Please do share it. When we share it then we will begin to see the beauty of all this. But if you sit there and let the speaker go on, merely listening to his words, then we don't share together. Sharing together implies a certain quality of care, attention, affection, love. And death is a tremendous problem. And the young people may say, why do you bother about it? Because it's part of their life, it is part of their life to understand celibacy, not just, why do you talk about celibacy? That's for the old fogeys, that's for the stupid monks. But that also has been a problem for human beings, not invented by the priests, or very recent Catholics, it has been a problem for five thousand years, what it means to be celibate. Wie verstehen wir, was der Tod ist? Verstehen Sie ihn, wenn Sie im Begriff sind zu sterben, im letzten Moment, ohne Bewusstsein? Möglicherweise wird Ihre Lebensweise, all die Belastungen, die emotionalen Kämpfe, Ihr Ehrgeiz, Ihr Mühen im letzten Moment eine klare Wahrnehmung verhindern. Dann gibt es das Alter und die Furcht vor dem Altern, wenn der Verstand nachlässt, all das. Man muss den Tod also jetzt verstehen, nicht erst morgen. Haben Sie beobachtet, dass das Denken darüber nicht nachdenken will? Es denkt an all die Dinge, die es morgen tun wird, wie es Brücken bauen, Dinge erfinden wird, schönere Badezimmer, alles, womit die Gedanken sich beschäftigen können, doch sie möchten nicht über den Tod nachdenken, denn sie wissen nicht, was er bedeutet. Kann der Sinn des Todes durch den Denkprozess gefunden werden? Teilen wir diese Frage miteinander? Bitte tun Sie es. Wenn wir sie teilen, werden wir beginnen, die Schönheit darin zu erkennen. Doch wenn Sie dort sitzen und dem Sprecher das Reden überlassen, seinen Worten einfach nur zuhören, dann teilen wir nicht. Gemeinsam an etwas teilzuhaben beinhaltet eine gewisse Fürsorge, Aufmerksamkeit, Zuneigung und Liebe. Denn der Tod stellt uns vor ein gewaltiges Problem. Junge Menschen sagen vielleicht, was kümmert es Sie? Denn ein Teil ihres Lebens dreht sich um die Enthaltsamkeit. Nicht nur, weshalb über die Enthaltsamkeit gesprochen wird, das ist Sache der alten Knacker, der dummen Mönche. Doch für die Menschen ist sie ein Problem gewesen, sie wurde nicht von Priestern erfunden oder von modernen Katholiken, das Problem gibt es seit fünftausend Jahren, zu verstehen, was es heißt, enthaltsam zu leben.
49:42 And also, that's part of life, can the mind be completely chaste? And not being able to find out how to live a chaste life, one takes vows of celibacy and goes through the tortures, the biological tortures. That is not celibacy. Celibacy is something entirely different. It is to have a mind that is free from all image, from all knowledge, which means understanding the whole process of pleasure and fear, which we went into the other day. Es gilt auch zu fragen, ob der Geist vollkommen unschuldig sein kann. Da wir nicht wissen, wie ein keusches Leben gelebt werden kann, unterwerfen wir uns Keuschheitsgelübten und erleiden Qualen, biologische Qualen. Das ist keine Enthaltsamkeit. Enthaltsamkeit ist etwas völlig anderes. Es bedeutet, einen Geist zu haben, der frei ist von allen Bildern, von jeglichem Wissen, was bedeutet, den gesamten Vorgang des Vergnügens und der Angst zu verstehen, wir haben das neulich behandelt.
50:51 So similarly, one has to understand this thing called death. How do you proceed to understand something of which you are terribly frightened? Aren't most of us frightened of death? Or say, Thank God I'm going to die, I've had enough of this life with all the misery of it, the confusion, the shoddiness of it, the petty wrangles, the butchery, the brutality, the violence, all the mechanical things in which one is caught, thank God all this will end. That's not an answer. Or to rationalise death or to believe in some incarnation, as the whole Asiatic world does - reincarnation. To go into that, to find out what reincarnation means, which is to incarnate next life, to be born next life, you, to be born in a future existence. And to find out that, you must find out what you are now. What are you now, if you believe in reincarnation, what are you now? Lot of words, lot of experiences, knowledge, conditioned by various cultures, all the identifications of your life, your furniture, your house, your bank account, your experience of pleasure and pain, that's what you are, aren't you, remembrance of things, the failures, the hopes, the despairs, all that you are now. And that is going to be born next life. Lovely idea, isn't it? Auf ähnliche Weise muss man den Tod verstehen. Wie gehen wir vor, wenn wir etwas verstehen wollen, vor dem wir uns entsetzlich fürchten? Haben nicht die meisten von uns Angst vor dem Tod? Oder sind wir froh, dass wir sterben werden, weil wir genug von diesem Leben haben, mit all dem Elend, dem Durcheinander, der Schäbigkeit, den belanglosen Streitereien, dem Gemetzel, der Brutalität, der Gewalt, all den mechanischen Abläufen, in denen wir gefangen sind, Gottseidank hört das alles auf. Das ist keine Lösung. Oder sollte man den Tod mit dem Verstand begründen oder an irgendeine Wiedergeburt glauben, wie in allen asiatischen Ländern, Reinkarnation. Herausfinden, was es mit der Reinkarnation auf sich hat, d.h., im nächsten Leben zu inkarnieren, wiedergeboren zu werden, Sie, in einer zukünftigen Existenz. Um das herauszufinden, müssen Sie herausfinden, was Sie jetzt sind. Was sind Sie jetzt, wenn Sie an die Reinkarnation glauben, was sind Sie jetzt? Eine Menge von Worten, Erfahrung, Wissen, geprägt durch verschiedene Kulturen, all das, was Ihr Leben ausmacht, Ihre Möbel, Ihr Haus, Ihr Bankkonto, Ihre freud- und leidvollen Erfahrungen, das ist was Sie sind, nicht wahr? Ihre Erinnerungen, Ihr Scheitern, Ihre Hoffnungen, Ihr Verzweifeln, das alles macht Sie jetzt aus. Und das wird im nächsten Leben wiedergeboren. Eine schöne Vorstellung, nicht wahr?
