Was verändert uns?
Ojai - 27 March 1983
Conversation with Jonas Salk
0:18 | Jonas Salk: | Jonas Salk: |
What would you like to talk about? | Worüber möchten Sie sprechen? | |
0:21 | K: What shall we talk about? | K: Worüber sollen wir sprechen? |
0:23 | JS: I’d like you to tell me | JS: Bitte sagen Sie mir, |
0:25 | what is your deepest interest, | was Ihr tiefstes Interesse, |
your deepest concern. | Ihr innigstes Anliegen ist? | |
0:33 | K: It’s rather difficult | K: Es ist recht schwierig, |
to put into words, isn’t it, | das in Worte zu fassen, | |
0:36 | for the cinema. | hier, vor der Kamera. |
JS: Yes. | JS: Ja. | |
0:39 | K: But I think, seeing | K: Doch wenn ich sehe, |
what the world is becoming, | was aus der Welt wird, | |
0:48 | I think any serious man | glaube ich, dass jeder ernsthafte Mensch |
0:53 | must be concerned about the future, | sich über die Zukunft sorgen muss, |
what is going to happen to mankind. | und was mit der Menschheit geschehen wird. | |
0:57 | JS: Yes. | JS: Ja. |
0:59 | K: Especially if one has children; | K: Insbesondere wenn man Kinder hat, |
what is their future? | welche Zukunft haben sie? | |
1:10 | Are they going to repeat | Werden sie dasselbe |
the same old pattern, | alte Muster wiederholen, | |
1:14 | which human beings have been | wie es die Menschheit seit |
doing for a million years, | mehr oder weniger Jahrmillionen | |
1:17 | or more or less? | getan hat? |
1:20 | Or is there going to be | Oder wird es |
1:22 | a fundamental change | einen fundamentalen Wandel |
in their psyche, | in ihrer Psyche geben, | |
1:26 | in their whole consciousness? | in ihrem gesamten Bewusstsein? |
1:29 | That is really the question, | Das ist wirklich die Frage, |
1:32 | whether it is – | ob es so bleibt – |
not the atomic war or | nicht Atomkrieg oder | |
1:37 | conventional war, | normaler Krieg – |
but it is man against man. | sondern dieses Mensch gegen Mensch. | |
1:40 | JS: Yes. I am sure you must | JS: Ja. Ich bin sicher, |
have an opinion about that. | Sie haben eine Meinung dazu. | |
1:44 | K: Yes. I don’t know | K: Ja. ich weiß nicht, |
if I have an opinion. | ob ich eine Meinung habe. | |
1:46 | I have observed a great deal, | Ich habe vieles beobachtet, |
1:49 | I have talked to a great | ich habe in meinem Leben |
many people in my life, | mit vielen Menschen gesprochen, | |
1:53 | and there are very, very few | und es gibt sehr, sehr wenige, |
who really are concerned, | die wirklich beunruhigt sind, | |
2:00 | committed to something | die sich für eine Sache einsetzen, |
2:03 | to discover if there is | um herauszufinden, |
a different way of living, | ob es eine andere Art gibt zu leben, | |
2:09 | a global relationship, | eine globale Beziehung, |
global intercommunication. | ein globales Verstehen. | |
2:15 | Not merely stumble over language, | Nicht einfach über |
die Sprache zu stolpern, | ||
2:21 | not the religious and political | nicht die religiösen oder die politischen |
divisions and all that nonsense, | Spaltungen und all dieser Unsinn, | |
2:28 | sondern wirklich herausfinden, | |
2:32 | if we can live | ob wir auf dieser Erde |
on this earth peacefully, | in Frieden leben können, | |
2:37 | without killing | ohne einander endlos |
each other endlessly. | umzubringen. | |
2:40 | I think that is the real issue | Ich glaube, das ist das wirkliche Problem, |
we are facing now. | dem wir jetzt gegenüberstehen. | |
2:45 | And we think the crisis | Und wir denken, |
is outside of us. | die Krise ist im Außen. | |
2:51 | K: It is in us. | K: Sie ist in uns. |
JS: In us. | JS: In uns. | |
2:53 | K: The crisis is | K: Die Krise ist in unserem |
in our consciousness. | Bewusstsein. | |
2:57 | JS: There is an expression | JS: Es gibt eine Aussage |
that comes from a cartoonist, | eines Karikaturisten, | |
3:03 | it’s Pogo who says that we have | es ist Pogo, der sagt, dass wir dem Feind |
met the enemy, the enemy is us. | begegnet sind, und der Feind sind wir. | |
3:11 | JS: And so what you are saying | JS: Sie sagen also, |
3:14 | is that we have now come | dass wir uns mit uns selbst |
face to face with ourselves. | konfrontieren müssen. | |
3:19 | K: Yes, with ourselves and | K: Ja, mit uns selbst und |
with our relationship to the world, | unserer Beziehung zur Welt, | |
3:24 | both externally and inwardly. | sowohl im Außen wie im Innen. |
3:26 | JS: So that the fundamental issue | JS: Das grundlegende Problem, |
mit dem | ||
3:28 | with which we are confronted | wir konfrontiert sind, |
is relationship; | ist die Beziehung; | |
3:30 | relationship to ourselves | unsere Beziehung mit uns selbst |
and relationship to each other, | und unsere Beziehung mit anderen, | |
3:35 | and I might even go so far as to say | und ich könnte sogar sagen, |
to the world and to the cosmos. | mit der Welt und dem Kosmos. | |
3:40 | We are really confronted | Wir sehen uns wirklich mit der |
with that eternal question | ewigen Frage | |
3:44 | of the meaning of our lives. | nach dem Sinn des Lebens konfrontiert. |
3:46 | K: The meaning of our lives, | K: Dem Sinn unseres Lebens, |
yes, that’s right. | das ist richtig. | |
3:48 | Either we give a meaning | Entweder wir geben unserem Leben |
to our life intellectually, | intellektuell einen Sinn, | |
3:55 | fix a goal and work towards that, | dass wir uns ein Ziel setzen und darauf |
hin arbeiten, | ||
3:58 | which becomes so artificial, | was sich als so künstlich und |
unnatural, | unnatürlich herausstellt, | |
4:02 | or understand the whole | oder wir verstehen die gesamte |
structure of ourselves. | Struktur von uns selbst. | |
4:11 | Either, I feel now, | Ich glaube jetzt, |
4:16 | we have advanced | dass wir technologisch außerordentliche |
so extraordinarily technologically | Fortschritte gemacht haben, | |
4:22 | – fantastic, what they | – Sie wissen, es ist fantastisch, |
are doing, as you know – | was alles gemacht wird – | |
4:25 | but in the other field, | aber auf dem anderen Gebiet, |
4:29 | in the psychological field | dem psychischen, |
we have hardly moved. | haben wir uns kaum bewegt. | |
4:35 | We are what we have been | Wir sind, was wir schon immer |
for the last umpteen years. | gewesen sind. | |
4:41 | JS: Even at the point | JS: Sogar noch heute, |
4:43 | of having developed what we call | wo wir so genannte künstliche |
artificial intelligence. | Intelligenz entwickelt haben. | |
4:47 | K: Computer and so on. | K: Computer und so weiter. |
4:49 | JS: Computers and such devices, | JS: Computer und andere Geräte, |
4:54 | and are beginning | und wir beginnen unsere Aufmerksamkeit |
to focus our attention | darauf zu richten, | |
4:57 | on how we use | wie wir von dieser künstlichen |
this artificial intelligence | Intelligenz Gebrauch machen können, | |
5:00 | ohne ... | |
K: ... uns zu zerstören ... | ||
5:03 | JS: ohne die Notwendigkeit | |
zu erkennen, dass wir | ||
5:06 | to learn how to use | lernen müssen, unsere eigene |
our own natural intelligence. | natürliche Intelligenz zu gebrauchen. | |
5:10 | K: Sir, have we | K: Besitzen wir eine |
natural intelligence, | natürliche Intelligenz, | |
5:12 | or have we destroyed it? | oder haben wir sie zerstört? |
5:15 | JS: It’s innate, | JS: Sie ist angeboren, |
5:16 | and we destroy it in each individual | und wir zerstören jeden Einzelnen |
as they come along. | von klein auf. | |
5:23 | I think we are born | Ich glaube, wir sind mit einer |
with that natural intelligence, | natürlichen Intelligenz geboren, | |
5:27 | but I sometimes think... | aber ich glaube manchmal ... |
5:28 | K: I really would like | K: Ich würde das wirklich |
to question that, | gern in Frage stellen, | |
5:30 | whether we are born | ob wir mit einer natürlichen Intelligenz |
with natural intelligence. | geboren werden. | |
5:32 | JS: We are born with the capacity, | JS: Wir werden mit der Fähigkeit, |
with the potential for that, | dem Potenzial dafür geboren, | |
5:36 | in the same way as we are born | genau so wie wir mit der Fähigkeit |
with the capacity for language. | der Sprache geboren werden. | |
5:40 | K: Yes. | K: Ja. |
JS: But then it must be exercised, | JS: Aber sie muss eingeübt werden, | |
5:42 | it must be activated, | aktiviert, |
5:44 | it must be brought out | sie muss mit den Lebenserfahrungen |
in the course of life’s experiences. | zusammen angewandt werden. | |
5:49 | And it is for this reason that | Und aus diesem Grund müssen |
we really have a need to understand | wir wirklich verstehen, | |
5:55 | what I like to think of | welche Bedingungen und |
as the conditions and circumstances | Umstände nötig sind, | |
5:57 | for evoking that potential. | um dieses Potenzial hervorzubringen. |
6:00 | K: As long as we are conditioned... | K: So lange wie wir konditioniert sind... |
6:05 | J: ...we are always conditionable. | JS: Wir können immer konditioniert werden, |
That’s in our nature. | das liegt in unserer Natur. | |
6:09 | K: Yes. But is it possible | K: Ja, aber es ist möglich, uns von |
to uncondition ourselves, | diesen Konditionierungen zu befreien, | |
6:13 | or must it go on? | oder muss es so weitergehen? |
6:17 | JS: Are you asking, is it possible | JS: Fragen Sie, ob es möglich ist, |
6:19 | to uncondition the individual | den Einzelnen von seiner Konditionierng |
who has become conditioned? | zu befreien? | |
6:25 | K: The individual who becomes | K: Der Einzelne, der von der Gesellschaft |
conditioned by society, | konditioniert wurde, | |
6:29 | by language, by the climate, | durch die Sprache, das Klima, |
6:32 | by literature, by newspapers, | durch Literatur, Zeitungen, |
by everything he has been shaped, | alles hat ihn geformt, | |
6:41 | impressed upon, and influenced, | beeindruckt, beeinflusst. |
6:47 | Und kann diese Konditionierung, | |
6:54 | whether he can ever step out of it. | kann er sie jemals verlassen? |
6:56 | JS: With great difficulty, | JS: Das ist sehr schwierig, |
6:59 | because it does have a tendency | denn sie neigt dazu |
to become fixed, | sich festzusetzen, | |
7:04 | and it is for this reason that we | aus diesem Grund müssen wir unsere |
must give attention to the young, | Aufmerksamkeit der Jugend widmen, | |
7:10 | to each new generation that | jeder neuen Generation, die in einen |
are brought into a new context | neuen Kontext hineingebracht wird, | |
7:16 | and are shaped by that context, | und durch diesen Kontext, diese |
shaped by those circumstances. | Umstände geformt wird. | |
7:20 | We have an opportunity | Wir haben eine Gelegenheit, |
7:22 | with new and as yet unshaped, | einen neuen und noch |
unformed minds | ungeformten Geist | |
7:26 | to influence them | in einer gesünderen Weise |
in a healthier fashion | zu beeinflussen, | |
7:29 | than has been true until now. | als das bisher geschehen ist. |
K: One has had, | K: Man ist, | |
7:32 | wenn ich hier über mich sprechen darf, | |
7:37 | had lots of young people, | mit vielen jungen Menschen, |
thousands of them, | Tausenden von ihnen, | |
7:41 | in Berührung gekommen. | |
7:46 | From the age of five to twelve they | Im Alter von fünf bis zwölf scheinen sie |
seem intelligent, curious, awake, | intelligent, neugierig, wach zu sein, | |
7:54 | full of energy | voller Energie |
and vitality and beauty. | und Lebendigkeit und Schönheit. | |
7:58 | K: After that age – | K: Wenn sie älter sind – |
the parents are responsible for it, | und das ist die Verantwortung der Eltern, | |
8:04 | society, newspapers, | der Gesellschaft, der Zeitungen, |
their own friends, the family | ihrer eigenen Freunde, der Familie, | |
8:08 | – the whole thing seems | – in all dem scheinen sie |
to drown them, | zu ertrinken, | |
8:12 | make them so ugly, vicious, | es macht sie so häßlich, gemein, |
you know, | verstehen Sie, | |
8:15 | the whole human race | die gesamte Menschheit |
has become like that. | ist so geworden. | |
