Krishnamurti Subtitles home


OJ82CNM4 - Was ist ein gesundes Bewusstsein?
Viertes Gespräch mit Bohm, Hidley & Sheldrake
Ojai, USA
18 April 1982



0:10 The Nature of the Mind Das Wesen des Bewusstseins
0:23 Part Four Vierter Teil
0:25 What is a Healthy Mind? Was ist ein gesundes Bewusstsein?
0:37 This is one of a series of dialogues between J Krishnamurti, David Bohm, Rupert Sheldrake, and John Hidley. The purpose of these discussions is to explore essential questions about the mind, what is psychological disorder, and what is required for fundamental psychological change. Dies ist ein Dialog aus einer Reihe von Gesprächen zwischen J. Krishnamurti, David Bohm, Rupert Sheldrake und John Hidley. Die Absicht dieser Gespräche ist es essentielle Fragen des Bewusstseins zu ergründen, was psychologische Unordnung ist, und was notwendig ist für einen fundamentalen psychologischen Wandel.
0:57 J Krishnamurti is a religious philosopher, author, and educator, who has written and given lectures on these subjects for many years. He has founded elementary and secondary schools in the United States, England, and India. J. Krishnamurti ist ein religiöser Philosoph, Autor und Lehrer der seit langem über diese Themen schreibt und Vorträge dazu hält. Er hat Grund- und weiterführende Schulen gegründet, in den USA, England und Indien.
1:11 David Bohm is professor of theoretical physics at Birkbeck College, London University in England. He has written numerous books concerning theoretical physics and the nature of consciousness. Professor Bohm and Mr. Krishnamurti have held previous dialogues on many subjects. David Bohm ist Professor für theoretische Physik am Birkbeck College, an der London University in England. Er hat einige Bücher veröffentlicht zur theoretischen Physik und dem Wesen des Bewusstseins. Professor Bohm und Mr. Krishnamurti hielten bereits mehrere Dialoge über verschiedene Themen.
1:28 Rupert Sheldrake is a biologist, whose recently published book proposes that learning in some members of a species affects the species as a whole. Dr. Sheldrake is presently consulting plant physiologist to the International Crops Research Institute in Hyderabad, India. Rupert Sheldrake ist ein Biologe, dessen kürzlich publiziertes Buch aufzeigt, dass Lernen im Kreis einiger Mitglieder einer Spezies, einen Effekt auf die Spezies als Ganzes hat. ´Dr. Sheldrake ist derzeit beratender Pflanzenphysiologe für das internationale Ernteforschungsinstitut in Hyderabad, Indien.
1:46 John Hidley is a psychiatrist in private practice, who has been associated with the Krishnamurti school in Ojai, California for the past six years. John Hidley ist ein selbstständiger Psychater, der seit sechs Jahren in Verbindung steht mit der Krishnamurti Schule in Ojai, Kalifornien.
1:57 The first three dialogues have focused on various processes of self-identification and their effects. The need for psychological security has been discussed as growing out of a basic division, in which the contents of consciousness appear to be separate from consciousness itself. Today's discussion begins with the importance of attention. Die ersten drei Dialoge richteten sich auf verschiedene Prozesse der Selbstidentifikation und ihre Folgen. Es wurde herausgestellt, dass das Bedürfnis nach psychologischer Sicherheit aus einer grundsätzlichen Trennung er- wächst, in der der Inhalt des Bewusstseins getrennt zu sein scheint vom Bewusstsein selbst. Das heutige Gespräch beginnt mit der zentralen Bedeutung der Aufmerksamkeit.
2:21 K: What is analysis? And what is observation? In analysis there is the analyser and the analysed. And so there is always that difference maintained. Where there is difference there must be conflict, division, and that's one of the factors that really is very destructive to the whole psychological freedom, this conflict, this division. And analysis maintains this division. Whereas if one observes closely - I'm not correcting you, sir, I'm just enquiring - the analyser is the analysed. Again the same problem: thought has divided the analyser and the analysed. The analyser is the past, who has acquired a lot of knowledge, information, separated himself, and is either correcting the observed, the analysed, make him conform - he is acting upon it. Whereas the analyser is the analysed. I think if that is really understood very deeply, the conflict, psychological conflict ends, because in that there is no division between the analyser and the analysed, there is only observation. Which Dr. Bohm and we discussed at considerable length last year. So, if that is clearly understood - I am not laying down the law, but I am just… as I have observed, as one has observed this whole business of conflict, whether one can live the whole of one's life without conflict. That means the controller is absent, which is a very dangerous question. I feel where there is inattention, lack of attention, is really the whole process of conflict. K: Was ist Analyse? Und was ist Beobachtung? In der Analyse gibt es den Analytiker und das Analysierte. Und so wird da immer diese Verschiedenheit aufrecht erhalten. Wo da Verschiedenheit ist, muss Konflikt sein, Trennung, und das ist einer der Faktoren der wirklich sehr zerstörerisch wirkt auf psychologische Freiheit; dieser Konflikt, diese Trennung. Und Analyse erhält diese Trennung aufrecht. Wobei, wenn man es aufmerksam beobachtet - ich korrigiere sie nicht Sir, ich ergründe nur - dann ist der Analytiker das Analysierte. Erneut haben wir dasselbe Problem: das Denken hat sich gespalten in den Analytiker und das Analysierte. Der Analytiker ist die Vergangenheit, der eine Menge Wissen angesammelt hat und Information, und er hat sich selbst gespalten, dadurch korrigiert er das Beobachtete, das Analysierte, passt es an - wirkt darauf ein. Wobei der Analytiker das Analysierte ist. Ich denke, wenn das wirklich einmal sehr tief verstanden wurde, endet der Konflikt, der psychologische Konflikt, weil darin keine Trennung ist zwischen dem Analytiker und dem Analysierten, da ist nur Beobachtung. Worüber wir mit Dr. Bohm letztes Jahr in ausgiebiger Länge sprachen. Wenn das also in voller Klarheit verstanden ist - ich stelle hier kein Gesetz auf, ich will nur... da ich beobachtet habe, da man diese gesamte Angelegenheit von Konflikt beobachtet hat, und geprüft hat ob man sein ganzes Leben ohne Konflikt leben kann. Das heißt, dass der Kontrolleur abwesend ist, was eine sehr gefährliche Frage eröffnet. Ich empfinde, dass da wo Unaufmerksamkeit ist, ein Mangel an Aufmerksamkeit, da ist wirklich der gesamte Prozess von Konflikt aktiv.
5:09 S: Yes, I can see that if both sides saw this with the utmost clarity... S: Ja, ich verstehe, dass wenn beide Seiten dies in voller Klarheit sähen...
5:15 K: Yes. That means they are giving intelligence to the whole problem. K: Ja. Das bedeutet, dass sie dem ganzen Problem Intelligenz zukommen lassen.
5:20 S: What happens if only one party in a conflict sees it with that utmost clarity?

K: What happens? One gives complete attention in one's relationship between man and woman; let's begin with that. You have given complete attention. When she insults you, when she flatters you, when she bullies you, or when she is attached to you, all that is the lack of attention. If you give complete attention, and the wife doesn't, then what happens? That is the same problem. Either you try to explain, day after day, go into it with her patiently. After all, attention implies also great deal of care, affection, love. It's not just mental attention. It's attention with all your being. Then either she moves along with you, comes over to your side, as it were, or she holds on to her separative contradictory state. Then what happens? One is stupid, the other is intelligent.
S: Was geschieht wenn nur eine Partei in einem Konflikt es mit voller Klarheit sieht?

K: Was geschieht? Man gibt den Beziehungen volle Aufmerksamkeit, zwischen Mann und Frau; lassen Sie uns damit beginnen. Sie haben volle Aufmerksamkeit gegeben. Wenn sie Sie beschimpft, wenn sie Ihnen schmeichelt, wenn sie Sie tyrannisiert, oder wenn sie an Ihnen anhaftet, all das ist ein Mangel an Aufmerksamkeit. Wenn Sie vollkommene Aufmerksamkeit geben, und ihre Frau nicht, was geschieht dann? Das ist dasselbe Problem. Entweder Sie versuchen zu erklären, einen Tag auf den Anderen, ergründen es mit ihr geduldig. Aufmerksamkeit beinhaltet auch eine Menge von Achtsamkeit, Warmherzigkeit, Liebe. Es ist nicht nur mentale Aufmerksamkeit. Es ist Aufmerksamkeit mit all Ihrem Sein. Dann geht sie entweder mit Ihnen, kommt gleichsam an Ihre Seite, oder sie hält fest an ihrem trennenden, widersprüchlichen Zustand. Was passiert dann? Einer ist dumm, der Andere ist intelligent.
6:58 S: But the conflict...

K: So there is always the battle between the stupid and the ignorant. I mean between the ignorant, the stupid, and the intelligent.
S: Aber der Konflikt...