53:51 Or you think there is a permanent soul, a permanent entity in you. Is there anything permanent in you? The moment you say there is a permanent soul, permanent entity, that entity is the result of your thinking, or the result of your hope, because there is so much insecurity, everything is transient, in a flux, in a movement. So when you say there is something permanent, that permanency is the result of your thinking. And thought is of the past. Thought is never free, it can invent anything it likes. Oder glauben Sie, dass sich in Ihnen eine dauerhafte Seele, ein dauerhaftes Wesen befindet? Gibt es in Ihnen irgend etwas von Dauer? Sobald Sie von einem Fortbestehen der Seele sprechen, einem dauerhaften Wesen, ist dieses Wesen ein Ergebnis Ihres Denkens, oder ein Ergebnis Ihrer Hoffnung, denn es gibt so viel Unsicherheit, alles ist vergänglich, flüchtig, in Bewegung. Wenn Sie also behaupten, dass es etwas Dauerhaftes gibt, ist dieses Dauerhafte ein Ergebnis Ihres Denkens. Und das Denken ist die Vergangenheit. Das Denken ist niemals frei, es kann sich alles Mögliche ausdenken.
54:59 So, if you believe in the future birth, then you must know that the future is conditioned by the way you live now, what you do now, what you think, what your acts are, the way of your ethics. So what you are now, what you do now, matters tremendously. But those people who believe in the future birth don't give a pin what happens now, just a matter of belief. Wenn Sie also an eine zukünftige Geburt glauben, dann müssen Sie wissen, dass die Zukunft durch Ihre jetzige Lebensweise bestimmt wird, durch das, was Sie jetzt tun, durch Ihr Denken, Ihr Verhalten, Ihre Moral. Was Sie jetzt also sind, was Sie jetzt tun, ist unglaublich wichtig. Doch Menschen, die an eine Wiedergeburt glauben, ist es vollkommen egal, was jetzt geschieht, alles nur Glaubenssache.
55:59 How do you find out what death means? Living with vitality, with energy, healthy, not when you're insane or unbalanced or ill, not at the last moment - now. How do you find out, knowing the organism will inevitably wear out? Like all machinery it must wear out, but unfortunately our machinery we use so disrespectfully, don't we? So, how do you find out what it means to die, knowing the physical organism comes to an end? Have you ever thought about this? Thought - you can't think about it - have you ever experimented with this, to find out what it means to die psychologically, inwardly. Not how to find immortality, because eternity, that which is timeless is now, not in some distant future. And to enquire into that one must understand the whole problem of time, not only the chronological time by the watch but the time that thought has invented as a gradual process of change. Wie werden Sie herausfinden, was der Tod bedeutet? Jetzt, solange Sie noch voller Lebenskraft und Energie und gesund sind, nicht erst, wenn Sie geistesgestört sind, unausgeglichen oder krank, nicht im letzten Moment - jetzt. Wie finden Sie das heraus, denn der Organismus wird sich unweigerlich abnutzen. Wie alle Maschinen muss er sich abnutzen, doch unglücklicherweise gehen wir so respektlos mit ihm um, nicht wahr? Wie finden Sie also heraus, was es bedeutet zu sterben, in dem Bewusstsein, dass der physische Organismus endlich ist. Haben Sie je darüber nachgedacht? Das Denken- Sie können darüber nicht nachdenken - Haben Sie jemals versucht, herauszufinden, was es bedeutet, psychologisch, innerlich zu sterben? Nicht um die Unsterblichkeit zu finden, denn die Ewigkeit, die Zeitlosigkeit ist im Jetzt, nicht in irgendeiner fernen Zukunft. Und um das zu erforschen, müssen wir die gesamte Problematik der Zeit verstehen, nicht nur die chonologische Zeit bei der Uhr, sondern die Zeit, die das Denken erfunden hat, als einen allmählichen Prozess der Veränderung.
58:31 So how does one find this strange thing that we'll all have to meet one day or another, how do you find out? Can one die psychologically today, die to everything that you have known? Take, for instance, one thing, to die to your pleasure, die to your attachment, your dependence, end it without arguing, without rationalising, without trying to find ways and means of avoiding it. You've understood my question? Not quite? You know what it means to die, not physically but psychologically, inwardly? Which means, to put an end to that which has continuity. You understand this? To put an end to your ambition, because that's what's going to happen when you die, won't it? You can't carry it over and sit next to God. When you die actually, you have to end so many things, without any argument. You can't say to death, hold on a minute, let me finish my job, let me finish my book, the things which I have not done, let me heal the hurts which I have given to others, you have no time. Wie werden wir also dieses seltsame Etwas finden, mit dem wir alle irgendwann konfrontiert sein werden, wie finden Sie es heraus? Können wir heute psychologisch sterben, allem sterben, das wir jemals gekannt haben? Können wir zum Beispiel unseren Vergnügungen sterben, unseren Bindungen, unseren Abhängigkeiten. Beenden Sie sie, ohne Einwände zu erheben, ohne nach Auswegen zu suchen. Sie haben meine Frage verstanden? Nicht ganz? Sie wissen, was es bedeutet zu sterben, nicht physisch, sondern psychisch, innerlich. D.h., das, was von Dauer ist, zu beenden. Verstehen Sie das? Mit Ihrem Ehrgeiz Schluss machen, denn wenn Sie sterben, wird das geschehen, nicht wahr? Sie können nichts mit hinübernehmen und dann neben Gott Platz nehmen. Wenn Sie tatsächlich sterben, müssen Sie so viele Dinge beenden, ohne Diskussion. Sie können den Tod nicht bitten, einen Moment zu warten, bis Sie Ihre Angelegenheiten, Ihr Buch beendet haben, all die Dinge, die unerledigt geblieben sind, bis Sie die Verletzungen geheilt haben, die Sie anderen angetan haben, Sie werden dazu keine Zeit haben.
