Krishnamurti Subtitles home


BO84Q - Session de questions/réponses
Bombay, Inde
9 février 1984



1:32 There are several questions, a whole packet of them. How do you approach a question? Is the question more important than the answer, or does the answer lie in the question itself? So we are asking before we go into these questions, how you receive a question, how you look at a question, how you respond to a question. Or, are you merely seeking an answer to the question – if you are seeking an answer, the answer is more important than the question. So, we are saying it is very important how you approach a question. And in the manner – how you investigate the question, for the answer lies in the question itself, not away from it. I hope this is clear, that we are both seeking to find a solution to a question, but we are saying that it is far more important to understand the nature and the content of the question. So we are both of us, you and the speaker are going to investigate the question itself, and then in understanding the question the answer is in the investigation of that question. I hope this is clear. There are several questions here and you and the speaker together are going to explore the nature of the question, and then perhaps we will be able to find the answer in the question itself. Is this fairly clear? So we are going to read these questions first. Il y a plusieurs questions, il y en a tout un paquet. Comment abordez-vous une question ? La question importe-t-elle plus que la réponse ? Ou la réponse se trouve-t-elle déjà dans la question ? Demandons-nous, avant d'entrer dans toutes ces questions, comment vous recevez une question, comment vous regardez une question, comment vous répondez à une question. Peut-être ne cherchez-vous qu'à obtenir une réponse. Si ce que vous cherchez est une réponse, alors la réponse importe plus que la question. Donc, nous disons qu'a beaucoup d'importance la façon dont on aborde une question. Et comment vous vous y prenez... comment vous explorez cette question, car la réponse se trouve dans la question elle-même et pas ailleurs. J'espère que c'est clair : nous cherchons tous deux une solution à une question mais nous disons qu'il est bien plus important de comprendre la nature et le contenu de la question. Donc, tous les deux, vous et l'orateur, nous allons explorer la question elle-même, nous allons comprendre la question et la réponse se trouve dans l'exploration de cette question. J'espère que c'est clair. Pour toutes ces questions-ci, ensemble, vous et l'orateur, nous allons explorer la nature de la question et par là, peut-être, pourrons-nous trouver la réponse au sein même de la question. Est-ce suffisamment clair ? Lisons d'abord ces questions.
4:54 1st Question: What is beauty? Why do we like things that are beautiful? Première question : "Qu'est-ce que la beauté ? Pourquoi aimons-nous les choses qui sont belles ?"
5:04 What is beauty, and why is it that we like things that are beautiful? Qu'est-ce que la beauté et pourquoi aimons-nous les belles choses ?
5:16 That is the question. So, we are together going to investigate, explore, find out the question itself, the content of the question. Is this clear? The questioner asks, what is beauty. Now when you look around this hall, is it beautiful? When you look at the sky of an evening, with one star in the heavens, is that beautiful? Or when you see a marvellous sunset, full of colour, great depth, great sense of expansion, and the whole universe is filled with light and colour, is that beautiful? Or only the things that man has made are beautiful. Man has made the cathedrals, the temples, the churches and the various types of mosques all over the world. So, man-made things like a painting, a poem, a sculpture, a building, which are all man-made, and therefore are they beautiful? That is, is man the measure of beauty, or man is the measure of all things? Do we understand each other? Voilà la question. Nous allons ensemble étudier, explorer, découvrir la question elle-même et ce qu'elle contient. Est-ce bien clair ? L'auditeur demande ce qu'est la beauté. Et bien, regardez autour de vous, cette salle est-elle belle ? Quand vous regardez le ciel du soir, avec une seule étoile au firmament, est-ce beau ? Ou quand vous voyez un coucher de soleil merveilleux, plein de couleur, de profondeur, d'une impression de dilatation, c'est tout l'univers qui est plein de lumière et de couleur, est-ce que c'est beau ? Ou ne sont belles que les choses faites de la main de l'homme – l'homme a fait les cathédrales, les temples, les églises, et les différentes mosquées du monde entier. Alors, ces choses faites par l'homme, un tableau, un poème,une sculpture, un monument, ces choses faites par l'homme, sont-elles belles ? En d'autres mots, l'homme est-il la mesure de la beauté ? Ou bien l'homme est-il la mesure de toutes choses ? Est-ce que nous nous comprenons ?
