Krishnamurti Subtitles home


WA85T1 - In der Gegenwart ist alle Zeit
Erster öffentlicher Vortrag
Washington DC, USA
20. April 1985



0:28 I really don’t know why you’re clapping. Have you ever tried clapping with one hand? Please do that now, from today. (Applaus) Ich weiss wirklich nicht, warum Sie klatschen. Haben Sie einmal versucht, mit einer Hand zu klatschen? Bitte tun Sie das von jetzt an.
1:02 This is not a lecture on any particular subject according to certain disciplines, scientific or philosophical. Lectures are meant to inform on a particular subject or instruct. But we are not going to do that. This is not a lecture. Nor is it a form of entertainment. Especially in this country, where one is greatly accustomed to being entertained; amused; awaken one’s sensations. Rather in these talks, today and tomorrow morning, we are going to talk over together in conversation about the whole of our existence from the moment we are born until we die. Dies ist keine Vorlesung über einen speziellen Gegenstand; gemäss bestimmten Disziplinen, wissenschaftlicher, philosophischer Natur. Vorlesungen wollen über einen bestimmten Gegenstand informieren. Wir aber werden das nicht tun. Also ist das keine Vorlesung; auch nicht eine Form der Unterhaltung. In diesem Land ist man daran gewöhnt, unterhalten zu werden, amüsiert, stimuliert zu werden. Aber in diesen Gesprächen heute nachmittag und morgen früh werden wir miteinander die Gesamtheit unserer Existenz besprechen, vom Augenblick, da wir geboren werden, bis wir sterben.
2:34 In that period of time, whether it be 50 years or 90 years or 100 years, we go through all kinds of problems and difficulties. We have problems, economic, social, religious; problems of personal relationship, problems of individual fulfilment; wanting to find one’s roots in some place or other. And we have innumerable psychological wounds, fears, pleasures, sensations. And also there is a great deal of fear in all human beings; great deal of anxiety, uncertainty, and a pursuit of pleasure. And also all human beings on this beautiful earth suffer a great deal of pain, loneliness. We are going to talk about all that together. And what place has religion in modern life? And also we are going to talk over together the question of death; what is a religious mind; and what is meditation; and if there is anything that is beyond all thought, there is anything sacred in life, or everything is a matter and therefore we lead a materialistic life. We are going to talk over together all these problems this afternoon and tomorrow morning. In dieser Zeitperiode - mögen es nun 50, 90 oder 100 Jahre sein, gehen wir durch alle Arten von Problemen und Schwierigkeiten. Wir haben wirtschaftliche, soziale, religiöse Probleme. Probleme der persönlichen Beziehung, Probleme der individuellen Erfüllung; wir wollen unsere Wurzeln finden, an diesem oder jenem Ort und wir haben unzählige psychologische Verletzungen, Ängste, Vergnügen. Es besteht eine Menge Furcht in allen menschlichen Wesen; eine Menge Sorge, Unsicherheit und das Streben nach Vergnügen. Und alle menschlichen Wesen auf dieser schönen Erde erleiden eine Menge Schmerzen, leiden unter Einsamkeit. Wir werden über all das miteinander sprechen. Und auch darüber, welchen Platz die Religion im modernen Leben einnimmt. Wir werden auch miteinander die Frage des Todes besprechen - und was ein religiöser Geist ist - und was Meditation ist. Und ob es etwas jenseits des Denkens gibt und ob es im Leben irgendetwas Heiliges gibt. oder ist alles Materie, so dass wir ein materialistisches Leben führen? Wir werden gemeinsam über all diese Probleme sprechen heute nachmittag und morgen früh.
5:14 So, as we said, this is not a lecture. This is a conversation between you and the speaker. A conversation in which there is no implication of conversion, doing propaganda or introducing new theories, ideas and exotic nonsense. We are going to, if you will kindly, talk over together our problems as two friends, though we don’t know each other, we are going to talk, discuss, have a conversation. Which is much more important than being lectured at or being told what to do, what to believe, or have certain faith, and so on. On the contrary, we are going to observe dispassionately, impersonally, not anchored to any particular problem or theory, but we are going to look together what mankind has done to the world and what we have done to each other. So this is not an entertainment, a romantic, sentimental journey. Not only is it intellectually important, which is part of our being, but also we must look at all these problems, the thousand issues that mankind has, not from any point of view, not from the particular belief or faith, but rather explore together, investigate together. The speaker is not trying to do any kind of propaganda that would be too terrible. Or to convert any person to a particular ideation. Or to a particular belief. So we are going to take a very long, complex journey together. So, it’s your responsibility, as well as that of the speaker, that we walk together, investigate together; look at the world we have created. Und, wie wir schon sagten, dies ist keine Vorlesung. Es ist ein Gespräch zwischen Ihnen und dem Sprecher. Eine Konversation, in der es nicht darum geht, zu überzeugen, in der man keine Propaganda betreibt, keine neuen Theorien einführt, Ideen oder exotischen Unsinn. Wir werden, wenn Sie freundlicherweise wollen, miteinander unsere Probleme besprechen, und diskutieren wie zwei Freunde. Obwohl wir einander nicht kennen, werden wir miteinander sprechen, diskutieren - ein Gespräch haben. Was viel wichtiger ist, als wenn man belehrt würde und man einem sagte, was man zu glauben habe usw. Im Gegenteil, wir werden leidenschaftslos, unpersönlich beobachten, nicht an einem besonderen Problem hängen; wir schauen uns gemeinsam an, was die Menschheit der Welt angetan hat, und was wir einander angetan haben. Also dient das hier nicht zum Vergnügen, zur romanitischen, sentimentalen Reise. Es ist nicht nur für den Intellekt wichtig, der Teil von uns ist, sondern wir müssen all diese Probleme betrachten; die tausend Angelegenheiten der Menschheit - nicht von einem Blickwinkel aus, von keinem speziellen Glauben aus - vielmehr wollen wir forschen, zusammen untersuchen. Der Sprecher versucht nicht irgend eine Art Propaganda - das wäre zu schrecklich. Oder irgend eine Person zu einer bestimmten Denkweise zu konvertieren, oder zu einem bestimmten Glauben. Wir werden eine sehr lange, komplexe Reise unternehmen. Es liegt in Ihrer Verantwortung, wie in der des Sprechers, dass wir miteinander gehen, forschen, gemeinsam auf die Welt sehen, die wir geschaffen haben.
9:12 The society in which we live is put together by man whether it be economic, social, the rich and the poor, and so on. The society in which we live. Each one of us contributed to it. And if you are willing, and apparently you must be willing because you are here and I am here, to take this long complex journey because life is very complex. And we like to look at complexity and get more and more complex. But we never look at anything simply. With our brains, with our heart, with our whole being. So let us take the journey together. The speaker may be voicing, putting into words what is happening: objectively, clearly, and totally dispassionately. Mankind has lived on this earth perhaps for a million or 50,000 years. Die Gesellschaft, in der wir leben, ist von Menschen geschaffen worden, sei es wirtschaftlich, sozial - die Reichen und die Armen usw. Die Gesellschaft, in der wir leben. Jeder von uns hat zu ihr beigetragen. Und wenn Sie willens sind - und das müssen Sie anscheinend, denn Sie sind hier und ich, wir werden diese komplexe Reise unternehmen. Das Leben ist sehr komplex. Es gefällt uns Komplexität zu betrachten, und wir werden immer komplexer. Wir sehen nie einfach auf etwas. Mit unserem Gehirn und unserem Herzen, mit unserem ganzen Sein. Lassen Sie uns also die Reise miteinander machen. Der Sprecher drückt in Worten aus, was geschieht, objektiv, klar und völlig leidenschaftslos. Die Menschheit hat vielleicht 50.000 Jahre auf dieser Erde gelebt.
11:06 We have lived on this earth for many, many millennia. And during those periods of long time mankind has suffered pleasure, loneliness, despair, uncertainty, confusion, multiple choices therefore multiple complexities; and there have been wars. Not only physical bloody wars but also psychological wars. And mankind has asked if there can be peace on earth – pacem in terris – the Latin of peace on earth. And apparently this has not been possible. There are about 40 wars going on at the present time. Both ideological, theoretical, economic, social. And during the historical times, perhaps about 5,000 to 6,000 years, there have been wars practically every year. And also we are preparing for wars now. One ideology, that of the Communists, the tyrannical, the brutal world of Russia, and the democratic, so-called democratic world of the West. Two ideologies at war. What kind of implements we should use, control of armament and all the rest of it. War seems to be the common lot of mankind. And also one observes all over the world piling up of armaments; the tiny little nation or tribe to the highly sophisticated affluent society like yours. And how can we have peace on earth? Is that at all possible? Wir haben auf dieser Erde seit vielen Jahrtausenden gelebt. Und während dieser langen Zeitperioden hat die Menschheit gelitten, Einsamkeit erduldet, Verzweiflung, Unsicherheit, Verwirrung, die Qual der Wahl mit all ihren Schwierigkeiten; und es hat Kriege gegeben. Nicht nur physische, blutige Kriege, sondern auch psychologische Kriege. Und die Menschheit hat gefragt, ob auf Erden Frieden sein könne. Pacem in Terris - auf lateinisch, Frieden auf Erden. Aber anscheinend war das nicht möglich. Gegenwärtig gibt es mehr als 40 Kriege in der Welt - ideologische, theoretische, wirtschaftliche, soziale. Während der historischen Zeit, während 5000 bis 6000 Jahren gab es praktisch jedes Jahr Krieg. Und wir bereiten uns auch jetzt für den Krieg vor. Einerseits die Ideologie der Kommunisten, die tyrannische, brutale Welt Russlands und die demokratische, sogenannte demokratische Welt des Westens. Zwei Ideologien, die sich bekriegen. Welche Mittel sollten benutzt werden z.B. Rüstungskontrolle und alles weitere. Der Krieg scheint das allgemeine Los der Menschheit zu sein. Man beobachtet in aller Welt die Anhäufung von Waffen, von den kleinen Nationen oder Stämmen bis zur hoch entwickelten Wohlstandsgesellschaft wie der Ihren. Wie können wir auf Erden Frieden haben? Ist das überhaupt möglich?