1:01:19 So to find out, to live a life now, today, in which there is always an ending, an ending to everything that you began, not your office, of course. But inwardly, to end all the knowledge that you have gathered, knowledge being your experience, your memories, your hurts, the pain, the comparative way of living, comparing ourselves always with somebody else. To end all that, every day, so that your mind the next day is fresh and young, and such a mind can never be hurt. That is innocency. Finden Sie also heraus, wie Sie jetzt, heute, ein Leben führen können, in dem Sie alles zu Ende bringen können, alles, was Sie angefangen haben, beenden, natürlich nicht in Ihrem Büro. Doch innerlich, dass Sie Ihr gesamtes angesammeltes Wissen beiseite legen, das Ihrer Erfahrung, Ihren Erinnerungen, Ihren Verletzungen entspringt, dem Schmerz, dem vergleichenden Leben, in dem Sie sich immer mit anderen messen müssen. All dem jeden Tag ein Ende zu bereiten, so dass Ihr Geist am nächsten Tag frisch und jung ist, denn ein solcher Geist kann niemals verletzt werden. Das ist Unschuld.
1:02:42 So one has to find out for oneself what it means to die, and therefore no fear, therefore every day is a new day, and I really mean this. One can do this, so that your mind and your eyes see life as something totally new. And that is eternity, that is the quality of a mind that has come upon this timeless state, because it has known what it means to die every day to everything that it has collected during the day. Then in that there is love, surely. Love is something totally new every day. But pleasure is not, pleasure has a continuity. Love is always new and therefore it is its own eternity. Man muss für sich selbst herausfinden, was es bedeutet zu sterben, dann werden Sie keine Angst mehr haben, denn jeder Tag wird ein neuer Tag sein. Das meine ich wirklich. Man kann das tun, und dann werden Ihr Geist, Ihre Augen das Leben vollkommen neu wahrnehmen. Das ist Ewigkeit. Ein Geist, dem dieser zeitlose Zustand begegnet ist, hat diese Qualität. Denn er hat erkannt, was es heißt, jeden Tag allem, was sich tagsüber angesammelt hat, zu sterben. Das ist Liebe. Liebe ist jeden Tag vollkommen neu. Das Vergnügen nicht, das Vergnügen ist von Dauer. Die Liebe ist immer neu, deshalb ist sie ein Teil der Ewigkeit.
1:04:24 Do you want to ask any questions? Möchten Sie Fragen stellen?
1:04:31 Questioner: Supposing through complete objective self-observation I find that I am greedy, sensual, selfish and all that, then how can I know whether this kind of living is good or bad unless I already have some preconceptions of the good? And if I have those preconceptions, they can be derived from self-observation. F: Nehmen wir an, dass ich durch objektive Selbstbeobachtung herausgefunden habe, dass ich gierig bin, genusssüchtig, selbstsüchtig, all das, wie kann ich wissen, ob dieser Lebensstil gut ist oder schlecht, wenn ich keine vorgefasste Meinung davon habe, was gut ist? Und wenn ich diese vorgefasste Meinung habe, kann sie sich aus der Selbstbeobachtung ergeben.
1:05:06 K: Quite right. K: Richtig.
1:05:07 Q: Then I also find another difficulty, you seem to believe in sharing, but at the same time you say that two lovers or a husband and wife should not base their love on comfort, comforting each other. I don't see anything wrong in comforting each other, that is sharing. F: Ich habe noch eine andere Schwierigkeit, es scheint, dass Sie an das Teilen glauben, doch gleichzeitig sagen Sie, dass die Liebe von Liebenden oder Eheleuten nicht auf Trost gründen sollte, dass sie sich nicht gegenseitig trösten sollen. Ich finde es nicht falsch, wenn man sich gegenseitig tröstet, dann teilt man doch.
1:05:30 K: Right. The gentleman asks, one must have a concept of the good, otherwise why should one give up all this ambition, greed and envy, etc. That's part of the first question. You must have a concept of what is good, a formula of what is good. You can have a formula or a concept of what is better, but can you have a concept of what is good? K: Richtig. Der Herr meint, dass man eine Vorstellung vom Guten haben sollte, weshalb sollte man sonst all diesen Ehrgeiz, die Gier und den Neid aufgeben. Das ist Teil der ersten Frage. Sie müssen eine Vorstellung von dem haben, was gut ist. Sie können eine Vorstellung von dem haben, was besser ist, doch können Sie eine Vorstellung von dem haben, was gut ist?
1:06:36 Q: Yes, I think so. F: Ja, ich glaube doch.
1:06:39 K: The gentleman says he thinks so. Can thought produce what is good? K: Der Herr sagt, dass er das glaubt. Kann das Denken das Gute hervorbringen?
1:06:51 Q: No, I meant the conception of such good. F: Nein, ich meinte die Idee dieses Guten.
1:06:54 K: Yes, the conception of good is the product of thought, otherwise how can you conceive what is good? K: Ja, die Idee des Guten ist das Ergebnis des Denkens, wie können Sie sonst begreifen, was gut ist?
