Krishnamurti Subtitles

Ist Liebe Teil des Bewusstseins?

Ojai - 27 May 1984

Public Talk 4



1:07 This is the last talk... Das ist die letzte Rede…
   
1:12 or conversation …oder Unterhaltung
between two friends. zwischen zwei Freunden.
   
1:20 We have been talking Wir sprachen in den letzten…
during the last three talks...  
   
1:24   …drei Reden…
   
1:28 about various aspects of life. …über verschiedene Aspekte
  des Lebens.
   
1:33 We said how important it is... Wir sagten, wie wichtig es ist,
  etwas zu haben,…
   
1:37 to have the capacity to doubt... …wie die Fähigkeit zu zweifeln,…
   
1:43 to question everything that …zu hinterfragen,…
is taking place in the world...  
   
1:45   …und zwar alles
  was in der Welt geschieht.
   
1:51 not only externally but also Nicht nur im Äußeren…
inwardly - all our thoughts...  
   
1:54   …auch im Inneren,
  all unsere Gedanken…
   
1:59 our feelings... …und Gefühle.
   
2:01 if one is aware of Wenn man sich
one's own illusions... der eigenen Illusionen bewusst ist,…
   
2:06 to question all those. …diese alle in Frage zu stellen.
   
2:10   Denn Skepsis,…
   
2:11 Because scepticism …ohne Zynismus,…
without cynicism...  
   
2:15 has a great beneficial effect. …hat eine sehr vorteilhafte Wirkung.
   
2:22   Unsere Gehirne sind programmiert…
   
2:23 Our brains are programmed …seit zweitausend Jahren…
for two thousand years...  
   
2:31 according to the Christian …durch die christliche Welt.
world, and the Hindus...  
   
2:36 and the Buddhists, three Und die Hindus und Buddhisten,
to five thousands years. drei- bis fünftausend Jahre.
   
2:42 They have been programmed Sie wurden programmiert
like a computer... wie ein Computer.
   
2:46 Catholics, Americans, Russians... Katholiken, Amerikaner, Russen.
   
2:49 believers, non-believers... Gläubige, Ungläubige.
   
2:52 specialists, Spezialisten,…
psychoanalysts, psychiatrists...  
   
2:57 and so on, scientists, doctors. …Psychoanalytiker, Psychiater, etc.
  Wissenschaftler, Doktoren.
   
3:00 We have been programmed, and Wir wurden programmiert.
of that there is no doubt...  
   
3:02   Und daran besteht kein Zweifel.
   
3:08 because this programming has Denn die Programmierung führte dazu,
resulted in our being conditioned. dass wir konditioniert sind.
   
3:17 And unless we question, doubt... Und solange wir nicht
  infrage stellen,…
   
3:22   …zweifeln,…
   
3:24 have a great deal …auf gesunde Weise
of sane scepticism... äußerst skeptisch sind,…
   
3:32 the brain can never be free. …kann das Gehirn nie frei sein.
   
3:37 And freedom and to be free Und Freiheit…
are two different things.  
   
3:40   …und frei sein,
  sind zwei verschiedene Dinge.
   
3:46 If we may go into all that. Wenn wir das genau anschauen.
   
3:48 We are going to talk about Denn wir sprechen über viele Dinge
various things this morning... heute morgen.
   
3:58 freedom, desire... Freiheit.
   
4:02   Verlangen.
   
4:06 and the importance of thought... Und die Bedeutung des Denkens.
   
4:14 and what is religion... Und was ist…
   
4:17   …Religion,…
   
4:20 upon which most …auf der
civilisations are based... die meisten Zivilisationen beruhen.
   
4:26 most cultures are born... Die meisten Kulturen
  entstanden aus dem…
   
4:29 out of this religious …religiösen Aspekt des Lebens.
aspect of life.  
   
4:35 And also we are going Und wir werden auch gemeinsam
to talk over together... über das komplexe Problem sprechen,…
   
4:40 the very complex problem …was Meditation ist.
of what is meditation.  
   
4:48 All this we are going to talk All das werden wir
over together this morning. heute morgen besprechen.
   
4:52 And also, if one may Und, wenn ich Sie
remind you again... erneut erinnern darf,…
   
4:58 if it is not too repetitive... …ohne zu eintönig zu sein,
  dass dies in keiner Weise Unterhaltung ist.
   
5:01 that this is not in  
any way entertainment...  
   
5:08 not something you Nichts, an dem Sie für ein Wochenende
attend for a weekend... teilnehmen und es dann vergessen.
   
5:12 and forget all about  
it afterwards.  
   
5:16 But rather it is concerned Vielmehr befasst es sich
with our daily life... mit unserem täglichen Leben,…
   
5:24 which has become so disturbed... …das so ungemein…
   
5:27 chaotic, uncertain, confused. …gestört, chaotisch, unsicher,
  verworren geworden ist.
   
5:34 And this conditioning... Und…
   
5:36   …diese…
   
5:37   …Konditionierung,…
   
5:39 this being programmed... …dieses Programmiertsein,…
   
5:45 one must understand …man muss deren Natur verstehen…
the nature of it...  
   
5:49 and see whether it is possible …und schauen, ob es überhaupt möglich ist,
at all to be free of it... davon frei zu sein.
   
5:56 otherwise there can be Ansonsten
no creation... gibt es keine Schöpfung.
   
6:00 it will all be invention. Es ist dann alles Erfindung.
   
6:05 Invention is totally Erfindung ist etwas völlig anderes
different from creation. als Schöpfung.
   
6:12 A technical invention is Eine technische Erfindung
the product of thought. ist das Produkt des Denkens.
   
6:21 Invention along any lines... Erfindung…
   
6:23   …auf jedem Gebiet,
  Poesie, Religion,…
   
6:24 poetic, religious, …Technik und so weiter,…
technological and so on...  
   
6:31 that's fairly …das ist vergleichsweise einfach.
comparatively easy...  
   
6:36 but to find out... Aber um herauszufinden,…
   
6:39 as most religions …wie viele Religionen herausfinden wollten:
have tried to find out... Was ist Schöpfung?
   
6:44 what is creation...  
   
6:51 and to understand Und um ihr Wesen zu verstehen,
the nature of it... ihre Tiefe und Schönheit,…
   
6:54 the depth of it, …muss man verstehen und davon frei sein,
and the beauty of it... dass man programmiert ist.
   
6:57 one must understand and Was ist also…
be free from being programmed.  
   
7:06 So what is it to be free? …was heißt, frei zu sein?
   
7:15 Freedom is from something... Freiheit heißt,
  von etwas [frei sein].
   
7:19 freedom from our own misery... Freiheit von unserem eigenen…
   
7:25 from our own troubles …Elend.
and problems...  
   
7:29 free to have Von den eigenen Schwierigkeiten
an economic society... und Problemen.
   
7:33 that is providing Frei in einer Gesellschaft zu leben,
for all human beings... die für alle Menschen sorgt…
   
7:36 a society that is not …eine Gesellschaft, die nicht
too corrupt and so on. zu korrupt ist…
   
7:41   …und so weiter.
   
7:44 Freedom from our own bondage... Freiheit von unseren
  eigenen Fesseln…
   
7:49 from our own peculiar tendencies, …von unseren seltsamen Neigungen,
opinions and judgements... Meinungen und Urteilen,…
   
7:57 in which most …in die die meisten von uns
of us are entangled. verwickelt sind.
   
8:03 Opinion, judgement, conclusion... Meinungen,…
   
8:08 is so strong …Urteile, Schlussfolgerungen
with each one of us... sind so stark in jedem von uns.
   
8:13 and that prevents perception... Und…
   
8:15   …das verhindert
  Wahrnehmen, klar zu sehen,…
   
8:18 seeing clearly …was los ist in der Welt, sowohl…
what is going on...  
   
8:21 in the world both …außen, im Äußeren…
externally, outwardly...  
   
8:27 and much more so inwardly... …und weit mehr noch…
   
8:30   …im Inneren,
  die ganze psychische Vielschichtigkeit…
   
8:31 the whole psychological …des eigenen Lebens.
complexity of one's own life.  
   
8:40 So what is it to be free... Was ist das also, frei zu sein.
   
8:45 not freedom from something... Nicht, Freiheit von etwas,…
   
8:49 which then becomes a reaction. …die dann zu einer Reaktion wird.
   
8:56 Freedom from capitalism has Freiheit vom Kapitalismus
lead to totalitarianism... hat zur Gewaltherrschaft geführt…
   
9:03 with all its misery …mit ihrem ganzen Elend
and brutality. und ihrer Brutalität.
   
9:09 And freedom from our Und auch Freiheit
own particular fears... von unseren spezifischen Ängsten…
   
9:16 is still in the area …ist noch im Bereich einer Reaktion.
of a reaction...  
   
9:21 'Oh, if one had freedom... "Ach, hätte man doch
  die Freiheit von…
   
9:25 from some peculiar urge... …einem seltsamen Drang,…
   
9:31 or tendency - one could …einer Vorliebe,
be so great' and so on. man könnte groß dastehen".
   
9:35 Whereas to be free is Frei sein ist dagegen
something entirely different. etwas völlig anderes.
   
9:41 The word 'free' comes from... Das Wort 'frei' kommt von,…
   
9:45 though etymologically it …obwohl es etymologisch
is not very clearly established... nicht ganz feststeht,…
   
9:51 free, to be free... …frei, frei sein,…
   
9:53 implies in that word love... …dieses Wort enthält 'Liebe',…
   
9:59 amongst other meanings. …neben anderen Bedeutungen.
   
10:05 Because we do not really... Denn…
   
10:11 comprehend in our own …wir begreifen nicht wirklich
life what it is to love. in unserem Leben, was es heißt, zu lieben.
   
10:24 And if love is Und…
the opposite of hate...  
   
10:28   …wenn Liebe
  das Gegenteil von Hass ist,…
   
10:33 if love is the …das Gegenteil von Eifersucht…
opposite of jealousy...  
   
10:37 or if love is the …oder wenn Liebe
opposite of attachment... das Gegenteil von Festhalten ist,…
   
10:43 every opposite has its …so hat jedes Gegenteil…
roots in its own opposite.  
   
10:46   …seine Wurzeln
  im eigenen Gegenteil.
   
10:51 Are we understanding this? Verstehen wir das?
   
10:55   Ist man habgierig,…
   
10:56 If one is greedy, …wie die meisten von uns,…
as most of us are...  
   