8:17 | So is it possible | Ist es also möglich, |
to educate them differently? | sie anders zu erziehen? | |
8:22 | JS: I think so. | JS: Ich glaube ja. |
8:24 | I have said in something | Ich habe in einem |
that I wrote not so long ago, | kürzlichen Artikel gesagt, | |
8:30 | that we are in need | dass wir eine immunisierende |
of an immunizing education. | Erziehung brauchen. | |
8:34 | The analogy that I am using | Die Analogie, die ich gebrauche, |
is that of immunizing | ist die Immunisierung | |
8:38 | against a crippling disease. | gegen eine lähmende Krankheit. |
K: A crippling disease, quite. | K: Lähmung, richtig! | |
8:40 | JS: And in this instance I have | JS: Und hier denke ich an |
in mind the crippling of the mind, | die Lähmung des Verstandes, | |
8:43 | not merely the crippling | nicht nur eine Lähmung |
of the body. And I believe... | des Körpers. Und ich glaube... | |
8:46 | K: If we could go | K: Können wir das etwas untersuchen: |
into that a little bit: | ||
8:48 | what cripples the mind. | Was lähmt den Verstand? |
8:53 | Basically, | Grundsätzlich, |
not superficially of course. | natürlich nicht oberflächlich. | |
8:56 | Basically, if I may ask, | Grundsätzlich gesehen, |
is it knowledge? | ist es das Wissen? | |
9:06 | JS: Wrong knowledge. | JS: Falsches Wissen. |
9:07 | K: Knowledge, | K: Wissen, |
9:08 | I am using the word ‘knowledge,’ | ich gebrauche das Wort Wissen, |
whether it is right or wrong, | sei es nun richtig oder falsch, | |
9:12 | but knowledge, | aber Wissen, |
psychological knowledge, | psychisches, psychologisches Wissen, | |
9:15 | apart from the academic knowledge, | nicht akademisches Wissen, |
9:18 | nicht wissenschaftliche Erkenntnisse, | |
nicht Wissen von... | ||
9:21 | technological knowledge | nicht technologisches Wissen, |
of the computer and so on, | Computer und so weiter, | |
9:24 | leaving all that aside, | wenn wir all das beiseite lassen, |
9:28 | has man inwardly | ist dem Menschen in seinem Innern |
been helped by knowledge? | durch dieses Wissen geholfen worden? | |
9:38 | JS: Are you referring | JS: Beziehen Sie sich |
to the kind of knowledge | auf das Wissen, | |
9:41 | that comes from experience? | das der Erfahrung entspringt? |
9:44 | K: The whole question of knowledge. | K: Den gesamten Bereich des Wissens. |
9:47 | Knowledge is after all | Das Wissen ist letztendlich |
the gathering of experience. | das Ansammeln von Erfahrungen. | |
9:51 | JS: I see two kinds of knowledge. | JS: Ich sehe zwei Arten von Wissen. |
9:53 | I see the organized body | Ich sehe eine organisierte Ansammlung |
of knowledge that comes, | von Wissen, | |
9:56 | let us say, through science; | die von der Wissenschaft kommt; |
9:58 | and then I see the kind | und dann sehe ich ein Wissen, |
of knowledge that comes | ||
10:01 | through human experience. | das der menschlichen Erfahrung |
entspringt. | ||
10:03 | K: Yes, human experience – | K: Ja, der menschlichen Erfahrung – |
10:06 | just take human experience. | nehmen wir nur die menschliche Erfahrung. |
10:07 | We have had probably | Wir haben wahrscheinlich über |
over seven thousand years, wars. | siebentausend Jahre Kriege geführt | |
10:13 | JS: Yes. | JS: Ja. |
10:15 | K: And wars now have | K: Und heutige Kriege, |
10:19 | – in the old days you killed | früher wurde mit einem Pfeil |
by an arrow or a club, | oder einer Keule getötet, | |
10:23 | two or three people or | zwei oder drei Menschen, |
a hundred people at the most, | höchstens einhundert, | |
10:25 | now you kill by the million. | heutzutage Millionen auf einmal. |
10:30 | JS: Much more efficiently. | JS: Sehr viel effizienter. |
K: Much more efficiently. | K: Sehr viel effizienter. | |
10:33 | You are up in the air and | Man ist oben in der Luft und |
you don’t know whom you are killing. | weiß nicht, wen man umbringt. | |
10:37 | It might by your own family, | Es kann deine eigene Familie sein, |
your own friends. | deine eigenen Freunde. | |
10:42 | So has that experience | Also hat diese Erfahrung |
10:44 | of ten thousand years of war, | nach zehntausend Jahren |
or five thousand years of war, | oder fünftausend Jahren Krieg, | |
10:50 | has that experience taught man | hat diese Erfahrung den Menschen gelehrt |
anything about not killing? | nicht zu töten? | |
10:55 | JS: Well, it has | JS: Nun, mich hat es |
taught me something. | etwas gelehrt. | |
10:59 | I see no sense in it, there are | ich sehe keinen Sinn darin, |
others who share that view | andere teilen diese Ansicht, | |
11:04 | – growing numbers, | eine wachsende Zahl, |
11:07 | there are growing numbers of people | es gibt eine wachsende Zahl von Menschen, |
who are becoming conscious and aware | die sich bewusst werden, | |
11:11 | of the absurdity | wie absurd |
of that kind of behaviour. | diese Art des Verhaltens ist. | |
11:14 | K: After ten thousand years? | K: Nach zehntausend Jahren? |
You follow my question? | Können Sie meine Frage nachvollziehen? | |
11:18 | JS: I follow you. | JS: Ja, ich folge Ihnen. |
11:22 | K: We must question | K: Wir müssen fragen, |
whether there is a learning at all. | ob es überhaupt ein Lernen gibt, | |
11:28 | Or just wandering blindly. | oder wandern wir nur blind umher? |
11:34 | If after ten thousand years, | Wenn nach mehr oder weniger |
or less or more, | zehntausend Jahren | |
11:40 | human beings haven’t learnt | die Menschheit eine sehr simple |
a very simple thing: | Tatsache nicht gelernt hat: | |
11:45 | don’t kill somebody, | Töte niemanden, |
for god’s sake. | um Gottes Willen. | |
11:49 | You are killing yourself, | Du tötest dich selbst, |
you are killing your future. | du tötest deine Zukunft. | |
11:54 | And that hasn’t been learnt. | Und das ist nicht gelernt worden. |
Right? | Richtig? | |
12:01 | JS: It has been learnt | JS: Manche haben es gelernt, |
by some, but not by all. | nicht alle. | |
12:05 | K: Of course there are exceptions. | K: Natürlich gibt es Ausnahmen. |
12:08 | Let’s leave the exceptions. | Lassen wir die Ausnahmen. |
12:11 | Exceptions will always | Glücklicherweise wird es immer |
be there, fortunately. | Ausnahmen geben. | |
12:15 | JS: Glücklicherweise ... | |
K: Glücklicherweise. | ||
12:16 | JS: Das ist sehr wichtig. | |
K: Natürlich, glücklicherweise. | ||
12:19 | But the majority | Doch die Mehrheit, |
12:21 | who vote for war, | die den Krieg wählt, |
for the presidents, | die Präsidenten, | |
12:25 | for prime ministers | die Premierminister |
and all the rest of it, | und alle anderen, | |
12:29 | they haven’t learnt a thing. | sie hat nichts gelernt. |
They’ll destroy us | Sie wird uns vernichten. | |
12:35 | JS: If we let them. | JS: Wenn wir es zulassen. |
K: But it is happening. | K: Aber es geschieht. | |
12:40 | JS: The ultimate destruction | JS: Die endgültige Vernichtung |
has not happened yet. | ist noch nicht geschehen. | |
12:44 | K: Ah, of course. | K: Ah, natürlich. |
12:45 | JS: You are quite right, | JS: Sie haben vollkommen recht, |
you are quite right. | Sie haben vollkommen recht. | |
12:49 | But we must become conscious | Doch wir müssen uns dieser neuen |
and aware of that new danger. | Gefahr bewusst werden. | |
12:56 | And something must arise | Und etwas muss jetzt |
within us now. | in uns aufsteigen. | |
12:59 | K: Sir, I would like to go into this | K: Sir, ich würde das gern untersuchen, |
because I am questioning | denn ich frage mich, | |
13:04 | whether experience | ob die Erfahrung die Menschen |
has taught man anything, | irgend etwas gelehrt hat, | |
13:09 | except to be more brutal, | außer noch brutaler, |
more selfish, | noch eigennütziger, | |
13:14 | more self-centred, | noch selbstbezogener zu sein, |
13:18 | more concerned with himself | mehr an sich selbst interessiert |
and his little group, | und ihrer kleinen Gruppe, | |
13:22 | with his little family, | ihrer kleinen Familie, |
with his little... | ihrer kleinen... | |
13:25 | The tribal consciousness | Das Stammesdenken, |
13:29 | which has become | das zum nationalen Bewusstsein |
national consciousness – glorified, | geworden ist - verherrlicht, | |
13:32 | and that is destroying us. | und das dabei ist uns zu zerstören. |
13:36 | So, after ten thousand years, | Also, mehr oder weniger |
more or less, | zehntausend Jahre | |
13:42 | has not taught man, don’t kill, | haben den Menschen nicht gelehrt: |
there is something wrong. | Töte nicht, da ist etwas falsch. | |
13:50 | JS: I’d like to offer a suggestion, | JS: Ich würde gern |
einen Vorschlag machen, | ||
13:53 | a way of looking at this problem, | eine Art, dieses Problem, diese Frage |
at this question. | anzugehen. | |
13:58 | I’d like to look at it | Ich würde es gern von einem evolutionären |
from an evolutionary point of view, | Standpunkt aus betrachten | |
14:02 | and speculate that we are evolving | und vermute, dass wir uns über einen |
through a period of time, | Zeitraum hinweg entwickeln, | |
14:11 | in which the exception | in dem die Ausnahme, |
to which you refer earlier, | ||
14:14 | you referred earlier, | die Sie vorher erwähnten, |
14:16 | may some day become the rule. | eines Tages die Regel wird. |
14:20 | Now how might this happen? | Nun, wie kann das geschehen? |
14:23 | It has to happen or else there | Es muss geschehen, sonst |
will be nothing to speak about | wird es nichts Nennenswertes mehr geben, | |
14:27 | after the event. | nach dem Ereignis. |
K: Of course. | K: Natürlich. | |
14:29 | JS: Therefore we are | JS: Deshalb sehen wir uns jetzt |
confronting a crisis now. | einer Krise gegenüber. | |
14:33 | K: That’s what we said. | K: Das sagten wir. |
14:35 | JS: That crisis is imminent, | JS: Die Krise ist unmittelbar, |
14:38 | it gets closer and closer. | sie kommt immer näher. |
K: Yes, sir. | K: Ja, Sir. | |
14:42 | JS: And it is for this reason | JS: Und deshalb müssen wir wohl |
that we may very well | ||
14:45 | have to enter the arena ourselves | selbst in die Arena steigen, |
14:48 | in a conscious way, | ganz bewusst, |
14:50 | and as we are speaking about this, | und während wir jetzt darüber sprechen, |
14:53 | fully conscious | im vollen Bewusstsein dessen, |
of what we are saying, | was wir sagen, | |
14:56 | aware of the risk | im Bewusstsein des Risikos |
and of the danger, | und der Gefahr, | |
14:59 | some effort must be made, | muss eine Anstrengung unternommen werden, |
15:02 | some way must be invented | ein Weg muss gefunden werden, |
to raise the consciousness | um das Bewusstsein | |
15:06 | of the world as a whole, | der gesamten Welt emporzuheben, |
as difficult as that may be. | so schwierig das auch sein mag. | |
15:09 | K: I understand all this, sir. | K: Ich verstehe das alles. |
15:11 | This is – I have talked to a great | Ich habe in der ganzen Welt |
many politicians all over – | mit vielen Politikern gesprochen, | |
15:16 | this is their argument. | und das ist ihr Argument. |
15:19 | K: You, and people like you, | K: Sie, und Menschen wie Sie |
must enter the arena. | müssen in die Arena steigen. | |
15:25 | Wait a minute. | Warten Sie einen Moment. |
15:31 | We always deal with a crisis, | Wir versuchen immer, |
Krisen zu bewältigen, | ||
15:35 | not what has | und fragen uns nicht, |
brought about the crisis. | was sie verursacht hat. | |
15:41 | When the crisis arises | Wenn es zu einer Krise kommt, |
we are so concerned | sind wir derart besorgt, | |
15:47 | – answer the crisis, don’t | wir versuchen, sie beizulegen, |
bother about the past, | ohne uns um das Vergangene | |
15:50 | don’t bother about anything else, | oder alles andere zu kümmern. |
just answer the crisis. | Wichtig ist, die Krise beizugelegen. | |
15:53 | JS: That’s wrong. | JS: Das ist falsch. |
K: That’s what they are all doing! | K: Aber das tun sie. | |
15:56 | JS: I understand that. | JS: Das verstehe ich. |
15:57 | And that’s why | Und deshalb ist Ihre Weisheit nötig, |