1:07:06 Q: But the conceptions cannot be derived from our self-observation. F: Aber diese Ideen können sich nicht aus unserer Selbstbeobachtung ergeben.
1:07:10 K: I'm just pointing that out. Why should you have a concept of the good at all? K: Ich weise Sie nur darauf hin. Weshalb sollten Sie überhaupt eine Vorstellung vom Guten haben?
1:07:17 Q: Then how do I know whether my living is good or bad? F: Wie kann ich dann wissen, ob meine Lebensführung gut ist oder schecht?
1:07:22 K: Then how do I know whether my living is good or bad. Just listen to the question. If I have no concept of what is good, how do I know what is good or bad in my life? Don't we know what conflict is? Do I have to have a concept of non-conflict before I understand conflict, before I am aware of conflict? I know what conflict is: the struggle, the pain, conflict. Don't I know that, without knowing a state where there is no conflict? And when I formulate what is good, I will formulate it according to my conditioning. According to my way of thinking, feeling, my peculiar idiosyncrasy, etc., cultural conditioning. And is the good to be projected by thought, and will thought then tell me what is good and bad in my life? Or goodness has nothing whatsoever to do with thought or with formula. Where does goodness flower, blossom? Do tell me. In the concept, in some future idea, in some ideal? That is, in the future. A concept means a future, tomorrow. It may be very far away or very close but it's still in time. And when you have a concept projected by thought, and thought being the response of memory, response of accumulated knowledge, depending on the culture in which you have lived, and do you find that goodness in the future, created by thought, or do you find it when you begin to understand conflict, pain, sorrow? K: Wie kann ich dann wissen, ob meine Lebensführung gut ist oder schecht? Hören Sie nur die Frage. Wenn ich keine Vorstellung davon habe, was gut oder böse ist, wie kann ich dann wissen, was in meinem Leben gut oder schlecht ist? Wir alle kennen den Konflikt. Muss ich eine Vorstellung von der Konfliktlosigkeit haben, bevor ich den Konflikt verstehe, bevor ich mir des Konfliktes bewusst bin? Ich weiß, was Konflikt bedeutet: Kampf, Kummer, Konflikt eben. Das kenne ich doch, ohne zu wissen, wie es ist, ohne Konflikt zu leben. Und wenn ich beschreibe, was gut ist, werde ich das im Einklang mit meiner Konditionierung tun, im Einklang mit meinem Denken, meinem Fühlen, meinen besonderen Eigenheiten, meiner kulturellen Konditionierung. Kann das Gute denn durch das Denken entworfen werden, und wird das Denken mir dann sagen, was in meinem Leben gut ist oder schlecht? Oder hat das Gute ganz und gar nichts mit dem Denken zu tun oder mit einem Schema? Wo kann das Gute erblühen, gedeihen? Bitte sagen Sie es mir. In der Vorstellung eines zukünftigen Ideals? In der Zukunft? Eine Vorstellung liegt in der Zukunft, in einem Morgen. Sie mag in weiter Ferne liegen oder auch in naher Zukunft, doch immer noch in der Zeit. Ihre Gedanken entwerfen eine Vorstellung, die ihren Ursprung in Erinnerungen haben, in angesammeltem Wissen, je nachdem, von welchen kuturellen Einflüssen Sie geprägt wurden. Werden Sie dieses Gute dann in der Zukunft finden, vom Denken erschaffen, oder werden Sie es finden, wenn Sie anfangen, den Konflikt, den Schmerz und das Leid zu verstehen?
1:10:52 So in the understanding of what is, not comparing what is with what should be, but actually what is, then in that understanding flowers goodness. Surely goodness has nothing whatsoever to do with thought, has it? Has love got anything to do with thought? Can you cultivate love by saying, my ideal of love is that, formulate it beautifully, and cultivate it? Do you know what happens when you cultivate love? You're not loving. You will think you will have love on some future date, in the meantime you are being violent, etc. So, is goodness the product of thought, is love the product of experience, of knowledge? And the second question? Wenn Sie also das, was ist, verstehen, und es nicht vergleichen mit dem, was sein sollte, sondern bei dem bleiben, was tatsächlich ist, wird aus diesem Verstehen das Gute wachsen. Das Gute hat ganz und gar nichts mit dem Denken zu tun, nicht wahr? Hat die Liebe etwas mit dem Denken zu tun? Können Sie Liebe kultivieren, indem Sie sich ein Wunschbild der Liebe zurechtlegen? Wissen Sie, was geschieht, wenn Sie Liebe kultivieren? Dann lieben Sie nicht. Sie gehen davon aus, dass Sie eines Tages lieben werden, und in der Zwischenzeit sind Sie gewalttätig. Ist das Gute also nur ein Ergebnis des Denkens, ist Liebe das Ergebnis von Erfahrung, von Wissen? Nun zur zweiten Frage:
1:12:24 Q: The second question was about sharing in relation to comfort. F: Bei der zweiten Frage ging es um das Teilen, bezogen auf die Geborgenheit.