K: Das ist also immer der Kampf zwischen dem Dummen und dem Ignoranten. Ich meine zwischen dem Ignoranten, dem Dummen, und dem Intelligenten.
7:09 H: A thing that seems to happen in that situation is that the one's intelligence makes room, in which the other person, who is caught in some attachment, may have freedom to look at it. H: Eine Sache die scheinbar geschieht in dieser Situation, ist dass der Intelligente einen Raum eröffnet in dem die andere Person, die in Anhaftung gefangen ist, die Freiheit findet das zu betrachten.
7:24 K: But if the other refuses to look at it, then what is the relationship between the two people? K: Aber wenn der Andere es ablehnt es zu betrachten, was ist dann die Beziehung zwischen den Beiden?
7:31 H: There is none.

K: That's all. You see tribalism is deadly, destructive. You see it basically, fundamentally, and I don't. You have seen it probably immediately, and I'll take many years, a long time to come to that. Will you have the... - I won't use the word patience - will you have the care, affection, love, so that you understand my stupidity? I may rebel against you. I may divorce you. I may run away from you. But you have sown the seed somewhere in me. But that does happen, doesn't it, really, in life?
H: Es gibt keine.

K: Das ist alles. Sie erkennen: Stammesdenken ist tödlich, zerstörerisch. Sie erkennen das fundamental, und ich nicht. Sie haben es wahrscheinlich unmittelbar erkannt, und ich brauche viele Jahre, viel Zeit um darauf zu kommen. Werden Sie die... - ich werde nicht das Wort Geduld benutzen - werden Sie die Achtsamkeit, Hinwendung, Liebe haben, so dass Sie meine Dummheit verstehen? Ich mag gegen Sie rebellieren. Ich mag mich von Ihnen scheiden lassen. Ich mag vor Ihnen wegrennen. Aber Sie haben irgendwo einen Samen in mir gesäht. Aber das geschieht doch so, im Leben, oder nicht?
8:43 S: Yes. S: Ja.
8:45 H: You said something that interests me here, you said that if you have seen it immediately and the other person may take a long time to come to seeing it. And it seems like in this attention that you're talking about perception is immediate.

K: Of course.
H: Sie sagten etwas, das meine Aufmerksamkeit erregt, Sie sagten, dass Sie es unmittelbar erkennen und die andere Person vielleicht eine lange Zeit braucht, es zu erkennen. Und es scheint als meinten Sie, dass in dieser Aufmerksamkeit Erkenntnis unmittelbar sei.

K: Natürlich.
8:59 H: It isn't built up out of...

K: Oh, no, then it's not perception.
H: Sie wird nicht aufgebaut aus...

K: Oh nein, dann ist es keine Erkenntnis.
9:04 H: That may be part of the reason the other person is having difficulty seeing it, is that they want it to be proved to them. H: Das mag Teil des Grundes sein, weswegen der Andere Schwierigkeiten hat es zu erkennen, weil er es bewiesen haben will.
9:09 K: You see conditioning is destructive, and I don't.

H: Yes.
K: Sie erkennen: Konditionierung ist zerstörerisch, und ich nicht.

H: Ja.
9:16 K: What is our relationship between us two? It's very difficult to communicate with each other... K: Was ist die Beziehung zwischen uns beiden? Es ist sehr schwierig miteinander zu kommunizieren...
9:23 H: Yes. H: Ja.
9:25 K: ...verbally or with care, it's very difficult, because... K:... verbal, selbst mit Bedächtigkeit, ist es sehr schwierig, weil...
9:29 H: You won't know what I'm talking about. H: Sie werden nicht wissen worüber ich spreche.
9:31 K: No, and also I'm resisting you all the time. I'm defending myself. K: Nein, und gleichzeitig baue ich immerzu Widerstände auf. Ich verteidige mich.
9:36 H: You're defending what you think you see. H: Sie verteidigen was sie denken was sie sehen.
9:38 K: What I think is right. I have been brought up as a Hindu, or a British, or a German, or a Russian, whatever it is, and I see the danger of letting that go. I might lose my job. People will say I'm little-minded. People might say I depend on public opinion, so I'm frightened to let go. So, I stick to it. Then what is your relationship with me? Have you any relationship?

H: No.
K: Was ich denke was richtig ist. Ich wurde als Hindu erzogen, oder als Brite, oder Deutscher, oder Russe, oder was auch immer, und ich sehe die Gefahr das loszulassen. Ich könnte meinen Job verlieren. Die Leute werden sagen, dass ich engstirnig sei. Die Leute könnten sagen, ich hänge von öffentlicher Meinung ab, also habe ich Angst loszulassen. Ich bleibe also dabei. Was ist dann ihre Beziehung zu mir? Haben sie überhaupt eine Beziehung?

H: Nein.
10:17 K: No, I question whether you have no relationship. K: Nein, ich bezweifle, dass Sie keine Beziehung haben.
10:20 H: I can tell you what I see. H: Ich kann Ihnen sagen, was ich sehe.
10:22 K: Yes. But if you have love for me, real, not just attachment, and sex, and all that business, if you really care for me, you cannot lose that relationship. I may run away, but you have the feeling of relationship. I don't know if I am conveying what I mean. K: Ja. Aber wenn Sie mich lieben, wahrhaftig, nicht nur Anhaftung und Sex, und der ganze Rest, wenn ich Ihnen wirklich am Herzen liege, können Sie diese Beziehung nicht aufgeben. Ich mag wegrennen, aber Sie leben in der Empfindung von Verbundenheit. Ich weiß nicht ob ich vermitteln kann was ich meine.
10:45 H: In other words, I don't just say, well, I see it and you don't, and if you're not going to listen, the heck with you. H: Sie meinen ich sage nicht nur, na gut, ich sehe und Sie nicht, und wenn Sie nicht zuhören, dann zum Teufel damit.
10:50 K: No. But, sir, you have established a kind of relationship, perhaps very profound, when there is love. I may reject you, but you have that responsibility of love. Not only to the particular person, but to the whole of humanity. What do you say, sir, about all this? K: Nein. Aber, Sir, Sie haben eine Art von Beziehung zu mir aufgebaut, möglicherweise sehr tiefgründig, wenn da Liebe ist. Ich mag sie ablehnen, aber Sie haben diese Verantwortung der Liebe. Nicht bloß für die jeweilige Person, sondern für die gesamte Menschheit. Was sagen Sie zu dem Ganzen, Sir?
11:25 B: Well, I can't say a great deal more. I think that this care and attention are the essential points. And, for example, in the question of the observer and the observed, or the analyser and the analysed, the reason why that separation occurs is because there has not been enough attention. B: Nun, ich kann nicht viel mehr dazu sagen. Ich denke, dass diese Hinwendung und Aufmerksamkeit die zentralen Punkte sind. Und zum Beispiel wenn es um die Frage nach dem Beobachter und dem Beobachteten geht, oder dem Analytiker und dem Analysierten, so ist der Grund, warum diese Trennung auftritt, dass da nicht genug Aufmerksamkeit war.
11:44 K: Attention, that's what I'm saying. K: Aufmerksamkeit, das meine ich auch.
11:46 B: So that one has to have that same attitude even in looking at one's own psychological problems. B: So dass man diese Haltung auch im Betrachten seiner eigenen psychologischen Probleme haben muss.
11:56 H: An attitude of care? H: Eine Haltung liebevoller Zuwendung?
11:58 B: Care and attention to what's going on. One starts to analyse by habit, and one might condemn that, for example, that would not be the right attitude. But one has to give care and attention to exactly what is happening in that, just as in relationship with people. And it's because that there was no attention or not the right kind of attention, that that division arose in the first place, and was sustained, right? B: Liebevolle Zuwendung auf Aufmerksamkeit gegenüber dem was ist. Aus reiner Gewohnheit beginnt man zu analysieren, und man könnte anfangen das zu verurteilen, doch das wäre nicht die richtige Einstellung. Aber, man muss hingebungsvoll Aufmerksam sein, gegenüber genau dem was da passiert, genauso wie in der Beziehung zu Anderen. Und es ist weil da keine Aufmerksamkeit war, oder nicht die richtige Art von Aufmerksamkeit, dass noch davor eine Trennung entstand, und aufrecht erhalten wurde, richtig?
12:35 S: But it's possible to have perhaps this kind of attention towards people that we know: wives, children, friends, etc., but what about people we don't know? I mean, most of us have never met any Russians, for example, and we feel, many of us, there's this terrible fear of Russia, and Russian nuclear weapons, and the Russian threat, and all the rest of it. And so it's very easy to think, 'We've got to have all these bombs, and so on, because the Russians are so terrible'. We can think all these things about Russians; we've never met them. So, how do we have attention to enemies, or imagined enemies, that we don't know?

K: What is an enemy? Is there such thing as an enemy?
S: Aber es ist möglich diese Art der Aufmerksamkeit gegenüber anderen Menschen die wir kennen zu haben: Ehefrauen, Kinder, Freunde, etc., doch was ist mit Leuten, die wir nicht kennen? Ich meine, dass die meisten z.B. niemals einen Russen kennen gelernt haben, und wir empfinden oft, dass da eine furchtbare Angst gegenüber Russland existiert, und deren Atomwaffen, und die russische Bedrohung, und das alles. Und so ist es einfach zu denken, 'Wir brauchen all diese Bomben, usw., weil die Russen so fürchterlich sind'. Wir können das alles über Russen denken; wir haben sie nie getroffen. Wie haben wir also Aufmerksamkeit gegenüber Feinden, oder vermeintlichen Feinden, die wir nicht kennen?