they need your wisdom, | ||
15:59 | and they need the wisdom | die Weisheit von Menschen Ihresgleichen, |
of others like yourself | ||
16:03 | who see the future, | die in die Zukunft blicken, |
those who can anticipate, | vorausahnen können, | |
16:09 | who can see the handwriting | die die Schrift an der Wand erkennen |
on the wall, | ||
16:11 | and will act before | und handeln, bevor die Wand |
the wall begins to crumble. | in sich zusammenfällt. | |
16:14 | K: Therefore I am just saying, | K: Deshalb schlage ich vor, |
shouldn’t we go | ||
16:18 | and enquire into the cause | all dem auf den Grund zu gehen. |
of all this? | ||
16:22 | Not just say well, | Nicht einfach zu sagen, |
here is a crisis, deal with it. | werdet mit dieser Krise fertig. | |
16:25 | JS: No, no. I agree with you. | JS: Ich bin ganz Ihrer Meinung. |
16:27 | K: That’s what the politicians | K: Aber das ist es, |
are saying. | was die Politiker sagen. | |
16:31 | JS: Well, I won’t play that game, | JS: Ich werde dieses Spiel |
nicht mitspielen, | ||
16:33 | and I am not suggesting that we do. | und auch nicht vorschlagen, |
dass wir es tun. | ||
16:36 | K: Only silly people play that game. | K: Nur dumme Menschen tun es. |
JS: Yes. | JS: Ja. | |
16:38 | K: Foolish people. But I mean | K: Törichte Menschen. Doch ich glaube, |
16:41 | the cause of all this | dass all dem das Verlangen |
is obviously the desire | zugrunde liegt, | |
16:45 | to live safely, protected, | ein sicheres, behütetes Leben zu führen. |
security – inward. | ||
16:52 | I divide myself as a family, | Ich sondere mich als Familie ab, |
16:55 | then a small group of people, | dann als kleine Gruppe, |
and so on, so on. | usw, usw. | |
17:01 | JS: We are going to discover | JS: Wir werden erkennen, |
17:04 | that we are all | dass wir alle miteinander |
one great big family. | eine große Familie sind. | |
17:07 | And our greatest security will come | Unsere größte Sicherheit |
werden wir daraus beziehen, | ||
17:10 | from being concerned | dass wir in unserer Familie für andere |
about others in our family. | Sorge tragen. | |
17:13 | K: Yes, sir. | K: Ja. |
17:14 | JS: It will be of no | JS: Es wird uns keinen Vorteil bringen, |
great advantage to us | ||
17:17 | to have others suffer | andere leiden zu lassen, |
17:20 | and be a threat to us | die für uns und für sich selbst |
as well as to themselves, | zu einer Bedrohung werden, | |
17:23 | which is the state of affairs now | jetzt, im Hinblick |
with nuclear war. | auf einen Atomkrieg. | |
17:27 | K: Therefore I am asking | K: Daher meine Frage, |
whether we learn through suffering | ob das Leiden uns etwas lehrt. | |
17:32 | – which we haven’t, right? – | - das tut es nicht, oder? - |
17:36 | whether we learn through kind | auch die qualvollen Kriege |
of agony of wars – we haven’t. | sind uns keine Lehre - | |
17:44 | So what makes us learn, change? | wodurch lernen wir also, |
wodurch verändern wir uns? | ||
17:48 | What are the factors of it, | Was sind die Voraussetzungen dafür? |
depth of it? | ||
17:52 | Why have human beings, | Weshalb lernen die Menschen nicht, |
17:54 | who have lived on this poor | sie haben so lange auf dieser |
unfortunate earth for so long, | unglücklichen Erde gelebt, | |
17:59 | they are destroying the thing on | und sie zerstören die Erde, |
which they are growing, the earth, | auf der sie anbauen, | |
18:04 | and they are destroying each other. | und letztendlich auch sich selbst. |
18:06 | What is the cause of all this? | Was ist der Grund? |
18:08 | Not speculative causes, | Wir spekulieren nicht, wir wollen die |
the actual, deep human cause? | tiefe menschliche Ursache finden. | |
18:17 | K: Unless we find that we will | K: Wenn wir die nicht finden, können wir |
go on for the rest of our days. | ewig so weitermachen. | |
18:21 | JS: That’s quite right. | JS: Das stimmt. |
18:24 | Sie fragen nach den Ursachen, | |
18:28 | K: Or the causations, which has | K: die den Menschen in diese Krise |
brought man to this present crisis. | geführt haben. | |
18:37 | JS: So wie ich das sehe, | |
ist es die Notwendigkeit, | ||
18:43 | to satisfy the need for survival | in Zeiten einer Bedrohung |
under circumstances of threat, | überleben zu können, | |
18:51 | when there is something to be had, | wenn aus einem Krieg irgendein |
something to be gained by war, | Nutzen gezogen werden kann. | |
18:57 | war is something | An einem Krieg sind Menschen beteiligt. |
that men engaged in. | ||
19:03 | Now when the time comes | Wenn dann die Zeit kommt, |
when nothing is to be gained, | dass nichts mehr gewonnen, | |
19:08 | and everything is to be lost, | aber alles verloren werden kann, |
19:11 | we, maybe, give a second thought. | werden wir uns vielleicht |
anders besinnen. | ||
19:14 | K: But we’ll have lost, sir. | K: Doch wir werden die Verlierer sein, |
You understand? | nicht wahr? | |
19:17 | Every war we are losing. | Wir verlieren jeden Krieg, |
Why haven’t we learnt that? | weshalb haben wir das nicht erkannt? | |
19:25 | The historians have | Die Historiker haben darüber berichtet, |
written about it. | ||
19:28 | All the great scholars have | alle großen Schüler, verstehen Sie? |
– you follow? – | Und der Mensch | |
19:32 | and man has remained tribal, | ist stammesbewusst geblieben, |
small, petty, self-centred. | kleinkariert und auf sich selbst bezogen. | |
19:40 | I am asking | Ich frage Sie: |
what will make him change? | Was wird ihn ändern? | |
19:46 | No, the immediacy of change, | Ich meine augenblicklich, |
not future, gradual, | nicht in der Zukunft, nicht allmählich, | |
19:54 | because time may be | denn die Zeit könnte der Feind |
the enemy of man. | des Menschen sein. | |
19:58 | Evolution may be the enemy. | Die Evolution könnte der Feind sein. |
20:02 | JS: Enemy – evolution | JS: Feind - die Evolution |
may be the only solution. | könnte die einzige Lösung sein. | |
20:06 | K: Or – if man hasn’t learnt | K: Oder - wenn der Mensch nicht |
after all this suffering, | aus all diesem Leid gelernt hat, | |
20:13 | and is going on perpetuating | und immer so weitermacht ... |
this thing, what... | ||
20:19 | JS: He hasn’t evolved | JS: Er hat sich bislang |
sufficiently as yet. | nicht genügend weiterentwickelt. | |
20:22 | The conditions have not, as yet, | Bislang hat es keine günstigen |
Voraussetzungen gegeben, | ||
20:26 | been propitious for solving | um die Probleme zu lösen, |
the problems that precipitated war. | die zum Krieg führen. | |
20:33 | K: Sir, if we have children, | K: Wir haben Kinder, |
what’s their future? War? | wie sieht ihre Zukunft aus? Krieg? | |
20:42 | And how am I, if one is a parent, | Und wir als Eltern, |
how is he to see all this? | wie sollen wir damit umgehen? | |
20:52 | How is one to awaken, | Wie werden wir uns |
to be aware of all this going on, | dieser Vorgänge bewusst, | |
20:59 | and their relationship | des Ausmaßes, |
to what is going on | ||
21:02 | – and if they don’t change | und wenn sich nichts ändert, |
this thing will go on endlessly. | wird es endlos so weitergehen. | |
21:05 | JS: Therefore a change | JS: Ein Wandel ist deshalb unerlässlich. |
is imperative. | ||
21:08 | K: Yes, sir, but... | K: Ja, schon... |
21:09 | JS: How are we going | JS: Wie werden wir |
to bring it about? | ihn herbeiführen? | |
21:10 | K: Yes. That’s what I am asking. | K: Das ist unsere Frage. |
21:11 | Change is imperative. | Ein Wandel ist unerlässlich. |
JS: I understand that. | JS: Das verstehe ich. | |
21:13 | K: If the change is through evolution, | K: Wenn der Wandel |
durch Evolution geschehen soll, | ||
21:15 | which is time | was Zeit beinhaltet, |
and all the rest of it, | ||
21:18 | we are going to destroy ourselves. | werden wir uns zerstören. |
21:20 | JS: But I think that we have | JS: Doch ich glaube, dass wir den |
21:23 | to accelerate the evolutionary | evolutionären Prozess |
process. | beschleunigen müssen. | |
21:26 | We must do it deliberately | Wir müssen das vorsätzlich und |
and consciously. | bewusst tun. | |
21:29 | Until now we have been | Bislang haben wir uns |
evolving unconsciously, | unbewusst weiterentwickelt, | |
21:33 | which has led to the condition | was uns an den Punkt gebracht hat, |
that you have just been describing. | den Sie beschreiben. | |
21:36 | A new change must occur, | Es muss ein neuer, |
a different kind of change, | anders gearteter Wandel stattfinden, | |
21:40 | a change in our consciousness, | ein Wandel in unserem Bewusstsein, |
in which we ourselves, | ||
21:45 | using our intelligence. | indem wir unsere Intelligenz gebrauchen. |
21:47 | K: So I am asking, | K: Ich frage also, |
what are the causes of this? | was sind die Ursachen? | |
21:52 | If I can find the causes | Wenn ich die Ursachen finde, |
– every cause has an end. | kann ich sie beenden. | |
21:58 | So if I can find | Wenn ich also die Gründe |
the cause, or causes, | ||
22:02 | or the many causations | oder die vielen Ursachen finde, |
22:03 | that has brought human beings | die den Menschen |
to the present state, | in diesen Zustand gebracht haben, | |
22:07 | then I can go after those causes. | dann kann ich diesen Ursachen nachgehen. |
22:10 | JS: Let me suggest | JS: Darf ich eine |
another way of looking at it: | andere Betrachtungsweise vorschlagen: | |
22:13 | let us assume, | Nehmen wir einmal an, |
for the sake of argument, | ||
22:16 | that the causes | dass die Ursachen, die |
that have led to this | bis hierhin geführt haben, | |
22:18 | will persist unless some outside | bestehen bleiben, wenn von Außen |
intervention is brought to bear | ||
22:23 | to change the direction. | kein Richtungswechsel vorgenommen wird. |
22:25 | Let me suggest the possibility | Ich schlage vor, |
22:27 | of looking at the positive elements | dass wir uns auf die positiven Seiten |
in human beings, | im Menschen konzentrieren | |
22:32 | und nach Möglichkeiten suchen, | |
22:33 | the possibility | diese zu bestärken. |
of strengthening those. | ||
22:35 | K: That means time. | K: Das setzt Zeit voraus. |
22:38 | JS: Everything in the human realm | JS: Auf der menschlichen Ebene |
occurs in time. | geschieht alles in der Zeit. | |
22:42 | I am suggesting | Ich schlage vor, dass wir |
that we accelerate the time, | den zeitlichen Prozess beschleunigen, | |
22:46 | that we foreshorten the time, | ihn verkürzen, |
22:47 | that we not leave it only to time | dass wir nicht alles nur der Zeit oder |
and only to chance, | dem Zufall überlassen, | |
22:52 | that we begin to intervene | sondern in unsere |
in our own evolution to that extent, | Evolution in einer Weise eingreifen, | |
22:56 | and we become the co-authors | dass wir unsere Evolution |
of our evolution. | mitbestimmen können. | |
22:59 | K: I understand that. | K: Das verstehe ich. |
23:02 | Meine Frage ist aber weitergehend, | |
23:06 | – may not have an answer – | es mag keine Antwort darauf geben, |
I think for myself it has an answer, | doch für mich liegt die Lösung | |
23:10 | which is: can time end? | im Enden der Zeit. |
23:16 | This way of thinking, | Mit diesen Gedankengängen |
23:21 | that, give me a few more days | habe ich noch ein paar Tage, |
before you slaughter me. | bevor Sie mich umbringen. | |
23:29 | During those few days | In diesen paar Tagen |
I must change. | muss ich mich ändern. | |
23:34 | JS: I think time ends | JS: Ich glaube, |
in the following sense: | dass die Zeit folgendermaßen enden wird: | |
23:37 | that the past ends | dass die Vergangenheit vergeht |
and the future begins. | und die Zukunft beginnt. | |
23:41 | K: No. Which means what? | K: Was meinen Sie damit? |
23:43 | For the past to end, which is | Damit die Vergangenheit, die derart |
one of the most complex things, | komplex ist, enden kann, | |
23:50 | memory, knowledge, and the whole | muss das Gedächtnis, das Wissen, |