1:12:32 K: Sharing. Companionship. What do you share? What are we sharing now? We talked about death, we talked about love, we talked about the necessity of total revolution, psychologically, complete change, not live in the old pattern of formulas, of struggle, pain, imitation, conformity, etc., which man has lived in for millennia, and produced this marvellous, messy world. We've talked about death, how do we share that thing together? Share the understanding of it, not the verbal statements of it, not the description of it, not the explanation of it, which are all verbal, but share, what does that mean? Share the understanding, share the truth of it. The truth which comes with the understanding of this. So, what does understanding mean? When do you understand? You tell me something which is serious, which is vital, which is relevant, which is important, and I listen to it, I listen to it completely, because it's vital to me. And to listen so vitally my mind must be quiet. If I am chattering, if I am looking somewhere else, if I am comparing what you are saying with what I know, my mind is not quiet. It's only when my mind is quiet and listens completely, then there is understanding, the understanding of the truth of the thing. That we share together, otherwise we can't share. We can't share the words, we can only share the truth of something, when you and I see the truth of something. And that can be seen only when your mind is totally committed to the observation. K: Teilen. Gemeinschaft. Was teilen Sie? Was teilen wir jetzt? Wir haben über den Tod gesprochen, wir haben über die Liebe gesprochen, wir sprachen über die Notwendigkeit einer totalen Revolution in der Psyche, einer vollkommenen Umkehr. Nicht in den alten Strukturen des Kampfes, des Schmerzes, der Nachahmung, der Konformität weiterzuleben, in denen die Menschheit schon seit Jahrmillionen gefangen ist und diese wundervoll chaotische Welt erschaffen hat. Wir haben über den Tod gesprochen, wie können wir damit gemeinsam umgehen? Das Verständnis teilen, nicht auf der verbalen Ebene, nicht wie er beschrieben oder erklärt wird, das ist alles verbal, doch was heißt es zu teilen? Eine Erkenntnis, eine Wahrheit zu teilen. Die Wahrheit, die mit dem Verstehen kommt. Was bedeutet es also zu verstehen? Wann verstehen Sie? Sie erzählen mit etwas, das ernstzunehmen, das wesentlich ist, sachdienlich und wichtig. Ich höre zu, lausche mit allen Sinnen, weil es mir unendlich wichtig ist. Und um so genau zuzuhören, muss mein Geist vollkommen still sein. Wenn ich schwatze, wenn ich irgendwo anders hinschaue, wenn ich Ihre Aussagen mit meinem Wissen vergleiche, ist mein Geist nicht still. Nur wenn mein Geist still ist und vollkommen zuhört, gibt es ein Verstehen, ein Verständnis der Wahrheit. Das teilen wir gemeinsam, andernfalls können wir nicht teilen. Wir können die Worte nicht teilen, wir können nur Anteil an der Wahrheit haben, wenn Sie und ich sehen, dass etwas wahr ist. Und das kann nur wahrgenommen werden, wenn Ihr Geist gänzlich in der Beobachtung aufgeht.
1:16:11 To share with a friend the beauty of a sunset, to see the lovely hills and the shadows and the moonlight, how do you share it, by telling him, do look at that marvellous hill? You may say it, but is that sharing? When do you actually share something? Which means to share something with another, both of them must have the same intensity at the same time, at the same level. Otherwise you can't share, can you? You must both have the common interest with the same intensity at the same level, with the same passion, otherwise how can you share something? You can share a piece of bread, I'll give you half a bread, but that's not what we're talking about. Wenn Sie mit einem Freund die Schönheit eines Sonnenuntergangs teilen, die wunderschönen Hügel sehen, die Schatten und das Mondlicht, wie teilen Sie das? Indem Sie sagen, bitte schauen Sie sich diesen wunderschönen Hügel an? Vielleicht sagen Sie das, doch ist das teilen? Wann teilen Sie wirklich? Denn wenn wir etwas gemeinsam teilen wollen, müssen wir uns zur selben Zeit, mit derselben Hingabe auf ein und derselben Ebene befinden. Sonst ist teilen unmöglich, nicht wahr? Sie beide müssen ein gemeinsames Interesse haben, das Sie mit derselben Hingabe auf derselben Ebene und mit derselben Leidenschaft verfolgen, wie sonst können Sie etwas teilen? Sie können ein Stück Brot teilen, ich gebe Ihnen ein halbes Brot, doch darüber sprechen wir hier nicht.
1:17:44 And to see together, which is, sharing together, we must both of us see, not agree or disagree but see together what actually is, not interpret it according to my stupid conditioning or your conditioning, but see together what it is. And to see together one must be free to observe, one must be free to listen. And that means no prejudice, I must cease to be a Hindu totally. Then only with that quality of love there is sharing. Um eine Wahrnehmung zu teilen, d.h. an ihr gemeinsam teilzuhaben, müssen wir wahrnehmen, weder dafür oder dagegen sein, wir müssen gemeinsam wahrnehmen, was tatsächlich ist, und es nicht gemäß meiner dummen Konditionierung oder Ihrer Konditionierung interpretieren. Wir müssen gemeinsam wahrnehmung was ist. Und um gemeinsam wahrzunehmen, müssen wir frei sein zu beobachten, frei sein zuzuhören. Vorurteilsfrei, ich muss vollkommen aufhören ein Hindu zu sein. Nur dann, wenn die Liebe diese Qualität besitzt, können wir teilen.
1:18:55 Q: How can one quiet the mind or free the mind from interruptions of the past? F: Wie kann man den Geist besänftigen, wie kann man ihn von Vergangenem befreien?