14:19 And also we have said, there is no peace on earth, only in heaven. And all this is repeated different ways, both in East, in India, and here. Christians have killed more than anybody else on earth. So we are observing, not taking sides, these are facts, actualities. And there are these religions: Christianity, Islamic world, the Fundamentalists. And Hinduism and Buddhism. And the various sects within organized Christianity and also in India and Asia; they believe in the Buddha; in Buddhism there is no god; in Hinduism somebody calculated there are about 300,000 gods. That’s rather fun, you can choose whichever god you like. And in Christianity and Islam there is only one god based on two books, the Bible and the Koran. So religions have divided man. As nationalism, which is a form of glorified tribalism, has divided man. Nationalism, patriotism, religious ardour, the fundamentalists both in India, here and in Europe, going back, reviving their religion. I wonder if you have ever looked at the word ‘reviving’. You can only revive something that’s dead or dying. Nothing living, you can’t revive a living thing. And in this country they are reviving religion. Also they are doing the same thing in different parts of the world. And there is division between nationalities, religion, economic. Es wurde auch gesagt, dass auf Erden kein Frieden sei, nur im Himmel. Dies wurde auf verschiedene Weise wiederholt, sowohl im Osten als auch im Westen. Die Christen haben mehr getötet als jeder andere auf Erden. Wir beobachten diese Fakten und Tatsachen unvoreingenommen. Und dann gibt es die verschiedenen Religionen: Christentum, den Islam, die Fundamentalisten, den Hinduismus und den Buddhismus. Und die verschiedenen Sekten innerhalb des organisierten Christentums. Und in Indien und Asien glauben sie an den Buddha. Im Buddhismus gibt es keinen Gott; im Hinduismus schätzte jemand, gäbe es ungefähr 300.000 Götter. Das ist ziemlich spassig, man kann sich aussuchen, welchen Gott man mag. Im Christentum und im Islam gibt es nur einen Gott, begründet auf zwei Bücher - die Bibel und den Koran. Also haben die Religionen die Menschen gespaltet, ebenso wie der Nationalismus, der glorifiziertes Stammesdenken ist, Menschen gespalten hat. Nationalismus, Patriotismus, religiöser Fanatismus, die Fundamentalisten in Indien und in Europa, sie beleben ihre religiöse Tradition erneut. Ich wäre neugierig, ob Sie sich je das Wort "wiederbeleben" angeschaut haben? Man kann nur etwas Totes wiederbeleben oder etwas, das stirbt. Man kann nicht etwas Lebendiges wiederbeleben. Und in diesem Land wird die Religion wiederbelebt. Was auch in anderen Teilen der Welt getan wird. Es gibt die Trennung zwischen Nationalitäten, Religionen, wirtschaftlich.
17:47 And man has always been in conflict as everyone in this world goes through all kinds of misery, all kinds of sorrow: pain, desperate loneliness. And we long to escape from all this. But we are going to look together, observe this extraordinary phenomena: what man has made, after these thousands of years he still remains a barbarian: cruel, vulgar, full of anxiety and hatred. And violence is increasing in the world. And so one asks, can there be peace on this earth? Because without peace, inwardly, psychologically first, the brain cannot flower. Human beings cannot live completely holistically. Der Mensch ist immer in Konflikt gewesen, so wie jeder in der Welt alles mögliche Elend erleidet; jegliche Art von Sorgen, Schmerzen, verzweifelter Einsamkeit. Und wir sehnen uns danach, all dem zu entfliehen. Daher werden wir miteinander dieses außerordentliche Phänomen beobachten, wie der Mensch nach all den Jahrtausenden immer noch ein Barbar blieb, grausam, vulgär, voller Angst und Hass. Und die Gewalt vermehrt sich in der Welt. Daher fragt man, kann es auf dieser Erde Frieden geben? Denn ohne inneren, psychologischen Frieden, kann das Gehirn nicht erblühen und die Menschen können nicht ganzheitlich leben.
19:33 So why are we, after this long evolution – during that period we have gathered immense experience, knowledge, great deal of information – why are we as human beings perpetually in conflict? That’s the real question. Because when there is no conflict there is naturally peace. And man – that includes the woman, please, when I use the word ‘man’ I am not shutting out the woman. Don’t get excited about it. Nor, if one may point out, don’t get angry, irritated with what we are investigating together. It’s your responsibility to inquire, not merely intellectually, verbally, but with your heart, with your brain, with all your being. And find out why we are what we are. Warum sind wir also nach dieser langen Evolution, während dieser Periode in der wir immense Erfahrung ansammelten, Wissen, eine Menge Informationen - warum sind wir als menschliche Wesen dauernd im Konflikt? Das ist die wirkliche Frage. Wenn nämlich kein Konflikt besteht, ist naturgegeben Frieden. Und der Mensch - was auch die Frau miteinbezieht, bitte, wenn ich das Wort Mensch gebrauche, schliesse ich die Frau nicht aus. Regen Sie sich nicht darüber auf. Und wenn ich darauf hinweisen darf, werden Sie nicht ärgerlich, irritiert durch das, was wir miteinander erforschen. Es liegt in ihrer Verantwortung zu forschen, und dies nicht bloss intellektuell, verbal sondern mit Ihrem Herzen, mit Ihrem ganzen Sein und herauszufinden, warum wir sind, was wir sind.
21:19 We have tried various religions, various economic systems, social differences; and yet we live in conflict. Can this conflict in each one of us end? Completely, not partially, not occasionally. It’s a very serious question. It demands a serious answer. Not it’s possible or not possible, but to inquire into it very deeply why human beings, including you, the speaker perhaps, live in perpetual conflict, problems, divisions. Why we have divided the world into nationalities, religious groups, social behaviour and all the rest of it. Can we seriously this afternoon inquire whether it’s possible to end conflict. First psychologically, inwardly, because if there is a certain quality of freedom inwardly then we shall produce a society in which there will be no conflict. So it’s our responsibility as human beings, as so-called individualities that we seriously put our brains, our energy, our passion into discovering for ourselves, not according to any philosopher, not according to some psychiatrist, but to inquire, observe, find out for oneself whether this conflict between two human beings whether they be intimate or not, whether it could end. Wir haben verschiedene Religionen ausprobiert, verschiedene Wirtschaftssysteme, und doch leben wir in Konflikt. Kann dieser Konflikt in jedem von uns enden? total, nicht partiell, nicht bloss gelegentlich? Das ist eine sehr ernste Frage. Sie verlangt eine ernste Antwort. Man sage nicht einfach, es ist möglich oder nicht möglich, sondern forsche sehr tief warum die Menschen, Sie eingeschlossen, vielleicht auch der Sprecher, fortwährend im Konflikt leben, mit Problemen und Trennungen. Warum haben wir die Welt in Nationalitäten geteilt, in religiöse Gruppen, in soziale Verhalten und all das. Können wir an diesem Nachmittag ernsthaft erforschen, ob es möglich ist, den Konflikt zu beenden? Zuerst psychologisch, innerlich - denn wenn eine bestimmte Qualität der Freiheit innerlich existiert, werden wir eine Gesellschaft erzeugen, in der es keinen Konflikt geben wird. Es liegt daher in unserer Verantwortung als menschliche Wesen, als sog.Individualitäten unser Gehirn, unsere Energie, unsere Leidenschaft der Entdeckung unserer selbst zu widmen; nicht einem Philosophen gemäss, nicht gemäss einem Psychiater, sondern wir müssen selbst herausfinden, ob dieser Konflikt zwischen zwei Menschen enden kann - sei er intim oder nicht, ob er enden kann.
24:28 What is conflict? Why have we lived with conflict? Why have we problems? What is a problem? Please inquire with the speaker into this question. What is a problem? The etymological meaning of that word means ‘something thrown at you’. A problem is a challenge, something you have to answer. But if you begin to inquire into the whole nature of a problem, if you begin to inquire into the whole nature of a problem, whether it’s most intimate or a world problem... As we said, the meaning of that word etymologically means something propelled, something thrown at you. I wonder if we have noticed from this question of problems, Was ist Konflikt? Warum haben wir mit Konflikt gelebt? Warum haben wir Probleme? Was ist ein Problem? Bitte, dringen Sie mit dem Sprecher in diese Frage ein. Was ist das Problem? Die etymologische Bedeutung dieses Wortes ist: Etwas, das einem entgegen geworfen wird. Eine Herausforderung, etwas das man zu beantworten hat. Aber wenn Sie beginnen, die gesamte Natur eines Problems zu erforschen, wenn Sie beginnen die gesamte Natur eines Problems zu erforschen; sei es ein sehr intimes oder ein Weltproblem - denn wie wir bereits sagten, die etymologische Bedeutung ist, dass einem etwas entgegen geworfen wird. Ich frage mich ob uns durch die Hinterfragung... der Probleme etwas klar geworden ist.