urge, the desire, the hope, | das Verlangen, die Hoffnung, | |
24:00 | all that has to end. | all das muss aufhören. |
24:03 | JS: Let me give you an illustration | JS: Lassen Sie mich |
ein Beispiel anführen | ||
24:05 | of the ending of something | von einem Enden und einem Neuanfang. |
and the beginning of something new. | ||
24:10 | When it was observed | Als man erkannte, dass die Erde |
that the earth was round not flat | rund ist und nicht flach, | |
24:14 | there was a change in perception, | fand eine Änderung in der |
and from that point on, | Wahrnehmung statt, und fortan | |
24:18 | the earth was no longer seen | wurde die Erde nicht als flach, sondern |
as flat, it was seen as round. | als rund wahrgenommen. | |
24:22 | The same thing was true | Dasselbe galt |
24:23 | for the revolution | für den Glauben, dass die Sonne |
of the sun around the earth, | sich um die Erde dreht, | |
24:27 | which then became apparent | bis sich herausstellte, |
24:29 | that it was the earth | dass es die Erde war, |
that revolved round the sun. | die sich um die Sonne dreht. | |
24:30 | K: Galileo, he was nearly burnt | K: Galileo wurde dafür von der Kirche |
by the church for this. | fast verbrannt. | |
24:32 | JS: Indeed. Indeed. And the same | JS: Ganz genau. Und dasselbe kann |
thing is likely to happen again. | wieder passieren. | |
24:38 | K: So my question is this: | K: Meine Frage lautet also: Ist die Zeit |
is time an enemy or a help? | ein Feind oder eine Hilfe? | |
24:44 | JS: We must use time | JS: Wir müssen die Zeit |
to our advantage. | zu unserem Vorteil nutzen. | |
24:50 | In welcher Weise? | |
D.h., ich habe eine Zukunft | ||
24:57 | – right? – | - richtig? - |
24:58 | I have another hundred, | Ich habe noch einhundert |
fifty years to live, | oder fünfzig Jahre zu leben, | |
25:03 | and can I during those fifty years | und kann ich innerhalb dieser fünfzig Jahre |
shorten the whole human experience, | die gesamte menschliche Erfahrung, | |
25:12 | shorten the content | meinen Bewusstseinsinhalt, |
of my consciousness, | in einer Weise komprimieren, | |
25:20 | and in the very shortening | dass er zu einem |
bring it to a very, very tiny point | winzig kleinen Punkt wird, | |
25:27 | so that it is gone? | um dann zu verschwinden? |
25:32 | Has the human brain the capacity | Hat das menschliche Gehirn diese Fähigkeit |
25:37 | – it has infinite capacity | - auf dem technologischen Gebiet |
in one direction, technological, | vermag es so Vieles - | |
25:43 | infinite capacity, | doch scheinen wir diese außerordentliche |
25:45 | we don’t seem to apply that | Fähigkeit nicht für unser inneres |
extraordinary capacity inwardly. | Wohlergehen zu nutzen. | |
25:49 | JS: Let’s focus on that. | JS: Gehen wir darauf ein. |
25:50 | K: Yes, that’s what I am saying. | K: Das sagte ich. |
JS: That’s the central issue. | JS: Das ist das zentrale Thema. | |
25:52 | K: That’s what I’m saying. | K: Das sagte ich. |
JS: I agree. I agree. | JS: Ich bin vollkommen einverstanden. | |
25:55 | K: If we could focus | K: Wenn wir diese gewaltige Energie |
that tremendous energy on this, | darauf richten könnten, | |
26:00 | we would change instantly. | wären wir augenblicklich verändert. |
JS: Instantly. There you have it. | JS: Augenblicklich, da haben Sie es. | |
26:03 | K: I know, sir. | K: Das weiß ich. |
26:06 | Now, what will make man | Was wird den Menschen dazu veranlassen, |
to focus that capacity, | seine Aufmerksamkeit auf | |
26:11 | that energy, the drive | diese Energie, |
on this one point? | auf diesen einen Punkt zu richten? | |
26:17 | Sorrow hasn’t helped him, | Das Leid hat ihn nicht dazu gebracht, |
26:21 | better communication | eine bessere Verständigung auch nicht. |
hasn’t helped him, | ||
26:23 | nothing has helped him, | Nichts hat ihm dazu verholfen, |
26:26 | factually – god, church, religions, | weder Gott, die Kirche, Religionen, |
26:31 | better statesmen, latest gurus, | bessere Staatsoberhäupter, |
none of that. | die neuesten Gurus, nichts von alledem. | |
26:36 | JS: That’s right. | JS: Das stimmt. |
26:38 | K: So, can I put all that aside | K: Kann ich das jetzt alles beiseite lassen, |
and not depend on anybody? | von niemandem mehr abhängig sein? | |
26:49 | K: – scientists, the doctors, | K: Weder von Wissenschaftlern, Ärzten, |
26:51 | psychologists, nobody, | Psychologen, von niemandem... |
and say look... | ||
26:57 | JS: What you are saying is that | JS: Was Sie sagen, ist, dass noch kein |
the means has not yet been invented | Mittel erfunden wurde, | |
27:02 | for accomplishing | um das zu erreichen, wovon Sie sprechen. |
what you have in mind. | ||
27:05 | K: I don’t think it is means | K: Ich glaube nicht, dass es die Mittel sind |
– the means is the end. | - die Mittel sind der Zweck. | |
27:10 | JS: I accept that. | JS: Das akzeptiere ich. |
27:12 | K: Therefore don’t look for a means. | K: Deshalb suchen Sie nicht nach Mitteln. |
27:14 | See that these people have | Erkennen Sie, dass diese Menschen Ihnen |
not helped you in the least. | in keiner Weise geholfen haben. | |
27:17 | On the contrary, they have led you | Im Gegenteil, sie haben Ihnen den falschen |
up a wrong path. So leave them. | Weg gezeigt. Vergessen Sie es. | |
27:23 | JS: They are not the means. | JS: Sie sind nicht die Mittel. |
K: They are not the means. | K: Sie sind nicht die MIttel. | |
27:26 | JS: Because they do not | JS: Weil sie dem Zweck, |
serve the ends | von dem wir sprechen, | |
27:28 | of which we are speaking. | nicht dienen. |
K: They are not the means. | K: Sie sind nicht die Mittel. | |
27:31 | The authority outside | Autoritäten im Außen sind nicht |
is not the means, so, inside. | die Mittel, es ist in uns. | |
27:38 | That requires, sir, tremendous | Es erfordert einen gewaltigen |
27:45 | – I don’t like to use the word | - ich scheue mich, das Wort 'Mut' |
‘courage’– to stand lonely, | zu benutzen - um allein dazustehen, | |
27:50 | to be alone, not depend | allein, an nichts gebunden. |
or be attached to anything. | ||
28:00 | And who is going to do this? | Wer wird das tun? |
One or two. | Der eine oder andere. | |
28:04 | JS: That’s the challenge. | JS: Das ist die Herausforderung. |
28:06 | K: So I say, for god’s sake | K: Ich sage also, um Himmels Willen, |
wake up to that, | schauen Sie genau hin, | |
28:10 | not the means, not the end. | es sind weder die Mittel, |
noch ist es der Zweck. | ||
28:19 | JS: I share your view | JS: Was die Lösung des Problems angeht, |
as to where the solution lies. | bin ich mit Ihnen einer Meinung. | |
28:28 | I share your view that | Ich teile Ihre Meinung, |
it is perhaps the most difficult | es ist vielleicht eine der | |
28:32 | of all of the things | schwierigsten Herausforderungen, |
with which human beings | mit denen die Menschheit | |
28:36 | have been confronted, | konfrontiert gewesen ist. |
28:38 | and it’s for that reason | Deshalb hat man es bis zuletzt gelassen. |
it’s left to the last. | ||
28:41 | We have done all | Die einfachen Dinge sind getan. |
of the easy things. | ||
28:43 | For example, we are manipulating | Wir manipulieren beispielsweise |
artificial intelligence, | die künstliche Intelligenz, | |
28:50 | but not our own intelligence. | aber nicht unsere eigene. |
28:54 | It is understandable | Das ist verständlich, denn wir sind |
because we are in a sense | gewissermaßen | |
29:01 | both the cause and the effect. | beides, die Ursache und die Wirkung. |
29:03 | K: Cause becomes the effect, | K: Die Ursache wird zur Wirkung, |
29:05 | the effect becomes the cause, | die Wirkung wird zur Ursache, usw., |
and so on, | ||
29:07 | we keep in that chain. | wir bleiben darin gefangen. |
29:09 | JS: Yes. | JS: Ja. |
Now since we are at a point | Da wir nun an einen Punkt gelangt sind, | |
29:16 | at which the human race | an dem die Menschheit |
can become extinct, | sich auslöschen kann, | |
29:22 | it seems to me that the only | scheint es mir, dass sozusagen die |
invention, if I may use that term, | einzige notwendige Erfindung, | |
29:28 | that we are awaiting now | auf die wir warten, |
to bring that to an end, | ein Mittel sein muss, | |
29:33 | is to find the means | mit dem alle Faktoren, alle Bedingungen |
for exercising self-restraint | beherrscht werden können, | |
29:40 | upon all of the factors | die in der Vergangenheit |
and conditions and circumstances | ||
29:45 | that have led to war in the past. | zu Kriegen geführt haben. |
K: Yes, sir. I wonder, sir, | K: Ja, ich frage mich | |
29:49 | if I may | - es mag belanglos sein - |
– it may be irrelevant – | ||
29:54 | the world is bent on pleasure. | die Welt ist auf Vergnügen |
ausgerichtet. | ||
29:57 | You see it in this country | Sie bemerken das in diesem Land |
more than anywhere else, | mehr als anderswo, | |
30:02 | tremendous drive for pleasure, | ein riesiges Verlangen nach Vergnügen |
and entertainment, sport, | und Unterhaltung, | |
30:11 | which is, | d.h., stets unterhalten zu werden. |
be entertained all the time. | ||
30:16 | In the school here the children | In der Schule ziehen die Kinder |
want to be entertained, not learn. | die Unterhaltung dem Lernen vor. | |
30:23 | And you go to the East, | Weiter gen Osten ist man begierig |
and there they want to learn. | zu lernen. | |
30:28 | You have been there. | Sie sind dort gewesen. |
JS: Yes. | JS: Ja. | |
30:30 | K: They want to learn. | K: Sie wollen lernen. |
30:32 | JS: And that’s pleasurable too. | JS: Das ist auch erfreulich. |
And it can be. | ||
30:37 | K: Yes. Of course, of course, | K: Ja. Natürlich, natürlich. |
of course, of course. | ||
30:39 | So if man’s drive is to find | Das menschliche Bestreben ist |
and continue in pleasure, | auf Vergnügen ausgerichtet, | |
30:47 | apparently that has been | offensichtlich ist das |
the historical process | geschichtlich belegt | |
30:50 | – pleasure whether it is | - Vergnügen, ob nun in der Kirche, |
in the church, | ||
30:53 | all the mass, all the circus that | in der Messe, diesem ganzen Zirkus, |
goes on in the name of religion, | der im Namen der Religion geschieht, | |
30:57 | or on the football field – | oder beim Fußball, |
31:00 | that has existed | das gab es schon in der Antike. |
from the ancient days. | ||
31:06 | And that may be | Und das mag eine |
one of our difficulties: | unserer Schwierigkeiten sein; | |
31:10 | to be entertained | von Spezialisten unterhalten zu werden, |
by specialists, you know, | ||
31:14 | the whole world of entertainers. | Sie wissen schon, eine ganze Welt |
von Unterhaltungskünstlern. | ||
31:20 | Every magazine is | Jede Zeitschrift, die hier und da |
a form of entertainment, | eine Reihe | |
31:23 | introducing a few good articles | von guten Artikeln enthält, |
here and there. | ist eine Form von Unterhaltung, | |
31:27 | So, man’s drive is not only | Der Mensch strebt also nicht nur danach, |
to escape fear, | der Angst zu entkommen, | |
31:35 | but the drive for pleasure. | er jagt auch dem Vergnügen nach. |
31:38 | They both go together. | Beides geht zusammen. |
JS: They do, that’s right. | JS: Gewiss, das ist so. | |
31:44 | K: Two sides of the same coin. | K: Zwei Seiten einer Medaille. |
31:46 | But we forget the other side, fear, | K: Doch wir vergessen die andere Seite, |
and pursue this. | die Angst. | |
31:52 | And that may be one of the reasons | Und das mag einer der Gründe |
why this crisis is coming. | für die bevorstehende Krise sein. | |
31:58 | JS: It will not be the first time | JS: Es ist nicht das erste Mal, |
32:00 | that a species | dass eine Spezies ausgestorben ist. |
will have become extinct. | ||
32:02 | I think we must ask the question | Wir sollten uns die Frage stellen, |
32:04 | whether or not there are | ob es nicht in einigen Gesellschaften |
some cultures in some societies | Kulturen gibt, | |