1:19:02 K: You've understood the question so I won't repeat it. I don't know if there is time to go into this. You cannot quieten the mind, full stop. Those are tricks. You can take a pill and make the mind quiet. You cannot, absolutely, make the mind quiet, because you are the mind. Right? You can't say, I will make my mind quiet. Therefore one has to understand what meditation is, actually, not what other people say mediation is, that's stupid, but to find out whether the mind can ever be quiet, not how to make the mind quiet. Therefore one has to go into this whole question of knowledge and whether the mind, which includes the brain, whether the brain cells, which are loaded with all the past memories, whether those brain cells can be absolutely quiet, and come into function when necessary and when not necessary be completely and wholly quiet. Perhaps we can talk about that tomorrow when we discuss what meditation is, shall we? Because it would take too long. K: Sie haben die Frage verstanden, ich werde sie nicht wiederholen. Ich weiß nicht, ob die Zeit ausreicht, um hierauf näher einzugehen. Sie können den Geist nicht besänftigen. Punkt. Das sind Tricks. Sie können den Geist mit einer Pille ruhigstellen. Sie können den Geist auf keinen Fall ruhigstellen, denn der Geist sind Sie. Nicht wahr? Sie können nicht sagen, ich werde meinen Geist ruhigstellen. Sie müssen verstehen, was Meditation ist. Nicht, was andere Leute darüber sagen, das ist Unsinn. Sie müssen vielmehr herausfinden, ob der Geist jemals still sein kann, nicht, wie Sie ihn ruhigstellen können. Sie müssen deshalb das gesamte Problem des Wissens untersuchen, und ob der Geist, und mit ihm auch das Gehirn, ob die Gehirnzellen, die mit all den vergangenen Erinnerungen belastet sind, ob diese Gehirnzellen vollkommen still sein können, dass sie nur in Aktion treten, wenn es notwendig ist, Und wenn nicht, vollkommen und gänzlich still sein können. Vielleicht können wir morgen darüber sprechen, wenn wir untersuchen, was Meditation ist, in Ordnung? Denn jetzt würde es zu lange dauern.
1:21:41 Q: Sir, I have a question. F: Sir, ich habe eine Frage.
1:21:43 K: Beg your pardon? K: Wie bitte?
1:21:49 Q: Sir, I have a question. You were talking about the sharing of experience. Well, I believe in the sharing of the experience of sex. And I would like to know what you feel about living a life in a state of marriage as opposed to living a life of promiscuity. F: Sir, ich habe eine Frage. Sie haben davon gesprochen, dass man Erfahrungen teilt. Nun, ich glaube an das Teilen von sexuellen Erfahrungen. Ich würde gerne wissen, was Sie von der Ehe halten, im Gegensatz zur sexuellen Freizügigkeit.
1:22:16 K: I haven't understood your question, sir. I am sorry. Would you speak a little clearer or make it shorter? K: Sir, ich habe Ihre Frage nicht verstanden. Es tut mir leid. Würden Sie sich bitte etwas klarer ausdrücken oder sich kürzer fassen?
1:22:28 Q: Well, I believe in sharing the experience of sex. Like you share the experience of a sunset with someone, well, you share the experience of sex also with someone. So, I would like to know, do you believe in sharing a life in the state of a marriage? F: Nun, ich glaube an das Teilen von sexuellen Erfahrungen. So wie Sie die Erfahrung eines Sonnenuntergangs mit jemandem teilen, genauso teilen Sie eine sexuelle Erfahrung. Deshalb möchte ich gern wissen, ob Sie an ein gemeinsames Leben im Stand der Ehe glauben?
1:22:59 K: Have you understood? I don't quite – sharing sex? But you are sharing sex, aren't you? I don't understand the question. K: Haben Sie das verstanden? Ich nicht so ganz - Sexualität teilen? Aber Sie teilen doch Sex, nicht wahr? Ich verstehe die Frage nicht.
1:23:12 K: What, madame? K: Was, Madame?
1:23:14 Q: Is celibacy a condition of love? F: Ist Enthaltsamkeit ein Zustand der Liebe?
1:23:18 K: What, sir?

Q: May I ask a question?
K: Wie bitte? F: Darf ich etwas fragen?
1:23:21 K: You can ask anything you like. K: Bitte fragen Sie was Sie wollen.
1:23:27 Q: May I ask a question from the balcony, sir? F: Darf ich Ihnen vom Balkon aus eine Frage stellen?
1:23:37 K: Go ahead, sir. K: Bitte tun Sie das.
1:23:38 Q: Why has time come into existence? Is it the rhythm of cosmic love? F: Weshalb ist die Zeit entstanden? Ist sie ein Rhythmus der kosmischen Liebe?
1:23:47 K: Oh no, sir. I can't tell you, better ask the scientists. No, just listen, sir. Please, if I may most respectfully suggest, don't ask theoretical questions. K: Oh nein. Das kann ich nicht beantworten. Fragen Sie lieber die Wissenschaftler. Nein, hören Sie nur zu. Bei allem Respekt möchte ich Sie bitten, keine theoretischen Fragen zu stellen.
1:24:11 Q: Sir, when you speak of relationships, you speak always of a man and a woman, or a girl and a boy. Would the same things you say about relationships also apply to a man and a man, or a woman and a woman? F: Sir, wenn Sie über Beziehungen sprechen, sprechen Sie immer von Mann und Frau oder Mädchen und Jungen. Würde dasselbe auch auf Beziehungen zwischen zwei Männern oder zwei Frauen zutreffen?
1:24:25 K: Homosexuality. K: Homosexualität.
1:24:27 Q: If you wish to give that name, yes. F: Ja, wenn Sie das so nennen wollen.