25:58 when you are a child, you are sent to school. There you have the problem of writing, problem of mathematics, problem of history, science, chemistry, and all the rest of it. So from childhood we are trained to have problems. Please have patience. Look at it carefully. So our brain is conditioned, trained, educated to have problems. Observe it for yourself. And don’t please merely listen to the speaker. We are together investigating, looking into the problems that you have. So from childhood we are trained, educated, conditioned to have problems: and when new problems arise, which they inevitably do, our brain, being full of problems, tries to solve another problem and thereby increase more problems, which is what is happening in the world. The politicians all over the world are increasing, problem after problem. And they have found no answer. Wenn man ein Kind ist, wird man zur Schule geschickt; dort hat man das Problem des Schreibens, der Mathematik, Geschichte, Naturwissenschaft, Chemie und all das. So wird man also von Kindheit an darauf trainiert, Probleme zu haben. Bitte, haben Sie Geduld. Betrachten Sie es achtsam. Ihr Gehirn ist konditioniert, geübt, erzogen, Probleme zu haben. Beobachten Sie es für sich selbst, und hören Sie nicht bloss dem Sprecher zu. Wir forschen miteinander und betrachten die Probleme, die wir haben. Von Kindheit an werden wir trainiert und dazu erzogen, Probleme zu haben. Wenn sich ein neues Problem erhebt, was unvermeidlich der Fall ist, versucht unser Gehirn, das schon mit Problemen vollgestopft ist, ein weiteres Problem zu lösen und dadurch werden die Probleme vermehrt und das geschieht in der Welt. Die Politiker in aller Welt vermehren Problem um Problem. Und sie haben keine Antwort gefunden.
28:00 So is it possible – please listen if you will – is it possible to have a brain that is free from problems so that you can solve problems. Not a cluttered brain full of problems. Is that possible? And also – if you say it is not possible or it is possible, you have stopped investigating. What is important in this inquiry is that one must have a great deal of doubt, scepticism. Never accepting anything at its face value or according to your pleasure or gratification. Life is much too serious. Ist es also möglich? Bitte hören Sie zu, wenn Sie wollen - ist es möglich... ein Gehirn zu haben, das frei ist, so dass Sie Probleme lösen können. Nicht ein Gehirn, das vollgestopft mit Problemen ist. Ist das möglich? Wenn Sie sagen, es ist nicht möglich oder es ist möglich, haben Sie zu forschen aufgehört. Es ist in dieser Erkundung wichtig, eine gute Portion Zweifel, Skepsis zu haben. Niemals irgend etwas zu akzeptieren anhand der Scheinbarkeit einer Sache, bezüglich Ihrer Vorlieben oder Bestätigungen. Das Leben ist viel zu ernst.
29:18 So we should inquire not only into the nature of conflict, problems, but also – perhaps this may be much more important – go all over the world, wherever you will, every human being on this earth, every human being whether he lives in Russia, China, Asia, India, Europe or here, goes through all kinds of sorrow. Thousands and millions have shed tears and occasional laughter. Every human being on this earth has had great loneliness, despair, anxiety, confused, uncertain – like you. Every human being, black, white, purple or whatever colour you like. And psychologically this is a fact, actuality, not invented by the speaker. This is observable; you can see it on every face on this earth. And so psychologically you are the rest of mankind. You may be tall, short, black or white, or what colour you may be, but psychologically you are mankind. Please understand this – not intellectually or ideologically or a hypothesis, but it is an actuality, burning reality that you psychologically are the rest of mankind. Therefore psychologically you are not individuals. Though religions, except perhaps parts of Hinduism and Buddhism, have entertained, encouraged the sense of individual growth, saving individual souls and all that business, but in actuality in your consciousness, your consciousness is not yours. It’s the rest of mankind’s. Because we all go through the same mill, the same endless conflict and so on. When one realizes this, not emotionally, not as an intellectual concept, but as something actual, real, true, then you will not kill another human being. You will never kill another, either verbally or intellectually, ideologically or physically, because then you are killing yourself. But individuality has been encouraged all over the world. Each one is struggling for himself: his success, his fulfilment, his achievement, pursuing his desires and creating havoc in the world. Please understand this very carefully. We are not saying that each individual is important: on the contrary. If you are concerned with global peace, not just your own little peace in the backyard; nations have become the backyard. If you are really concerned, as most serious people must be concerned, that you are the rest of humanity – that’s a great responsibility. Daher sollten wir nicht nur die Natur des Konfliktes... und der Probleme erforschen, sondern auch in etwas eindringen, das viel wichtiger sein könnte. Man gehe überall in die Welt, wo immer hin Sie wollen; jedes menschliche Wesen auf dieser Erde, jeder Mensch, ob er in Russland lebt, in China, in Asien, in Indien, in Europa oder hier lebt, geht durch alle Arten von Sorgen. Tausende und Millionen haben Tränen vergossen und gelegentlich gelacht. Jedes menschliche Wesen auf dieser Erde, kannte grosse Einsamkeit, Verzweiflung, Angst, war verwirrt, unsicher - wie Sie. Jedes menschliche Wesen, schwarz, weiss violett oder was für eine Farbe auch immer. Psychologisch ist das eine Tatsache; es ist nicht vom Sprecher erfunden. Dies ist zu beobachten, Sie können es in jedem Gesicht auf Erden sehen. Und so sind Sie psychologisch gesehen die übrige Menschheit. Sie mögen gross oder klein sein, schwarz oder weiss; psychologisch sind Sie die Menschheit. Bitte, verstehen Sie dies - nicht intellektuell oder ideologisch, sondern als Tatsache, eine brennende Wirklichkeit, dass Sie psychologisch die übrige Menschheit sind. Daher sind sie psychologisch keine Individuen. Obwohl die Religionen, vielleicht mit Ausnahme von Teilen des Hinduismus und Buddhismus, den Sinn für individuelle Gruppen ermutigten und das Erretten von individuellen Seelen und all das in ihrem Programm haben, aber tatsächlich ist Ihr Bewusstsein nicht das Ihre. Es ist wie das der übrigen Menschheit. Wir alle gehen durch dasselbe Mühsal, denselben endlosen Konflikt. Wenn Sie das wahrnehmen, nicht emotional, nicht als intellektuelles Konzept, sondern als etwas Tatsächliches, Wirkliches, Wahres, dann werden Sie einander nicht töten. Sie werden nie ein menschliches Wesen töten, weder verbal noch intellektuell, ideologisch oder physisch, weil Sie sich dann selbst töten würden. Aber die Individualität ist in aller Welt ermutigt worden. Jeder kämpft für sich, für seinen Erfolg, seine Erfüllung, seine Wünsche; er verfolgt sein Verlangen und schafft Chaos in der Welt; Bitte, verstehen Sie dies sehr genau. Wir sagen nicht, dass jedes Individuum von Bedeutung ist - im Gegenteil. Wenn Ihnen der globale Frieden ein Anliegen ist, nicht nur Ihr kleiner Frieden im Hinterhof; und Nationen sind zum Hinterhof geworden. Wenn es Ihnen wirklich ein Anliegen ist, so wie sich die meisten ernsten Leute dafür interessieren, dass Sie die übrige Menschheit sind - dann ist das eine grosse Verantwortung.
35:21 So we must go back and find out for ourselves why human beings have reduced the world to what it is now. What is the cause of all this? Why have we made such a mess of everything we touch, both in our personal relationship, between man and woman, between each other; why there is conflict between gods: your god and the other’s god; so we must inquire together whether it is possible to end conflict. Otherwise we’ll never have peace in this world. So müssen wir zurückgehen und für uns selbst herausfinden, warum die Menschen die Welt zu dem reduzierten, was sie jetzt ist. Was ist die Ursache von all dem? Warum haben wir alles, was wir berühren, zu so einem Ducheinander gemacht? Warum gibt es Konflikt in unserer persönlichen Beziehung? Warum gibt es Konflikt zwischen Göttern - Ihrem Gott und dem Gott der anderen? So müssen wir miteinander erforschen, ob es möglich ist, den Konflikt zu beenden. Sonst werden wir in der Welt nie Frieden haben.
36:25 Long before Christianity they talked about peace on earth. Long before Christianity, in Hinduism, they worshipped trees, stones, animals, nature, lightning, the sun; there was never any sense of god before because they considered the earth as the mother to be worshipped, to be conserved, preserved, spared, not destroyed as we are doing now. Lange vor dem Christentum sprach man über den Frieden auf Erden. Lange vor dem Christentum verehrte man Bäume, Steine, Tiere, den Blitz und die Sonne. Niemals gab es irgendeinen Sinn für Gott, weil man die Erde als die Mutter betrachtete, die verehrt, erhalten, geschützt werden musste, nicht vernichtet, wie wir es jetzt tun.