32:07 | that are more likely | die größere Überlebenschancen haben, |
to endure than others, | ||
32:10 | that have the characteristics | weil sie mit den notwendigen |
and attributes | Eigenschaften ausgestattet sind, | |
32:13 | that are necessary | um die Probleme und Schwachstellen, |
to overcome the problems, | auf die Sie hingewiesen haben, | |
32:22 | the weaknesses to which | zu überwinden. |
you have been drawing attention. | ||
32:26 | It seems to me | Mir scheint, |
that you are prophesying | dass Sie eine Zeit | |
32:33 | a time of great difficulty | großer Schwierigkeiten und |
and of great danger. | großer Gefahr voraussagen. | |
32:37 | And you are pointing out | Und Sie verweisen |
the differences that exist | auf die Unterschiede, | |
32:40 | amongst peoples and amongst | die zwischen Völkern, Kulturen und |
cultures and amongst individuals, | Individuen existieren, | |
32:43 | some of whom, | von denen einige, mit Ausnahmen, |
exceptions there may be, | ||
32:48 | could well be the exceptional ones | diejenigen sein werden, |
that will survive and will endure | die das Inferno | |
32:54 | after the holocaust. | überleben und weitermachen werden. |
32:57 | K: That means one or two, | K: D.h., ein oder zwei oder |
33:00 | or half a dozen people | ein halbes Dutzend Menschen, |
surviving out of all this mess | die diesen Schlamassel überleben. | |
33:03 | – no, I can’t imagine, | - nein, ich kann mir nicht vorstellen, |
that would be... | dass das... | |
33:08 | JS: I am not recommending that. | JS: Ich schlage das nicht vor. |
33:10 | I am simply giving a picture, | Ich male nur etwas aus, |
33:14 | a number, a quantity | füge Anzahl, Menge, Beschaffenheit hinzu, |
and a quality to it | ||
33:17 | so as to make people aware | um den Menschen ihre Verantwortung |
of their responsibility | für diese Zukunft | |
33:23 | in respect to that future. | deutlich zu machen. |
33:25 | K: Sir, is it responsibility implies | K: Sir, bezieht sich diese Verantwortung |
33:29 | nicht lediglich auf Ihr kleines Umfeld, | |
Ihre Familie, | ||
33:33 | but you are responsible | sondern, dass Sie als Mensch |
as a human being | für die gesamte Menschheit | |
33:36 | for the rest of humanity. | verantwortlich sind? |
33:39 | JS: I think I said to you, | JS: Ich glaube, ich nannte Ihnen |
33:41 | told you the title of an address | den Titel einer Rede, die ich |
I gave in India, which was, | in Indien gehalten habe, er lautete: | |
33:45 | ‘Are we being good ancestors?’ | 'Sind wir gute Vorfahren?' |
33:48 | We have a responsibility | Als Vorfahren haben wir eine Verantwortung |
as ancestors for the future. | für die Zukunft. | |
33:52 | I share your view completely. | Da bin ich ganz Ihrer Meinung. |
33:55 | And the sooner we become | Und je eher wir uns dessen bewusst werden |
aware of this | ||
33:59 | and begin to address ourselves | und bewusst etwas dafür tun, |
to this consciously | ||
34:02 | as if it were an imminent threat. | so, als seien wir unmittelbar bedroht. |
34:04 | K: Again, I would like to point out, | K: Ich möchte noch einmal darauf hinweisen, |
again, there are exceptions, | dass es Ausnahmen gibt. | |
34:09 | but the vast majority | Doch die überwiegende Mehrheit |
who are not, | ||
34:13 | in the way of looking at things, | sieht das nicht so, sie wählen Vorstände, |
are electing governors, | ||
34:17 | presidents, prime ministers, | Präsidenten, Premierminister oder |
or totalitarians, | totalitäre Machthaber, | |
34:22 | they are suppressing everything. | die alles unterdrücken. |
34:27 | So, as the majority elect those, | Während also die Mehrheit |
für diese Leute stimmt | ||
34:32 | or the few gather power to | oder einige Wenige die Macht |
themselves and dictate to others, | an sich reißen, | |
34:39 | um über andere zu bestimmen, | |
sind wir denen ausgeliefert, | ||
34:43 | – even the most exceptional people. | sogar die ganz außergewöhnlichen |
Menschen. | ||
34:50 | So far they have not done it; | Bislang ist das nicht geschehen. |
they may say, | ||
34:52 | ‘You can’t speak here anymore, | Es geht dann vielleicht |
or write any more. Don’t come here’. | um ein Rede- oder Schreibverbot. | |
35:01 | You understand? | Verstehen Sie? |
35:04 | So there is on one side | Auf der einen Seite gibt es also den Drang |
the urge to find security, | nach Sicherheit, | |
35:11 | to find some kind | um irgendwo so etwas |
of peace somewhere. | wie Frieden zu finden. | |
35:16 | JS: Would you be willing to say | JS: Wären Sie bereit zu sagen, |
35:20 | that those who are now | dass es den Menschen |
ruling and leading | in Führungpositionen | |
35:24 | are lacking somehow in wisdom? | derzeit an Weisheit mangelt? |
35:26 | K: Oh, obviously, sir! | K: Oh ja, das ist offensichtlich! |
35:28 | JS: Would you say that there are | JS: Würden Sie sagen, dass Einige |
some who have the wisdom | über genügend Weisheit verfügen, | |
35:33 | with which to lead and to guide? | um zu führen und zu leiten? |
35:35 | K: Not when the whole mass | K: Nicht, wenn die Masse von Menschen, |
of people want to be guided | die sie wählen | |
35:42 | by somebody they elect, | oder nicht wählen, |
35:45 | or don’t elect, | von ihnen geführt werden wollen, |
they are by the tyrannies. | dann entstehen Diktaturen. | |
35:51 | So, what I am asking is really, | Meine eigentliche Frage ist, |
how is a man, a human being, | wie kann ein Mensch, | |
35:59 | who is no longer individual – | jemand, der kein Individuum mehr ist, |
for me individuality doesn’t exist, | für mich gibt es keine Individualität, | |
36:03 | we are human beings. | wir sind menschliche Wesen. |
JS: That’s right. | JS: Das ist richtig. | |
36:05 | K: We are humanity. | K: Wir sind die Menschheit. |
36:08 | JS: We are members of the species. | JS: Wir gehören zu dieser Spezies. |
We are cells of humankind. | Unsere Zellen sind die der Menschheit. | |
36:14 | K: We are humanity. | K: Wir sind die Menschheit. |
36:17 | Our consciousness is not mine, | Es ist nicht unser Bewusstsein, |
it is the human mind. | es ist das Bewusstsein der Menschheit. | |
36:20 | K: Human heart, human love, | K: Das Herz, die Liebe, all das, |
all that, human. | menschlich. | |
36:25 | And by emphasizing, as they | Und jetzt legen sie Wert darauf, |
are doing now, individual, | individuell zu sein, | |
36:29 | you fulfil yourself, | Sie möchten sich verwirklichen, |
do whatever you want to do, | tun, was immer sie möchten, | |
36:33 | you know the whole thing, | Sie kennen all das. |
36:35 | that is destroying | Das zerstört menschliche Beziehungen. |
the human relationship. | ||
36:40 | JS: Yes. That’s fundamental. | JS: Ja. Das ist grundlegend. |
36:43 | K: And therefore there is no love, | K: In all dem gibt es keine Liebe, |
there is no compassion in all this. | kein Mitgefühl. | |
36:47 | Just vast mass moving | Nur eine riesengroße Masse, |
in a hopeless direction, | die hoffnungslos unterwegs ist, | |
36:53 | and electing these extraordinary | und die diese seltsamen Menschen |
people to lead them. | wählt, die sie führen sollen. | |
36:58 | And they lead them to destruction. | Sie werden sie in den Untergang führen. |
37:01 | My point is, this has happened | Der Punkt ist, dass sich das |
time after time, | immer und immer wiederholt, | |
37:06 | centuries after centuries. | jahrhundertelang. |
37:10 | And if you are serious, either | Und wenn Sie es überhaupt ernst meinen, |
you give up, turn your back on it | geben Sie entweder auf oder Sie kehren | |
37:16 | – I know several people | dem Ganzen den Rücken. |
who have said to me, | Verschiedene Leute haben zu mir gesagt, | |
37:19 | ‘Don’t be a fool, you can’t | 'Seien Sie kein Narr, Sie können |
change man. Go away. | die Menschen nicht ändern. Geben Sie auf. | |
37:26 | Retire. Go to the Himalayas | Verbringen Sie den Rest Ihres Lebens |
and beg and live and die’. | doch lieber bettelnd im Himalaya.' | |
37:31 | I don’t feel like that, but... | Ich empfinde das nicht so, doch... |
JS: Nor do I. | JS: Ich auch nicht. | |
37:35 | K: Of course. They have seen | K: Natürlich hat man erkannt, wie |
the hopelessness of all this. | hoffnungslos das alles ist. | |
37:41 | For me, I don’t see | Ich persönlich empfinde weder Hoffnung |
either hope or hopeless. | noch Hoffnungslosigkeit. | |
37:44 | Es sind Tatsachen, die sich ändern müssen. | |
37:49 | JS: Exactly. | JS: Genau. |
K: Instantly. | K: Sofort. | |
37:50 | JS: Exactly. All right. | JS: Genau. |
37:54 | Nachdem wir uns darauf verständigt haben, | |
wohin können wir von hier aus gehen? | ||
38:01 | K: I can’t go very far | K: Ich muss ganz nah bei mir anfangen, |
if I don’t start very near. | sonst komme ich nicht weit. | |
38:05 | The ‘very near’ is this. | Das 'ganz nah' ist das, was ist. |
JS: Yes. | JS: Ja. | |
38:08 | All right, let’s start here. | Gut, beginnen wir hier. |
Let’s start right here. | ||
38:11 | K: Right here. If I don’t start here | K: Genau hier. Wenn ich nicht hier beginne, |
but start over there, | sondern dort drüben, | |
38:15 | I can’t do anything. | komme ich nirgendwo hin. |
So I start here. | Also beginne ich hier. | |
38:18 | Now I say, who is me | Nun frage ich mich, wer ist das Ich, |
who is struggling through all this? | das sich derart abmüht? | |
38:26 | Wer ist das Ich, | |
wer ist das Selbst, wer ist... | ||
38:29 | What makes me behave this way? | Was veranlasst mich, auf diese Weise |
Why do I react? You follow, sir? | zu handeln? Folgen Sie mir? | |
38:35 | JS: Oh, yes, I follow you. | JS: Oh ja, ich folge Ihnen. |
K: So that I begin to see myself, | K: So dass ich anfange, | |
38:39 | not theoretically | mich selbst zu sehen, nicht theoretisch, |
but in a mirror of relationship | sondern in dem Spiegel von Beziehungen, | |
38:45 | with my wife, with my friends, | mit meiner Frau, meinen Freunden, |
38:47 | how I behave, how I think – | wie ich mich verhalte, wie ich denke - |
38:50 | in that relationship | in diesen Beziehungen beginne ich |
I begin to see what I am. | wahrzunehmen, was ich bin. | |
38:53 | JS: Yes, that’s correct. | JS: Ja, das ich richtig. |
38:54 | You can see yourself only | Sie können sich nur im Spiegelbild |
through reflection in another. | des anderen sehen. | |
38:57 | K: Through relationship. | K: In Beziehungen. |
JS: Relationship. | JS: In Beziehungen. | |
39:01 | K: In that there may be affection, | K: In ihnen gibt es vielleicht Zuneigung, |
there may be anger, | Ärger, | |
39:03 | there may be jealousy | Neid, |
39:05 | – I discover in all that | und ich entdecke die monströse Kreatur, |
the monstrous creature hidden in me, | die sich in mir versteckt, | |
39:12 | including the idea | aber auch die Ahnung, |
that there is something | dass ich etwas | |
39:17 | extraordinarily spiritual in me, | außergewöhnlich Spirituelles bin. |
39:20 | all that I begin to discover. | All das beginne ich zu entdecken. |
39:22 | The illusions and the lies | Die Illusionen und die Lügen, |
that man has lived with. | mit denen die Menschheit gelebt hat. | |
39:29 | And in that relationship I see if I | In diesen Beziehungen sehe ich, ob ich |
want to change, I break the mirror. | mich ändern will, | |
39:36 | Which means I break the content | ich zerbreche den Spiegel, d.h., den Inhalt |
of my whole consciousness. | meines gesamten Bewusstseins. | |
39:42 | And perhaps out of that breaking | Möglicherweise macht dieser |
down the content there is love, | zerbrochene Inhalt den Weg frei für Liebe, | |
39:50 | there is compassion, | Mitgefühl und Intelligenz. |
there is intelligence. | ||
39:53 | There is no other intelligence | Die einzige Intelligenz, |
die es gibt, | ||
39:54 | except the intelligence | ist die des Mitgefühls. |
of compassion. | ||
40:03 | JS: Well, having agreed on | JS: Wir sind überein gekommen, was die |
what the ultimate resolution can be, | endgültige Lösung des Problems sein kann, | |