11:02 and the urge is not …und…
to be greedy...  
   
11:04   …will man nicht habgierig sein,…
   
11:08 that contradiction is …dieser Widerspruch…
born out of one's own greed.  
   
11:15 You understand? …erwächst aus der eigenen Habgier.
  Verstehen Sie?
   
11:18 Is this somewhat clear? Ist das in etwa klar?
   
11:24 Look, we are having a Schauen Sie,
conversation together. wir führen ein Gespräch miteinander.
   
11:33 The speaker is not important. Der Sprecher ist nicht wichtig.
   
11:38 The speaker really means it, Das ist ernst gemeint. Keine Verehrung
there is no personal worship... der Person und solcher Unsinn.
   
11:42 in all this nonsense, all Das ist alles dumm.
that kind of stuff is stupid.  
   
11:48 But what he said is Aber was er sagt,
very, very important... ist sehr, sehr wichtig.
   
11:53 to be evaluated Es muss mit Skepsis
with scepticism... begutachtet werden.
   
11:59 not accepting a thing Nichts einfach akzeptieren,
that he says. was er sagt.
   
12:06 He is not a professional, expert... Er ist kein Profi, kein Experte.
   
12:10 but together, as two friends... Vielmehr gemeinsam,
  wie zwei Freunde,…
   
12:16 examining our whole …betrachten wir unser ganzes Leben,
life, one's own life... das eigene Leben,…
   
12:21 which is very complex... …das sehr komplex ist.
   
12:25 which demands attention, Was Aufmerksamkeit erfordert,
care, perception, observation... Sorgfalt, Verständnis, Beobachtung.
   
12:33 and as two friends Und da zwei Freunde,…
talking over their life...  
   
12:37   …über ihr Leben sprechen,…
   
12:43 so this is not a …ist dies kein Vortrag
lecture, or a sermon. oder eine Predigt.
   
12:49 A lecture... Ein Vortrag.
   
12:53 the meaning of that word Dieses Wort bedeutet
is to inform, to instruct... informieren, belehren.
   
12:58 we are not instructing Wir belehren nicht
or informing... oder informieren,…
   
13:03 as though one knows …als wüßte man alles über das Leben
all about life... und der andere nichts.
   
13:05 and the other fellow  
doesn't know about it.  
   
13:09 But rather together... Vielmehr [machen wir es] gemeinsam.
   
13:15 and it is important Es ist wichtig zu verstehen, was es heißt,
to understand... gemeinsam zu arbeiten und zu denken.
   
13:18 what it means to  
work, to think together.  
   
13:24 Because very few of us think Denn sehr wenige von uns
together about anything. denken gemeinsam über etwas nach.
   
13:31 You have got so many opinions, Sie haben so viele Meinungen, Urteile usw.
so many judgements, and so on... Wir denken nie gemeinsam.
   
13:35 we never think together.  
   
13:39 We have opinions about thought... Wir beurteilen das Denken,…
   
13:42 agreement or disagreement... …sind einig oder uneins,
  du hast unrecht, ich nicht.
   
13:45 you are not right, Aber…
I am right, and so on...  
   
13:47 but the capacity, the demand... …die Fähigkeit,…
   
13:53   …der Wunsch,…
   
13:56 that thinking together …dieses gemeinsame Nachdenken…
about everything...  
   
14:00   …über alles…
   
14:04 requires a freedom... …erfordert…
   
14:06   …eine Freiheit…
   
14:09 a sense of affection, …einen Sinn für…
care, attention.  
   
14:12   …Zuneigung,
  Sorgfalt, Aufmerksamkeit.
   
14:17 Otherwise we cannot Sonst können wir unmöglich
possibly think together. gemeinsam denken.
   
14:23 Then you become a Dann werden Sie
follower, a listener... ein Anhänger, ein Zuhörer,…
   
14:28 to be informed, to …um informiert und belehrt zu werden,
be instructed, to obey. um sich daran zu halten.
   
14:36 We are back then in Dann sind wir wieder im alten Muster.
the old pattern again.  
   
14:42 Whereas if we could Könnten wir jedoch
think together... gemeinsam überlegen,…
   
14:46 what it is to be free... …was frei sein heißt,…
   
14:50 not what you think is …nicht wie Sie es sehen oder der Sprecher,
to be free or the speaker... sondern zusammen herausfinden,…
   
14:54 but together find out.  
   
14:59 In that togetherness, …in dieser…
if I may use that word...  
   
15:04 there is no you and the speaker. …Einheit – wenn ich das sagen darf –
  gibt es weder Sie noch den Sprecher.
   
15:09 There is only the feeling that Es gibt nur das Gefühl, dass wir zusammen
we are together examining... untersuchen, schauen, skeptisch, vernünftig…
   
15:13 looking sceptically, sanely...  
   
15:17 into the whole …die ganze Frage des eigenen Daseins
question of one's own... und aller Dinge um uns herum.
   
15:21 and the existence Das Wort 'frei', 'frei sein'…
of everything around us.  
   
15:30 The word 'free', to be …hat viele Bedeutungen,
free has many meanings... aber meistens…
   
15:37 but mostly free means …bedeutet 'frei' ein Freund sein,
to be a friend, to love... lieben.
   
15:46 And love is not something... Und Liebe ist keine…
   
15:52 that thought can evolve... …Sache, die das Denken entwickeln kann,…
   
15:56 put together... …erzeugen kann…
   
16:01 or can be cultivated. …oder die gepflegt werden kann.
   
16:07 You can cultivate a garden... Sie können einen Garten pflegen.
   
16:11 you can cultivate anything... Sie können alles pflegen,
  was man pflügt, anbaut, pflanzt.
   
16:15 to plough, to cultivate, to grow.  
   
16:17 But love is not something Aber Liebe kann nicht
that thought can cultivate. vom Denken kultiviert werden.
   
16:23 So it is very, very important Daher ist es sehr wichtig, vollständig und
to understand altogether... genau die Natur des Denkens zu verstehen.
   
16:28 very deeply the nature  
of thought, thinking.  
   
16:33 If we really could understand Könnten wir das wirklich
that fundamentally... grundlegend verstehen,…
   
16:38 then we shall be able to …würden wir in der Lage sein,
resolve most of our problems. viele von unseren Problemen zu lösen.
   
16:44 Because we have Denn wir haben unzählige Probleme…
dozens of problems...  
   
16:48 of relationship, economic …mit Beziehungen, wirtschaftlich, sozial,…
problems, social problems...  
   
16:52 problems of every kind... …Probleme aller Art.
   
16:55 human beings are Die Menschen sind überlastet damit.
burdened with them.  
   
17:03 So not only to understand the Also nicht nur die Natur der Freiheit
nature of freedom from something... von etwas zu verstehen…
   
17:10 and to be free... …und frei zu sein,…
   
17:15 completely free, …völlig frei,…
not from something.  
   
17:18   …nicht frei von etwas.
   
17:21 And is that possible at all... Ist das überhaupt möglich,…
   
17:25 when thought is …wenn das Denken
operating all the time? die ganze Zeit arbeitet?
   
17:31 You understand my question? Verstehen Sie meine Frage?
   
17:34 So it is important, isn't it... Daher ist es wichtig,
  nicht wahr,…
   
17:40 to understand …dass man nicht nur
not only verbally... durch Worte versteht,…
   
17:44 or through explanations... …oder durch Erklärungen,
  was der Gesamtvorgang des Denkens ist.
   
17:48 the whole movement of thought...  
   
17:53 because we live by thought... Denn wir leben durch Denken.
   
17:56 every action is Alles Handeln beruht auf Denken.
based on thought...  
   
18:02 in every area, in every sector... In jedem Gebiet, in jedem Bereich,…
   
18:05 in every field of our life …in jedem Teil unseres Lebens,
both outwardly and inwardly... Innen wie Außen,…
   
18:10 thought is operating. …ist Denken am Werk.
   
18:14 We have given thought Wir haben dem Denken
tremendous importance. immense Bedeutung verliehen.
   
18:21 And until we unravel the Und ohne Aufdecken
whole structure and nature... der ganzen Struktur und Natur,…
   
18:27 the movement of thought... …der Regungen des Denkens,…
   
18:32 merely trying to be free... …ist nur der Versuch, frei zu sein,…
   
18:37 which is to cultivate freedom... …was ein Kultivieren der Freiheit ist,…
   
18:41 becomes impossible. …eine Unmöglichkeit.
   
18:48 So we are concerned Also interessiert uns,…
together as two friends...  
   
18:51   …gemeinsam als Freunde,…
   
18:54 what is freedom... …was Freiheit ist…
   
18:58 and what is it …und was es heißt,
to be totally free? völlig frei zu sein?
   
19:07 And can there be this... Und kann es dieses Gefühl geben,…
   
19:13 sense of wholeness in …das Gefühl der Ganzheit,
which there is freedom, free? in der Freiheit herrscht?
   
19:18 See what I am saying?  
   
19:21 So we are going to go into it. Also befassen wir uns damit.
   
19:26 As long as we are programmed So lange wir programmiert sind,…
- Catholic, Protestant...  
   
19:31 and the many thousand divisions …Katholiken, Protestanten
of Protestantism, or Hinduism... mit den vielen Unterteilungen…
   
19:37 or the Islamic world, …oder Hinduismus, Islam
and the Buddhist world... und Buddhismus,…
   
19:40 we are being programmed... …wir wurden programmiert.
   
19:44 and as long as we Und so lange wir das sind,
are being programmed... unser ganzes Gehirn…
   
19:48 our whole brain has been …ist programmiert worden,
programmed for thousands of years... Jahrtausende lang,…
   
19:55 there can be no …kann es kein Gefühl
sense of total freedom. völliger Freiheit geben.
   
20:03 Is this clear? Ist das klar?
Are we together in this? Sind wir da beieinander?
   
20:08 So is it possible to be free? Ist es also möglich, frei zu sein?
   
20:14 Or must we everlastingly Oder sind wir auf ewig…
be condemned...  
   
20:18 to be programmed like a computer? …verdammt, programmiert zu sein,
  wie ein Computer?
   
20:24 Our brain functions... Unser Gehirn arbeitet,…
   
20:27 not that the speaker is a …der Sprecher ist kein Gehirnspezialist,
professional, brain specialist... aber er beobachtete…
   
20:31 but he has observed many, many... …viele, viele,…
   
20:35 in the course of …im Lauf von sechzig, siebzig Jahren,…
sixty, seventy years...  
   