1:24:34 K: When we are talking about love, whether it's man-man, woman-woman or man-woman, we're not talking of a particular kind of relationship. We're talking about the whole movement of relationship, not with one or two, the whole sense of relationship. Don't you know what it means to be related to the world, when you feel you are the world? Not as an idea, that's appalling, but actually to feel that you are responsible, that you are committed to this responsibility. And that's the only commitment, not committed through bombs or committed to a particular activity but to feel that you are the world and the world is you. Unless you change completely, radically, bring about a total mutation in yourself, do what you will outwardly, there will be no peace for man. If you feel that in your blood, then your questions will be related entirely to the present and bringing about a change in the present, not in some speculative, idiotic ideals. Sorry. K: Wenn wir über die Liebe sprechen, ob nun zwischen Männern, Frauen oder Männern und Frauen, sprechen wir nicht über eine bestimmte Art von Beziehung. Wir sprechen über den gesamten Prozess von Beziehungen, nicht zwischen Einzelnen, sondern die gesamte Bedeutung von Beziehungen. Wissen Sie nicht, was es heißt, mit der Welt in Beziehung zu stehen, wenn Sie das Gefühl haben, dass Sie die Welt sind? Nicht als eine Vorstellung, das wäre furchtbar, sondern wenn Sie tatsächlich fühlen, dass Sie Verantwortung tragen, dass Sie dieser Verantwortung verpflichtet sind. Das ist die einzige Verpflichtung, sich nicht durch Bomben genötigt zu fühlen oder irgendeiner bestimmten Tätigkeit verpflichtet zu sein, sondern wenn Sie das Gefühl haben, dass Sie die Welt sind, und die Welt Sie. Wenn Sie nicht vollkommen, radikal umkehren, in sich selbst eine vollkommene Mutation herbeiführen, können Sie im Außen tun was Sie wollen, die Menschheit wird keinen Frieden finden. Wenn Sie das in Ihrem Herzen spüren, dann werden Ihre Fragen einzig und allein auf die Gegenwart bezogen sein. Es geht darum, eine Veränderung in der Gegenwart herbeizuführen, nicht in irgendwelchen spekulativen idiotischen Idealen. Sorry.
1:26:28 Q: The last time we were together you were telling us that if someone has a painful experience and it's not fully faced or it's avoided, it goes into the unconscious as a fragment. How are we to free ourselves from these fragments of painful and fearful experiences so that the past won't have a grip on us? F: Als wir uns das letzte Mal trafen, erzählten Sie, dass schmerzhafte Erfahrungen, die wir nicht vollkommen bearbeiten, denen wir ausweichen, als Fragmente im Unterbewusstsein gespeichert werden. Wie können wir uns von diesen schmerzhaften und Angst erregenden Fragmenten befreien, um von der Vergangenheit nicht verfolgt zu werden?
1:26:46 K: How does one free oneself from this conditioning? K: Wie kann man sich aus dieser Konditionierung befreien?
1:26:53 Q: Yes, painful experiences. F: Ja, schmerzhafte Erfahrungen.
1:26:56 K: Yes, that is conditioning. Is it time to stop?

Q: No.
K: Ja, das ist Konditionierung. Ist es Zeit aufzuhören? F: Nein.
1:27:10 K: How does one free oneself from this conditioning. Good enough, let's take that. How do I free myself from my conditioning, of a culture in which I was born, as a Hindu, as a Brahmin, etc., or as a Catholic, Protestant or a Baptist and God knows what else. How do I free myself from this vast propaganda? First, I must be aware of it that I am conditioned. Not somebody tells me that I am conditioned. You understand the difference? If somebody tells me I'm hungry, that's something different from actually being hungry. So, I must be aware of my conditioning, which means I must be aware of my conditioning not only superficially but at the deeper levels. That is, I must be aware totally. First of all, to be so aware means that I am not trying to go beyond the conditioning. I am not trying to be free of the conditioning. I must see it as it actually is, not bring in another element which is wanting to be free, because that is an escape from actuality. You are following this? So, I must be aware. What does that mean? Aware totally, not partially, of my conditioning as a Jew, Hindu, Buddhist, communist, and all that. That means my mind must be highly sensitive, otherwise I can't be aware, can I, sensitive? That means I must observe very closely everything around me, the colour, the depth, the quality of people, things around me. And I must also be aware without any choice what actually is my conditioning. Can you do that? Not trying to interpret it, not trying to change it, not trying to go beyond it or try to be free of it, just to be totally aware of it. Do you want me to go into it? K: Wie befreit man sich aus dieser Konditionierung? Gut, wir werden das untersuchen. Wie befreie ich mich aus meiner Konditionierung, aus einer Kultur, in die ich hineingeboren wurde, als Hindu, als Brahmane, usw., oder als Katholik, Protestant, Baptist, und Gott weiß was noch. Wie befreie ich mich aus dieser gewaltigen Propaganda? Erstens, muss ich mir bewusst sein, dass ich konditioniert bin, nicht, dass eine andere Person mir das sagt. Verstehen Sie den Unterschied? Wenn mir jemand sagt, dass ich hungrig bin, ist es etwas anderes, als tatsächlich hungrig zu sein. Ich muss mir also meiner Konditionierung bewusst sein, nicht nur an der Oberfläche, sondern auf der tieferen Ebene. Das erfordert eine allumfassende Wahrnehmung. Um derart gewahr zu sein, bedeutet, dass ich nicht versuche, über die Konditionierung hinauszugehen. Ich versuche nicht, mich der Konditionierung zu entledigen. Ich muss sie so sehen, wie sie tatsächlich ist, kein anderes Element mit hineinbringen, d.h., von ihr frei sein zu wollen, denn das ist eine Flucht vor der Wirklichkeit. Folgen Sie mir? Also muss ich aufmerksam sein. Was bedeutet das? Mir völlig, nicht nur teilweise, meiner Konditionierung als Jude, Hindu, Buddhist, Kommunist bewusst zu sein. Mein Geist muss also außerordentich empfindsam sein, andernfalls kann ich kein Gewahrsein haben, nicht wahr? D.h., ich muss alles um mich herum sehr genau beobachten, die Farbe, die Tiefe, die Eigenschaften der Menschen, der Dinge, die mich umgeben. Und ich muss mir auch meiner tatsächlichen Konditionierung bewusst sein, ohne sie zu bewerten. Können Sie das? Ohne zu versuchen, sie zu interpretieren, sie nicht ändern zu wollen, ohne zu versuchen, sich von ihr zu befreien, sich der Konditionierung nur vollkommen bewusst zu sein. Möchten Sie, dass ich das noch weiter ausführe?