40:15 | and having agreed | auch, dass es im Hier und Jetzt |
that one has to begin here now. | geschehen muss. | |
40:20 | K: Yes, sir. | K: Ja. |
40:20 | JS: Here and now. | JS: Im Hier und Jetzt. |
K: Yes, sir. | K: Ja. | |
40:23 | Change now! | Kehren Sie jetzt um! |
40:27 | Not wait for evolution | Warten Sie nicht, bis |
to throttle you. | die Evolution Sie erdrosselt. | |
40:30 | JS: Yes. Evolution can begin now. | JS: Ja. Die Evolution |
kann im Hier und Jetzt stattfinden. | ||
40:36 | K: If you like to put it that way. | K: Sozusagen eine Evolution, |
Evolution in the sense | ||
40:40 | moving from this, | bei der wir uns von etwas fortbewegen, |
breaking down to this, | ||
40:43 | to something which | hin zu etwas, das die Gedanken |
thought cannot project. | übersteigt. | |
40:49 | JS: When I use the term, | JS: Wenn ich sage, |
‘evolution can begin now’, | 'die Evolution kann jetzt stattfinden ', | |
40:54 | I am speaking of a mutational event. | spreche ich von einem Mutationsereignis. |
40:56 | K: A mutation, I agree. | K: Ja, eine Mutation. |
Mutation is not evolution. | Mutation ist keine Evolution. | |
41:02 | JS: But I am going to add one other | JS: Ich möchte etwas anderes hinzufügen, |
factor that I think is important. | das mir wichtig erscheint. | |
41:08 | I believe that individuals | Ich glaube, dass Einzelne |
41:11 | see the world in the same way | die Welt genauso sehen wie Sie und ich - |
as do you and I – | ||
41:15 | there are others besides ourselves. | Es gibt andere außer uns. |
41:18 | They are others besides ourselves | Es gibt andere, |
who see the problem this way, | die das Problem genauso sehen, | |
41:21 | who see the solution | die Lösung sehen, die Sie erkannt haben. |
that you speak of. | ||
41:26 | Now let us refer to individuals | Nennen wir diese Individuen |
41:29 | such as that as exceptional, | einzigartig, außergewöhnlich. |
extraordinary. | ||
41:33 | We might even think | Man könnte sie auch |
of them as unusual | als ungewöhnlich bezeichnen | |
41:35 | – as mutations, if you like. | - als Mutationen, wenn Sie so wollen. |
41:39 | K: Biological freaks. | K: Biologische Sonderlinge. |
JS: If you like. | JS: Wenn Sie so wollen. | |
41:43 | Curious in some way, | In gewisser Weise merkwürdig, |
different from the rest. | anders als der Rest. | |
41:46 | Can they be gathered together? | Könnte man sie zusammenführen? |
Can they be selected? | Könnte man sie auswählen? | |
41:53 | Will they select each other and | Werden sie einander auswählen und |
come together, and become a force? | zusammenkommen, eine Macht bilden? | |
41:58 | K: They come together, | K: Sie kommen zusammen, sie wählen |
not select each other. | einander nicht aus. | |
42:01 | JS: I am using the term | JS: Ich meine, sie kommen zusammen, |
in the sense coming together | ||
42:05 | because there is some | weil sie einander |
sense of recognition, | in irgendeiner Weise wiedererkennen, | |
42:09 | something that draws them together, | sie werden zusammengeführt, es ist ein |
it’s some self-selecting mechanism. | eigenständiger Auswahlmechanismus. | |
42:16 | Now can you imagine | Können Sie sich vorstellen, dass das |
that making a difference? | einen Unterschied machen wird? | |
42:21 | K: Perhaps a little. | K: Vielleicht ein wenig. |
42:24 | JS: Can you imagine | JS: Gibt es etwas anderes, das |
anything else making a difference? | einen Unterschied machen wird? | |
42:28 | K: Not imagine, sir. I see – | K: Ich stelle mir nichts vor, ich sehe - |
42:36 | could we put it this way, sir: | lassen Sie es mich so formulieren: |
42:42 | death has been one of the most | Der Tod spielt im Leben |
extraordinary factors in life. | eine außerordentliche Rolle. | |
42:51 | We have avoided it, to look at it, | Wir haben es vermieden, ihm zu begegnen, |
because we are afraid what it is. | denn wir fürchten uns vor dem, was er ist. | |
42:57 | We cling to all the things | Wir klammern uns an all das, |
we have known, | was wir kennen, | |
43:01 | and we don’t want | und wenn wir sterben, |
to let that go when we die. | möchten wir es nicht loslassen. | |
43:05 | Wir können nichts mitnehmen, doch... | |
43:08 | Now to die to all the things | Es geht tatsächlich darum, |
I am attached to. | allem zu sterben, an dem wir hängen. | |
43:18 | To die. | Sterben. |
43:19 | Not say, ‘What will happen if I die, | Und nicht spekulieren, ob das Sterben |
is there another reward?’ | womöglich eine Belohnung bereithält. | |
43:26 | Denn Sterben und Leben sind eins. | |
43:32 | JS: Yes, death is part of life. | JS: Ja, Sterben ist Teil des Lebens. |
K: Part of life. | K: Teil des Lebens. | |
43:36 | K: But very few | K: Doch es gibt nur sehr wenige, |
move in that direction. | die so denken. | |
43:40 | JS: I agree. | JS: Ich bin ganz Ihrer Meinung. |
43:41 | We are talking now about | Wir sprechen jetzt von |
the same exceptional individuals. | denselben außergewöhnlichen Individuen. | |
43:46 | K: And I am saying those | K: Und ich frage mich, ob |
exceptional individuals, have they – | diese außergewöhnlichen Individuen - | |
43:51 | I am not pessimistic or optimistic, | ohne pessimistisch oder optimistisch |
I am just looking at the facts | zu sein, ich sehe nur die Fakten | |
43:56 | – have they affected mankind? | - haben sie etwas bewirkt? |
44:00 | JS: Not sufficiently, not yet. | JS: Bislang noch nicht. |
Not yet, not sufficiently. | ||
44:06 | Ich gehe davon aus, | |
44:07 | K: That they will affect | dass das in der Zukunft |
in the future. | der Fall sein wird. | |
44:08 | JS: Wenn wir bewusst und gezielt | |
etwas unternehmen, | ||
44:13 | we can make it happen sooner. | kann es früher geschehen. |
44:16 | Ob nun bewusst oder gezielt - | |
44:18 | another continuation | ist das nicht eine Fortsetzung |
of the self-centredness. | der Ichbezogenheit? | |
44:23 | JS: Ah, but that is part of | JS: Darauf sollte es nicht hinauslaufen. |
the condition it must not include. | ||
44:28 | I understand that. | Das verstehe ich. |
That must be excluded. | Das muss ausgeschlossen werden. | |
44:31 | It must be species-centeredness, | Es sollte auf die Spezies bezogen sein, |
if you like – human being, | auf den Menschen, | |
44:36 | humankind-centeredness, | auf die Menschheit. |
humanity-centeredness. | ||
44:40 | It cannot be | Es kann nicht dieselbe |
the same self-centredness | Ichbezogenheit sein, | |
44:43 | to which you have been | die Sie bislang gemeint haben. |
referring until now. | ||
44:46 | That will be the mutational event. | Das wird |
das Mutationsereignis sein. | ||
44:47 | K: Yes, sir. | K: Ja. |
End of the self-centredness. | Das Ende der Ichbezogenheit. | |
44:53 | Do you know, they have tried | Wissen Sie, sie haben versucht, |
to do this through meditation, | es durch Meditation zu erreichen, | |
44:58 | they have tried to do this | dadurch, dass sie Orden beitreten, |
by joining Orders, | ||
45:03 | by renouncing the world – the monks | der Welt entsagen - die Mönche, |
the nuns, the sannyasis of India. | die Nonnen, die Sannyasins in Indien. | |
45:13 | If I may point out | Da kommt mir eine interessante |
something rather interesting: | Begebenheit in den Sinn: | |
45:16 | once when I was in Kashmir, | Als ich einmal in Kaschmir war, |
45:19 | I was walking behind | bin ich hinter einer Gruppe von |
a group of sannyasis, monks, | Sannyasins, Mönchen, hergelaufen, | |
45:23 | there were about a dozen of them. | es waren etwa ein Dutzend. |
45:26 | And it was a beautiful country, | Die Landschaft war wunderschön, |
45:29 | a river on one side, | ein Fluss auf der einen Seite, |
flowers, spring, birds | Blumen, Vögel, eine Quelle, | |
45:33 | and an extraordinary blue sky. | und ein außerordentlich blauer Himmel. |
45:38 | And everything was really laughing, | überall Frohsinn, die Erde stahlte. |
earth was smiling. | ||
45:45 | And these monks | Und diese Mönche |
never looked at anything. | nahmen all das nicht wahr. | |
45:54 | Never. They kept their heads down, | Sie hielten ihre Häupter gesenkt |
repeating some words in Sanskrit, | und wiederholten Wörter in Sanskrit, | |
46:00 | which I could gather | soviel habe ich mitbekommen, |
what it was, and that’s all. | das war alles. | |
46:04 | Put on blinkers | Sie setzten ihre Scheuklappen auf, |
and say well, there is safety. | so fühlten sie sich sicher. | |
46:11 | That’s what we have done, | Das haben auch wir getan, in der Religion, |
religiously, politically. | in der Politik. | |
46:17 | So I say | Man kann sich so Vieles vormachen. |
one can deceive so enormously. | ||
46:23 | Deception is one of our factors. | Die Täuschung spielt eine große Rolle. |
46:26 | JS: Deception and denial. | JS: Täuschung und Verleugnung. |
K: Denial. | K: Verleugnung. | |
46:29 | JS: Negation. | JS: Verleugnung. |
K: We never – sir, we never start, | K: Wir hinterfragen nichts, | |
46:31 | as in Buddhism and Hinduism, | weder im Buddhismus noch im Hinduismus. |
with doubt. | ||
46:39 | Doubt has an extraordinary | Der Zweifel ist unendlich wichtig, |
factor – cleanses your... | er reinigt ... | |
46:43 | JS: Absolutely, yes. | JS: Ja, genau. |
46:44 | K: But we don’t. We don’t doubt | Doch was um uns herum geschieht, |
all that is going on around us. | wird nicht bezweifelt. | |
46:54 | JS: That is very unhealthy, | JS: Das ist sehr ungesund, denn ein |
and healthy doubt is necessary. | gesunder Zweifel ist nötig. | |
47:00 | K: Scepticism – I don’t – | K: Skepsis - erläutern Sie es mir. |
you show it to me. | ||
47:04 | JS: Yes. We must question | JS: Ja. Wir müssen die Dinge hinterfragen |
47:07 | rather than accept the answers | und keine fertigen Antworten akzeptieren. |
that have been given us. | ||
47:09 | K: Of course. So, nobody | K: Natürlich. Also kann mir niemand bei |
can answer my problems. | der Lösung meiner Probleme helfen. | |
47:14 | I have to resolve them. | Ich selbst muss die Lösung finden. |
47:17 | Schaffen Sie also keine Probleme. Darauf | |
möchte ich jetzt nicht eingehen. | ||
47:24 | The mind that is trained | Ein Verstand, der geschult ist, |
to resolve problems, solutions, | Probleme zu lösen, | |
47:30 | such a mind is always | ein solcher Verstand |
finding problems. | findet immer Probleme. | |
47:33 | But if the brain is not trained, | Doch wenn das Gehirn nicht geschult ist, |
educated to solve problems, | Probleme zu lösen, | |
47:38 | it is free from problems. | ist es frei von Problemen. |
47:40 | It can face problems | Es kann sich Problemen stellen, |
but it is essentially free. | doch im wesentlichen ist es frei. | |
47:44 | JS: There are some brains, | JS: Es gibt Gehirne, |
47:46 | if you like, some minds | oder wenn Sie so wollen, Gemüter, |
that create problems, | die Probleme verursachen, | |
47:49 | and some that solve problems. | und andere, die Probleme lösen. |
47:52 | And what you are posing now | Und worauf Sie jetzt hinauswollen, |
is the question: | ist die Frage, | |
47:58 | can we solve the ultimate problem, | ob wir das letztendliche Problem |
lösen können, | ||
48:03 | the ultimate question | die letztendliche Frage, |
with which we are confronted? | die sich uns stellt. | |
48:06 | Which is, can we | D.h., ob unsere Spezies weiterleben kann, |
go on as a species, | ||
48:08 | or will we destroy ourselves? | oder werden wir uns selbst zerstören? |
48:11 | K: Yes. Death. That’s why I said | K: Ja. Der Tod. |
death – I brought it in earlier. | Deshalb ging ich auf den Tod ein. | |
48:19 | Death to things that I have | Den Dingen zu sterben, |
gathered psychologically. | die sich in der Psyche angesammelt haben. | |
48:23 | JS: We have to accept | JS: Wir müssen den Tod |
48:25 | the death of those things of the | von Dingen, |
past that are no longer valuable, | die keinen Wert mehr haben, akzeptieren, | |
48:29 | and allow the birth | und erlauben, dass das Neue entsteht, |