20:41 how people's brains …wie das Gehirn der Menschen arbeitet.
work, observing them.  
   
20:46 And also observing one's Und auch durch beobachten
own brain in operation. der eigenen Gehirntätigkeit.
   
20:53 It has become so Es ist so mechanisch geworden,
mechanical, repetitive... wiederholt immer.
   
21:00 its very accumulation Gerade sein Sammeln von Wissen
of knowledge is limiting it. schränkt es ein.
   
21:07 I wonder if you understand this? Verstehen Sie das?
   
21:14 When one has a great Wenn man sehr viel Wissen besitzt…
deal of knowledge...  
   
21:19 about various disciplines... …in verschiedenen Fachgebieten,
  wie die Wissenschaft,…
   
21:23 like science, being …ist man ein Experte in Chirurgie,
an expert in surgery... in der Medizin,…
   
21:28 medicine, …in der Telekommunikation usw.,…
telecommunication and so on...  
   
21:36 our brain actually …dann wird unser Gehirn
becomes very small... wirklich sehr klein.
   
21:42 it can expand along Es kann auf gewisse Art wachsen,
a particular line... aber das Wachsen bleibt begrenzt.
   
21:45 but that expansion  
still is limited.  
   
21:49 I hope you are getting all this. Ich hoffe, Sie verstehen das.
   
21:54 Now, is it possible to be... Ist es nun möglich, dass man…
   
21:59 totally free from all this? …völlig frei ist von dem Ganzen?
   
22:06 Otherwise we will never know Sonst erfahren wir nie,
what it is to be creative... was es bedeutet, schöpferisch zu sein,…
   
22:11 something totally …etwas, an das noch nie…
unthought-of, totally new.  
   
22:15   …gedacht wurde,
  was völlig neu ist.
   
22:23 'There is nothing new "Es gibt nichts Neues in der Welt."
on the earth'...  
   
22:27 but if we accept that slogan... Wenn wir diese Devise bejahen,…
   
22:31 then we will never find …entdecken wir nie,
out what it is to be creative. was Kreativsein heißt.
   
22:37 So to understand this programming... Um das Programmieren zu verstehen
  und warum wir es zulassen,…
   
22:40 and why we accept it,  
one must go...  
   
22:44 not only as we went …darf man nicht nur,
yesterday morning... wie wir gestern…
   
22:48 into the whole …morgen, das Verlangen
desire to be secure. nach Sicherheit untersuchen.
   
22:52 We went into that very  
carefully yesterday morning...  
   
22:56 we won't go in it again. Wir haben das gestern morgen vertieft
  und lassen das jetzt.
   
22:58 But also we went into the nature Wir haben auch oft
of thought many, many times... die Natur des Denkens ergründet,…
   
23:04 but most of us really …aber die meisten
haven't seen the depth of it... haben die Tragweite nicht erfasst,…
   
23:12 the quality of thought... …die Beschaffenheit des Denkens,…
   
23:16 how limited thought is... …wie begrenzt Denken ist,…
   
23:20 though it has done the …auch wenn es die unglaublichsten
most extraordinary things... Dinge getan hat…
   
23:27 in the technological world, and …im Bereich der Technik
also in the psychological world. wie im Bereich der Psyche.
   
23:32 But whatever it has done Aber was es auch getan hat,
it is still very limited... es ist noch sehr begrenzt.
   
23:40 because as we Denn wie wir gestern darlegten,
pointed out yesterday... gibt es immer ein 'Mehr',…
   
23:43 there is always the 'more'...  
   
23:48 not only in the …nicht nur in der Technik,
technological world... auch innen – 'mehr', 'besser'.
   
23:50 but also inwardly,  
the 'more', the 'better'.  
   
23:53 The 'more', the 'better' 'Mehr' und 'besser'
is measurement... ist Messen.
   
23:58 and where there is Und wo gemessen wird,
measurement there is limitation. herrscht Eingrenzung.
   
24:04 This has been one of the Das ist eins der Probleme
problems of religious people. der religiösen Menschen.
   
24:11 We have gone into this, that is... Wir haben das dargelegt, d.h.,…
   
24:14 the Greeks, the ancient Greeks... …die Griechen, die alten Griechen…
   
24:20 were concerned …befassten sich mit Messen.
with measurement...  
   
24:24 otherwise we  
wouldn't have this...  
   
24:27 extraordinary technology Sonst gäbe es nicht
in the western world... die enorme Technik im Westen.
   
24:31 because the western world has Denn der Westen hat seine Wurzeln
its roots in the ancient Greeks. im alten Griechenland.
   
24:39 And in India, Und im alten Indien sagte man,…
the ancient people said...  
   
24:43 measurement in any form …messen ist in jeder Form
is illusion. eine Illusion.
   
24:50 You cannot possibly Sie können unmöglich
measure the immeasurable. das Unermessliche messen.
   
24:56 Do you understand? Verstehen Sie?
   
24:58   Es gibt also zwei…
   
24:59 So there are two …widersprüchliche Aussagen.
contradictory statements...  
   
25:05 technologically you In der Technik müssen Sie messen.
must have measurement...  
   
25:10 and psychologically also we have Und auch psychisch
accepted there is measurement... akzeptieren wir messen, wie das 'Mehr',…
   
25:15 as the 'more', the …das 'Besser',…
'better', the 'becoming'.  
   
25:18   …das 'Werden'.
   
25:22 Whereas the ancient Hindus said... Während die alten…
   
25:27 'every form of …Hindus sagten: "Jede Form des Messens
measurement is limitation.' ist Eingrenzung."
   
25:32 And they said that and Sie sagten das
forgot all about it. und ließen es völlig außer Acht.
   
25:41 But probably they never perhaps... Aber wahrscheinlich haben sie nie,
  ich weiß nicht …
   
25:46 the speaker does not Der Sprecher kennt ihre Worte nicht genau,
know the full extent... denn er liest keine Bücher.
   
25:49 of their saying because  
he doesn't read books...  
   
25:56 Measurement implies thought. Messen enthält Denken.
   
26:03 Thought is based on knowledge, Denken fußt auf Wissen,
experience and memory... Erfahrung und Erinnerung.
   
26:08 and knowledge is always Und Wissen ist stets begrenzt,
limited now and in the future. jetzt und in der Zukunft.
   
26:13 So thought is always limited. Somit ist Denken stets begrenzt.
   
26:16 It can imagine the immeasurable... Es kann sich Unendlichkeit einbilden
  und alle Götter der Welt erfinden,…
   
26:19 it can invent all  
the gods on the earth...  
   
26:23 all the rituals, …die ganzen Rituale und noch mehr,
all that business... was alles völlig unwirklich ist.
   
26:26 which is extraordinarily unreal. Also Denken…
   
26:34 So thought can never be free... …kann nie frei sein.
   
26:43 or thought can never Oder Denken kann nie
bring about... zu dem Empfinden führen, völlig frei zu sein.
   
26:46 a sense of being totally free.  
   
26:51 Right? Richtig?
   
26:53 I wonder if you understand this. Verstehen Sie das?
   
26:55 Because thought itself is limited... Weil Denken selbst begrenzt ist,…
   
26:59 therefore whatever it …daher wird alles, was es macht,…
does will still be limited.  
   
27:04   …immer noch begrenzt sein.
   
27:08 And thought is driven Und Denken wird
by desire, isn't it? vom Verlangen angetrieben.
   
27:15 Right? Richtig?
   
27:18 So we have to enquire into the Also müssen wir uns mit Natur und Struktur
nature and the structure of desire. des Verlangens befassen.
   
27:26 The word 'desire' means Das Wort 'Verlangen'
longing for... bedeutet 'haben wollen'.
   
27:32 in expression, which Ein Ausdruck,
is wanting something more. der von etwas mehr haben will.
   
27:39   Verlangen,…
   
27:42 The meaning of that word is that... …das Wort bedeutet 'haben wollen'…
   
27:44 longing for, not having …'nicht haben' – 'wollen'.
- wanting.  
   
27:51 Right? Klar?
   
27:53 So we are going together to Also wollen wir zusammen verstehen,
understand what is desire. was Verlangen ist.
   
28:06 I do not know if you have Ich weiß nicht,
observed, not only yourself... ob Sie es schon beobachtet haben,…
   
28:13 but all the people around you... …nicht nur bei sich selbst,
  sondern bei allen um Sie herum,…
   
28:19 the priests, the …die Priester,…
hierarchy of priests...  
   
28:21   …die Hierarchie der Priester,…
   
28:24 the popes through history, …die Päpste in der Geschichte…
and all the monks of the world...  
   
28:28   …und alle Mönche weltweit,…
   
28:34   …und alle Menschen in der Welt,…
   
28:35 and all the human …sind…
beings in the world...  
   
28:43 being dissatisfied …unzufrieden mit dem was sie sind,…
with what they are...  
   
28:48 they want something more... …sie möchten mehr,
  sie verlangen nach mehr.
   
28:50 longing for something more.  
   
28:55 Aren't you all longing Wollen Sie nicht alle mehr haben?
for something more?  
   
29:01 Aren't we all driven by desire... Sind wir nicht alle
  vom Verlangen angetrieben?
   
29:07 to be successful, Erfolgreich sein, Geld haben,
to have money... eine hohe Position, berühmt sein.
   
29:10 to have position, famous...  
   
29:16 you know all that business. Sie kennen das Ganze.
  Wir sind voller Wünsche.
   
29:18 We are full of desires. Und…
   
29:23 And what is the relationship... …welcher Bezug besteht…
   
29:28 between desire and thought? …zwischen Verlangen und Denken?
   
29:34 Right?  
   
29:35 Please ask this question... Bitte stellen Sie die Frage.
   
29:38 as two friends Da zwei Freunde sich unterhalten,…
talking together...  
   
29:44 the speaker is saying …sagt der Sprecher zum Freund,
to the friend, look at it... "schau,…
   
29:48 he is asking, what is the …welcher Bezug
relationship between the two... besteht zwischen den beiden,…
   
29:54 desire and thought. …zwischen Verlangen und Denken."
   
29:58 Why thought in the Warum hat Denken…
religious areas...  
   
30:05 has insisted on …im Bereich der Religionen…
suppression of desire.  
   
30:11 You understand? …auf Unterdrückung
  des Verlangens bestanden.
   
30:13 The monks throughout Die Mönche sagten überall,
the world have said... Verlangen darf nicht sein, unterdrücke es.
   