37:20 So let’s inquire together – please, I mean together, not I inquire and you listen, casually agreeing and disagreeing. Could we this afternoon put aside all this idea of agreeing or disagreeing? Will you do that? So that we can both of us look at things as they are, not what you think they are; not your idea or concept of what is, but just look at it. Look at it non-verbally even, if that’s possible. That’s much more difficult. Lassen Sie uns, nun miteinander all dies erforschen, bitte, ich meine miteinander, nicht, dass ich forsche und Sie gelegentlich zuhören, zustimmen oder ablehnen. Könnten wir heute nachmittag diese ganze Idee des Zustimmens oder Ablehnens beiseite legen? Werden Sie es tun? So dass wir alle gemeinsam auf die Dinge sehen können, wie sie sind - nicht, was sie denken, nicht gemäss Ihres Konzepts oder Ihrer Idee, schauen Sie nur. Schauen Sie nicht verbal, wenn das möglich ist. Das ist viel schwieriger. (Seufzer)
38:35 First of all, this is the actual world we live in. You cannot possibly escape from it through monasteries, through religious experiences – and one must doubt, always, experiences. Man has done everything on earth possible to run away from the actuality of daily living, with all its complexities. Why do we have conflict in relationship, between man and woman: sexual, sensory division. And in this peculiar relationship man is pursuing his own ambition, his own greed, his own desires, his own fulfilment, and the woman too is doing the same. I don’t know if you have noticed all this for yourself. So there are two ambitious, driving – being driven by desire and so on – two parallel lines never meeting except perhaps sexually. So how can there be a relationship between two people when each one is pursuing his own desires, ambitions, greed. Zuerst, dies ist die tatsächliche Welt, in der wir leben. Sie können vor ihr nicht in Klöster fliehen oder in religiöse Erfahrungen - und man muss... alle diese Erfahrungen in Frage stellen. Der Mensch hat alles nur Mögliche auf Erden versucht, um vor der Aktualität des täglichen Lebens zu fliehen, mit all ihren Schwierigkeiten. Warum haben wir in der Beziehung Konflikt - zwischen Mann und Frau - sexuelle, gefühlsmässige Trennungen? In dieser besonderen Beziehung verfolgt der Mann seinen eigenen Ehrgeiz, seine eigene Gier, sein eigenes Verlangen, und die Frau tut dasselbe. Ich weiss nicht, ob Sie das selbst bemerkt haben. Es gibt also zwei ehrgeizig strebende Wesen, von ihrem Verlangen getrieben, zwei parallele Linien, die sich nie treffen, es sei denn im sexuellen Bereich. Wie kann es zwischen zwei Leuten eine Beziehung geben, wenn jeder sein eigenes Verlangen, seinen Ehrgeiz und seine Gier verfolgt?
40:51 In this relationship, because there is this division, there is no love. Please, hold to your seats. That word ‘love’ is polluted, spat upon, degraded; it has become merely sensuous, pleasurable. Love is not pleasure. Love is not something put together by thought; it’s not something dependent on sensation; we’ll talk about that a little later. So how can there be right, true relationship between two people when each one considers his own importance. Self-interest is the beginning of corruption, destruction, whether it be in a politician, or the religious man, and so on; self-interest dominates the world and therefore there is conflict. In dieser Beziehung gibt es, weil in ihr Spaltung ist, keine Liebe. Bleiben Sie bitte sitzen. Das Wort "Liebe" ist verdorben, beschmutzt worden; beschreibt nur noch sinnliches Vergnügen. Liebe ist kein Vergnügen. Liebe ist nicht etwas, das vom Denken zusammengesetzt wurde, es ist nicht etwas, das von Gefühlen abhängt; wir sprechen darüber etwas später. Wie kann also eine rechte wahre Beziehung zwischen zwei Leuten existieren, wenn jeder nur seine eigene Bedeutung im Auge hat? Selbstinteresse ist der Beginn der Korruption, der Zerstörung; egal ob es sich um den Politiker oder den religiösen Menschen handelt. Selbstinteresse dominiert die Welt und darum gibt es Konflikt.
42:29 Where there is duality, separation, as the Greek and the Muslim, or the Jew and the Arab, as the Christian who believes in some saviour and the Hindu who doesn’t believe in all this, there is this division: national division, religious division, individual divisions; where there is division there must be conflict. That’s a law. So we live our daily life in a little circumscribed self, a limited self. Not by the higher self, the limited, self is always limited; and that’s the cause of conflict. That’s the central core of our struggle, pain, anxiety, and all the rest of it. Wo es Dualität und Trennung gibt; zwischen Griechen und Muslimen, zwischen Juden und Arabern zwischen dem Christen, der an einen Erlöser glaubt und dem Hindu, der nicht an all das glaubt, gibt es Spaltungen: nationale Spaltung, religiöse Spaltung, individuelle Spaltungen. Wo Spaltung ist, muss Konflikt sein. Das ist ein Gesetz. So leben wir unser tägliches Leben in dem kleinen Bereich des Selbst, einem sehr begrenzten Selbst. Kein höheres Selbst - das Selbst ist immer begrenzt; und das ist die Ursache des Konfliktes. Das ist der zentrale Kern unseres Kampfes, des Schmerzes, der Angst und all dem.
43:51 If one becomes aware of it, as most people must naturally, not because you’re told to or because you read some philosophical book or psychology, but it’s an actual fact. Each one is concerned with himself. He lives in a separate world all to himself. And therefore there is division between you and another, between you and your religion, between you and your god, between you and your ideologies. So is it possible to understand – not intellectually but deeply – that you are the rest of mankind. Whatever you do, good or bad, affects the rest of mankind, because you are mankind. Man wird dessen gewahr, wie die meisten Menschen; nicht weil es Ihnen gesagt wird oder Sie ein psychologisches Buch gelesen haben, sondern weil es eine aktuelle Tatsache ist. Jeder ist an sich selbst interessiert. Er lebt ganz allein in einer eigenen, seperierten Welt. Und darum gibt es Spaltung zwischen Ihnen und einem anderen, zwischen Ihrer und einer anderen Religion, zwischen Ihnen und Gott, zwischen Ihnen und Ihrer Ideologie. Ist es also möglich, zu verstehen - nicht intellektuell sondern zutiefst - dass Sie der Rest der Menschheit sind? Was immer Sie tun, gut oder böse, beeinflusst die Menschheit, denn Sie sind die Menschheit.
45:16 Your consciousness is not yours. Your consciousness is made up of its content. Without the content there is no consciousness. Your consciousness like the rest of humanity is made up of beliefs, fears, faith, gods, personal ambitions and all the rest of fears and all that; your whole consciousness is made up of all this, put together by thought. Ihr Bewusstsein ist nicht das Ihre. Ihr Bewusstsein setzt sich aus seinem Inhalt zusammen. Ohne Inhalt gibt es kein Bewusstsein. Wie das der übrigen Menschheit, setzt es sich aus Glauben, Furcht, Göttern, persönlichem Ehrgeiz zusammen - und der ganze Rest - die Ängste und all das; Ihr ganzes Bewusstsein... besteht daraus, wird vom Denken zusammengesetzt.
46:05 One hopes that we have taken the journey together. Together we are walking the same road; not that you are listening to a series of ideas. We are not pursuing ideas or ideologies, but facing actuality. Because in actuality and going beyond that actuality is the truth. And when you discover, when there is truth it’s the most dangerous thing. Truth is very dangerous because it brings a revolution in oneself. Man hofft, dass wir die Reise miteinander unternommen haben, dass wir miteinander auf demselben Weg gehen - nicht dass Sie einer Serie von Ideen zuhören. Wir verfolgen keine Ideen oder Ideologien sondern konfrontieren uns mit den Tatsachen und wenn wir über die Tatsache hinausgehen, ist die Wahrheit. Und wenn Sie entdecken, das es Wahrheit gibt, so ist dies etwas sehr Gefährliches. Die Wahrheit ist sehr gefährlich, denn sie schafft an sich eine Revolution.
47:03 Q: Excuse me, would it be possible to turn up the volume? Publikum: Ist es möglich, lauter zu sprechen?
47:07 K: Please – sorry, sorry – forgive me, forgive the speaker if he doesn’t answer questions. Because then we get too distracted. Entschuldigen Sie bitte - vergeben Sie dem Sprecher, wenn er keine Fragen beantwortet. Wer werden dann zu sehr abgelenkt.
47:24 You know, it’s good to ask questions. And whom are you asking the question, to whom? Are you asking the question to the speaker? That means you are waiting for an answer from the speaker. Then you depend on the speaker. Then you establish gurus. Have you ever gone into the question: why we ask questions? Not that you should not, but we are inquiring. Suppose you ask the speaker a question and he answers it: either you accept it or deny it. If it is satisfactory to you according to your conditioning or your background, then you say, ‘Yes, I agree with you entirely’. Or if you don’t agree, you say, ‘What nonsense’. But if you begin to inquire into the question itself, is the answer separate from the question? Or does the answer lie in the question itself? The perfume of a flower is the flower. The very flower is the essence of that perfume. But we depend on others so much to be helped, to be encouraged to solve our problems; therefore out of our confusion we create authority, the gurus, the priests. So please, it’s good to ask questions. I don’t know if you have gone into this. You know, we have lost the art of investigation, discussion: not taking sides but looking at it. It’s very complex, maybe not the right occasion to go into this. Wissen Sie, es ist gut Fragen zu stellen. Und wem stellen Sie die Fragen? Stellen Sie die Fragen dem Sprecher? Das bedeutet, Sie erwarten vom Sprecher eine Antwort. Dann hängen Sie vom Sprecher ab. So schaffen Sie Gurus. Sind Sie je in die Frage eingedrungen, warum wir Fragen stellen? Nicht, dass Sie es nicht tun sollten, aber wir forschen. Angenommen, Sie stellen dem Sprecher eine Frage, und er beantwortet sie: Entweder akzeptieren oder leugnen Sie diese. Wenn Sie Ihrer Konditionierung gemäss befriedigend ist oder Ihrem Hintergrund entspricht, dann sagen Sie, "Ja, ich stimme Ihnen vollkommen zu". Oder, wenn Sie nicht zustimmen, sagen Sie, "Was für ein Unsinn". Wenn Sie aber beginnen, die Frage selbst zu erforschen, ist dann Ihre Antwort von der Frage getrennt? Oder liegt die Antwort in der Frage an sich? Der Duft einer Blume ist die Blume. Die Blume selbst ist die Essenz jenes Duftes. Aber wir hängen so sehr von anderen ab, um ermutigt zu werden, unsere Probleme zu lösen. Daher schaffen wir aus unserer Verwirrung die Autorität, die Gurus, die Priester. Bitte, es ist also gut Fragen zu stellen. Ich weiss nicht, ob Sie darin eingedrungen sind. Wissen Sie, wir haben die Kunst des Forschens verloren; der Diskussion: keine Partei zu ergreifen, sondern auf die Dinge zu sehen. Das ist sehr komplex; vielleicht ist das hiernicht die richtige Gelegenheit, sich damit auseinander zu setzen.