K: Was ist ein Feind? Gibt es da so etwas wie einen Feind?
13:24 S: Well, there are enemies in the sense that there are people who... S: Nun, es gibt Feinde in dem Sinn, dass es Menschen gibt, die...
13:27 K: ...who disagree with you. K: ... die nicht mit Ihnen übereinstimmen.
13:29 S: Not only disagree…

K: Who have definite idealistic, ideological differences.
S: Nicht nur anderer Meinung sind...

K: Die gewisse idealistische, ideologische Ansichten haben.
13:36 S: Well, they're usually people who are afraid of us, I mean, the Russians are afraid of us, and we're afraid of them, and because they're afraid of us, they're in a position of being our enemies. S: Es sind in der Regel Menschen, die Angst vor uns haben, die Russen haben Angst vor uns, und wir vor ihnen, und weil sie vor uns Angst haben, kommen sie in die Position unsere Feinde zu sein.
13:46 K: Because we are still thinking in terms of tribalism. K: Weil wir nachwievor einem Stammesdenken anhängen.
13:50 S: Yes, certainly. S: Ja, gewiss.
13:53 K: Supposing you and I move out of that. I'm Russian, you are English, or British, or German, or French. I move, I despise this sense of tribalism. What's my relationship then with you? K: Nehmen wir an, ich und Sie, wir lassen das zurück. Ich bin Russe, Sie Engländer, oder Brite, oder Deutscher, oder Franzose. Ich bewege mich, ich lehne dieses Stammesdenken ab. Was ist dann meine Beziehung zu Ihnen?
14:12 H: Well, we...

K: I'm not Russian then.
S: Nun wir...

K: Dann bin ich kein Russe.
14:14 S: No.

K: I'm a human being with all my psychological problems, and you are another human being with all your psychological problems. We are human beings, not labels.
S: Nein.

K: Ich bin ein Mensch, mit all meinen psychologischen Problemen, und Sie sind ein anderer Mensch mit all seinen psychologischen Problemen. Wir sind Menschen, keine Labels.
14:31 B: Of course, the Russians may reject this, you see. Suppose, we're in this situation...

K: We are in that.
B: Natürlich könnten die Russen das ablehnen. Angenommen, wir seien in der Situation...

K: Das sind wir.
14:37 B: ...and the Russians will reject us, right? Then we have to… then what's the next step, right? B:...und die Russen weisen uns zurück. Dann müssen wir... was ist dann der nächste Schritt?
14:43 K: So what shall we do? You see, I represent all humanity. I am all humanity. I feel that way. To me it's an actuality, not just an emotional explosion, emotional, romantic idea. I feel I am the rest of mankind; I am mankind. Because I suffer, or I enjoy, I go through all the tortures, and so do you, so do you. So, you are the rest of mankind. And therefore you have terrible responsibility for that, in that. So when you meet a Russian, or a German, or a British, or Argentine, you treat them as human beings, not labels. K: Also, was sollen wir tun? Sehen Sie, ich repräsentiere die gesamte Menschheit. Ich bin die gesamte Menschheit. Ich empfinde das so. Für mich ist das eine Tatsache, nicht bloß eine emotionale Wallung, eine emotionale, romantische Idee. Ich fühle, dass ich die gesamte Menschheit bin; ich bin die Menschheit. Weil ich leide, oder genieße, durchlebe ich all die Qualen, und so geht es Ihnen, und Ihnen. Daher sind Sie die gesamte Menschheit. Deswegen tragen sie eine außergewöhnliche Verantwortung dafür, darin. Wenn Sie also einen Russen treffen, oder einen Deutschen, Briten, oder Argentinier, behandeln Sie sie wie Menschen, nicht wie ein Label.
15:49 S: Then does this simply mean that in this largely tribal society, with governments, and bombs, and weapons of war, there'll just be a few individual scattered here and there, who've dissolved tribalism in themselves? S: Bedeutet das also, dass in dieser oft stammesähnlichen Gesellschaft, mit Regierungen, Bomben und Kriegsmaschinerie, dass es da nur ein paar zerstreute Individuuen geben wird, die Stammesdenken in sich aufgelöst haben?
16:03 K: Yes. If a hundred of us all over the world really had a non-tribalistic attitude towards life, we would be acting like a... I don't know - like a light in the midst of darkness. But we don't. This just becomes an idealistic romantic idea, and you drop it, because each pursues his own way. K: Ja. Wenn einhundert von uns auf der ganzen Welt wirklich eine nicht stammesähnliche Haltung zum Leben hätten, würden wir handeln wie... ich weiß nicht - wie ein Licht in der Mitte der Dunkelheit. Aber wir tun es nicht. Das wird nur zu einer idealistischen, romantischen Idee, und man lässt sie fallen, weil jeder seinen eigenen Weg verfolgt.
16:35 S: Yes. S. Ja.
16:37 K: Sir, I think we ought to differentiate between attention and concentration. Concentration is focusing your energy on a certain point. And attention - there is no focusing on a certain point. It's attention. K: Sir, ich glaube wir sollten unterscheiden zwischen Aufmerksamkeit und Konzentration. Konzentration bedeutet seine Energie auf einen gewissen Punkt zu fokusieren. Und Aufmerksamkeit - darin ist keine Fokusierung auf einen bestimmten Punkt. Es ist Aufmerksamkeit.
17:12 H: Concentration seems to have a goal in mind. H: Konzentration scheint ein Ziel im Sinn zu haben.
17:15 K: A goal, motive. It's a restrictive process. I concentrate on a page, but my thoughts... I am looking out of the window, and I'll pull it back, and keep on this business. Whereas if I gave complete attention to what I am looking out of the window - that lizard which is going along the wall - and with that same attention I can look at my book, look what I am doing. K: Ein Ziel, ein Motiv. Es ist ein beschränkender Prozess. Ich konzentriere mich auf eine Buchseite, aber meine Gedanken... ich schaue aus dem Fenster, und ich zwinge mich zurück, und treibe diese Angelegenheit voran. Wobei, wenn ich dem vollkommene Aufmerksamkeit gäbe, was ich draußen durch das Fenster sehe - die Eidechse welche die Wand hoch klettert - könnte ich die gleiche Aufmerksamkeit meinem Buch schenken, um zu sehen was ich tue.
17:47 H: Concentration presupposes that there's a controller in there pulling it back.

K: That's just it.
H: Konzentration setzt voraus, dass da ein Kontrolleur ist der sie zurück zwingt.

K: So ist es.
17:58 S: But then, if there's no controller of the attention, the attention is simply a response to whatever the present circumstances are. S: Aber wenn da kein Kontrolleur der Aufmerksamkeit ist, ist Aufmerksamkeit bloß eine Reaktion auf was auch immer die gegebenen Umstände sind.
18:06 K: You insult me - I'm attentive. There is no recording that insult. K: Sie beschimpfen mich - ich bin aufmerksam. Die Beschimpfung wird nicht abgespeichert.
18:20 B: Yes, I said. B: Ja, sagte ich.
18:23 K: You flatter me - a marvellous talk you gave the other day. I've heard this so often repeated. And I'm bored with it, so - I'm not only bored - I see, what? You follow, sir? Is it possible - really, that's the much more difficult question - is it possible not to record except where it is necessary? It's necessary to record when you are driving. To learn how to drive. Record when you do your business, and all the rest of it. But psychologically, what is the need to record? K: Sie schmeicheln mir - einen herrlichen Vortrag haben sie letztens gehalten. Ich habe das schon so oft wiederholt gehört. Und das langweilt mich, also - ich bin nicht bloß gelangweilt - ich erkenne, was? Verstehen Sie, Sir? Ist es möglich - in der Tat das ist die viel schwierigere Frage - ist es möglich nichts abzuspeichern, abgesehen da wo es notwendig ist? Es ist notwendig Dinge zu behalten, wenn sie Auto fahren. Zu lernen wie man fährt. Etwas behalten wenn Sie Ihre Geschäfte machen, und diese Dinge. Aber psychologisch gesehen, wo ist da die Notwendigkeit Dinge abzuspeichern?
19:07 S: Isn't it inevitable? Doesn't our memory work automatically? S: Ist es nicht unvermeidbar? Funktioniert unser Gedächtnis nicht automatisch?
19:11 K: Memory is rather selective. K: Das Gedächtnis ist eher selektiv.
19:15 H: We seem to remember things that are important to us... H: Wir scheinen Dinge zu erinnern, die uns wichtig sind...
19:18 S: Yes.

H: ...have some... connect in with who we think we are and what our goals are.
S: Ja.