7:33 We are asking to find out what is beauty. It is a very complex question and requires a great sensitivity to find out for ourselves what is beauty. You see a marvellous sunset, the early morning rise of the sun over the trees. Or you see a great mountain against a clear blue sky, tender, quiet, silent, great beauty, great sense of tremendous dignity, a sense of wonder. When that takes place, that is, when you see a great marvellous thing, what happens when you look at it? When you look at a sunset over the sea, and a great light, brilliance born of sunset, what takes place in you? Please, we are investigating together. You are not just waiting for the speaker to answer your question. We are together exploring the question, whatever the question – political, economic, social and so on. The questioner here is asking, ‘What is beauty?’ We are saying that beauty exists only when the self, the ‘me’ is not. Man-made things like a painting, like a marvellous photograph of a tree or of a person, of a great river flowing down full of light and volume, when you look at all this, the wonder of the earth, the beauty of the earth, what takes place in you when you look at something extraordinarily beautiful? For the moment you cease to exist. You with all your problems, with your worries, with your daily travail and misery, confusion, all that is dissipated or driven away by something that you see with great tremendous beauty. You for the moment are absent. Would you agree to that? Are you listening to all this? If you are listening and you see or perceive when there is beauty – great beauty, not merely physical beauty of a woman or a man – when you perceive that, for the second your self is not there. I would consider that is great beauty. Nous cherchons à découvrir ce qu'est la beauté. C'est une question très complexe et il faut une grande sensibilité pour découvrir par soi-même ce qu'est la beauté. Vous voyez un merveilleux coucher de soleil, le soleil de l'aube se lever sur les arbres, ou vous voyez une haute montagne se découper sur un ciel bleu clair et tendre, immobile, silencieux, c'est une grande beauté, le sentiment d'une infinie dignité, un émerveillement. Quand cela arrive, quand vous voyez une chose grandiose et merveilleuse, que se passe-t-il au moment où vous la regardez ? Vous voyez le soleil se coucher sur la mer, une lumière éclatante jaillissant du coucher de soleil – que se passe-t-il en vous ? S'il vous plaît, nous enquêtons ensemble, vous n'êtes pas seulement là à attendre que l'orateur réponde, nous étudions la question ensemble, peu importe la question, qu'elle soit économique, politique, sociale, etc. La question posée est : "Qu'est-ce que la beauté ?" Nous disons : la beauté n'existe que lorsque le moi, le 'je', n'existe pas. Les œuvres de l'homme, comme un tableau, comme la merveilleuse photo d'un arbre ou d'une personne, du flot d'un fleuve immense plein de lumière et de volume, quand vous regardez cela, les merveilles du monde, la beauté de la terre, que se passe-t-il en vous lorsque vous voyez une chose fabuleusement belle ? Pour un instant, vous cessez d'exister. Vous et vos problèmes, vous et vos soucis, vous et votre labeur quotidien, votre détresse, votre confusion, tout cela est dissipé, ou balayé au loin par la vision d'une chose d'une grande et formidable beauté. Pour un instant, vous n'êtes pas là. Vous êtes d'accord avec cela ? Écoutez-vous tout ceci ? Si vous écoutez, si vous voyez, si vous percevez un moment de beauté – de grande beauté, pas seulement la beauté physique d'une personne – quand vous la percevez, pendant une seconde, votre moi n'est pas là. Je dirais que c'est cela la grande beauté.