50:23 You also should inquire why from childhood we are hurt psychologically, wounded. Most of us psychologically are wounded, and from that wound either one is conscious of it or not, many of our problems arise. The wound as a child by a scolding, by saying something ugly, brutal, violent we are wounded. When you say ‘we are wounded’ who is it that is wounded? Is it the image that you have built about yourself that’s wounded; the psyche? Please, the speaker has not read any of the psychology books or philosophy or religious books, he’s just investigating with you. The psyche, which is the ‘me’ – and the me is the image I have built about myself. There is nothing spiritual about it – that’s another ugly word ‘spiritual’. That image gets hurt and we carry that image right through our life. If one image is not pleasant, we put together another image which is pleasant, encouraging, worthwhile, significant, giving intellectual meaning to our life. This is the wound that has been brought about in the image that one has built about oneself. Sie sollten auch erforschen, warum wir von Kindheit an psychologisch verletzt werden. Die meisten von uns sind psychologisch verwundet, und aus diesen Wunden erwachsen bewusst oder unbewusst viele unserer Probleme. Das Kind wird durch Tadel verwundet, oder wenn man etwas hässliches brutales sagt; wir werden verletzt. Wenn Sie sagen:"Ich bin verletzt" - wer ist es, der verletzt ist? Ist es das Bild, das Sie von sich selbst geschaffen haben, das verwundet ist; die Psyche? Bitte, der Sprecher hat keine psychologischen Bücher gelesen, philosophische oder religiöse Bücher, er forscht nur mit Ihnen. Die Psyche ist das "Ich" - und das Ich ist das Bild, das ich von mir gemacht habe. Darin ist nichts Spirituelles. Das ist ein anderes hässliches Wort - "spirituell". So wird das Bild verletzt und wir schleppen dieses Bild durch unser ganzes Leben. Wenn es kein angenehmes Bild ist, schaffen wir ein anderes, das angenehm ist, bekräftigen es - wertvoll, bedeutungsvoll - es gibt unserem Leben intellektuelle Bedeutung. Das ist die Welt, die wir geschaffen haben, durch das Bild, das man von sich selbst geschaffen hat.
52:48 Is it possible to live on this earth not having a single image about anybody including god, if there is such an entity, no image about your wife and your children and your husband, and so on. Not to have a single image. Then it is possible never to be hurt. Ist es möglich, auf dieser Erde zu leben und nicht ein einziges Bild zu haben, über niemanden, Gott eingeschlossen - wenn es eine solche Wesenheit überhaupt gibt - kein Bild über Ihre Frau, Ihre Kinder oder Ihren Gatten usw? Kein einziges Bild. Dann ist es möglich niemehr verletzt zu werden.
53:23 And also, as our time is limited, because we are only this half-talk in the afternoon and tomorrow morning, we ought to inquire carefully whether it is possible to be free of fear. This is really an important question to ask. Not that I am asking for you, but you are asking this of yourself. Whether it is possible, living in a modern society with all the brutality, with all the tremendous violence that is on the increase, is there freedom from fear? Which is entirely different from analysis. Just to observe without any distortion: to observe this hall, for example, how many tiers there are – five of them, four of them – to observe your neighbour’s dress, face, how he talks, just to observe, not criticize, not evaluate, judge, but to observe a tree, to observe the moon and the swift-running waters. When you so observe then you ask yourself, what is – I’ll come back to fear presently – what is beauty? Und obwohl unsere Zeit begrenzt ist - die Hälfte dieses Gesprächs diesen Nachmittag und dann morgen früh - sollten wir auch sehr achtsam erforschen, ob es möglich ist, von Furcht frei zu sein. Das ist wirklich eine wichtige Frage. Nicht, dass ich sie für Sie stelle, sondern Sie fragen selbst, ob es möglich ist, in der modernen Welt mit all ihrer Brutalität und ungeheueren Gewalt zu leben; Gewalt, die ständig zunimmt, Gibt es Freiheit von Furcht? Dieses forschen ist etwas ganz anderes als Analyse. Nur zu beobachten - ohne Verzerrung - z.B. diesen Saal zu betrachten; wieviele Sitzreihen das sind - fünf davon, vier davon. Die Kleidung Ihres Nachbarn zu betrachten, beobachten, wie er spricht; nur beobachten, nicht kritisieren, nicht abwägen, urteilen sondern beoachten - einen Baum, den Mond, das schnellfliessende Wasser. Wenn Sie das beobachten, dann fragen Sie sich selbst, was ist. Ich werde gleich auf die Angst zurückkommen. Was ist Schönheit?
55:43 They talk a great deal about beauty in the magazines: how you must be beautiful, your face, your hair, your complexion and all the rest of it. Man spricht jede Menge über Schönheit in den Magazinen: Wie man schön sein muss, das Gesicht, das Haar, der Teint und all das.
55:58 So what is beauty? Is beauty in the picture, in the painting, in the strange modern structure? Is beauty in a poem? Is beauty in merely the physical face and body? Have you ever asked this question? If you are an artist or a poet or a literary person, you may describe something very beautiful, paint something that’s lovely, a poem that really stirs your very being. So what is beauty? Because freedom means – etymologically the word ‘freedom’ – in that word ‘freedom’ there is love. The word ‘freedom’, in that word there is the etymological meaning also which is love. What is the relationship between love and beauty? When we talk about love, perhaps later on, what is beauty? Is it in the eye of the beholder? Have you ever noticed, give a nice toy, a complicated toy, to a child; he’s being naughty, shouting, playing, and when you give him a toy he gets completely absorbed in that and all his playfulness stops, naughtiness, if I can use that word, because he is absorbed. Is being absorbed in a poem, in a face, in a picture, being absorbed in it or attracted by it, is that absorption beauty? When you look at a marvellous mountain with a snowcap, eternal snows, the line against the blue sky, for a second the immensity of that mountain drives away the self, the ‘me’, with all my problems, all my anxiety; that majesty of the great rocks and the beautiful, lovely valleys and the rivers; at that moment, that second, the self is not. So the mountain has driven away the self, like the toy, with it the child is quiet. So that mountain, that river, the depth of the blue valleys dispels for a second all your problems, all your vanities and anxieties. Then you say, ‘How beautiful that is’. So is there beauty without being absorbed by something outside? That is, is there beauty, or beauty is where the self is not. You understand this? Doch was ist Schönheit? Ist Schönheit im Bild, im Gemälde, in der fremden modernen Struktur? Ist Schönheit im Gedicht? Ist Schönheit bloss im physischen Gesicht oder Körper? Haben Sie je diese Frage gestellt? Wenn Sie ein Künstler oder Dichter oder eine literarische Person sind oder wenn Sie etwas Schönes beschreiben mögen, etwas Liebliches malen, ein Gedicht schreiben, das wirklich Ihr ganzes Sein aufwühlt. Also was ist Schönheit? Weil Freiheit bedeutet - ethymologisch gesehen bedeutet Freiheit... - In dem Wort Freiheit - gibt es Liebe. Das Wort Freiheit - in dem Wort gibt es auch die ethymologische Bedeutung, welche Liebe ist. Was ist die Beziehung zwischen Liebe und Schönheit? Wenn wir über Liebe sprechen - vielleicht später - was ist Schönheit? Liegt sie im Auge des Betrachters? Haben Sie je bemerkt - wenn Sie einem ungehorsamen Kind, ein interessantes Spielzeug geben, wie das Kind völlig darin aufgeht. Und all seine "Faxen" und sein Ungehorsam hören auf, weil es sich vertieft hat. Ist dieses vertieft sein in einem Gedicht, durch ein Gesicht, ein Gemälde, versunken sein oder von etwas angezogen werden - ist das Schönheit? Wenn Sie auf einen schönen Berg schauen mit dem ewigen Schnee - die Sihouette gegen den blauen Himmel, dann treibt für einen Augenblick die Immensität des Berges das Selbst, das Ich hinweg, mit all seiner Ängstlichkeit; In der Majestät der riesigen Felsen und der lieblichen Täler und Flüsse, in diesem Augenblick, in jener Sekunde ist das Selbst nicht. So hat der Berg das Selbst vertrieben, wie das Spielzeug das Kind beruhigt hat. Jener Berg, jener Fluss, die Tiefe der blauen Täler zerstreut für eine Sekunde all Ihre Probleme, all Ihre Eitelkeiten und Ängste. Dann sagen Sie, "Wie schön das ist". Gibt es also Schönheit, ohne von etwas Äusserem gefesselt zu sein? Das heisst, gibt es Schönheit, oder Schönheit ist wo das Selbst nicht ist. Verstehen Sie das?