H: ...etwas haben... uns verbinden mit dem was wir meinen zu sein und unsere Ziele.
19:24 B: But it seems to me that when there is paying attention then in general attention determines what is to be recorded and what is not, that is, it is not automatic anymore. B: Aber es scheint mir, dass wenn da Aufmerksamkeit ist dann geht aus der Aufmerksamkeit hervor, was abgespeichert wird und was nicht, das heißt, es ist nicht länger automatisch.
19:35 K: It's not automatic any more. Quite right. K: Es ist nicht länger automatisch. Gewiss.
19:37 B: If it comes from the past, from the concentration, or from the analysis, then it will be automatic. B: Wenn es aus der Vergangenheit stammt, aus der Konzentration, oder aus der Analyse, dann wird es automatisch sein.
19:46 K: Another problem which we ought to discuss - we said yesterday we would - religion, meditation, and if there is something sacred. We said we would talk about that. Is there anything sacred in life? Not thought creating something sacred and then worshipping that sacred, which is absurd. The symbols in all the Indian temples, they're images, like in the Christian church, or the Muslim in the mosque, there is this marvellous writing, it's the same. And we worship that. K: Einen weiteren Aspekt, den wir besprechen sollten - denn gestern kündigten wir es an - ist Religion, Meditation, und ob es da etwas heiliges gibt. Wir sagten, wir würden darüber sprechen. Gibt es irgendetwas heiliges im Leben? Nicht dass das Denken sich etwas heiliges ausdenkt und dann dieses Heilige anbetet, was absurd ist. All die Symbole in den indischen Tempeln, das sind Bilder, wie in den christlichen Kirchen, oder den islamischen Moscheen, wo es diese wunderbare Schrift gibt, das ist dasselbe. Und wir beten es an.
20:48 H: That's idolatry.

K: No. Thought has created this. The thought has created the image and then it worships it. I don't know if you see the absurdity of it.
H: Das ist Götzendienst.

K: Nein. Das Denken hat es erschaffen. Das Denken hat das Bild erschaffen und dann verehrt es das Bild. Ich weiß nicht ob sie die Absurdität dessen sehen.
21:06 H: Yes. H: Ja.
21:07 S: Well, that's manifestly absurd, but the more sophisticated members of different religions would say that it's not the thought, the image that's created by thought that's being worshipped, but the image points to something beyond thought which is being worshipped.

K: Wait a minute, let's look at it. That is, the symbol, we know symbol is not the real, but why do we create the symbol? Please answer it. If there is something beyond, why do we create the intermediary?
S: Nun, das ist offenkundig absurd, aber die etwas kultivierteren Anhänger der verschiedenen Religionen würden sagen, dass es nicht das Bild ist was durch das Denken erschaffen wurde und angebetet wird, sondern, das Bild deutet auf etwas Jenseits des Denkens, was angebetet wird.

K: Warten Sie, betrachten wir es. Das heißt, das Symbol wir wissen, dass das Symbol nicht das Reale ist, aber warum erschaffen wir das Symbol? Bitte antworten Sie darauf. Wenn etwas Reales dahinter steht, warum erschaffen wir dann den Mittler?
21:47 S: Well, I think that this is a question which in certain religions has been central to them. The Jews who were against all idolatry for exactly this reason, and the Muslims, who don't have images in the mosques. S: Ich denke, dass dies eine Frage ist, die in gewissen Religionen zentrale Bedeutung hatte. Die Juden, die eben aus diesem Grund gegen jede Form des Götzendienstes waren, und die Muslime, welche keine Bilder in der Moschee haben.
22:00 K: No, but they have these scripts.

S: They have writing.
K: Nein, aber sie haben diese Schriftzüge.

S: Sie haben Schrift.
22:03 K: Of course. K: Selbstverständlich.
22:05 S: Well, they think writing is what tells them about what lies beyond all symbols.

K: Yes.
S: Sie denken, das Schrift das sei was ihnen vermittelt, was Jenseits aller Symbole liegt.

K: Ja.
22:11 S: Now, you could say the writing simply becomes a symbol, but I mean, these are words, and words can help us. We're having a discussion, and these words that we're having, your words may help me, for example, if they're written down, then they're written words like Muslim words. S: Sie könnten einwerfen, dass die Schrift zum Symbol wird aber ich meine, das sind Worte und Worte können uns helfen. Wir haben ein Gespräch, und diese Worte die wir nutzen, ihre Worte, mögen mir beispielsweise helfen wenn sie niedergeschrieben sind, dann sind es niedergeschriebene Worte wie die der Muslime.
22:27 K: So, why do I have to have an intermediary at all? K: Warum brauche ich überhaupt einen Mittler?
22:38 H: Because I think I'm here, and it's over there, and I don't have it. I need some way to get there. H: Weil ich denke ich sei hier und es ist dadrüben, und ich habe es nicht. Ich brauche einen Weg um dahin zu gelangen.
22:44 K: No, you're not answering my question. Is it that you, the intermediary, understand, or realised, or follow truth, or whatever it is, and therefore you are telling me about it? K: Nein, sie beantworten meine Frage nicht. Ist es so das Sie, der Mittler, verstehen, oder es realisiert haben, oder der Wahrheit folgen, oder was auch immer es ist, und daher erzählen Sie mir davon?
23:03 H: Maybe I've seen something and I want to tell you about it. H: Vielleicht habe ich etwas erkannt und möchte Ihnen davon erzählen.
23:06 K: Yes, tell me about it, but why do you make yourself interpreter? Why do you become the intermediary between that - I don't know what that is - and me, who is ignorant, who is suffering? Why don't you deal with my suffering rather than with that? K: Ja, erzählen sie mir davon, aber warum erheben Sie sich zur Deutungshoheit? Warum werden Sie zum Mittler zwischen diesem - ich weiß nicht was es ist - und mir, der ignorant ist, der leidet? Warum gehen Sie nicht auf mein Leiden ein, anstelle auf 'dieses'?
23:26 H: I think that that will deal with your suffering. If I can get you to... H: Ich denke, dass 'dieses' ihrem Leiden Abhilfe verschafft. Wenn ich Sie nicht dazu bewege...
23:31 K: That has been, sir, that has been the old trick of all the priests in the world. We have had priests from time immemorial, right?

H: Yes.
K: Das war, Sir, das war der alte Trick aller Priester der Welt. Wir hatten Priester seit undenkbaren Zeiten, richtig?

H: Ja.
23:48 K: But you haven't released my sorrow. I am still suffering after a million years. What for? Help me to get rid of that. Help me to be free, without fear, then I'll find out. Is it that you want position, power, status, like the rest of the world. Now, this is really quite serious. K: Aber mein Leiden haben Sie nie aufgelöst. Ich leide nachwievor, nach einer Millionen Jahren. Wofür? Helfen Sie mir dabei mich davon loszumachen. Helfen Sie mir frei zu sein, ohne Angst, dann werde ich herausfinden. Ist es, dass sie Position, Macht, Status, wollen, wie der Rest der Welt? Nun, das ist wirklich ziemlich ernst.
24:27 B: I think, if we try to give the priests the most favourable interpretation, that they may have considered, at least the best among them, that there's a kind of poetic imagery that people may use to point to something beyond that - right? - in a communication, they are trying to point to this sacred which we were talking about. That's perhaps the way they would look at it. Now, would you say that that would make no sense, you know, to have a poetic image to point to the sacred. B: Aber ich denke, wenn wir versuchen den Priestern ihr Amt wohlwollend auszulegen, dass sie erwägten, zumindest die gutherzigsten unter ihnen, dass Menschen diese Art poetischer Bildersprache nutzen können um auf etwas zu deuten das Jenseits liegt, richtig? Durch Kommunikation versuchen sie hinzudeuten auf das Heilige, über das wir sprechen. Das ist vielleicht die Weise, wie sie es betrachten würden. Würden Sie sagen das es sinnlos wäre, ein poetisches Bild zu haben um auf etwas heiliges zu deuten?
24:57 K: But, sir, why don't you help me to see what is happening to me? K: Aber Sir, warum helfen Sie mir nicht dabei zu erkennen was in mir geschieht?
25:04 B: Yes, that's your point, don't point to the sacred right away, but look at this first. B: Das ist ihr Punkt, deuten sie nicht sofort auf das Heilige, schauen Sie zunächst hier hin.
25:08 K: Help me to be free of it, then I'll walk. K: Helfen Sie mir frei zu sein, dann laufe ich.
25:10 B: Yes, I understand that. B: Ja, das verstehe ich.
25:14 K: We have never talked - nobody has gone into this like that. Always God, some saviour, some Brahma, and so on, so on. And this is what we call religion. All the rituals are invented by thought, marvellous architecture - by thought, all the things inside the churches, temples, mosques, created by thought. And having thought create it, then thought worships it. But thought is not sacred. K: Wir haben nie...niemand hat das je auf diese Weise beleuchtet. Immer Gott, irgendein Heiland, oder Brahma, und so weiter und so fort. Und das nennen wir Religion. All die Rituale hat das Denken sich ausgedacht, eine großartige Architektur - durch das Denken. All die Dinge in den Kirchen, Tempeln, Moscheen; erschaffen durch das Denken. Und nachdem das Denken es erschaffen hat, betet das Denken es an. Aber das Denken ist nicht heilig.
25:59 H: Yes, I see that. So you are saying, is it possible to put a stop to thought? H: Ja, das sehe ich ein. Sie fragen also, ist es möglich das Denken zu beenden?
26:03 K: Thought. Is it possible? K: Denken. Ist es möglich?
26:05 H: And thought is the thing that gets in the way by creating the images...