1:30:58 K: You have time and the energy? K: Haben Sie die Zeit und die Energie?
1:31:00 A: Yes. A: Ja.
1:31:01 K: Don't clap, it's all right, I'll go on. When you observe a tree, there is between you and the tree, time and space, isn't there? And there is also knowledge about the tree, the botanical knowledge of the tree, the distance between you and the tree, which is time, and the separation which comes through knowledge of the tree. To look at that tree without knowledge, without the time quality. Which doesn't mean identifying yourself with the tree. To do that, that is, to observe a tree so attentively that the boundaries of time don't come into it at all. The boundaries of time come in only when you have knowledge about the tree. You see that? Am I complicating it? K: Klatschen Sie nicht, es ist in Ordnung, ich werde fortfahren. Wenn Sie einen Baum betrachten, dann gibt es zwischen Ihnen und dem Baum Zeit und Raum, nicht wahr? Und es gibt auch das Wissen um diesen Baum, das botanische Wissen, den Abstand zwischen Ihnen und dem Baum, d.h. die Zeit, und die Trennung, die durch das Wissen um diesen Baum entsteht. Es geht darum, den Baum ohne jegliches Wissen zu betrachten, ohne das Wesen der Zeit. Das heißt nicht, dass Sie sich mit dem Baum identifizieren sollen. Es geht darum, den Baum so aufmerksam zu betrachten, dass die Begrenzungen, die durch die Zeit entstehen, vollkommen wegfallen. Diese Begrenzungen entstehen nur, wenn Sie ein Wissen um diesen Baum haben. Sehen Sie das? Mache ich es kompliziert?
1:32:39 Q: No. F: Nein.
1:32:41 Q: Yes. F: Ja.
1:32:52 K: I'll bring it nearer. To look at your wife or your friend or your boy, girl, or your man and man, or whatever it is - please don't waste time laughing, it isn't worth it - to look without the image. The image is the past, isn't it? The past which has been put together by thought, as nagging, bullying, dominating, insult, the images that one builds about another, the pleasure, and all that. Now, to look at another without the image. It is the image that separates, it's the image that gives distance, the time. So, the image is the knowledge which you have accumulated as the past. Now, to look without that image, to look at that tree or the flower or the cloud or the wife or the husband, the boy, and so on, man and man, to look without the image. If you can do that then you can observe your conditioning totally. Then you look at it with a mind that is not spotted by the past, and therefore the mind itself is free of the conditioning. To look at myself, we generally do as an observer looking at the observed, myself as the observed and the observer looking at it. The observer is the knowledge, is the past, is the time, the accumulated experiences. He separates himself from the thing observed. Now, to look without the observer. And you do this. You do this when you are completely attentive. You know what it means to be attentive? Don't go to school to learn to be attentive. To be attentive here, it means to listen without any interpretation, without any judgment, just to listen. When you are so listening there is no boundary. There is no you listening, there is only a state of listening. So when you observe your conditioning, the conditioning exists only in the observer, not in the observed. Right? So to look without the observer, without the me, his fears, his anxieties, etc., then you will see, if you so look, you enter into a totally different dimension. K: Ich werde es Ihnen näherbringen. Wenn Sie Ihre Frau oder Ihren Freund, Ihren Jungen oder Mädchen oder Ihre Männerfreundschaft, was auch immer, betrachten - bitte lachen Sie nicht, das ist es nicht wert, sollten Sie kein Bild haben. Das Bild gehört der Vergangenheit an, nicht wahr? Die Vergangenheit, vom Denken erschaffen, nörgelnd, schikanierend, herrisch, beleidigend, die Bilder, die man sich voneinander erschaffen hat, das Vergnügen, und all das. Es geht darum, uns kein Bild voneinander zu machen. Es ist das Bild, das trennt, es ist das Bild, das für den Abstand verantwortlich ist, die Zeit. Das Bild ist also das Wissen, das Sie in der Vergangenheit angesammelt haben. Betrachten Sie jetzt ohne dieses Bild, jenen Baum oder die Blume, die Wolke oder die Ehefrau, den Ehemann, den Jungen, die Männerfreundschaft. Eine Wahrnehmung ohne dieses Bild. Wenn Ihnen das gelingt, können Sie Ihre gesamte Konditionierung wahrnehmen. Dann können Sie mit einem Geist schauen, der von der Vergangenheit unberührt ist. Der Geist selbst ist dann frei von jeglicher Konditionierung. Wenn ich mich selbst wahrnehme, tue ich das normalerweise als ein Beobachter, der das Beobachtete betrachtet, ich als das Beobachtete und der Beobachter, der betrachtet. Der Beobachter ist das Wissen, die Vergangenheit, die Zeit, das angehäufte Wissen. Er trennt sich von dem, was er wahrnimmt. Schauen Sie also ohne den Beobachter. Und das tun Sie. Sie tun es, wenn Sie vollkommen achtsam sind. Wissen Sie, was es heißt, achtsam zu sein? Sie müssen das nicht in der Schule lernen. Um hier achtsam zu sein, heißt zuzuhören ohne jegliche Bewertung, ohne jegliches Urteil, einfach nur zuzuhören. Wenn Sie in dieser Weise zuhören, gibt es keine Begrenzung. Es gibt keine Person, die zuhört, es gibt nur den Zustand des Zuhörens. Wenn Sie Ihre Konditionierung wahrnehmen, existiert die Konditionierung nur im Betrachter, nicht in dem, was betrachtet wird. Richtig? Wenn Sie ohne den Betrachter, ohne das Ich wahrnehmen, ohne Ängste, Sorgen, usw, werden Sie sehen, dass Ihnen diese Schau eine völlig andere Dimension eröffnet.