30:16 you must have no desire,  
suppress it.  
   
30:20 Or identify that desire with Oder richte das Verlangen auf etwas
something you call god... das Gott heißt, Erlöser, ein Sinnbild.
   
30:24 your saviour, you know, symbols.  
   
30:29 Right? Richtig?
   
30:33 So desire has an extraordinary Also ist Verlangen
importance in our life. ungemein wichtig in unserem Leben.
   
30:42 And we are not trying to Wir wollen es nicht unterdrücken
suppress it, or transcend it... oder darüber hinausgehen…
   
30:48 or identify that desire with …oder das Verlangen
something nobler, symbolic... auf etwas Edleres richten,…
   
30:55 significant, all that …ein Sinnbild, etwas Bedeutendes.
stuff, we can wipe out all that. Das kann man alles streichen.
   
31:00 So we are now trying to Wir versuchen nun,
understand the nature of desire. die Natur des Verlangens zu verstehen.
   
31:07 You might have heard the Haben Sie Erklärungen
speaker explain it before... des Sprechers schon gehört,…
   
31:12 but forget what …so vergessen Sie,
he has said before. was er da gesagt hat.
   
31:18 We are now afresh... Wir sind jetzt abermals,…
   
31:22 anew, examining this thing. …von Neuem dabei,
  das zu untersuchen.
   
31:30 And to examine one Und beim Untersuchen
must be not only... muss man nicht nur…
   
31:35 free from personal worship... …frei sein von der Verehrung
  einer Person,…
   
31:43 but also there …sondern es muss
must be freedom from... auch Freiheit herrschen von……
   
31:51 the fear of not being …von der Angst,
without desire. nicht ohne Verlangen zu sein.
   
31:57 You understand? Verstehen Sie?
   
32:01 There must be a sense of... Es erfordert eine Form des…
   
32:06 perception in which …Wahrnehmens ohne Verfälschung.
there is no distortion...  
   
32:11 no motive, but to Ohne Motiv,…
observe very closely...  
   
32:14   …aber sehr genaues Beobachten,…
   
32:19 the whole movement of desire. …der gesamten Regungen
  des Verlangens.
   
32:26 Can we go on with that? Können wir damit fortfahren?
   
32:34 We are sitting under a Wir sitzen unter einem Baum,…
tree, under several trees...  
   
32:41 and there is the blue …unter etlichen Bäumen.
sky through the leaves...  
   
32:45 and the distant Blauer Himmel zwischen den Blättern,
mountains, hills... in der Ferne Berge und Hügel,…
   
32:49 the dappled light on all of us... …die Lichtflecken auf uns allen.
   
32:55 and to see all this clearly... Wenn man all das sieht,…
   
32:58   …völlig klar,…
   
33:02 and to see the beauty …und all diese Schönheit sieht,…
of all that...  
   
33:07 and what is the relationship …wie hängen Schönheit
of beauty to desire? und Verlangen zusammen?
   
33:12 You understand my question? Verstehen Sie meine Frage?
   
33:17 So we must also enquire Also müssen wir auch untersuchen,…
what is beauty?  
   
33:20   …was Schönheit ist?
   
33:24 Is it all right? In Ordnung?
   
33:30 What is beauty? Was ist Schönheit?
   
33:38 We will wait for the airplane. Wir warten,
  bis das Flugzeug vorbei ist.
   
33:41 We'll wait for the Wir fragen:
airplane to go by.  
   
33:57 We are asking, what is beauty? Was ist Schönheit?
   
34:04 A beautiful poem, Ein schönes Gedicht,…
a beautiful picture...  
   
34:07   …ein schönes Bild,…
   
34:10 a beautiful tree …ein schöner Baum
in a solitary field... auf einsamem Feld,…
   
34:15   …die Schönheit…
   
34:16 the beauty of a wave... …einer Woge,…
   
34:20 the quiet beauty of a blue sea... …die stille Schönheit
  eines blauen Sees,…
   
34:28 and the beauty …und die Schönheit hoher Berge…
of great mountains...  
   
34:32 the immensity, their dignity... …die immense Größe,…
   
34:35 their immovability... …ihre Würde, ihre Reglosigkeit,…
   
34:38 and the line against …die Kontur gegen den blauen Himmel,
the blue sky, snow capped. schneebedeckt.
   
34:46 And all the museums Und all die Museen in dieser Welt,…
in the world...  
   
34:51 with their ancient sculptures... …mit ihren antiken Skulpturen,…
   
34:55 modern paintings... …modernen Gemälden…
   
34:58 and the classic statuary... …und der klassischen Bildhauerei.
   
35:05 most of us have seen all these... Viele haben das gesehen.
   
35:08 and we say when Und wir sagen beim Anschauen,
we look at them... wie unglaublich schön das ist.
   
35:10 how extraordinarily  
beautiful they are.  
   
35:15 If you have seen the Parthenon Wenn Sie den Parthenon in Griechenland
in Greece for the first time... zum ersten Mal sehen,…
   
35:20 you almost go on your knees …knien Sie beinahe nieder
to the beauty of the structure. vor der Schönheit des Bauwerks.
   
35:28 And when you see a beautiful man, Und wenn Sie schöne Menschen sehen,
or a woman, or a child specially... besonders ein Kind,…
   
35:34 and you are …dann…
breathless for a moment...  
   
35:40 with all the beauty …sind Sie sprachlos für einen Moment
of this world. durch all die Schönheit dieser Erde.
   
35:46 And does beauty lie Und…
in the perceiver?  
   
35:48   …hängt Schönheit
  vom Auge des Betrachters ab?
   
35:55 You understand my question? Verstehen Sie die Frage?
   
36:01 Is beauty a matter of instruction... Ist Schönheit eine Frage
  der Unterweisung,…
   
36:07 being well informed about all …dass man sich auskennt
the paintings in the world... in der Malerei der Welt,…
   
36:11 who painted it …vom modernen Picasso
from modern Picasso... bis zum alten…
   
36:14 to the ancient Masaccio …Masaccio und so weiter?
and so on...  
   
36:21 to be well informed, Gut Bescheid zu wissen,
to talk about it... um darüber zu sprechen,…
   
36:25 you know, play with …um mitzuspielen,
it, is all that beauty? ist das alles Schönheit?
   
36:31 So what is beauty? Was ist dann Schönheit?
   
36:34 When do you perceive beauty? Wann nehmen Sie Schönheit wahr?
   
36:41 In the face, in the mountain... In einem Gesicht,…
   
36:44 in a tree, or …in einem Berg, einem Baum,
the slip of a moon... die Sichel des Mondes, in der…
   
36:48 when the first moon appears... …ersten…
   
36:52   …Mondphase,…
   
36:54 just a sliver... …nur ein Streifen…
   
36:57 and the quietness …und die Stille eines ruhigen Abends,…
of a still evening...  
   
37:02 when do you perceive all this? …wann nehmen Sie all das wahr?
   
37:07 And the word 'beauty'... Und…
   
37:08   …das Wort 'Schönheit'…
   
37:14 seems to suffice for …reicht den meisten, um zu sagen,
most of us, just to say... "Wie schön ist das",…
   
37:18 'How beautiful it is', …und zum Nächsten zu gehen.
and go on the next thing.  
   
37:25 You see marvellous paintings Sie sehen herrliche Gemälde…
of Leonardo da Vinci...  
   
37:30 or Michelangelo and so on... …von Leonardo da Vinci oder
  Michelangelo usw.,…
   
37:35 and then go off and have tea. …und gehen dann zum Tee.
   
37:38 Right? Stimmts?
   
37:41 This is what we generally do. So machen wir es im allgemeinen.
   
37:45 We never really go into the Wir befassen uns nie wirklich
question of what is beauty. mit der Frage, was Schönheit ist.
   
37:52 And when do you perceive Und wann spüren Sie
this sense of immense... dieses Gefühl der ungeheuren…
   
37:59 immensity and …Grenzenlosigkeit
the truth of beauty? und der Wahrheit des Schönen?
   
38:12 When you see a great mountain... Wenn Sie hohe Berge sehen…
   
38:17 with the deep valleys …die tiefen Täler und den Schnee
and the snow... vor dem blauen Himmel,…
   
38:20 against the blue sky...  
   
38:24 aren't you for a second... …ist dann nicht für einen Moment…
   
38:28 by the dignity and the …durch die Würde
majesty of the mountain... und Majestät der Berge,…
   
38:33 for a second you have …sind dann nicht kurz
forgotten all your problems... alle Probleme weg.
   
38:38 you have forgotten Sie vergessen ihr Elend,
all your misery... Verwirrung, Sorgen und so weiter.
   
38:41 confusion, sorrows,  
and all the rest of it...  
   
38:45 and that great immensity Und die ungeheure Größe
of a snow-capped peak... eines schneebedeckten Gipfels…
   
38:53 drives you away... …trägt Sie fort,…
   
38:57 drives your self away. …trägt ihr Selbst fort.
   
38:59 Right? Haven't you noticed all this? Haben Sie das schon bemerkt?
   
39:03 So beauty can only exist Schönheit kann also nur da sein,
when the self is not. wenn das Selbst weg ist.
   
39:11 You understand? Verstehen Sie?
   
39:16 When the mind, when the Wenn der Geist,
brain is not chattering... das Gehirn nicht plappert,...
   
39:20 caught in a net of words... …nicht im Netz der Worte gefangen ist.
   
39:27 when it is really Wenn es wirklich völlig still ist…
utterly quiet...  
   
39:34 when there is total …wenn das Ich, Selbst, Ego,
absence of the 'me'... die Person völlig weg ist,…
   
39:36 the self, the ego, the persona...  
   
39:40 then you really see the …dann sehen Sie die einzigartige
extraordinary sense of beauty... Schönheit der Welt,…
   
39:44 of the world, of …des Baumes und des Himmels.
the tree and the sky.  
   
39:50 And what is the Und…
relationship of that...  
   
39:54 sense of extraordinary …was hat dieses einzigartige Gefühl
beauty to desire? der Schönheit mit Verlangen zu tun?
   
40:04 We want to capture that beauty... Wir wollen sie einfangen,…
   
40:07   …diese Schönheit.
   
40:12 we want to hold Wir wollen sie festhalten,
it, to live with it... mit ihr leben,…
   
40:16 to have this sense of utter... …um dieses Gefühl zu haben,…
   
40:20 to be totally free …um völlig frei zu sein von all dem Aufruhr,
from all the turmoil... Lärm und der Vulgarität der Welt.
   