K: Of course.
H: Das Denken ist dasjenige, was sich in den Weg stellt, durch das erzeugen von Bildern...

K: Ja.
26:09 H: ...which we take for something really valuable. was wir als wertvoll erachten.
26:11 K: I start out looking for something sacred. You come along and say, 'I'll tell you all about it'. Then you begin to organise it. It's all gone by then, it's finished. K: Ich beginne nach etwas Heiligem ausschau zuhalten. Sie kommen daher und sagen, 'Ich werde dir alles darüber erzählen'. Dann fangen Sie an es zu organisieren. In dem Moment ist es weg, ist es zu Ende.
26:28 H: Then I just stay within thought, that's all I have. H: Dann verbleibe ich im Denken, das ist alles was ich habe.
26:30 K: So, if we reject, or understand, that thought is not sacred, there's nothing holy about thought, but thought thinks that what it has created is holy. Right, sir?

B: Right. Would you also add that, just for the sake of… that time is not sacred?

K: Time, of course, not.
K: Wir lehnen das also ab, oder verstehen, dass Denken nicht heilig ist, denn das Denken hat nichts heiliges an sich, aber das Denken denkt, dass das was es erschaffen hat heilig sei. Richtig, Sir?

B: Richtig. Würden Sie auch hinzufügen, nur um der Sache willen, dass Zeit nicht heilig ist?

K: Zeit, gewiss nicht.
26:55 B: Nothing in time, people would say that. B: Nichts Zeitliches.
26:57 K: Tomorrow is not sacred! K: Morgen ist nicht heilig!
26:58 B: They always say, only the eternal is sacred. B: Man sagt ja immer, nur das Ewige ist heilig.
27:01 K: But to find out what is eternity, time must stop. K: Aber um herauszufinden was Ewigkeit ist muss Zeit enden.
27:07 H: But we get into a real subtle place here, because you have said things like absolute attention dissolves the self. Then absolute attention can become a thought. H: Aber wir geraten hier auf eine sehr subtile Ebene, weil sie sagten, dass absolute Aufmerksamkeit das Selbst aufllöst. Dann kann absolute Aufmerksamkeit zu einem Gedanken werden.
27:17 K: Idea of it, yes.

H: Yes, the idea of it. So we may go the route of creating the idea. That seems to always be the danger.

K: Sir, you make a statement...
K: Die Idee darüber, ja.

H: Ja, die Idee darüber. Es könnte also geschehen, dass wir eine Idee erschaffen. Das scheint immer die Gefahr zu sein.

K: Sir, Sie machen eine Aussage...
27:27 H: Yes. H: Ja.
27:29 K: ...'absolute attention'. I don't capture the depth of your meaning, what is implied. You have gone into it, and you can say that - absolute attention. I hear it and make it into an idea. And then I pursue the idea. K: ...'absolute Aufmerksamkeit'. Ich verstehe nicht die Tiefe und ihre Bedeutung, was das heißt. Sie haben das alles ergründet, und Sie können es sagen - absoulte Aufmerksamkeit. Ich höre es und mache daraus eine Idee. Und verfolge dann die Idee.
27:50 H: That seems to be the process.

K: That's what we do all the time.
H: Das scheint der Ablauf zu sein.

K: Das ist was wir immer tun.
27:53 S: Yes. S: Ja.
27:54 K: So - gone. Idea is not what you've said. What you said had depth in it, had some... K: Also - futsch. Die Idee ist nicht was Sie sagten. Was Sie sagten hatte Tiefe, hatte etwas...
28:02 H: But we don't know that we're pursuing an idea. We don't realise at the time that we're pursuing an idea. H: Aber wir wissen nicht, dass wir eine Idee verfolgen. Wir verstehen in dem Moment nicht, dass wir eine Idee verfolgen.
28:08 K: Of course not, because I am used to this reducing everything to abstract ideas. So, could we try to find out, or realise, that anything thought does is not sacred? K: Natürlich nicht, weil ich daran gewohnt bin alles auf abstrakte Ideen zu reduzieren. Könnten wir also versuchen herauszufinden, oder erkennen, dass alles was das Denken tut nicht heilig ist?
28:40 S: That seems self-evident to me. S: Das erscheint mir selbsterklärend.
28:43 K: All right. That's self-evident. In all the religions as they are now - there is nothing sacred. Right? K: Ok. Das ist selbsterklärend. In all den Religionen, wie sie jetzt sind, gibt es nichts Heiliges. Richtig?
28:54 S: No, there's nothing sacred in itself in the words, or the buildings, or the… and so on. But in a sense all these religions are supposed to point beyond themselves. S: Nein, es gibt nichts Heiliges in den Worten selbst, oder den Gebäuden, oder... und so weiter. Aber in einem gewissen Sinn, wird von all diesen Religionen erwartet, dass sie über sich hinaus weisen.
29:06 K: Yes. And to help me to go beyond all this, I must start with my being free from my agony, understand my relationship with people. If there is confusion here, in my heart and my mind, what's the good of the other? I am not materialistic. I am not anti… the other. But I say, 'Look, I must start where I am'. To go very far, I must start very near. I am very near. So I must understand myself. I'm the rest of humanity. I am not an individual. So, there is the book of humanity in me. I am that book. If I know how to read it, from the beginning to the end, then I can go... then I will find if there is a possibility... if there is really something that is immense, sacred. But if you are all the time saying, 'Look, there is that, that will help you', I say, 'It hasn't helped me'. We have had these religions for millions of years. That hasn't - on the contrary, you have distracted from 'what is'. So, if I want to find out if there is anything sacred, I must start very near. The very near is me. And can I free myself from fear, agony, sorrow, despair - all that? When there is freedom I can move, I can climb mountains. K: Ja. Und um mir dabei zu helfen, über all das hinauszugehen, muss ich damit beginnen mich von meinem Leid zu befreien, meine Beziehung zu Menschen zu verstehen. Wenn hier Verwirrung herrscht, in meinem Herzen und Geist, wofür ist dann das Andere gut? Ich bin kein Materialist. Ich bin nicht gegen... das Andere. Aber ich sage, 'Schau, ich muss beginnen wo ich bin'. Um weit zu gehen, muss ich nah beginnen. Ich bin sehr nah. Also muss ich mich selbst verstehen. Ich bin der Rest der Menschheit. Ich bin kein Individuum. Da ist also dieses Buch der Menschheit in mir. Ich bin dieses Buch. Wenn ich weiß wie es zu lesen ist, vom Anfang bis zum Ende, dann kann ich gehen... dann werde ich herausfinden, ob es da eine Möglichkeit gibt... ob es da wirklich etwas Immenses gibt, etwas Heiliges. Aber wenn Sie die ganze Zeit sagen, 'Sieh, es gibt dieses Andere, dass Ihnen helfen wird', sage ich, 'es hat mir nicht geholfen'. Wir hatten diese Religionen über Millionen von Jahren. Das hat nicht - im Gegenteil, Sie haben mich abgelenkt von dem 'was ist'. Wenn ich also herausfinden will, ob es irgendetwas Heiliges gibt, muss ich ganz nah beginnen. Das Nächste bin ich. Und kann ich mich von Angst befreien, von Leid, Sorge, Verzweiflung - all das? Wenn da Freiheit ist kann ich gehen, kann ich Berge besteigen.
31:36 S: Sir, are you saying that the sacred would become apparent if we dissolved fear and all these other things. S: Sir, sagen Sie dass das Heilige offenbar wird wenn wir Angst auflösen, und all die anderen Dinge.
31:42 K: Obviously, sir. That's real meditation, you see. K: Offensichtlich, Sir. Das ist wahre Meditation, verstehen Sie.
31:51 S: Through attention to what is really happening in us. S: Durch Aufmerksamkeit gegenüber dem, was tatsächlich in uns geschieht.
31:54 K: Happening, yes, that's it. K: Was geschieht, ja, das ist es.
31:56 S: And what is really happening between us and other people, and all the rest of it.

K: Between our relationships.
S: Und was tatsächlich geschieht zwischen uns und Anderen, und dergleichen.

K: In unseren Beziehungen.
32:01 S: Yes. Through attention to this, this action... S: Ja. Durch Aufmerksamkeit dem gegenüber, wird diese Handlung...
32:05 K: Attention, and we have discussed, too, with Dr. Bohm, some time ago, having an insight into the whole movement of the self, which is not a remembrance. Insight is total perception of what you are, without analysis, without investigation - all that. Total immediate perception of the whole content of your consciousness, not take bit, by bit, by bit - that's endless. K: Aufmerksamkeit, und wir sagten auch einmal, mit Dr. Bohm, durch das haben einer Einsicht in die gesamte Bewegung des Ich, welche keine Erinnerung ist. Einsicht ist die totale Wahrnehmung dessen was sie sind, ohne Analyse, ohne Untersuchung - all das. Totale unmittelbare Wahrnehmung des gesamten Inhalts Ihres Bewusstseins, nicht Stück, für Stück, für Stück - das ist endlos.
32:54 H: Oh, we're broken up, so we look at each little piece. H: Wir sind zerstückelt, also schauen wir uns jedes kleine Stück an.
32:56 K: Yes. And because we are broken up, we can never see the whole. Obviously, that seems so logical!