of those new things | ||
48:32 | that are necessary | das für die neue Zukunft notwendig ist. |
for the new future. | ||
48:36 | I quite agree that the past | Ich bin ganz Ihrer Meinung, |
must come to an end. | die Vergangenheit muss enden. | |
48:39 | K: Oh yes, sir. | K: Oh ja. |
48:41 | JS: War must come to an end. | JS: Der Krieg muss enden. |
48:43 | K: That means the brain must | K: D.h., das Gehirn muss die Vergangenheit |
record the past – record. | speichern - aufzeichnen. | |
48:48 | JS: Yes. | JS: Ja. |
48:49 | K: But the brain is recording. | K: Doch das Gehirn zeichnet ständig auf. |
48:52 | JS: Immerzu. | |
K: Immerzu. Es zeichnet auf, | ||
48:57 | recording then it plays the tape. | und danach wird alles abgespielt. |
49:00 | JS: It is recording | JS: Es zeichnet auf, |
and it is recognizing. | und es erkennt. | |
49:03 | K: Yes, of course. | K: Ja, natürlich. |
JS: It is re-cognizing. | JS: Es ist ein Wiedererkennen. | |
49:05 | It is re-examining | Es erkennt, was es bereits weiß. |
what it already knows. | ||
49:09 | Now we must | Jetzt müssen wir all das erkennen, |
at this point in time | ||
49:12 | recognize what has | was in der Vergangenheit geschehen ist, |
happened in the past, | ||
49:14 | and become aware | und wir müssen uns klar werden, |
that there must be a new way. | dass es einen neuen Weg geben muss. | |
49:20 | K: Which is, don’t record. | K: Dass das Aufzeichnen aufhören muss. |
49:27 | Why should I record? | Weshalb sollten wir aufzeichnen? |
49:31 | Language and so on, | Das Erlernen von Sprachen |
let’s leave all those out. | jetzt beiseite. | |
49:34 | Why should I psychologically | Weshalb sollte ich auf der |
record anything? | psychologischen Ebene etwas speichern? | |
49:40 | You hurt me, suppose. | Nehmen wir an, Sie verletzen mich. |
49:45 | You say some brutal thing to me, | Sie beleidigen mich, |
why should I record it? | weshalb sollte ich das speichern? | |
49:49 | JS: I would relegate it | JS: Ich würde es dem Vergessen übergeben. |
to what I call the ‘forgettery’. | ||
49:52 | K: No, no. I mean, I would say | K: Nein, ich meine, |
why should I record it? | weshalb sollte ich das speichern? | |
49:55 | Or somebody flatters me, | Und wenn mir jemand schmeichelt, |
why should I record it? | weshalb solte ich das speichern? | |
49:58 | What a bore it is to react | Es ist so langweilig, immer |
in the same old pattern. | nach denselben alten Mustern zu reagieren. | |
50:05 | JS: It records itself, | JS: Es wird gespeichert, |
but it must be relegated. | doch das muss enden. | |
50:08 | K: Nein, ich frage... | |
50:12 | whether it is possible | ob es möglich ist, |
not to record at all. | gar nicht zu speichern. | |
50:16 | Psychologically I am talking about, | Es geht mir nicht darum, |
50:18 | not the recording of driving a car | dass das Autofahren gespeichert wird, |
or this or that, | ||
50:21 | but psychologically | sondern dass auf der psychologischen Ebene |
not to record anything. | nichts gespeichert wird. | |
50:30 | JS: Are you able to do that? | JS: Ist Ihnen das möglich? |
K: Oh yes! | K: Oh ja! Sonst würde ich nicht reden. | |
50:34 | Otherwise I wouldn’t be talking. | S: Sie müssen unterscheiden können |
JS: You must be able | ||
50:36 | to discriminate between what you | zwischen dem, was Sie speichern, |
record and what you don’t record. | und dem, was Sie nicht speichern. | |
50:43 | K: The memory is selective. | K: Das Gedächtnis ist selektiv. |
50:45 | JS: Yes, and that was why I used | JS: Deshalb habe ich scherzhaft gemeint, |
that humorous way of putting it: | dass Sie auswählen, | |
50:52 | you select by putting some | dem einen einen Platz |
in the place of memory, | in Ihrem Gedächtnis einräumen | |
50:56 | and some in the place | und dem anderen |
of ‘forgettery’. | in Ihrem Vergessen. | |
50:58 | A way of selecting | Eine Art, |
that which you choose... | nach Ihrem Belieben auszuwählen ... | |
51:01 | K: Not ‘choose’. I have to record | K: Kein Auswählen. Autofahren muss |
how to drive a car. | gespeichert werden. | |
51:09 | Record how to speak a language. | Eine Sprache zu lernen |
muss gespeichert werden. | ||
51:12 | If I have to learn a skill, | Das Erlernen einer Fähigkeit |
I have to record it. | muss gespeichert werden. | |
51:16 | In the physical world | In der physischen Welt muss ich speichern: |
I have to record: | ||
51:20 | from here to go | Wie ich von hier nach Paris komme, |
to my house or to Paris, | ||
51:23 | I have to do various – | all das muss ich speichern. |
I have to record all that. | ||
51:27 | But I am asking | Doch wozu |
51:30 | why should there be recording | psychologische Ereignisse speichern? |
of any psychological event? | ||
51:37 | Which then emphasizes | Die nur das Selbst, das Ich, bestärken, |
the self, the ‘me’, | ||
51:42 | the self-centred activity | all diese selbstbezogene Aktivität. |
and all the rest of it. | ||
51:46 | JS: Well, let’s deal | JS: Gehen wir näher darauf ein, |
with that for a moment | ||
51:49 | because it seems to be very central | denn in Ihren Aussagen |
to what you are saying, | scheint das zentral zu sein, | |
51:53 | and to what I implied earlier when | was ich vorher auch |
I used the term ‘self-restraint’. | mit Selbstbeschränkung meinte. | |
51:59 | I think we are talking about | Ich glaube, wir sprechen |
the same category of phenomena: | ein ähnliches Phänomen an: | |
52:03 | the need perhaps | Die Notwendigkeit, uns von |
to liberate ourselves | ||
52:06 | from those experiences in life | Erfahrungen zu befreien, |
that make us vindictive, | die uns nachtragend machen, | |
52:13 | that make it difficult | und die uns ein Zusammensein |
for us to join together, | mit Menschen erschweren, | |
52:17 | to relate to those who may | die uns in der Vergangenheit |
have injured us in the past. | beleidigt haben. | |
52:21 | And we see this | Heutzutage sehen wir das |
amongst nations now, | zwischen Nationen, | |
52:25 | between religious groups | zwischen religiösen Gruppen |
and others, | und anderen, | |
52:27 | who are incapable of forgiving | die nicht in der Lage sind, |
the present generation | der jetzigen Generation zu verzeihen, | |
52:31 | that had nothing to do | die mit den Vergehen der |
with the perpetration of events | Vergangenheit | |
52:33 | at some previous time in history. | nichts zu tun hatten. |
52:36 | Therefore we are now | Es stellt sich also |
beginning to approach | ||
52:41 | the question that I posed earlier: | erneut die Frage, |
52:44 | what is it that we must do, | was müssen wir tun, |
52:46 | what might we do now | was können wir jetzt tun, |
to deal with the cause | um Ursachen zu beseitigen, | |
52:51 | of the effects | die unerwünschte Wirkungen |
that we want to avoid? | nach sich ziehen? | |
52:53 | You have identified | Sie sagten, |
these as psychological. | diese seien psychologischer Natur. | |
52:56 | You have identified these | Sie sagten, diese seien |
as within the human mind. | Teil des menschlichen Verstandes. | |
53:00 | K: So the first thing I would say | K: Als erstes würde ich sagen, |
53:01 | don’t identify yourself | identifizieren Sie sich mit nichts |
with anything | ||
53:04 | – with a group, with a country, | - weder mit einer Gruppe, einem Land, |
with a god, with ideologies | einem Gott, mit Ideologien | |
53:11 | – right? – | - Nicht wahr? - |
don’t identify. | Identifizieren Sie sich nicht. | |
53:14 | Then that which you identify with | Denn das, womit Sie sich identifizieren, |
must be protected | müssen Sie beschützen | |
53:20 | – your country, your god, | - Ihr Land, Ihr Gott, Ihre Erkenntnisse, |
your conclusions, | ||
53:26 | your experience, | Ihre Erfahrung, |
your biases and so on. | Ihre Vorurteile, usw. | |
53:31 | This identification is a form | Diese Identifikationen sind eine Art |
of self-centred activity. | von Ichbezogenheit. | |
53:39 | JS: Now let us assume | JS: Gehen wir jetzt davon aus, |
for the sake of argument | ||
53:43 | that there is a need | dass eine Notwendigkeit besteht, |
to identify with things, | sich mit Dingen zu identifizieren, | |
53:49 | or to relate to things | oder sich mit etwas anderem |
or to each other. | in Beziehung zu setzen. | |
53:53 | This is the basis for religion, | Das ist der Grundstein von Religionen, |
53:55 | which means – it comes from | denn das Wort religio |
the word ‘religio’, to tie together | bedeutet sich binden | |
54:00 | – and there is a need that | - und Menschen |
human beings have for relationship. | haben das Bedürfnis nach Bindungen. | |
54:04 | Now they may very well enter | Sie gehen möglicherweise |
into relationships that are harmful, | Beziehungen ein, die ihnen schaden | |
54:09 | that in fact are self-destructive. | und zerstörerisch sind. |
54:13 | Now is it possible | Wäre es jetzt möglich, |
to address ourselves | ||
54:17 | to the kinds of relationships | uns nur auf die Beziehungen einzulassen, |
54:20 | which, if developed, | die, wenn sie gepflegt werden, |
would allow us to relinquish | uns von denjenigen abhalten, | |
54:25 | those that are now harmful? | die jetzt schädlich sind? |
54:26 | For example, the most fundamental | Z.B., die grundlegendste Beziehung |
relationship is to ourselves, | ist die zu uns selbst, | |
54:33 | not in the self-centred sense, | nicht im Sinn |
einer Ichbezogenheit, | ||
54:34 | but to ourselves as members | sondern zu uns als Mitglieder |
of the human species, | der menschlichen Spezies, | |
54:37 | and to each other. | und untereinander. |
54:38 | K: That is, my relationship | K: D. h., meine Beziehung als Mensch |
as a human being | ||
54:45 | with the rest of humanity. | zu allen anderen Menschen. |
JS: Yes. | JS: Ja. | |
54:47 | K: Now, just a minute, sir. | K: Einen Moment mal! |
54:51 | Relationship implies two: | Eine Beziehung bedeutet Mehrere: |
54:53 | my relationship with you, | Meine Beziehung zu Ihnen, und zu anderen. |
with another. | ||
54:57 | But I am humanity! | Doch ich bin die Menschheit! |
55:01 | I am not separate from my brother | Ich bin nicht anders als mein Bruder |
across the ocean. | auf der anderen Seite der Welt. | |
55:04 | JS: You are not. | JS: Das sind Sie nicht. |
55:06 | K: I am humanity. Therefore | K: Ich bin die Menschheit. |
if I have this quality of love, | Wenn ich diese Art von Liebe habe, | |
55:13 | I have established relationship. | bin ich in Beziehung getreten. |
55:17 | There is relationship. | Es gibt Beziehung. |
55:20 | JS: I think that it exists. | JS: Das glaube ich. |
55:22 | I think you have it, and your | Ich denke, Sie besitzen es, |
brothers across the sea have it, | ebenso Ihre Brüder in Übersee, | |
55:25 | in all of the countries | in allen Ländern der Welt, |
of the world this exists, | ||
55:28 | but we are taught to hate. | doch uns wurde beigebracht zu hassen. |
We are taught to hate each other. | Uns gegenseitig zu hassen. | |
55:35 | We are taught to separate | Uns wurde gelehrt, |
ourselves from the other. | uns voneinander abzusondern. | |
55:39 | JS: There is a deliberate... | JS: Es gibt eine vorsätzliche... |
K: Not only, sir, taught, | K: Nicht nur, | |
55:42 | but isn’t there | doch es gibt auch |
this feeling of possessiveness | dieses Gefühl des Besitzenwollens, | |
55:50 | in which there is | das Sicherheit und Wohlbehagen vermittelt. |
security and pleasure? | ||
55:52 | I possess my property, | Ich besitze mein Eigentum, |
I possess my wife, | ich besitze meine Frau, | |
55:56 | I possess my children, | ich besitze meine Kinder, |
I possess my god. | ich besitze meinen Gott. | |
56:01 | I am trying to say, | Ich versuche zu sagen, |
56:04 | this sense of isolating process | dass dieser Drang, sich zu isolieren, |
is so strong in us | so mächtig in uns ist, | |
56:14 | that we can’t train ourselves | dass wir uns dem nicht entziehen können. |