40:23 the noise and the Also müssen wir untersuchen,…
vulgarity of the world.  
   
40:29 So we must enquire rationally... …rational…
   
40:38 clearly and sanely... …genau und vernünftig,…
   
40:41 what is desire? …was Verlangen ist?
   
40:45 Desire has built a great Verlangen hat eine Menge geschaffen,…
many things in life...  
   
40:51 great architecture... …großartige Architektur,…
   
40:57 and also created wars …und auch Kriege verursacht,
and destruction and so on. Zerstörung usw.
   
41:02 So we must really understand Wir müssen ihn
this tremendous urge... also wirklich verstehen,…
   
41:08 that human beings have... …diesen ungeheuren Drang
  der Menschen,…
   
41:15 of which we are slaves. …dessen Sklaven wir sind.
   
41:22 When you sit under these trees... Wenn Sie unter diesen Bäumen sitzen,
  und das schöne Licht sehen,…
   
41:26 and look at the  
beauty of the light...  
   
41:29 although it is somewhat …auch wenn es etwas heiß ist,
hot unfortunately... unglücklicherweise,…
   
41:35 you have a great sense …nehmen Sie sehr intensiv wahr. Nein?
of sensation, don't you...  
   
41:41 your senses are Ihre Sinne sind wach,
awake if you are alert... wenn Sie aufmerksam sind.
   
41:47 your senses respond to all this. …Ihre Sinne reagieren auf das Ganze.
   
41:54 So the sensation of Also dieser Sinneseindruck…
these trees, the light...  
   
41:58   …der Bäume, des Lichts,
  der Hügel, der Stille,…
   
42:01 the hills, the …weckt eine Empfindung.
quietness, awakens sensation.  
   
42:09 When you see the Pacific as Wenn Sie den Pazifik sehen
you go along the highway... beim Fahren auf dem Highway,…
   
42:17 can you look at all that …können Sie die Wasserfläche
water with all your senses? mit allen Sinnen anschauen?
   
42:24 Have you ever done it... Haben Sie das je gemacht…
   
42:26 with all your senses …mit allen Sinnen,
fully alive, alert? ganz lebendig, wach?
   
42:36 Then in that total sensation... Dann in diesem
  vollkommenen Wahrnehmen,…
   
42:42 with all your …mit all Ihren Sinnen,
senses, not partially... nicht teilweise,…
   
42:46 one operating more than the …einer mehr als andere, sondern der
other, but the whole organism... ganze Körper, die Nerven, ihr ganzes Sein,…
   
42:50 the nerves, the whole  
entity of a human...  
   
42:55 when you give such …wenn Sie mit so immenser
tremendous attention... Aufmerksamkeit wahrnehmen,…
   
42:59 with your sensation...  
   
43:01 have you noticed …haben Sie bemerkt,
there is no self at all... dass dann kein Selbst da ist,…
   
43:07 there is no me at all? …dass kein Ich mehr da ist?
   
43:10 We will come to that presently. Wir machen da gleich weiter.
   
43:13 So we live with sensations. Wir leben also mit Sinneseindrücken.
   
43:19 It is fairly obvious. Das ist offensichtlich.
   
43:24 These sensations are Diese Eindrücke…
taken over by thought...  
   
43:30 and given a shape, or an image. …werden…
   
43:34 Right? …vom Denken übernommen
  und zu einem Bild geformt.
   
43:39 To make it very simple... Um es ganz einfach zu machen,…
   
43:44 you see something …Sie sehen etwas Schönes
beautiful in a shop... in einem Laden,…
   
43:49 you go inside... …Sie gehen hinein,…
   
43:53 touch it, contact with it... …berühren es, sind in Kontakt,
  spüren die Qualität…
   
43:56 feel the quality of the …der Seide oder des Materials,…
silk, or the material...  
   
44:03 there is sensation. Right? …es gibt eine Empfindung.
   
44:07 Then thought comes along and says... Dann kommt Denken dazu und sagt:
  "Wie schön, wenn ich das hätte.
   
44:10 'How marvellous if I had it...  
   
44:14 how nice it would look on me.' Wie gut würde mir das stehen."
Right?  
   
44:20 When thought creates the Wenn Denken das Bild formt
image out of the sensation... aus der Empfindung, entsteht Verlangen.
   
44:25 desire is born.  
   
44:28 Right, have you got it? Ja? Haben Sie das erfasst?
   
44:32 When thought builds... Wenn Denken…
   
44:37 or makes out of that …etwas erzeugt oder aus dem
sensation an image... Sinneseindruck ein Bild macht, wie es ist,…
   
44:41 which is having …wenn man das schöne Hemd hat,…
that beautiful shirt...  
   
44:48 or that robe, or that car... …oder das Kleid, das Auto,…
   
44:51 or that house, or the …das Haus, den Kühlschrank,
refrigerator, whatever you want... was immer Sie wollen…
   
44:57 then at that moment …genau dann entsteht Verlangen.
desire is born.  
   
45:02 This is so clear and Das ist so klar und offensichtlich,
obvious if one perceives... wenn man…
   
45:09 every second, the …jede Sekunde
whole movement of it... das ganze Geschehen wahrnimmt,…
   
45:14 which requires great …was viel Aufmerksamkeit erfordert,…
attention, not to miss a thing.  
   
45:24 So the question is... …damit man nichts verpasst.
   
45:28 giving shape to that Die Frage ist also,…
sensation by thought...  
   
45:32 as an image, as a …sowie Denken die Empfindung
picture, a pleasure... zu einem Bild, einem Vergnügen formt,…
   
45:36 at that second desire is born. …genau dann entsteht Verlangen.
   
45:40 Now the question is... Jetzt ist die Frage…
   
45:43 can there be a wide interval... …kann…
   
45:45   …es einen langen Zeitabstand geben…
   
45:49 between sensation and thought... …zwischen Sinneseindruck…
   
45:54 creating an image …und dem Denken,
of that sensation? das ein Bild daraus macht?
   
45:58 You understand? An interval. Einen Zeitabstand.
   
46:03 That requires tremendous Das braucht viel Aufmerksamkeit, und wo
attention... Aufmerksamkeit herrscht, ist auch Disziplin.
   
46:06 and where there is  
attention there is discipline.  
   
46:14 You understand? Oh, Verstehen Sie?
come on, sirs, somebody. Auf gehts, Herrschaften.
   
46:20 Are you all asleep or what? Schlafen Sie alle?
   
46:26 This is important because... Das ist wichtig, weil…
   
46:31 as we live in conflict …wir ständig im Konflikt leben.
perpetually...  
   
46:37   Konflikt verstehen, ist das Sehen…
   
46:38 to understand conflict …der Tatsache…
is to see the fact...  
   
46:46 and the conclusion of the fact. …und…
   
46:48   …der Folgen der Tatsache.
   
46:51 You understand? Verstehen Sie?
   
46:54 The fact, and what Die Tatsache.
we make of that fact.  
   
46:58   Und was wir aus der Tatsache machen.
   
47:02 What we make of that fact is an Wir machen daraus etwas Abstraktes,
abstraction called idea, or ideal... eine Idee, ein Ideal…
   
47:09 and between the fact and the …und zwischen Tatsache und Ideal
ideal there is always conflict... herrscht immer Konflikt.
   
47:14 Right? Weiter mein Herr.
   
47:17 Move, sir. Und wenn wir sehen,…
   
47:21 And if we see where …dass es Wahrnehmen gibt,…
there is sensation...  
   
47:28 which is natural... …das natürlich ist, gesund, rein,
  außer man ist völlig gelähmt,…
   
47:30 which is healthy, clear,  
unless one is totally paralysed...  
   
47:36 and thought giving shape to that …und Denken, das die Wahrnehmung formt,
sensation, the image it represents... das Bild der Wahrnehmung,…
   
47:45 if these two can be …ob man beides trennen kann
kept apart for a while... für eine Weile.
   
47:51 to keep them apart Sie getrennt zu halten,
requires great attention. erfordert viel Aufmerksamkeit.
   
48:01 Right?  
   
48:02 And so there is never a Und so wird Verlangen nie unterdrückt,
suppression of desire... aber wachsam betrachtet.
   
48:07 but watchfulness of desire.  
   
48:10 I wonder if you understand this. Verstehen Sie das?
   
48:14 Because if you suppress it, Denn wenn Sie es unterdrücken,
it then becomes a conflict. entsteht ein Konflikt.
   
48:22 If you say, Wenn Sie Verlangen überwinden wollen,
'I will transcend desire'... führt das auch zum Konflikt.
   
48:24 that becomes also  
a means of conflict.  
   
48:28 Whereas if there is great Gibt es aber hohe Aufmerksamkeit
attention and watchfulness... und Wachsamkeit…
   
48:35 how thought shapes sensation... …wie Denken Wahrnehmung formt,…
   
48:41 then that attention, …dann…
that watchfulness...  
   
48:47 has its own intelligence... …haben Aufmerksamkeit und
  Wachsamkeit ihre eigene Intelligenz, und…
   
48:49 and when it is necessary...  
   
48:52 you go into the shop and …wenn es nötig ist, gehen Sie und kaufen es,
buy it, and get on with it... aber machen Sie keinen Konflikt daraus.
   
48:54 but not make conflict  
about it. You understand?  
   
49:00 If you understand Wenn Sie wenigstens etwas
some of it at least... davon verstehen.
   
49:05 because this is really Es ist wirklich wichtig,
important to understand all this... all das zu verstehen,…
   
49:09 whether man can live without …ob der Mensch konfliktfrei
conflict on this beautiful earth. auf dieser wunderschönen Erde leben kann.
   
49:18 We live with conflict all Wir leben jeden Tag
the days of our lives... unseres Lebens in Konflikt.
   
49:23 from the most ancient Seit frühesten Zeiten bis jetzt.
of times until now...  
   
49:29 it is our heritage, Es ist unser Erbe,…
to live with conflict...  
   
49:32   …im Konflikt zu leben,…
   
49:37 not only externally …nicht nur im Äußeren, im Krieg usw.,…
as war and so on...  
   
49:41 but also much more inwardly... …sondern noch weit mehr im Inneren,…
   
49:45 conflict with each other... …Konflikt untereinander, in unseren
  Beziehungen, enge, intime usw.
   
49:47 conflict in our  
relationship with each other...  
   
49:50 intimate and so on...  
   