H: Okay.
K: Ja. Und weil wir so zerstückelt sind, können wir nie das Ganze sehen. Ganz klar, das erscheint mir so logisch!

H: Okay.
33:06 K: So, is it possible not to be broken up? What is to be broken up? This confusion, this mess in consciousness, which we talked about yesterday. You see, nobody wants to go so deeply into all this. Right, sir? First of all, one hasn't the time, one is committed to one's job, to one's profession, or to one's science, to one's whatever one is doing. And you say, 'Please, this is too difficult, or too abstract, not practical' - that's the word they all use. As though all this, what you are doing and all is terribly practical. Armaments - is it practical? Tribalism, is... oh, well, you know all about it. So, sir, let's move from there. Is silence of the mind a state of attention? Or is it beyond attention? I don't know if I'm… K: Ist es also möglich nicht zerstückelt zu sein? Was heißt es zerstückelt zu sein? Diese Verwirrung, dieses Durcheinander im Bewusstsein, worüber wir gestern sprachen. Sehen Sie, niemand will so tief in die Sache eindringen. Oder, Sir? Zunächst einmal hat man nicht die Zeit, man ist mit seinem Job beschäftigt, mit seinem Beruf, oder seiner Wissenschaft, oder was auch immer man tut. Und Sie sagen, 'Bitte, das ist zu schwierig, oder zu abstrakt, nicht praktisch' - das ist das Wort das sie alle nutzen. Als wäre all das, was sie so tun so schrecklich praktisch. Bewaffnung - ist das praktisch? Stammesdenken, ist... oh, nun gut, Sie wissen das alles bereits. Also, Sir, lassen Sie uns von dort aus weiter gehen. Ist Stille im Bewusstsein ein Zustand von Aufmerksamkeit? Oder ist es Jenseits der Aufmerksamkeit? Ich weiß nicht ob ich...
34:38 B: What would you mean by 'beyond attention'? Let's try to get into that. B: Was meinen Sie mit 'Jenseits der Aufmerksamkeit'? Lasst uns versuchen darin einzudringen.
34:48 K: In attention is there… Is attention an act of will? I will attend. K: In Aufmerksamkeit, gibt es da... Ist Aufmerksamkeit ein Akt des Willens? Ich werde aufmerksam sein.
34:58 H: No, we said that's concentration. H: Nein, wir sagten das sei Konzentration.
35:01 K: Sir, I am asking you, where there is attention, is there any kind of effort? Struggle? 'I must attend'. What is attention? Let's go into it a little bit. What is attention? The word 'diligent' is implied in attention. To be diligent. Not negligent. K: Sir, ich frage Sie, wo da Aufmerksamkeit ist, ist da irgendeine Form der Anstrengung? Kampf? 'Ich muss aufmerksam sein'. Was ist Aufmerksamkeit? Lasst uns das ein wenig betrachten. Was ist Aufmerksamkeit? Das Wort 'Sorgfalt' ist in Aufmerksamkeit impliziert. Sorgfältig sein. Nicht nachlässig.
35:48 S: What does diligent mean? Careful? You mean careful? S: Was heißt sorgfältig? Umsichtig? Meinen Sie umsichtig?
35:52 K: Yes. Care. To be very precise. Diligent. K: Ja. Umsichtig. Sehr präzise sein. Sorgfältig.
35:58 B: The literal meaning is 'taking pains'. B: Die wörtliche Übersetzung ist 'sich bemühen'.
36:00 K: Pains, that's right. Taking pain. Which is to care, to have affection, to do everything correctly, orderly. Not repetitive. Does attention demand the action of thought? K. Bemühen, so ist es. Sich bemühen. Das heißt achtsam sein, Zuneigung haben, alles richtig zu machen, in rechter Ordnung. Nicht aus Wiederholung. Bedarf Aufmerksamkeit ein Handeln des Denkens?
36:33 S: Well, it doesn't demand the action of analysis, in the way you've explained it.

K: No, certainly.
S: Nun es bedarf nicht der Handlung der Analyse, in der Art wie Sie es erklärten.

K: Nein, gewiss.
36:37 S: And insofar as thought is analytical, it doesn't demand that. And it doesn't demand the action of will, insofar as will involves a separation, an attempt to, by one part of the mind, force another part to do something else. And it doesn't imply any sense of going anywhere or becoming anything, because becoming leads one out of the present. S: Und soweit das Denken analytisch ist, bedarf es dessen nicht. Und es bedarf auch nicht das Handeln des Willens, insofern der Wille eine Trennung beinhaltet, eine Absicht von einem Teil des Bewusstseins, der einen anderen Teil dazu bringen will, etwas zu tun. Und es ist darin auch kein Empfinden von irgendwohin gehen oder etwas werden, weil das Werden einen aus dem Jetzt führt.
37:03 K: That's right. You can't become attentive. K: So ist es. Sie können nicht aufmerksam werden.
37:07 S: But in the act of attention...

K: Just see what is implied in it. You can't become attentive. That means in attention there is no time. Becoming implies time.

S: Yes.
S: Aber im Akt der Aufmerksamkeit...

K: Sehen Sie was darin impliziert ist. Sie können nicht aufmerksam werden. Das bedeutet, dass in der Aufmerksamkeit keine Zeit ist. Werden beinhaltet Zeit.

S: Ja.
37:22 K: In attention there is no time. Therefore it is not the result of thought. K: In Aufmerksamkeit ist keine Zeit. Daher ist es nicht das Produkt des Denkens.
37:29 S: Yes. S: Ja.
37:39 K: Now, is that attention silence of the mind? Which is a healthy, sane mind, uncluttered, unattached unanchored, free mind, which is the healthiest mind. Therefore I am asking, out of that… in that attention, is the mind silent? There is no movement of thought. K: Nun, ist diese Aufmerksamkeit die Stille des Bewusstseins? Was ein gesundes, vernünftiges Bewusstsein ist, in Ordnung, ohne Anhaftung, nicht gebunden, ein freies Bewusstsein, welches das gesündeste Bewusstsein ist. Daher frage ich, ... ist das Bewusstsein in dieser Aufmerksamkeit still? Da ist keine Bewegung des Denkens.
38:30 S: Well, it sounds like it, yes. It sounds like a state of being rather than a state of becoming, because it's not going anywhere or coming from anywhere.

K: Again, when you say 'being' what does that mean? Being what?
S: Nun, so klingt es, ja. Es klingt wie ein Seinszustand, nicht wie ein Zustand des Werdens, weil es nirgendwohin geht oder von irgendwoher kommt.

K: Nochmal, wenn Sie sagen 'Sein', was heißt das? Was sein?
38:50 S: Well, being what it is. It's not being something else. S: Naja, sein was es ist. Nicht etwas anderes sein.
38:53 K: No, what does that mean, 'being'? Are you putting 'being' as an opposite to becoming? K: Nein, was bedeutet das 'Sein'. Verwenden sie 'Sein' als Gegensatz zu 'Werden'?
39:02 S: Yes.

K: Ah, then... the opposite has its own opposite.
S: Ja.

K: Ah, dann... das Gegenteil, hat sein eigenes Gegenteil.
39:09 S: Well, by 'being' I simply mean a state which is not in a process of going somewhere else in time. S: Nun, mit 'Sein' meine ich schlicht einen Zustand der nicht in einem Prozess des Werdens in der Zeit ist.
39:19 K: Which means non-movement. K: Das heißt Unbeweglichkeit.
39:26 S: I suppose so.

B: You could say that, yes.
S: Das nehme ich an.

B: Ja, das könnten Sie sagen.
39:30 K: Non-movement. K: Unbeweglichkeit.
39:31 B: If you say what you mean by movement, that it doesn't mean it's static, to say it's non-movement. B: Wenn Sie dazu sagen, dass Sie mit unbeweglich nicht statisch meinen.
39:35 K: No, it's dynamic, of course. K: Nein, es ist dynamisch, na klar.
39:37 B: Dynamic, but it's a little difficult. B: Dynamisch, aber das ist ein wenig schwierig.
39:39 K: There is no moving from here to there. K: Da ist keine Bewegung von hier nach da.
39:42 B: But there is another kind of movement, perhaps. B: Aber vielleicht eine andere Art der Bewegung.
39:45 K: That's what I want to go into. If we use the word 'being', without movement, it is without thought, without time, which is the movement which we know. But the other has its own dynamism, its own movement, but not this movement, the time movement, the thought movement. Is that what you call 'being'? K: Das ist was ich ergründen will. Wenn wir das Wort 'Sein' nutzen, so ist es ohne Bewegung, ohne Denken, ohne Zeit; welches die Bewegung ist, die wir kennen. Aber das Andere hat seine eigene Dynamik, seine eigene Bewegung, aber nicht diese Bewegung der Zeit, die Bewegung des Denkens. Ist es das was Sie 'Sein' nennen?
40:31 S: I suppose it is. S: Das nehme ich an.
40:39 K: Is that 'being' silent? You follow, sir? We have various forms of silence. Right?