1:00:37 Don’t go to sleep, please. You might have had a good lunch, I hope you did, but this is not the place to go to sleep. It’s your problem, your life, not the speaker’s life, it’s your life: your vanities, your despairs, your sorrows we are talking about. So keep awake for another quarter of an hour, twenty minutes, thirty minutes if you are interested. Schlafen Sie bitte nicht ein. Sie hatten vielleicht ein gutes Mittagessen, ich hoffe Sie hatten es, aber dies hier ist nicht der Ort um einzuschlafen. Es ist Ihr Problem, Ihr Leben, nicht das des Sprechers; es ist Ihr Leben, Ihre Eitelkeiten, Ihre Verzweiflung, ihre Sorgen, über die wir sprechen. Also bleiben Sie für weitere zwanzig, dreissig Minuten wach, wenn Sie das interessiert.
1:01:28 So beauty is when the self is not. And that requires great meditation, great inquiry, a tremendous sense of discipline. The word ‘discipline’ means the one disciple who is learning from the master. Learning, not disciplining, conforming, imitating, adjusting – learning. Learning brings its own tremendous discipline. And that inward sense of austerity, discipline is necessary. Schönheit ist also, wenn das Selbst nicht ist. Und das verlangt tiefe Meditation, intensives Forschen, einen ungeheuren Sinn für Disziplin. Das Wort "Disziplin" bedeutet, der Schüler, der vom Meister lernt. Lernen, nicht disziplinieren, nicht anpassen, nicht imitieren, sondern lernen. Lernen schafft seine eigene ungeheuere Disziplin. Und für den inneren Sinn der Keuschheit ist Disziplin notwendig.
1:02:33 So we must inquire together into what is fear. What is the time, sir? May we go on? You aren’t tired? What is fear? Again, humanity has put up with fear. Has never been able to solve fear. Never. There are various forms of fears; you may have your own particular form of fear: fear of death, fear of gods, fear of your wife, fear of your husband, fear of the politicians, god knows how many fears humanity has – the devil, and so on. What is fear? Not the mere experience of fear in its multiple forms, but actually, the reality, the actuality of fear. How is it brought about? Why has man, woman, humanity and each one accepted fear as a way of life? As you accept violence as the way of life; violence in the television, violence of war, violence of your daily life. Why do we accept violence? The ultimate violence is to go into organized killing, which is called war. Also müssen wir miteinander in das eindringen, was Furcht ist. Wieviel Uhr ist es? Können wir fortfahren? Sie sind nicht müde? Was ist Furcht? Die Menschheit hat sich mit Furcht abgefunden. Sie war nie imstande, die Furcht zu lösen. Niemals. Es gibt verschiedene Formen der Furcht; Sie mögen Ihre eigene spezielle Furcht haben: Furcht vor dem Tod, Furcht vor Göttern vor Ihrer Frau, vor Ihrem Gatten… Furcht vor dem Politiker - Gott weiss wieviele Ängste die Menschheit hat; der Teufel usw. Was ist Furcht? Nicht die blosse Erfahrung der Furcht in ihren vielfachen Formen, sondern die Wirklichkeit, die Tatsächlichkeit vonFurcht. Wie kommt sie zustande? Warum hat die Menschheit, jeder von uns, die Furcht als eine Lebensweise akzeptiert? Wie Sie Gewalt als Lebensweise akzeptieren; Gewalt im Fernsehen… Gewalt als Krieg, Gewalt im täglichen Leben. Warum akzeptieren wir Gewalt? Die letztendliche Gewalt, die des organisierten Tötens, die der Krieg ist.
1:05:01 Is not fear related to violence? So in inquiring into fear, the actual truth of fear, not the idea of fear – you understand the difference? The idea of fear is different from the actuality of fear; right? Right. So what is fear? How has it come about? Ist nicht Furcht verbunden mit Gewalt? Wir erforschen die Furcht - die tatsächliche Wahrheit der Furcht; nicht die Idee der Furcht - verstehen Sie den Unterschied? Die Idee der Furcht ist etwas anderes als deren Tatsächlichkeit; richtig? Was ist also Furcht? Wie kommt sie zustande?
1:05:41 What is the relationship of fear to time, to thought? Fear – one may be frightened of tomorrow, or many tomorrows; fear of death, the ultimate fear; fear of what has happened before, in the past; fear of what is actually going on now. So we must inquire together – please, the speaker keeps on repeating, together; otherwise it’s no fun talking to myself. Is fear brought about by time? Someone has done something in the past, hurt you, and the past is time. The future is time. The present is time. So we are asking, is time a central factor of fear? Fear has many many branches, many leaves, but it’s no good trimming the branches; we are asking, what is the root of fear? Not the multiple forms of fear, because fear is fear. Out of fear you have invented gods, saviours. If you have absolutely no fear psychologically, then there is tremendous relief, a great sense of freedom. You have dropped all the burdens of life. So we must inquire very seriously, closely, hesitantly, into this question: is time a factor? Obviously. Have a good job now, I may lose it tomorrow, I’m frightened. And I may be married, I am frightened. When there is fear there is jealousy, anxiety, hatred, violence. So time is a factor of fear. Please listen to the end of it, don’t say, how am I to stop time, that’s not the problem. That’s a rather absurd question to ask. Was ist die Beziehung der Furcht zur Zeit, zum Gedanken? Furcht - Man fürchtet sich vielleicht vor morgen oder vielen kommenden Tagen, Furcht vor dem Tod - die letztendliche Angst, Furcht vor dem, was bereits in der Vergangenheit geschah; oder der Furcht davor, was tatsächlich jetzt vor sich geht. So müssen wir gemeinsam forschen - bitte, der Sprecher wiederholt sich, miteinander; es macht nämlich keinen Spaß, zu sich selbst zu sprechen. Wird die Furcht durch die Zeit geschaffen? Jemand hat in der Vergangenheit etwas getan, hat Sie verletzt, und die Vergangenheit ist Zeit. Die Zukunft ist Zeit. Die Gegenwart ist Zeit. Daher fragen wir, ist die Zeit der zentrale Faktor der Furcht? Die Furcht hat viele Zweige, viele Blätter, aber es ist nicht gut, die Äste zu stutzen; Wir fragen, was ist die Wurzel der Furcht? Nicht die zahllosen Formen von Furcht, denn Furcht ist Furcht. Aus Furcht haben Sie Götter erfunden und Erlöser. Wenn Sie psychologisch absolut keine Furcht haben, dann bringt das eine ungeheuere Erleichterung, ein grosses Gefühl der Freiheit. Dann haben Sie alle Lasten des Lebens abgeschüttelt. Darum müssen wir diese Frage ernsthaft erkunden, sorgfältig und zögernd. Ist die Zeit ein Faktor der Furcht? Offensichtlich. Ich habe einen guten Job, ich könnte ihn morgen verlieren, ich fürchte es. Und ich bin vielleicht verheiratet, also habe ich Angst. Wo Furcht ist, ist Eifersucht, Angst, Hass, Gewalt. Also ist Zeit ein Faktor der Furcht. Bitte hören Sie bis zum Ende zu, sagen Sie nicht, wie soll ich die Zeit beenden, das ist nicht das Problem. Das ist eine ziemlich absurde Frage.
1:09:25 Time is a factor and thought is a factor: thinking about what has happened, what might happen; thinking. Is thinking a factor in fear? Has thinking brought about fear? As one sees time has brought fear, right? Time. Not only time by the clock, but psychological time, the inward time: I am going to be; I am not good, but I will be. I will get rid of my violence, which is again the future. Or, I have been violent, but I won’t be. All that implies time. We ought to inquire, what is time? Zeit ist ein Faktor und Gedanke ist ein Faktor - das Denken darüber, was geschehen ist und was geschehen könnte; Denken. Ist also das Denken ein Faktor der Furcht? Hat das Denken die Furcht geschaffen? Wie man sieht, hat die Zeit die Furcht geschaffen; Zeit. Nicht nur die chronologische Zeit sondern die psychologische Zeit, die innere Zeit: Ich werde sein; Ich bin nicht gut, aber ich werde gut sein; Ich werde meine Gewalt loswerden; was wieder die Zukunft ist. Oder, ich bin gewalttätig gewesen, aber ich werde es nicht mehr sein. All das beinhaltet Zeit. Wir sollten erforschen, was die Zeit ist?
1:10:52 Are you prepared for this? Do you want to go into all this? Really? I’m rather surprised. Because you’ve all been instructed, you’ve all been informed, you’ve been all told what to do by the psychologists, by the priests, by your leaders; always seeking help and finding new ways of being helped. So one has become a slave to others. We are never free to inquire, to stand psychologically completely by oneself. Sind Sie auf all das vorbereitet? Wollen Sie in all das eindringen? Wirklich? Ich bin ziemlich überrascht. Denn Sie sind alle instruiert worden, Sie sind alle informiert worden. Ihnen wurde gesagt, was Sie tun sollten, von den Psychologen, von den Priestern, von den Führern; immer suchten Sie Hilfe und fanden neue Wege, wie Ihnen geholfen werden kann. So ist man für immer zum Sklaven anderer geworden. Man ist nie frei zu forschen, psychologisch völlig allein zu stehen.