49:54 whether this conflict Ob diese Konflikte wohl je enden können,
can ever end... damit das Gehirn völlig frei ist?
   
49:58 so that the brain  
is totally free.  
   
50:07 And that is why it is important to Und deshalb ist es wichtig,
understand the nature of desire... die Natur des Verlangens zu verstehen,…
   
50:16 and the nature of this sense …und die Natur des Gespürs
of immense beauty of life... für die immense Schönheit des Lebens…
   
50:23 of this earth. …auf dieser Erde.
   
50:29 Then we also should go into Dann sollten wir uns auch
the question of what is love. damit befassen, was Liebe ist.
   
50:39 Don't let's become Wir wollen dabei
sentimental about it... nicht sentimental werden…
   
50:44 or romantic... …oder romantisch.
   
50:49 but when we say, 'I love you'... Aber wenn wir sagen: "Ich liebe Dich",
  was meinen wir damit?
   
50:52 what do we mean by that?  
   
50:56 When a man, or a woman says to the Wenn der Mann zur Frau
man, or the man says to the woman... oder die Frau zum Mann sagt, oder…
   
51:01 or friends say to each other, …Freunde sagen zueinander:
'I love you', what does that mean? "Ich liebe dich", was heißt das?
   
51:15 There is the love of a Man liebt Bücher oder Gedichte.
book, love of a poem...  
   
51:21 love of sports... Man liebt Sport.
   
51:25 love of sex... Man liebt Sex.
   
51:29 I love to be famous. Ich liebe es, berühmt zu sein.
   
51:33 We use this word so easily. Wir benutzen das Wort so leichthin.
   
51:37 But we have never, apparently... Wir haben anscheinend nie,…
   
51:42 gone into the full …den vollen Gehalt ergründet,
meaning of it... was 'lieben' heißt.
   
51:45 what is it to love?  
   
51:52 Love, apparently, has become Liebe ist offenbar ein weiterer Anlass
another means of conflict... für Konflikte geworden.
   
52:00 one loves one's wife... Man liebt seine Frau…
   
52:03 and there is conflict, …und es gibt Konflikt, Zank,
quarrels, jealousy... Eifersucht, Groll,…
   
52:06 antagonism, divorce, and all …Scheidung und der Schmerz
the pain of that relationship... dieser Beziehung…
   
52:12 and the pleasure of it too. …und auch deren Freuden.
   
52:17 So we should go into this Also sollten wir diese Frage
question very carefully... genau anschauen,…
   
52:24 because that may the …denn es könnte die Lösung
solution of all our problems... all unserer Probleme sein.
   
52:32 it may be the one thing... Vielleicht das Ein und Alles,…
   
52:36 when we understand... …wenn wir verstehen,…
   
52:39 whether it is in the …ob sie im Gehirn ist oder außerhalb.
brain or outside the brain. Verstehen Sie?
   
52:43 Do you understand my question?  
   
52:45 Whether love is contained Ob Liebe im Gehirn enthalten ist,
in the brain as thought... wie Gedanken,…
   
52:52 anxiety, pain, depression, …Sorgen, Schmerz, Schwermut,
fear, loneliness... Angst, Einsamkeit,…
   
52:57 the whole content …der ganze Inhalt des Bewusstseins.
of our consciousness.  
   
53:01 Is love part of that Ist Liebe Teil dieses Bewusstseins?
consciousness? You understand? Verstehen Sie?
   
53:05 Oh, come on, sirs. Oder…
   
53:08 Or it is outside, totally... …ist sie vollkommen außerhalb.
   
53:18 outside consciousness, Außerhalb von Bewusstsein
outside the brain. und Gehirn.
   
53:23 Probably we have never Vermutlich haben wir nie
asked these questions even. diese Fragen gestellt.
   
53:31 One hopes you will not Man hofft, es stört Sie nicht,
mind asking these questions. dass man diese Fragen stellt.
   
53:39 So what is love as we know it? Was ist Liebe,
  wie wir sie kennen?
   
53:45 Love brings a great deal Liebe bringt viele Konflikte
of conflict in our life... in unser Leben,…
   
53:49 a great deal of pleasure... …viel Vergnügen,…
   
53:54 a great deal of anxiety, fear... …viele Sorgen und Ängste,…
   
53:59 jealousy, envy. …Eifersucht,…
   
54:03   …Neid.
   
54:05 Don't you know all this? Kennen Sie das nicht?
   
54:09 So is desire love? Also, ist Verlangen Liebe?
   
54:15 Is pleasure love? Ist Vergnügen Liebe?
   
54:21 Is love in the realm or Ist…
in the field of thought?  
   
54:23   …Liebe im Bereich
  oder im Gebiet des Denkens?
   
54:33 And apparently for most of Für die meisten von uns
us it is in that field... ist sie offenbar in diesem Gebiet.
   
54:40 conflict, pain, Konflikt, Schmerz, Sorgen
anxiety, and thought. und Denken.
   
54:48 And to understand what love is... Und…
   
54:54 not understand, you know... …um Liebe zu verstehen,
  nicht 'verstehen',…
   
54:56 have the depth of it, …um ihre Tiefe zu haben, ihre Größe,
the greatness of it... ihre Flamme, ihre Schönheit,…
   
55:00 the flame of it,  
the beauty of it...  
   
55:03 how can there be jealousy... …wie kann da Eifersucht herrschen,…
   
55:08 how can there be ambition... …wie kann es Ehrgeiz geben,…
   
55:14 aggression, violence? …Aggression, Gewalt.
   
55:20 And can one be free Und…
completely of all these things?  
   
55:22   …kann es – kann man völlig frei sein
  von diesen ganzen Dingen?
   
55:30 Please do ask this question. Bitte stellen Sie diese Frage.
   
55:37 Where there is love, then do what Wo Liebe herrscht, tun Sie, was Sie wollen,
you will, it will be right action... es wird immer richtig sein.
   
55:45 it will never bring Es bringt nie Konflikt ins eigene Leben.
conflict in one's life.  
   
55:53 So it is important to see... Es ist also wichtig zu erkennen,
  dass…
   
55:56 that jealousy, …Eifersucht, Feindschaft,…
antagonism, conflict...  
   
56:04 and all the pain …Konflikt und Beziehungsschmerz…
of relationship...  
   
56:07 has no place in love, …nichts zu suchen haben,
where there is love. wo Liebe herrscht.
   
56:12 And can one be free of all that... Und kann man von all dem frei sein?
   
56:17 not tomorrow, now? Nicht morgen – jetzt?
   
56:21 You understand my question? Verstehen Sie?
   
56:23 Because as we Denn, wie gestern gesagt,…
pointed out yesterday...  
   
56:27 time which is the past... …ist Zeit,…
   
56:31 the present and the future... …die Vergangenheit,
  Gegenwart und Zukunft ist,……
   
56:34 all time is contained in the now. …alle Zeit ist im Jetzt enthalten.
   
56:40 We went into it carefully yesterday. Wir haben das gestern
  genau dargelegt.
   
56:44 And if we say, 'I will cultivate Wenn wir sagen: "Ich kultiviere Liebe"
love', or 'I will try and get rid... oder "Ich will die Eifersucht loswerden",…
   
56:50 of my jealousy' and so on... …dann,…
   
56:53 then when you are …wenn Sie versuchen,…
trying to be free, trying...  
   
57:03 then you will never be free. …frei zu sein – versuchen,…
   
57:06 Right? …dann werden Sie nie frei sein.
   
57:09 I wonder if you understand this? Ich weiß nicht,
  ob Sie das verstehen.
   
57:15 When you say, 'I will do Wenn Sie sagen: "Ich tue mein Bestes",
my best', which is so silly. was Blödsinn ist.
   
57:22 Which means that one Das heißt, dass man die Wahrheit
has really not... nicht voll gespürt hat,…
   
57:26 fully perceived the truth... …alle Zeit,
  Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft,…
   
57:29 that all time, the past, …ist…
the present and the future...  
   
57:34 are in the now, now, …im Jetzt,…
in the present actually.  
   
57:43 Because if you don't …in der Gegenwart, tatsächlich.
do something now...  
   
57:47 it will be continued tomorrow... Denn wenn Sie etwas jetzt nicht tun,
  geht es morgen weiter.
   
57:50 the future is in the now. Die Zukunft liegt im Jetzt.
You understand this? Come on! Verstehen Sie das?
   
57:56   Also…
   
57:57 So can one put aside completely... …kann man das völlig weg lassen,…
   
58:03 all the causes of conflict... …alle Ursachen für…
   
58:07 which is the self, the 'me'... …Konflikte,
  die das Selbst, das 'Ich' sind,…
   
58:11 so that there is …damit man diese Flamme spürt,
this sense of flame... die Größe der Schönheit der Liebe.
   
58:13 the greatness of beauty, of love?  
   
58:20 And also we should Und wir sollten auch erörtern,
discuss, if time allows... wenn die Zeit reicht,…
   
58:31 we should talk over …wir sollten zusammen besprechen,
together, what is religion? was Religion ist.
   
58:46 All the organised religions of All die organisierten Religionen
the world with their rituals... der Welt…
   
58:52 and their fancy dresses …mit ihren Ritualen,
and so on... den Verkleidungen und so weiter…
   
58:57 with their symbols, with their …mit den Symbolen,
making crosses over everything... über alles ein Kreuz schlagen,…
   
59:02 is all that religion? …ist all das Religion?
   
59:07 The root meaning of that word, Die ursprüngliche Bedeutung
etymologically, is not clear... des Wortes ist nicht klar.
   
59:13 it has been said, Man sagt, Religion sei ein Binden,…
religion is a binding...  
   
59:19 is a bondage between... …eine Verbindung zwischen,…
   
59:23 a bond between man …ein Band zwischen Mensch und Gott.
and god, and so on.  
   
59:28   Und so weiter.
   
59:30 So when you examine... Wenn Sie das untersuchen,…
   
59:33 and to examine there …und Untersuchen erfordert Skepsis,…
must be scepticism...  
   
59:38 the questioning of …Hinterfragen worauf man vertraut,…
one's faith, one's belief...  
   
59:43   …was man glaubt,…
   
59:47 otherwise you can't …sonst ist es unmöglich…
possibly examine...  
   
59:51 find out the truth …zu untersuchen,
about religion. die Wahrheit über Religion zu finden.
   
59:56 Most of us live in Die Meisten leben in Illusionen
illusions about religions. über die Religionen.
   