S: Yes. It may not be silent in the sense of soundless.
K: Ist dieses 'Sein' still? Verstehen Sie, Sir? Wir kennen verschiedene Formen der Stille. Richtig?

S: Ja. Es mag nicht still sein im Sinne von geräuschlos.
41:01 K: I am using the word 'silence' in the sense, without a single movement of thought. K: Ich nutze das Wort 'Stille' in dem Sinn; ohne eine einzige Bewegung des Denkens.
41:09 S: Well, in that sense it must be silent, almost by definition. S: Nun in diesem Sinne muss es still sein, fast schon per Definition.
41:12 K: Yes. So, has my mind, the mind, has it stopped thinking? Has - not stopped thinking - has thought found its own place and therefore it's no longer moving, chattering, pushing around? Because there is no controller. You follow? Because when there is a great silence then that which is eternal is. You don't have to enquire about it. It's not a process. It isn't something you achieve, my god! By fasting, by rituals, by all these absurdities. Sir, you hear that.

H: Yes.
K: Ja. Hat also mein Bewusstsein - das Bewusstsein - hat es aufgehört zu denken? Hat es - nicht aufgehört zu denken - hat das Denken seinen eigenen Platz gefunden und daher ist es nicht länger in Bewegung, plappernd, herumkommandierend? Weil es da keinen Kontrolleur gibt. Verstehen Sie? Weil, wenn da eine großartige Stille ist, dann ist da das was ewig ist. Sie müssen keine Nachforschung darüber anstellen. Es ist kein Prozess. Es ist nicht etwas das Sie erreichen, mein Gott! Durch Fasten, durch Rituale, durch irgendeine dieser Absurditäten. Sir, Sie hören das.

H: Ja.
42:29 K: You hear X saying that. What value has it? Value in the sense - what do you do with it? Has it any importance or none at all? Because you are going your way. You are a psychologist, you'll go your way, I'll go my way, because I have said what I have to say, and there it ends. Then what? Somebody comes along and says, 'I'll tell you what he means'. You haven't the time. He has a little time, he says, 'I'll tell you all about it'. And you are caught. This is what is happening. From the ancient of times, the Sumerians, the Egyptians, the Babylonians - they have played this. And we are doing still the same kind of nonsense. And I say, what has religion done to man? It hasn't helped him. It has given him romantic illusory comfort. Actually look what - we're killing each other - I won't go into that. So, sir, let's begin. What is a healthy mind? K: Sie hören Herr X das sagen. Was für einen Wert hat das? Wert in dem Sinn - wie gehen Sie damit um? Hat es irgendeine Bedeutung oder keine? Weil Sie Ihres Weges gehen. Sie sind Psychologe, Sie werden Ihren Weg einschlagen, ich den meinen, weil ich gesagt habe, was ich zu sagen habe, und da endet es. Dann was? Jemand kommt daher und sagt, 'Ich werde dir sagen was er meinte'. Sie hatten nicht die Zeit. Er hat ein wenig Zeit, so sagt er, 'Ich erzähle Ihnen alles darüber'. Und Sie sind gefangen. Das ist es was geschieht. Seit jeher, die Sumerer, die Ägypter, die Babylonier - die haben dieses Spiel gespielt. Und wir tun nachwievor dieselbe Art von Unsinn. Und ich sage, was hat die Religion dem Menschen gebracht? Sie hat ihm nicht geholfen. Sie hat ihm romantischen, illusorischen Komfort gegeben. Und im Eigentlichen - wir töten uns gegenseitig - darauf gehe ich nicht ein. So, Sir, lassen Sie uns beginnen. Was ist eine gesundes Bewusstsein?
44:28 H: It's a mind that's not caught so in this... H: Es ist ein Bewusstsein, dass nicht gefangen ist, so dass...
44:31 K: A mind that's whole, healthy, sane, holy - H-O-L-Y - holy. All that means a healthy mind. That's what we started discussing. What is a healthy mind? The world is so neurotic. How are we going to tell you, as an analyst, as a psychologist, how are you going to tell people what is a healthy mind, nobody's going to pay attention to it. They'll listen to the tape, to television, they'll agree, but they'll go on their own way. So what do we do? How do we… First of all, do I have a healthy mind? Or is it just a lot of pictures, words, images? A mind that's totally unattached to my country, to my ideas, all totally dispassionately unattached. K: Ein Bewusstsein, dass ganz ist, gesund, ausgeglichen, heilig - heilig - heilig. All das bedeutet ein gesundes Bewusstsein. Darüber haben wir unser Gespräch begonnen. Was ist ein gesundes Bewusstsein? Die Welt ist so neurotisch. Wie werden wir, oder Sie, als ein Psychoanalytiker, oder Psychologe, wie werden wir den Leuten erklären was ein gesundes Bewusstsein ist, niemand wird dem Aufmerksamkeit schenken. Sie werden sich die Kassette anhören, oder im Fernsehen, sie werden zustimmen, aber sie werden weiter machen wie bisher. Also was machen wir? Wie können wir... Zunächst einmal, habe ich selbst ein gesundes Bewusstsein? Oder sind das alles nur eine Menge von Billdern, Worten, Vorstellungen? Ein Bewusstsein, dass vollkommen frei von Anhaftung ist, bezüglich 'meinem Land', 'meine Idee', allem gegenüber vollkommen leidenschaftslos ungebunden.
45:58 H: Are you suggesting that only then am I in a position to talk to anybody?

K: Obviously. Obviously. I may be married, I may, but why should I be attached to my wife?
H: Schlagen Sie vor, dass ich nur dann in der Lage bin mit jemandem darüber zu sprechen?

K: Offensichtlich. Offensichtlich. Ich mag verheiratet sein, ich mag, doch warum sollte ich anhaften an meiner Frau?
46:14 H: Then it's an idea of marriage, it's not a marriage. H: Dann ist es eine Idee von Ehe, es ist keine Ehe.
46:17 K: But love is not attachment. So, have I realised that in my life? A healthy mind that says, 'I love, therefore there is no attachment'. Is that possible? K: Aber Liebe ist nicht Anhaftung. Habe ich das also verwirklicht in meinem Leben? Ein gesundes Bewusstsein, das sagt, 'Ich liebe, daher ist da keine Anhaftung'. Ist das möglich?
46:35 S: Sir, you make it sound so easy and so difficult at the same time, because...

K: I don't see why it's difficult.
S: Sir, Sie lassen es so einfach und zugleich schwierig klingen, weil...

K: Ich sehe nicht warum es schwierig sei.
46:43 S: Because, you see, I hear what you say, I think this is absolutely wonderful stuff. I want to have a healthy mind, I want to be in a state of being, and then I realise that it's back into this, that I can't become in a state of having a healthy mind, and I can't move by an act of will or desire into this state. It has to happen. And it can't happen through any act of my will. S: Weil ich höre was sie sagen, und ich denke, dass das absolut wunderbares Zeug ist. Ich möchte ein gesundes Bewusstsein haben und im 'Sein' stehen, und dann wird mir klar, dass ich zurückfalle in 'dieses', dass ich es nicht werden kann, dieser Zustand des gesunden Bewusstseins, und ich kann mich nicht durch einen Akt des Willens oder Verlangens dahin bewegen. Es muss geschehen. Und es kann nicht durch irgendeinen Akt meines Willens geschehen.
47:08 K: No. So… K: Nein. Nun...
47:10 S: So I have to let it happen in some sense. S: Ich muss es geschehen lassen, im gewissen Sinn.
47:12 K: So we begin to enquire. You begin to say, now, why? Why am I not healthy? Am I attached to my house? I need a house, why should I be attached to it? A wife, relationship, I can't exist without relationship, life is relationship. But why should I be attached to a person? Or to an idea, to a faith, to a symbol - you follow? - the whole cycle of it: to a nation, to my guru, to my god. You follow? Attached means attached right through. A mind can be free of all that. Of course it can. K: Also beginnen wir zu ergründen. Sie beginnen also zu sagen, warum? Warum bin ich nicht gesund? Hänge ich an meinem Haus? Ich brauche ein Haus, warum sollte ich daran hängen? Eine Ehefrau, Beziehung, ich kann nicht ohne Beziehung leben, Leben ist Beziehung. Aber warum sollte ich an einer Person anhaften? Oder an einer Idee, einem Glauben, einem Symbol - verstehen Sie? - der gesamte Kreislauf des Ganzen: an einer Nation, an meinem Guru, meinem Gott. Folgen Sie? Anhaftung bedeutet von Grund auf anhaften. Das Bewusstsein kann von all dem frei sein. Natürlich kann es das.
47:58 S: But not just by wanting to be free of it. S: Aber nicht allein durch das Verlangen frei zu sein.
48:00 K: No. But seeing the consequences of it, seeing what is involved in it, the pain, the pleasure, the agony, the fear - you follow? - all of that is involved in it. Such a mind is an unhealthy mind. K: Nein. Aber durch das Erkennen der Konsequenzen, das Erkennen dessen, was damit verbunden ist; das Leiden, das Verlangen, die Qualen, die Angst - verstehen Sie? - all das ist damit verbunden. Ein solches Bewusstsein ist ein ungesundes Bewusstsein.
48:26 S: Yes, but one can even agree with that, one can even see it, one can even see the movements of one's attachments, one can even see the destructive consequences of all this. But that doesn't in itself seem automatically to dissolve it. S: Ja, aber selbst wenn man dem zustimmt, selbst wenn man es sieht, selbst wenn man die Bewegungen der eigenen Anhaftung sieht, selbst wenn man die zerstörerischen Konsequenzen all dessen sieht; scheint diese Tatsache allein es nicht automatisch auflösen.
48:39 K: Of course not. So, it brings in quite a different question. Which is, sir, do you hear it merely with your sensory ears, or do you really hear it? You understand my question?