1:11:56 So we are going now to inquire into time. What is time? Apart from the clock, apart from the sunrise and the sunset, the beauty of the sunrise, the beauty of the sunset, apart from the light and the dark, what is time? Please, if one really understands this, the nature of time inwardly, you will find for yourself an extraordinary sense of having no time at all. We’ll come to that. Also werden wir jetzt in die Zeit eindringen. Was ist Zeit? Abgesehen von der Uhr, vom Sonnenaufgang und Sonnenuntergang, der Schönheit des Sonnenaufgangs, der Schönheit des Sonnenuntergangs; abgesehen von der Helligkeit und der Dunkelheit, was ist Zeit? Bitte, wenn man die Natur der Zeit wirklich innerlich versteht, wird man selbst herausfinden, und jenen ausserordentlichen Sinn der Zeitlosigkeit erspüren. Wir werden dazu kommen.
1:12:50 Time is the past, right? Time is the future, and time is the present. The whole cycle is time. The past – your background, what you have thought, what you have lived through, your experiences, your conditioning, as Christian, Hindu, Buddhist, all the rest of it, or you put aside all that nonsense and said, I’m going to live this way, which is the past. So the past is the present, right? Without the past you wouldn’t be here: your background, your conditioning, your brain being programmed as a Christian, Hindu, Buddhist, and all the rest of it. We have been programmed for two thousand years. And the Hindus for three to five thousand years. Like a computer, they repeat, repeat, repeat. So the past is the present; what you are now is the result of the past. And tomorrow, or a thousand tomorrows, is the future. So the future is what you are now. Right? You have understood? I mustn’t ask you that because it’s up to you. So the future is now. In the now all time is contained. This is a fact too, actuality, not a theory. What you are is the result of the past and what you will be tomorrow is what you are now. If I am violent now, tomorrow I’ll be violent. So tomorrow is in the now, in the present unless I radically, fundamentally bring about a mutation. Otherwise I’ll be what I have been. That is, we have had a long evolution, evolving, evolving, evolving. And we have evolved to what we are now. And if you carry on that game, you will be violent, you will be barbarous next day. So as all time is contained in the now – which is a fact, actuality – can there be total mutation now in all our behaviour and our way of living, thinking, feeling? Not being an American, Hindu, Buddhist – none of that. But if you don’t radically, psychologically bring about a mutation, then you will be exactly what you have been in the past. So is it possible to bring about this psychological mutation at all? Zeit ist die Vergangenheit, ja? Zeit ist die Zukunft und Zeit ist die Gegenwart. Der ganze Zyklus ist die Zeit. Die Vergangenheit - Ihr Hintergrund, was Sie gedacht haben, was Sie durchlebten, Ihre Erfahrungen, Ihre Konditionierung; als Christ, Hindu, Buddhist und all das. Oder Sie vergessen all diesen Unsinn und sagen: Ich werde auf diese Art leben; was die Vergangenheit ist. Also ist die Vergangenheit gegenwärtig, ja? Ohne Vergangenheit wären Sie nicht hier - Ihr Hintergrund, Ihre Konditionierung. Ihr Gehirn wurde programmiert als Christ, Hindu, Buddhist und der ganze Rest. Wir sind programmiert worden seit 2.000 Jahren. Und die Hindus seit 3.000 bis 5.000 Jahren. Wie ein Computer, sie wiederholen, wiederholen, wiederholen. So ist also die Vergangenheit die Gegenwart; was Sie jetzt sind, ist das Ergebnis der Vergangenheit. Und morgen oder tausende kommende Tage sind die Zukunft. So ist die Zukunft das, was jetzt in der Gegenwart ist. Ja? Haben Sie das verstanden? Ich sollte Sie das nicht fragen, denn es ist Ihnen überlassen. Also ist die Zukunft jetzt. So ist jetzt, in der Gegenwart, die ganze Zeit enthalten. Dies ist eine Tatsache, eine Aktualität, keine Theorie. Was Sie sind, ist das Resultat der Vergangenheit und was Sie morgen sein werden, ist, was Sie jetzt sind. Wenn ich jetzt gewalttätig bin, werde ich morgen gewalttätig sein. Also ist morgen - die Zukunft, jetzt in der Gegenwart, wenn ich nicht radikal, fundamental eine Wandlung zustande bringe. Sonst werde ich sein, was ich gewesen bin. Wir haben eine lange Evolution gehabt - entwickeln, entwickeln, entwickeln. Und wir haben uns entwickelt zu dem was wir nun sind. Und wenn wir mit dem Spiel so weitermachen, werden wir auch morgen gewalttätig und barbarisch sein. Also wenn alle Zeit in der Gegenwart enthalten ist - was eine Tatsache ist - kann es eine totale Mutation in der Gegenwart geben? in unserem ganzen Verhalten und unserer Lebensweise, in unserem Denken, Fühlen? Nicht als Amerikaner, Hindu, Buddhist, nichts davon. Aber wenn Sie nicht eine radikale, psychologische Mutation vollbringen können, dann werden Sie genau das sein, was Sie in der Vergangenheit gewesen sind. Ist es also möglich, diese psychologische Mutation zu vollbringen?
1:17:17 You know, when you have been going north all your life, following a particular direction or not having a direction, just wobbling all over the place, as most people do, if you are going north and somebody comes along and tells you most seriously and you listen to him seriously, not only hear with hearing of the ear but also hearing deeply, when you hear him say, the way you are pursuing, north, leads you nowhere, there is nothing at the end of it; but go east or west or south. And you listen and you say, I will do it. When the moment you say, you have taken a new turn, there is a mutation. The speaker is making it very simple. But it’s a very complex problem, which is: to realize deeply that one has been going on this way for centuries upon centuries and it has not changed that at all. We are still violent, brutal, and all the rest of it. If one really actually perceives that, not intellectually or verbally but deeply, then you turn in another direction. At that second there is the mutation in the very brain cells themselves. Sie wissen, wenn Sie Ihr ganzes Leben lang nach Norden gegangen sind, einer besonderen Richtung folgten, oder keiner Richtung folgten, sondern einfach dahinschwankten, wie es die meisten Leute tun; wenn Sie nach Norden gehen, und jemand sagt Ihnen ernsthaft, dass Gehen nach Norden nirgendwohin führt, und Sie hören ernsthaft zu, nicht bloss mit einem Ohr, sondern zutiefst; wenn er sagt, der Weg den Sie nach Norden verfolgen, führt Sie nirgendwo hin - da ist nichts, wenn Sie das Ziel erreichen, aber gehen Sie nach Osten oder Westen oder Süden. Und Sie hören zu und sagen, ich werde es tun. In dem Augenblick haben Sie eine Wendung vollzogen und das ist die Mutation. Der Sprecher macht das sehr einfach. Aber es ist ein sehr komplexes Problem, das darin besteht, zutiefst wahrzunehmen, dass wir den ganzen Weg seit Jahrhunderten gehen und dass das nichts geändert hat. Wir sind immer noch gewalttätig, brutal und all das. Wenn wir das tatsächlich wahrnehmen, nicht intellektuell oder verbal, sondern zutiest, dann drehen wir uns in eine andere Richtung. In diesem Augenblick erfolgt die Mutation in den Gehirnzellen selbst.
1:19:10 Because the speaker has discussed these matters with some neurologists. Of course they don’t agree completely, but they go partially, a way. It’s always a game, you understand. We treat life as a game: partially right, and partially wrong; partially correct, and you may be right and you may be wrong. But we never ask ourselves, what is the way of living, the art of living which is the greatest art, greater than any art in the world, the art of living. And – quelle heure– Der Sprecher hat diese Angelegenheit mit einigen Neurologen diskutiert; Sie stimmen nicht vollkommen zu, aber Sie gehen einen Teil des Weges mit. Es ist immer ein Spiel, verstehen Sie. Wir behandeln das Leben als ein Spiel - teilweise richtig und teilweise falsch; Sie mögen recht haben oder sich irren. Aber nie fragen wir uns selbst: Was ist die Kunst des Lebens? Sie ist grösser als jede andere Kunst auf der Welt, die Kunst des Lebens. Wieviel Uhr ist es?
1:20:08 Q: 3:57. Drei Uhr 57
1:20:12 K: Have I talked an hour? Haben wir eine Stunde gesprochen?
1:20:14 Q: A little more than an hour. Ein klein wenig mehr als eine Stunde.
1:20:17 K: Can you put up with this? We’ll finish this question. After that we’ll meet again tomorrow. If you are willing, I’m not inviting you, it’s up to you. Ist das in Ordnung? Ja. Wir werden diese Frage beenden. Danach werden wir uns morgen treffen, wenn Sie wollen. Ich lade Sie nicht ein, es liegt bei Ihnen.
1:20:39 We said time is important because we live by time, but we don’t live time as a whole, which is the present. In the present all time is contained: the future and the past. If I’m violent today, I’ll be violent tomorrow. And can I end that violence today completely, not partially. It can. We’ll go into it. And also, is fear brought about by thought? Of course it is. Don’t accept the speaker’s word for it, look at it. I am this, I am frightened of tomorrow, what might happen. I am secure today, and there might be war, there might be this, there might be catastrophe, I am frightened. So time and thought are the root of fear. Wir sagten, Zeit sei wichtig, denn wir leben in der Zeit, aber wir leben die Zeit nicht als Ganzes, was die Gegenwart ist. In der Gegenwart ist die ganze Zeit enthalten, die Zukunft und die Vergangenheit. Wenn ich heute gewalttätig bin, werde ich es auch morgen sein. Und kann ich diese Gewalt heute vollkommen beenden, nicht teilweise? Es geht - wir werden es erforschen. Und wir fragten auch, wird die Furcht durch das Denken zustandegebracht? Natürlich ist es so. Akzeptieren Sie nicht des Sprechers Wort. Betrachten sie es. Ich fürchte mich vor morgen, was geschehen könnte. Ich bin heute sicher, aber ich fürchte mich vor dem, was geschehen könnte; morgen könnte es einen Krieg geben - es könnte eine Katastrophe geben, also fürchte ich mich. Also sind Zeit und Denken die Wurzel der Furcht.