1:00:01 We never see that thought has been Wir sehen nie das Denken
responsible for all the rituals... als Ursache der…
   
1:00:07 their dresses and their gods, and …Rituale, Kleider, Götter, Zeremonien,
their ceremonies, their incense... Weihrauch. – Der ganze Kram…
   
1:00:12 the whole works are …wurde vom Denken erzeugt.
put together by thought.  
   
1:00:20 So what is religion? Was also ist Religion?
   
1:00:26 And the thing is Es ist wichtig,
important to find out... dass man das herausfindet.
   
1:00:32 because man has always Denn der Mensch hat immer,
from the beginning of time... seit den Anfängen der Zeit,…
   
1:00:38 has always enquired into this... …hat immer zu ergründen versucht,…
   
1:00:42 is there something more... …gibt es noch etwas…
   
1:00:45   …Anderes…
   
1:00:47 than the mere physical …als die materielle Welt mit ihren Wirren…
world with all its turmoil...  
   
1:00:52 with all its complexities, …ihren Komplikationen, Kämpfen,
struggle, pain, and so on... Schmerzen usw.
   
1:00:57 is there something Gibt es etwas,
far beyond all this? das über all das weit hinausgeht.
   
1:01:03 You are asking that question. Sie stellen diese Frage.
   
1:01:09 And somebody comes along Und jemand kommt und meint:
and says, 'I know about it... "Ich weiß Bescheid. Ich sage es Dir."
   
1:01:12 I will tell you all about it'...  
   
1:01:16 that's how it began... So hat es angefangen,…
   
1:01:22 from the ancient Sumerians... …seit den alten Sumerern…
   
1:01:25 from the ancient Eqyptians, …seit den alten Ägyptern und alten Hindus
and the ancient Hindus... sagen sie,…
   
1:01:29 they said, we will tell you. …wir erklären es.
   
1:01:35 They became the priests... Sie wurden die Priester.
   
1:01:37 the original people who wrote... Die Urvölker, die aufschrieben,…
   
1:01:41 read, and so on. …studierten…
   
1:01:45   …usw.,…
   
1:01:46 They became the interpreters …sie wurden die Erklärer jener Sache
of that to man... für die Menschen.
   
1:01:53 and it became a good profession, Es wurde ein guter Beruf,
like any other profession. wie irgendein anderer Beruf.
   
1:02:00 And that has continued Und das ging so weiter
from time immemorial. seit undenklichen Zeiten.
   
1:02:09 Now to find out what Um nun herauszufinden,
is the religious mind... was ein religiöser Geist ist,…
   
1:02:18 what is the truth of religion... …was Religion in Wahrheit ist,…
   
1:02:24 one must be free from all …muss man frei sein von jeder Autorität,
authority, of all belief, faith. von jedem Glauben.
   
1:02:32 Not belong to a thing. Zu überhaupt nichts zu gehören.
   
1:02:39 Right? Klar?
   
1:02:41 There must be a sense Es muss das Gefühl da sein,
of totally being free. vollkommen frei zu sein.
   
1:02:52 Then one can enquire... Dann kann man ergründen,…
   
1:02:57 or observe, or …oder beobachten, wahrnehmen,
perceive what is truth... was Wahrheit ist.
   
1:03:04 not the truth or the reality. Nicht die Wahrheit
  oder die Wirklichkeit.
   
1:03:09 Let's differentiate the two... Wir wollen beides unterscheiden.
   
1:03:12 gosh, a lot of things Mein Gott, so viel zu erklären.
to explain, aren't there?  
   
1:03:17 I don't know why one Ich weiß nicht, warum man
has to explain all this. das alles erklären muss.
   
1:03:23 I am afraid you are Ich fürchte,
all too learned... Sie sind zu gebildet.
   
1:03:27 you have too much knowledge... Sie wissen zu viel,…
   
1:03:33 have read too many books, listened …haben zu viel gelesen,
to professors and all the rest of it. Professoren zugehört usw.
   
1:03:40 What is reality? Was ist Wirklichkeit?
   
1:03:46 Reality is that you Wirklichkeit ist,
are sitting there... dass Sie dort sitzen…
   
1:03:50 and the speaker is up here. …und der Sprecher hier oben.
   
1:03:55 The reality is the trees... Wirklichkeit sind diese Bäume.
   
1:04:02 the reality is nature... Wirklichkeit ist die Natur,…
   
1:04:05 the birds, the ocean, …die Vögel, der Ozean, die Wale,…
the whales...  
   
1:04:10 the beauty of those …die Schönheit der gewaltigen Tiere
enormous creatures... in den Tiefen der Meere.
   
1:04:13 in the deep depth of the sea.  
   
1:04:18 Reality is what is both Wirklichkeit ist
externally and inwardly. sowohl das Äußere wie das Innere.
   
1:04:25 Right? Klar?
   
1:04:27 Nature is a reality, Die Natur ist Wirklichkeit,
tiger is a reality... die Zeit ebenso.
   
1:04:33 and also reality is Und Wirklichkeit ist auch…
inwardly the illusion...  
   
1:04:37   …die innere Illusion, die Sie erzeugt haben
  und an der Sie festhalten.
   
1:04:39 that you have created Das Symbol, das Bild,…
and hold on to that...  
   
1:04:46 the symbol, the picture, …das idealisierte Bild,…
the idealised picture...  
   
1:04:54 however illusory you hold …obwohl illusorisch, Sie halten daran fest,
on to that, that is a reality. das ist die Wirklichkeit.
   
1:04:59 Right?  
   
1:05:02 So reality and truth Also sind Wirklichkeit und Wahrheit
are two different things. zwei verschiedene Dinge.
   
1:05:13 Truth is not a matter Wahrheit hat nichts zu tun
of conjecture... mit Vermutungen,…
   
1:05:19 of speculation, of idealisation. …mit Spekulationen,…
   
1:05:21   …mit Idealisierungen.
   
1:05:26 It is not the invention of thought. Sie ist keine Erfindung des Denkens.
   
1:05:31 And to find that truth - not to Um die Wahrheit zu finden – nicht finden,
find - for that truth to exist... damit Wahrheit da sein kann,…
   
1:05:42 it has been said …wurde gesagt,
you must meditate... dass man meditieren muss.
   
1:05:47 to find that eternal thing... Um das Ewige zu finden, das über alles Maß
  und Denken hinausgeht, über alle Worte,…
   
1:05:51 which is beyond all measure  
and beyond all thought...  
   
1:05:54 beyond all words - …muss man meditieren.
you must meditate.  
   
1:06:01 And they said too... Und sie sagten auch,…
   
1:06:03 in order to meditate you …zum meditieren braucht man
must follow a system, a method... ein System, eine Methode,…
   
1:06:08 and we will tell you what …und wir werden Ihnen
the method and the system is. System und Methode beibringen.
   
1:06:14 Right?  
   
1:06:17 The gurus have played upon this Die Gurus haben das fortwährend benutzt
theme endlessly, coining money. und Geld gescheffelt.
   
1:06:24 Right? Wir untersuchen also nicht,…
   
1:06:27 So we are going to enquire …wie man meditiert,…
not how to meditate...  
   
1:06:34 which seems so silly to ask... …was eine dumme Frage wäre,…
   
1:06:37 but what is meditation. …sondern was Meditation ist.
   
1:06:42 Why is it necessary Warum ist es nötig,
to meditate at all? dass man überhaupt meditiert?
   
1:06:50 Meditation, the meaning Meditation,…
of that word is...  
   
1:06:54 to ponder over, think over. …das Wort bedeutet 'nachsinnen',
  'nachdenken'.
   
1:07:00 But also it has a deeper Es hat aber noch
meaning: measure... eine tiefere Bedeutung:
   
1:07:08   Messen.
   
1:07:11 to meditate also Meditieren bedeutet auch messen.
means to measure.  
   
1:07:18 Now meditation is... Also, Meditation ist…
   
1:07:24 being free completely …völliges Freisein vom Messen.
from measurement...  
   
1:07:34 measurement being comparison... Messen ist Vergleichen.
   
1:07:39 I am this, I will be that Ich bin das, ich werde jenes sein.
- to compare. Vergleichen.
   
1:07:44 To live a daily life without Ein tägliches Leben führen,
a shadow of comparison. ohne den Hauch eines Vergleichs.
   
1:07:52 Have you ever done it? No. Haben Sie das je gemacht?
   
1:08:04 To live like that... So zu leben…
   
1:08:08 never having an …nie ein Beispiel haben,
example, never a goal... nie ein Ziel,…
   
1:08:12 never an end... …nie einen Zweck,…
   
1:08:18 never having the future... …nie eine Zukunft haben,…
   
1:08:22 which is comparison - …die Vergleichen ist, ich bin dies, werde das,
I am this, I will be that... ohne Werden leben, das Vergleichen ist.
   
1:08:26 to live without becoming, Wenn Sie ins Museum gehen,…
which is comparison.  
   
1:08:33 When you go to a museum …vergleichen Sie.
you compare...  
   
1:08:39 you compare between Sie vergleichen zwei Materialien.
two materials...  
   
1:08:43 one cloth is better Ein Stoff ist besser als der andere.
than the other cloth... Sie vergleichen zwei Autos.
   
1:08:45 you compare one car  
with another car.  
   
1:08:49 That's natural, that's necessary. Das ist normal, notwendig.
   
1:08:52 But to have this sense of Aber dieses innere Vergleichen
inward comparison all the time... die ganze Zeit,…
   
1:09:01 to be completely free of that. …davon völlig frei zu sein,…
   
1:09:06 That is part of meditation. …das gehört zur Meditation.
   
1:09:11 So the brain then is free Dann ist das Gehirn frei
from all sense of comparison... von jeglichem Vergleichen,…
   
1:09:19 except where it is …außer wenn es nötig ist,
necessary, physically... physisch – Auto, Hemd, Kleidung usw.
   
1:09:23 car, shirt, clothes, and so on.  
   
1:09:29 Is this possible? Ist das möglich?
   
1:09:33 Can one live that way, Kann man so leben,
never comparing? nie vergleichen?
   
1:09:39 See what happens Sehen was passiert, ohne zu vergleichen?
if you don't compare.  
   
1:09:43 There is the end of Auch Konflikt hört auf.
conflict also. Right?  
   
1:09:49 So meditation is not a practice... Meditation…
   
1:09:52   …ist also keine Übung,…
   
1:09:57 not a system, not …kein System,…
repeating a mantra...  
   