S: Yes.
K: Gewiss nicht. Das wirft eine ganze andere Frage auf. Die da ist, Sir: Hören Sie es bloß mit ihrem sinnesorganischen Ohr, oder hören Sie es wirklich? Verstehen Sie meine Frage?

S: Ja.
48:59 K: Is it just casual, verbal, sensory hearing, or hearing at depth? If you hear it at the greatest depth, then it's part of you. I don't know if... K: Ist es bloß beiläufig, verbal, ein Sinneseindruck, oder ein Hören in Tiefe? Wenn Sie es aus tiefster Tiefe hören, dann ist es Teil von Ihnen. Ich weiß nicht ob...
49:23 B: I think that generally one doesn't hear at the greatest depth, and something is stopping it, you see. All the conditioning. B: Ich denke das man für gewöhnlich nicht aus tiefster Tiefe hört, und etwas behindert es. All die Konditionierung.
49:31 K: And also, probably we don't want to hear it. K: Und wahrscheinlich wollen wir es auch nicht hören.
49:34 B: But the conditioning makes us not want to hear it. B: Aber die Konditionierung lässt uns nicht hören wollen.
49:36 K: Of course, of course. K: Gewiss, gewiss.
49:38 B: We're unwilling to do so. B: Wir nicht gewillt es zu tun.
49:40 K: How can I say to my wife, 'I love you but I am not attached'? She'll say, 'What the hell are you talking about?' But if one sees the absolute necessity to have a healthy mind, and the demand for it, not only in myself, but in my children, my society. K: Wie kann ich zu meiner Frau sagen, 'Ich liebe dich aber ich hänge nicht an dir?' Sie wird sagen, 'Wovon zum Teufel sprichst du?' Aber wenn man die absolute Notwendigkeit sieht, ein gesundes Bewusstsein zu haben, und die Forderung danach, nicht bloß in mir selbst, sondern in meinen Kindern, meiner Gesellschaft.
50:23 H: But you don't mean by that going around demanding of myself and other people that they become healthy. H: Aber damit meinen Sie nicht, ständig von mir oder Anderen zu fordern sie sollten gesund werden.
50:27 K: No, no. I demand in myself. I ask why is not my mind healthy? Why is it neurotic? Then I begin to enquire. I watch, I attend, I am diligent in what I am doing. K: Nein, nein. Ich fordere es in mir selbst. Ich frage, warum ist mein Bewusstsein nicht gesund? Warum ist es neurotisch? Dann beginne ich zu ergründen. Ich beobachte, bin aufmerksam, ich bin achtsam in allem was ich tue.
50:53 B: It seems to me that you said that we must have to see the absolute necessity of a healthy mind, but I think, we've been conditioned to the absolute necessity of maintaining attachment. And that's what we hear, right? B: Es scheint mir als hätten Sie gesagt, dass man die absolute Notwendigkeit eines gesunden Bewusstseins sehen muss, dabei wurden wir dazu konditioniert, Anhaftung unbedingt aufrecht zu erhalten. Denn das ist es was wir empfinden, nicht wahr?
51:10 S: Well, we haven't necessarily, there are many people, who've seen that there's all these problems, there's something wrong with the mind, they feel that something to be done about it, and all that, and then take up some kind of spiritual practice, meditation, whatnot. Now, you're saying that all these kinds of meditation, concentrating on chakras, and whatnot, are all just the same kind of thing. S: Nun, vielleicht haben wir das nicht, es gibt viele die erkannten, dass es all diese Probleme gibt, dass da etwas falsch läuft im Bewusstsein, sie empfinden, dass etwas geschehen muss, und all das, und dann beginnen sie irgendeine Art der spirituellen Praxis, Meditation, was nicht alles. Nun sagen Sie, dass alle diese Arten der Meditation, sich auf Chakras zu konzentrieren, und so weiter, dass das alles bloß ein und dieselbe Leier ist.
51:34 K: I have played that trick long ago. K: Ich habe diese Spiele vor langer Zeit ausprobiert.
51:37 S: Yes. S: Ja.
51:40 K: And I see the absurdity of all that. That is not going to stop thought. K: Und ich erkenne die Absurdität die darin liegt. Das wird das Denken nicht zu einem Ende bringen.
51:48 S: Well, some of these methods are supposed to. I don't know if they do or not. They've never done it for me, or... but I don't know if that's because I haven't done them enough. S: Nun, einige dieser Methoden versprechen das. Ich weiß nicht ob sie es tun oder nicht. Für mich jedoch nicht, oder... jedenfalls weiß ich nicht ob es daran liegt, dass ich es zu kurz ausprobierte.
52:00 K: So, instead of going through all that business why don't you find out, let's find out what is thought, whether it can end, what is implied. You follow? Dig! Sir, at the end of these four discussions have you got healthy minds? Have you got a mind that is not confused, groping, floundering, demanding, asking? You follow, sir? What a business! It's like seeing a rattler and say, 'Yes, that's a rattler, I won't go near it'. Finished! K: Also, anstelle das alles durchzumachen, warum finden Sie nicht heraus, lassen Sie uns herausfinden, was Denken ist, ob es enden kann, was das bedeutet. Verstehen Sie? Graben Sie! Sir, am Ende dieser vier Gespräche haben Sie da ein gesundes Bewusstsein? Haben Sie ein Bewusstsein, dass nicht verwirrt ist, unwirsch herumtastend, fordernd, fragend? Verstehen Sie, Sir? Was für ein Treiben! Es ist so wie eine Schlange zu sehen und zu sagen, 'Ja, das ist eine Schlange, der werde ich mich nicht nähern'. Schluss.
53:01 H: It looks from the inside like this is a tremendous deep problem, that's very difficult to solve, and you're saying from the outside, that it's just like seeing a rattler, and you don't go near it, there's nothing to it. H: Vom Innern her sieht es aus wie ein enormes, tiefes Problem, dass sehr schwer zu lösen ist, und von Außen sagen Sie, dass ist bloß wie eine Schlange zu sehen und sich nicht zu nähern, ganz einfach.
53:13 K: It is like that with me.

H: Yes.
K: So ist es für mich.

H: Ja.
53:16 K: Because I don't want to achieve nirvana, or heaven, or anything. I say, 'Look' - you follow? K: Weil ich nicht Nirvana oder den Himmel oder sonst was erreichen will. Ich sage, 'Schau hin' - verstehen Sie?
53:23 H: Well, I think it's interesting, why it looks so deep when in fact it isn't. H: Nun ich denke es ist interessant, dass es so tief aussieht während es in Wahrheit nicht ist.
53:30 K: No, sir, we are all so very superficial. Right? And that seems to satisfy us. That's our... good house, good wife, good job, good relationship - don't disturb anything. I'll go to church, you go to the mosque, I'll go to the temple - keep things as they are. K: Nein, Sir, wir sind bloß alle so sehr oberflächlich. Richtig? Und das scheint uns zu befriedigen. Das ist unser... gutes Haus, gute Frau, guter Job, gute Beziehung - lassen Sie mich in Frieden. Ich werde zur Kirche gehen, Sie zur Moschee, Ich gehe zum Tempel - lassen wir es wie es ist.
53:59 H: Then you're saying, we don't even want to look at it. H: Dann sagen Sie, dass wir es nicht einmal sehen wollen.
54:01 K: Of course not.

H: But say, we come with a problem...
K: Gewiss nicht.

H: Aber angenommen, wir haben ein Problem.
54:04 K: If Mrs. Thatcher and the gentleman in Argentina looked at it, how tribalistic they are - they would stop it. But they don't, because the public doesn't want it. British - you follow? We are educated to be cruel to each other. I won't go into all that. So, a healthy mind is that, sir. A healthy mind is without any conflict. Then it is a holistic mind. And then there's a possibility of that which is sacred to be. Otherwise all this is so childish. K: Wenn Mrs. Thatcher und der Herr in Argentinien sich vor Augen führten wie nationalistisch sie sind - würden sie es beenden. Aber das tun sie nicht, weil die Öffentlichkeit es nicht will. Britisch - verstehen Sie? Wir werden dazu erzogen grausam zueinander zu sein. Darauf werde ich nicht näher eingehen. Das ist also ein gesundes Bewusstsein, Sir. Ein gesundes Bewusstsein ist ohne jeglichen Konflikt. Dann ist es ein holistisches Bewusstsein. Und dann gibt es da die Möglichkeit, dass das was heilig ist, sein kann. Ansonsten ist all das hier so kindisch.