1:22:05 So what is thinking? You understand my question? If time and thought are the root of fear – which they are in actuality – what is thinking? Why do we live, act, do everything, on the basis of thought? The marvellous cathedrals of Europe, the beauty, the structure, the architecture: it has been put together by thought. All religions and their paraphernalia, their dress, all the medieval robes, are put together by thought. All the rituals are connived, arranged, by thought. And in our relationship with each other, man and woman, the relationship is based on thought. When you drive a car, it’s based on thought. Recognition, all that, is thought. So one has to inquire, if you are not too tired – and we’ll stop at the end of this – what is thinking? Probably nobody has asked this question. Very few people do. We have been asking this question for sixty years. What is thought? Because if you can find out what is the origin, the beginning, why thought has become so extraordinarily important in our life, there may be in that very inquiry a mutation taking place. So we are asking what is thought, what is thinking? Don’t wait for me to answer it. Look at it, observe it. Nun, was ist Denken? Sie verstehen meine Frage? Wenn Zeit und Gedanke die Wurzel der Furcht sind - was sie tatsächlich sind - was ist dann Denken? Warum leben wir, handeln, tun alles auf der Basis des Denkens? Die wunderbaren Kathedralen Europas, die Schönheit, die Struktur, die Archtitektur; es ist entstanden durch das Denken. Alle Religionen mit all ihrem Beiwerk, ihre Kleider, ihre mittelalterlichen Gewänder, all das hat das Denken geschaffen. All die Rituale sind vom Denken geordnet worden. Und in unseren Beziehungen miteinander - Mann und Frau - auch die Beziehung basiert auf Gedanke. Wenn Sie Autofahren, basiert das auf dem Denken. Signale erkennen, all das ist Gedanke. So muss man also erforschen, wenn Sie nicht zu müde sind - und wir werden danach aufhören - was ist Denken? Wahrscheinlich hat niemand diese Frage gestellt. Sehr wenig Leute tun es. Wir haben diese Frage 60 Jahre lang gestellt. Was ist Gedanke? Wenn Sie herausfinden können, was der Ursprung ist, der Beginn des Denkens, warum das Denken einen so ausserordentlichen Einfluss in unserem Leben gewonnen hat, dann kann es sein, dass sich durch dieses Hinterfragen eine Mutation vollzieht. Wir fragen also, was das Denken ist, was ist das Denken? Warten Sie nicht auf mich, das zu beantworten. Sehen Sie es an, beobachten Sie es.
1:25:07 Thinking is the word; word is important, the sound of the word, the quality of the word; the depth, the beauty of a word. Especially the sound. I won’t go into the question of sound and silence, we’ll talk about it perhaps tomorrow. Thinking is part of memory, isn’t it? Investigate it with the speaker, please, don’t sit there comfortably, or uncomfortably. Thinking is part of memory, isn’t it? If you had no memory at all, would you be able to think? You wouldn’t. Our brain is the instrument of memory: memory of things that have happened, experience, and so on, the whole background of memory. Memory arises from knowledge, from experience, right? So experience, knowledge, memory, and the response of memory is thought. This whole process of experiencing, recollecting, holding, which becomes our knowledge. Experience is always limited, naturally. Because – it’s a complicated question, because – oh, gosh, everything is complicated. Denken ist das Wort; das Wort ist wichtig, der Klang des Wortes, die Qualität, die Tiefe, die Schönheit des Wortes. Insbesondere der Klang. Auf die Frage von Klang und Stille werde ich nicht eingehen - wir werden vielleicht morgen darüber sprechen. Denken ist ein Teil des Gedächtnisses, nicht wahr? Erforschen Sie es mit dem Sprecher, bitte. sitzen Sie nicht nur da - bequem oder unbequem. Das Denken ist Teil des Gedächtnisses, ist es nicht so? Wenn wir überhaupt kein Erinnerungsvermögen hätten, würden wir dann imstande sein zu denken? Wir wären es nicht. Unser Gehirn ist das Instrument des Gedächtnisses; des Gedächtnisses an Dinge, die sich ereignet haben, Erfahrung usw. Der ganze Hintergrund des Gedächtnisses. Das Gedächtnis ist verbunden mit dem Wissen, der Erfahrung, richtig? So ist Erfahrung, Wissen, Gedächtnis und die Erwiderung aus dem Gedächtnis das Denken. Dieser Prozess des Erfahrens, des Wiederverfügens, des Festhaltens wird zu unserem Wissen. Erfahrung ist immer begrenzt, notwendigerweise. Es ist eine komplizierte Frage ist, weil... ohje, alles ist kompliziert.
1:27:35 Is experience different from the experiencer? Give your brains to this, find out. If there is no experiencer, is there an experience? Of course not. So the experience and the experiencer are the same. Like the observer and the observed, the thinker is not separate from his thoughts. The thinker is the thought. Ist Erfahrung getrennt vom Erfahrenden? Widmen Sie dem Ihr Gehirn. Finden Sie heraus! Wenn es keinen Erfahrenden gibt, gibt es dann eine Erfahrung? Natürlich nicht. So sind Erfahrung und Erfahrender dasselbe. Wie der Beobachter und das Beobachtete. Der Denker ist vom Denken nicht getrennt. Der Denkende ist das Denken.
1:28:15 So experience is limited as you can observe in the scientific world or any other field. They are adding more and more and more every day to their knowledge through experience, through experiment on animals and all that horror that is going on. And that knowledge is limited because they are adding to it. So memory is limited. And from that memory thought is limited. So thought being limited must invariably bring about conflict. Just see the pattern of it. Not accept what the speaker is saying, that’s absurd. He’s not an authority, he’s not a guru, thank god. But if we can observe this fact together, that thought and time are the root of fear. Also ist Erfahrung begrenzt, wie Sie es in der wissenschaftlichen Welt und in anderen Bereichen beobachten können. Sie fügen jeden Tag mehr zu ihrem Wissen hinzu - durch Erfahrung - durch Tierversuche und den ganzen Horror, der vor sich geht. Und das Wissen ist begrenzt, weil man ihm etwas hinzufügt. Also ist das Gedächtnis begrenzt. Und aus diesem Erinnern ist das denken begrenzt. So muss das begrenzte denken unweigerlich Konflikt schaffen. Sehen Sie die Logik all dessen. Akzeptieren Sie nicht, was der Sprecher sagt, das wäre absurd. Er ist keine Autorität, er ist kein Guru, Gott sei Dank. Aber wir können diese Tatsache beobachten, dass Denken und Zeit die Wurzel der Furcht ist,
1:29:26 Time and thought are the same, they are not two separate movements. When you see this fact, this actuality, that time and thought are the root of fear, time, thought – just to observe it in yourself, not move away from the reality of it, from the truth of it that fear is caused by this, time and thought; to hold it, remain with it, not run away from it, not rationalize, it is so. And then it’s like holding a precious jewel in your hand. You see all the beauty of that jewel. Then you will see for yourself that fear psychologically completely ends. And when there is no fear you are free. And when there is that total freedom you don’t have gods, rituals, you are a free man. We’ll continue tomorrow if you don’t mind. Zeit und Denken sind dasselbe, sie sind nicht zwei getrennte Bewegungen. Wenn Sie diese Tatsache, diese Aktualität sehen, dass Zeit und Denken die Wurzel der Furcht sind - Zeit-Denken - beobachten Sie es in sich selbst. Entfernen Sie sich nicht von dieser Realität, von der Wahrheit, dass die Furcht durch Zeit und Denken zustandekommt; halten Sie das fest, verweilen Sie dabei, laufen Sie nicht davon, rationalisieren Sie es nicht; es ist so. Dann ist es, als hielten Sie ein kostbares Juwel in Ihrer Hand. Sie sehen die ganze Schönheit dieses Juwels. Dann werden Sie für sich selbst sehen, dass die psychologische Furcht total endet. Und wenn es keine Furcht gibt, sind Sie frei. Und wenn diese totale Freiheit besteht, brauchen Sie keine Götter, Rituale, Sie sind ein freier Mensch. Wir werden morgen fortfahren, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
1:31:12 I don’t know why you clap. Perhaps you are clapping for yourself. You are not encouraging the speaker or discouraging him. He doesn’t want a thing from you. When you yourself become both the teacher and the disciple, disciple being a man who is learning, learning, learning, not accumulating knowledge, then you are an extraordinary human being. May we get up now? Ich weiss nicht, warum Sie klatschen. Vielleicht klatschen Sie für sich selbst. Sie ermutigen den Sprecher nicht, noch entmutigen Sie ihn. Er möchte nicht das geringste von Ihnen. Wenn Sie selbst sowohl Lehrer als auch Schüler werden und ein Schüler ist ein Mensch der lernt, lernt, lernt - nicht Wissen ansammelt, dann sind Sie ein ausserordentliches menschliches Wesen. Dürfen wir jetzt aufstehen?