1:10:03 you know that word? …kein Wiederholen eines Mantras.
  Sie kennen das Wort?
   
1:10:06 You know the meaning of that word? Sie kennen die Wortbedeutung?
   
1:10:11 No. But you repeat it. Nein.
  Aber Sie wiederholen es.
   
1:10:15 This is a most marvellous country! Dies ist ein wunderbares Land.
   
1:10:22 The meaning of that Die Bedeutung des Wortes
word, mantra, means... Mantra ist,…
   
1:10:27   …nachsinnen über,…
   
1:10:28 ponder over, not becoming. …nicht werden.
   
1:10:34 And also it means end Und es bedeutet auch,…
all self-centred activity.  
   
1:10:37   …beende jede
  selbstbezogene Aktivität.
   
1:10:47 The root meaning of Die Grundbedeutung
that word in Sanskrit... des Wortes in Sanskrit…
   
1:10:52 ponder, consider... …nachsinnen, betrachten,…
   
1:10:56 not becoming, the …nicht werden,
whole question of becoming. die ganze Frage des Werdens.
   
1:11:01 And also it means put away... Und es bedeutet auch,
  lege alle Selbstbezogenheit völlig ab.
   
1:11:04 altogether all  
self-centred activity.  
   
1:11:10 And if you are given some Und wenn man Ihnen einige Worte gibt,
words, and you repeat it... die Sie wiederholen,…
   
1:11:18 you are playing just a game. …dann spielen Sie nur ein Spiel.
   
1:11:23 It is not worth it. Es ist wertlos.
   
1:11:26 And the speaker is not Der Sprecher verbietet es Ihnen nicht.
telling you not to do it.  
   
1:11:30 If you want to do it you will Sie tun es, wenn es Ihnen gefällt,
do it, if it pleases you... aber es besagt nichts, Ihr Wiederholen.
   
1:11:34 but it has no meaning, Ave Maria im Dutzend…
your repetition...  
   
1:11:38 Ave Maria by the dozen... …oder Ihr persönliches…
   
1:11:43 or your particular mantra. …Mantra.
   
1:11:48   Also…
   
1:11:49 So meditation means …Meditation bedeutet,…
to be free from fear...  
   
1:12:00 from all sense of conflict... …frei zu sein von Angst,…
   
1:12:03 which we have been …von jedem Konflikt,
talking about... worüber wir geredet haben,…
   
1:12:05 and also much more seriously... …und auch noch weit ernster,…
   
1:12:10 the ending of thought. …das Aufhören des Denkens.
   
1:12:18 Whether thought, which Ob Denken, das Zeit ist,
is time, has a stop. zum Stillstand kommt.
   
1:12:23 You understand? Verstehen Sie?
   
1:12:29 And so because... Und so,…
   
1:12:30   …weil,…
   
1:12:35 if there isn't a sense …wenn das Gefühl fehlt,
of being totally free... völlig frei zu sein,…
   
1:12:43 the brain then becomes limited... …das Gehirn dann begrenzt bleibt,…
   
1:12:47 and all its activity …und alles was es tut begrenzt bleibt,…
will be limited...  
   
1:12:51   …und…
   
1:12:52 and the limitless, the …das Grenzenlose, das Zeitlose
timeless can never exist. nie zum Vorschein kommen kann.
   
1:13:02 So we are asking: can So fragen wir: Kann Denken,
thought, which is of time... das zur Zeit gehört,…
   
1:13:09 which is time itself, …das selbst Zeit ist,
can that stop? kann das aufhören?
   
1:13:14 Probably you have never Wahrscheinlich haben Sie
asked this question. das nie gefragt.
   
1:13:20 Not you stop it by will... Nicht…
   
1:13:22   …durch Wollen anhalten.
   
1:13:25 of course, that's silly... Natürlich ist das dumm.
   
1:13:28 you cannot stop by will thought. Sie können durch Wollen
  Denken nicht anhalten.
   
1:13:32 Will is the essence of desire... Wollen ist der Kern des Verlangens.
   
1:13:38 and desire we explained earlier. Und Verlangen
  haben wir schon erklärt.
   
1:13:43   Also…
   
1:13:44 So is there thought... …gibt es das,…
   
1:13:49   …dass Denken von selbst…
   
1:13:51 coming of its own …endet?
accord to an end?  
   
1:13:59 Thought must be used naturally Denken ist nötig beim Autofahren,
when you drive a car... bei Ihrer Heimfahrt.
   
1:14:03 when you go from here to  
your house, when you cook...  
   
1:14:06 when you wash Beim Kochen, beim Spülen…
dishes, and so on...  
   
1:14:09 thought must be there. …usw., da wird Denken gebraucht.
   
1:14:13 What is the necessity of thought Wieso ist Denken in der
in the psychological world at all? Welt der Psyche überhaupt nötig?
   
1:14:21 If thought is really understood... Wenn Denken richtig verstanden wurde,…
   
1:14:25 all its activities... …seine ganzen Aktivitäten,
  die Anfänge, der Ursprung.
   
1:14:28 its beginnings, its origin.  
   
1:14:31 Its origin is experience, Sein Ursprung ist Erfahrung, Wissen,…
knowledge...  
   
1:14:36 memory stored in the brain... …Erinnerung im Gehirn
  und die Reaktion darauf ist Denken.
   
1:14:38 and the reaction to  
that memory is thought.  
   
1:14:42 All this process is limited... Dieser ganze Prozess ist begrenzt.
   
1:14:46 because knowledge in the Denn Wissen
future or now is limited. ist in Zukunft und jetzt begrenzt.
   
1:14:53 When you see, perceive actually Wenn Sie die Begrenztheit
the limitation of thought... des Denkens wirklich erkennen,…
   
1:14:59 not the imagination of it... …nicht…
   
1:15:01   …als Einbildung,…
   
1:15:04 not the idea of ending... …keine Idee des Endens,…
   
1:15:07 but actually see for yourself... …sondern wirklich selbst erkennen,…
   
1:15:11 that thought, whatever it does... …dass Denken, was es auch tut,…
   
1:15:16 both in the technological world …in den Welten der Technik wie der Psyche,
and in the psychological world... immer begrenzt sein wird.
   
1:15:20 will always be limited.  
   
1:15:25 When you see the Wenn Sie das
absolute fact of that... als absolute Tatsache sehen…
   
1:15:34 and the necessity of …und die Notwendigkeit des Denkens
thought in a certain area... in einem gewissen Bereich…
   
1:15:41 when you give your …wenn Sie das ganze Augenmerk
total attention to that... darauf lenken,…
   
1:15:46 then you will find out …dann werden Sie selbst erfahren,
for yourself thought can end. Denken kann enden.
   
1:15:53 If you say, 'What Wenn Sie sagen: "Was dann?"
then?', then you are lost.  
   
1:16:02 Then if you say, 'What is Dann sind Sie verloren.
there if thought ends...  
   
1:16:05 is there something more?' Wenn Sie sagen:
  "Gibt es noch mehr, wenn Denken endet?"
   
1:16:08 You follow how our brain works? So arbeitet das Gehirn.
   
1:16:11 That is, I will see Das heißt: "Ich sorge dafür,
that thought can end... dass Denken endet,…
   
1:16:16 if you give me …wenn Du mir etwas dafür gibst."
something in return.  
   
1:16:21 Right? Richtig?
   
1:16:26 If thought can end Wenn Denken enden kann,…
you will find out...  
   
1:16:31 there will be something …werden Sie sehen,
totally different. dass etwas völlig anderes da ist.
   
1:16:38 And this is meditation. Das ist Meditation.
   
1:16:40 Not control, not control thought... Keine Kontrolle,…
   
1:16:43   …keine Kontrolle des Denkens,…
   
1:16:46   …denn der Kontrolleur…
   
1:16:47 because the controller …gehört zum Denken.
is part of thought.  
   
1:16:52 Right? Klar?
   
1:16:54 So the controller is playing a game. Der Kontrolleur spielt ein Spiel.
   
1:17:01 So there is always the controller Er versucht das Denken zu kontrollieren.
trying to control thought.  
   
1:17:06 But the controller who is Dabei wird der Kontrolleur,
also thought is the controlled. der Denken ist, kontrolliert.
   
1:17:14 There is no division between the Kontrolleur und Kontrollobjekt
controller and the controlled... sind nie getrennt,…
   
1:17:18 right through life, if one …wenn man das zutiefst erfassen kann.
can understand this profoundly...  
   
1:17:24 you will eliminate Sie löschen Konflikt völlig aus.
altogether conflict.  
   
1:17:29 Therefore the brain, which has Dadurch hat das Gehirn,
been conditioned, narrowed down... das konditioniert wurde…
   
1:17:35 has lost its tremendous …eingeengt wurde,
vitality... seine enorme Vitalität verloren,…
   
1:17:40 its great immense capacity. …seine ganze ungeheure Kapazität.
   
1:17:49 If one is active that way... Wenn man in dieser Form aktiv ist,…
   
1:17:54 as you get older and older... …je älter Sie werden,
  desto aktiver wird es,…
   
1:17:56 it becomes much more active...  
   
1:17:59 not that you get senile. …Sie werden nicht senil.
   
1:18:03 Do you understand all this? Verstehen Sie das alles?
   
1:18:08 So meditation is something... Meditation ist also etwas,…
   
1:18:13 to be totally free …um völlig frei zu sein von allen Fesseln,
from all bondage... von jedem Messen, jedem Konflikt.
   
1:18:17 from all measurement, So wird das Gehirn ruhig,…
from all conflict.  
   
1:18:21 So the brain becomes …vollkommen still.
quiet, utterly still.  
   
1:18:33 And that silence, stillness, has Und das Schweigen, die Stille
its own beauty, its own truth... hat eine eigene Schönheit und Wahrheit,…
   
1:18:41 its absolute sense …ein absolutes Gefühl…
of immeasurable thing.  
   
1:18:45   …von etwas Unermesslichem.
   
1:18:49 So meditation is not a reward... Meditation ist also keine Belohnung.
   
1:18:55 it is not something Es ist nicht so,…
that you get illumined...  
   
1:19:01 by practising, which …dass Sie erleuchtet werden durch üben,
is all so childish. was alles so kindisch ist.
   
1:19:05 So truth is something which Also ist Wahrheit etwas,
is not to be measured... das man nicht messen kann,…
   
1:19:11 and it has no path to it. …und es führt kein Weg dorthin.
   
1:19:16 And that is beauty, that is love. Und das ist Schönheit.