to be out of this. | ||
56:18 | I say, see the fact | Bitte erkennen Sie die Tatsache, |
that you are the rest of mankind, | dass Sie die Menschheit sind, | |
56:22 | for god’s sake see it! | bitte erkennen Sie das! |
56:26 | JS: Well what you are saying | JS: Was Sie also sagen, |
is that we are | ||
56:30 | both individual and also related | ist, dass wir Individuen sind, |
und gleichzeitig | ||
56:36 | to the rest of humankind. | mit allen Menschen verbunden. |
K: Ah, no, no. | K. Oh nein. | |
56:38 | I say you are not an individual. | Ich sage, dass Sie kein Individuum sind. |
Your thinking is not yours. | Ihr Denken teilen Sie mit allen. | |
56:44 | Your consciousness is not yours, | Ihr Bewusstsein teilen Sie mit allen, |
because every human being suffers, | denn jeder Mensch leidet, | |
56:51 | every human being goes through | jeder Mensch durchlebt die Hölle, |
hell, turmoil, anxieties, agonies, | die Unruhe, Angst, Qualen, | |
56:59 | which every human being | alles, was jeder Mensch, |
57:00 | whether West or East | im Westen oder im Osten, |
or North or South, are going through. | im Norden oder im Süden durchmacht. | |
57:04 | So we are human beings, | Wir sind also menschliche Wesen, |
57:06 | not, | nicht voneinander getrennt. |
I am a separate human being | ||
57:09 | therefore I am related | Ich bin also mit |
to the rest of the human beings; | der ganzen Menschheit verbunden. | |
57:12 | I am the rest of humanity. | Ich bin die Menschheit. |
57:17 | JS: Now we want to transform | Jetzt möchten wir aber von |
one state to another. | einem Zustand in einen anderen wechseln. | |
57:21 | K: You can’t transform. | K: Das können Sie nicht. |
JS: All right, what can you do? | JS: Gut, was kann ich dann machen? | |
57:24 | K: Change, mutate. You can’t change | K: Sich wandeln, mutieren. Eine Form |
one form into another form. | gegen eine andere eintauschen geht nicht. | |
57:33 | See that you are actually, | Sie müssen erkennen, |
the truth, | ||
57:36 | that you are the rest of mankind. | dass Sie die gesamte Menschheit sind. |
57:39 | Sir, when you see that, | Wenn Sie das erkennen, |
57:41 | feel it in your – if I may use | es ganz tief im Innern spüren, |
the word ‘guts’ – in your blood, | ||
57:47 | then your whole activity, | dann wird sich Ihr gesamtes Handeln, |
your whole attitude, | Ihre gesamte Haltung, | |
57:51 | your whole way of living changes. | Ihre gesamte Lebensweise ändern. |
57:56 | Then you have a relationship | Dann sind Ihre Beziehungen |
57:58 | which is not two images | nicht mehr zwei menschliche Bilder, |
fighting each other, | die sich gegenseitig bekämpfen. | |
58:02 | a relationship that is living, | Ihre Beziehungen werden lebendig sein, |
alive, full of something, beauty. | voll von Schönheit. | |
58:11 | But again we come back | Doch um auf die Ausnahmen |
– the exceptions. | zurückzukommen: | |
58:14 | JS: They exist. | JS: Es gibt sie. |
58:17 | Now let’s focus | Lassen Sie uns einen Moment auf die |
on the exceptions for a moment | Ausnahmen konzentrieren, | |
58:23 | because we have already | denn wir haben uns schon mit |
established those that are | ||
58:28 | the predominant species, shall we | der vorherrschenden Spezies befasst, |
say, the predominant variety. | sagen wir, der vorherrschenden Art. | |
58:35 | And let’s, as a practical matter, | Lassen Sie uns, praktisch gesehen, |
58:38 | address ourselves to the role | mit der Rolle befassen, die die |
that the exceptional ones might have | außergewöhnlichen Menschen | |
58:44 | in bringing about the kind of change | einnehmen könnten, |
um die Art von Wandel herbeizuführen, | ||
58:49 | that would be tantamount | die für die gesamte Menschheit |
to a mutational event | einer Mutation | |
58:52 | for the species as a whole. | gleichkäme. |
58:54 | K: Suppose, sir, | K: Nehmen wir an, |
you are one of the exceptions. | Sie wären einer der Ausnahmen. | |
59:00 | JS: Ja. | |
K: Das ist nur eine Annahme... | ||
59:03 | JS: I understand. | JS: Ich verstehe. |
59:05 | K: What’s your relationship with me | K: Welche Beziehung haben Sie zu mir, |
who is just an ordinary person? | der ich nur ein gewöhnlicher Mensch bin? | |
59:12 | Have you any relationship with me? | Haben Sie überhaupt eine Beziehung zu mir? |
59:15 | JS: Yes. | JS: Ja. |
K: What is that? | K: Welche? | |
59:18 | JS: We are the same species. | JS: Wir sind von derselben Spezies. |
59:19 | K: Yes, but you have stepped out | K: Gut, doch Sie nicht mehr. |
of that. You are an exception. | Sie sind eine Ausnahme. | |
59:24 | That’s what we are talking about. | Davon sprechen wir. |
You are an exception and I am not. | Sie sind eine Ausnahme, ich nicht. | |
59:31 | Right? What is your | Richtig? Welche Beziehung |
relationship with me? | haben Sie zu mir? | |
59:36 | JS: I am... | JS: Ich bin... |
K: Have you any? | K: Haben Sie überhaupt eine? | |
59:38 | JS: Yes. | JS: Ja. |
59:43 | K: Or you are outside | K: Oder sind Sie außerhalb |
trying to help me. | und versuchen, mir zu helfen. | |
59:48 | JS: No, I have a relationship | JS: Nein, Ich habe eine Beziehung zu Ihnen |
with you and a responsibility | und eine Verantwortung, | |
59:53 | because your wellbeing | denn Ihr Wohlergehen wird einen Einfluss |
will influence my wellbeing. | auf das meine haben. | |
59:59 | Our wellbeing is one and the same. | Unser Wohlergehen ist ein und dasselbe. |
1:00:01 | K: No, sir. | K: Nein, Sie sind eine Ausnahme. |
You are an exception. | ||
1:00:05 | You are not psychologically | Sie agieren nicht mehr |
putting things together. | auf der psychologischen Ebene. | |
1:00:11 | You are out of that category. | Sie haben diese Kategorie verlassen. |
1:00:14 | And I am all the time gathering | Und ich versuche die ganze Zeit, |
– right? – | ||
1:00:19 | putting, you know, | Dinge zusammenzufügen. |
all the rest of it. | ||
1:00:22 | There is a vast division | Es besteht ein gewaltiger Unterschied |
between freedom | zwischen dem Freisein | |
1:00:26 | and the man who is in prison. | und dem, der gefangen ist. |
1:00:30 | I am in prison, of my own making | Ich bin gefangen, in einem Gefängnis, |
von mir selbst gemacht, | ||
1:00:33 | and the prison made by politicians, | und von Politikern, Büchern usw. |
books and all the rest of it | ||
1:00:39 | – I am in prison, | - ich bin gefangen, |
you are not, you are free. | Sie nicht, Sie sind frei. | |
1:00:43 | And I would like to be like you. | Und ich möchte wie Sie sein. |
1:00:45 | JS: And I would like | JS: Ich würde Ihnen gerne |
to help liberate you. | bei Ihrer Befreiung helfen. | |
1:00:48 | K: Therefore what’s your | K: Worin besteht also Ihre Beziehung? |
relationship? A helper? | Sind Sie der Helfer? | |
1:00:54 | Or you have real compassion | Oder haben Sie wirkliches Mitgefühl? |
– not for me – | - nicht für mich - | |
1:01:02 | – the flame of it, the perfume, | - sondern die Flamme, den Duft, |
the depth, the beauty, | die Tiefe, die Schönheit, | |
1:01:05 | the vitality and the intelligence | die Lebendigkeit und die Intelligenz - |
of it – compassion, love. | Mitgefühl und Liebe. | |
1:01:11 | That’s all. | Das ist alles. |
1:01:13 | That will affect much more | Das wird viel wirksamer sein |
than your decision to help me. | als Ihr Entschluss, mir zu helfen. | |
1:01:17 | JS: I agree with that. | JS: Da stimme ich Ihnen zu, vollkommen. |
We are in complete agreement. | ||
1:01:22 | That’s how I see | Darin erkenne ich den Außergewöhnlichen. |
the exceptional. | ||
1:01:25 | And I see that | Und ich erkenne, |
the exceptional individuals possess | dass die außergewöhnlichen Menschen | |
1:01:29 | the quality of compassion. | dieses Mitgefühl besitzen. |
1:01:30 | K: Yes, sir. And compassion cannot | K: Ja. Und dieses Mitgefühl |
be put together by thought. | entspringt nicht dem Denken. | |
1:01:38 | JS: It exists. | JS: Es ist da. |
1:01:40 | K: Ah, how can it exist | K: Wie kann es da sein, wenn mein Herz |
when I have hate in my heart, | mit Hass erfüllt ist, | |
1:01:45 | when I want to kill somebody, | wenn ich am liebsten jemanden töten würde, |
1:01:47 | when I am crying how can that exist? | wenn ich verzweifelt bin, |
dass all das existiert? | ||
1:01:51 | There must be freedom from all that | Wir müssen frei von all dem sein, |
before the other is. | damit das Andere sein kann. | |
1:01:56 | JS: I am focusing my attention now | JS: Ich richte meine Aufmerksamkeit jetzt |
on the exceptional. | auf die Außergewöhnlichen. | |
1:02:00 | K: I am doing that. | K: Das tue ich auch. |
1:02:02 | JS: And do those | JS: Sind die Herzen |
have hatred in their hearts? | ||
1:02:06 | The exceptional ones? | der Außergewöhnlichen hasserfüllt? |
1:02:08 | K: Sir, it is like the sun, sir. | K: Es ist wie die Sonne. Der Sonnenschein |
Sunshine isn’t yours or mine. | gehört weder Ihnen noch mir. | |
1:02:15 | We share it. | Er gehört uns allen. |
1:02:17 | But the moment it is my sunshine | Doch Anspruch darauf zu erheben, |
it becomes childish. | wäre kindisch. | |
1:02:23 | So all that you can be, | Sie können |
like the sun, | wie die Sonne sein, | |
1:02:28 | the exception like the sun, | so außergewöhnlich, |
1:02:31 | give me compassion, love, | Alles was Sie brauchen, ist |
intelligence, nothing else | Mitgefühl, Liebe und Intelligenz. | |
1:02:36 | – don’t say, do this, | Wenn Sie mehr wollen, |
don’t do that – | ||
1:02:39 | then I fall into the trap, | sind Sie in die Falle gegangen, |
1:02:42 | which all the churches, | das haben alle Kirchen |
religions have done. | und Religionen getan. | |
1:02:49 | Freedom means, sir, | Freiheit bedeutet, das |
to be out of the prison; | selbst erschaffene, | |
1:02:56 | prison which man | menschengemachte Gefängnis |
has built for himself. | zu verlassen. | |
1:03:00 | And you who are free, | Und Sie, der Sie frei sind, |
be there. | seien Sie dort. | |
1:03:05 | You follow? That’s all. | Das ist alles. Folgen Sie mir? |
You can’t do anything. | Sie können nichts tun. | |
1:03:08 | JS: I hear you say | JS: Was Sie sagen, klingt sehr positiv, |
something very positive, | ||
1:03:13 | very important, | sehr bedeutsam und bemerkenswert. |
very significant. | ||
1:03:16 | I hear you say | Ich höre Sie sagen, |
that there does exist people, | dass es sehr wohl Menschen gibt, | |
1:03:24 | individuals, a group of individuals, | Einzelne, eine Gruppe von Individuen, |
1:03:27 | who possess these qualities | die über diese Fähigkeiten verfügen, |
for emanating something | etwas in die Welt zu senden, | |
1:03:31 | that could help | die der Menschheit helfen könnte. |
the rest of humankind. | ||
1:03:33 | K: You see, | K: Sehen Sie, |
that’s the whole concept | daraus besteht das Konzept, | |
1:03:35 | – I don’t want to go into that, | - ich möchte darauf nicht eingehen, |
that’s too irrelevant – | es ist zu belanglos - | |
1:03:39 | that there are such people who help | es gibt Menschen, die helfen |
1:03:42 | – not guide, tell you what to do, | - sie führen nicht, sagen nicht, |
it all becomes so silly. | was zu tun ist, das ist alles zu dumm. | |
1:03:48 | Just like sun, | Sie sind wie die Sonne, die Licht spendet. |
like the sun giving light. | ||
1:03:53 | And if you want to sit in the sun, | Wenn Sie in der Sonne sitzen wollen, |
you sit in it; | tun Sie das; | |
1:03:56 | if you don’t, | wenn nicht, sitzen Sie im Schatten. |
you sit in the shadow. | ||
1:04:03 | JS: Das ist also | |
diese Art von Erleuchtung... | ||
1:04:06 | K: That is enlightenment. | K: Das ist Erleuchtung. |
1:04:08 | JS: ...dass wir kurz davor sind, | |
etwas zu empfangen. | ||
1:04:13 | And I think that that is | Ich glaube, dass Sie uns das |
what you have given us today. | heute gegeben haben. | |
1:04:20 | K: Is that finished? | K: Ist es vorbei? |
It is time. | Es ist Zeit. | |
1:04:23 | It’s eleven o’clock. | Es ist elf Uhr. |
Right, sir. | Richtig. | |