11:53 And also – it is a very noisy place, isn’t it – and also the question asks, why do we like something that is beautiful? And also that question implies, why do we tolerate something that is ugly, dirty? Like the filthy streets of Bombay. Why do we tolerate it, why do we allow it? You might say, ‘It is not our responsibility, it is the responsibility of the government’, and the government is corrupt and so everything goes to pieces. But are we aware sensitively of the environment in which we live? The room in which we live, whether it is orderly, clean, well proportioned or not, are we aware of all this? Or we just put up with everything? And so most of us become – when you see constantly, day after day the squalor, the dirt, the inhumanity of man against man, you get used to it, your sensitivity becomes dull, corroded, and so you never see actually that which is beautiful. Et aussi – cet endroit est vraiment bruyant, n'est-ce pas ? – la question se poursuit ainsi : pourquoi aimons-nous une chose qui est belle ? Et cette question entraîne également : pourquoi tolérons-nous la laideur et la saleté ? Voyez les rues dégoûtantes de Bombay... Pourquoi le tolérons-nous, pourquoi le permettons-nous ? Vous allez répondre que ce n'est pas de votre responsabilité, que c'est de la responsabiblité du gouvernement, mais le gouvernement est corrompu donc tout part à vau-l'eau. Sommes-nous sensibles à notre environnement de vie ? La pièce où nous vivons, est-elle en ordre, est-elle propre, est-elle harmonieuse ou pas, en sommes-nous conscients ? Ou bien nous nous accomodons de tout ? De ce fait, la plupart d'entre nous deviennent... Lorsque vous voyez constamment, jour après jour, la saleté, l'insalubrité, l'inhumanité, l'homme contre l'homme, vous vous y faites, votre sensibilité perd de son acuité, de son mordant et vous ne voyez plus jamais véritablement ce qui est beau.
14:09 2nd Question: Is perception of the actual possible without the intervention of thought? Deuxième question : "Est-il possible de percevoir le réel sans que la pensée intervienne ?"
14:20 Is perception of the actual possible without the intervention of thought? Est-il possible de percevoir le réel sans que la pensée intervienne ?
14:32 You understand the question? Is it possible to perceive a tree, your wife or your husband, or your boss or your helper, your servant, or the nature around you, to perceive that without the intervention of thought? If the question is clear, that is, can you see a tree, or the new moon, or the setting of the sun, or your wife or your husband and your children, without thought interfering with your perception? That is the question. Let us explore the question. Vous comprenez la question ? Peut-on percevoir un arbre, votre femme ou votre mari, votre patron ou votre assistant, votre serviteur, ou la nature qui vous entoure, percevoir cela sans que la pensée intervienne ? La question est claire : pouvez-vous voir un arbre, la nouvelle lune, le coucher de soleil, votre femme, votre mari, vos enfants, sans que la pensée intervienne dans la perception ? C'est la question posée. Explorons la question.
15:57 What do we mean perceiving – to perceive, to observe? When you perceive your wife or your husband or your girlfriend or your son, do you actually see them as they are, or you have a picture of them, an image of them, and through that image, through those coloured glasses of memories, conclusions, you look through. Please examine kindly what the speaker is saying. Examine your own wife or your husband or your neighbour or your boss and so on, whether you can look at them without a single movement of thought or image or the word. Suppose I am married – which I'm not – suppose I am married. I live with my wife for twenty or thirty years or fifteen days, and during that interval of time I have built through various incidents, accidents, an image about her. She has built an image about me. These images, these memories, prevent me from looking at her actually, what she is. And then the question arises: is it possible to look at a human being, whether it be my wife or a neighbour or a stranger, to look at them without a single movement of thought. That is what the questioner is asking. Que voulons-nous dire par percevoir, par observer ? Quand vous percevez votre mari ou votre femme, ou votre amie, ou votre fils, les voyez-vous réellement tels qu'ils sont ? Ou plutôt vous avez d'eux une image, un cliché, et c'est à travers cette image à travers ces verres teintés de souvenirs et de conclusions que vous regardez. Je vous en prie, examinez bien ce que dit l'orateur. Examinez votre propre femme, ou votre mari, votre voisin, votre patron et ainsi de suite, voyez si vous pouvez les regarder sans un seul mouvement de pensée, d'image, et sans le mot. Supposons que je sois marié – je ne le suis pas, mais supposons. Je vis avec ma femme depuis vingt ou trente ans, ou depuis quelques jours. Durant ce laps de temps, à cause de divers incidents et accidents, je me suis fait une image d'elle – elle a élaboré une image de moi. Ces images, ces souvenirs m'empêchent de la regarder vraiment, de voir ce qu'elle est. Donc la question est : est-il possible de regarder un être humain, que ce soit ma femme, ou un voisin, ou un étranger, de les regarder sans un seul mouvement de pensée ? C'est la question que pose l'auditeur.
18:42 You are sitting there and the speaker is sitting up here. You apparently are here with an image, with a conclusion, with memories of the speaker, right, sirs? Are you responding to my question? Can you observe the speaker without all the reputation that you have built about him, all the things that have been said about him, and all that you perhaps may have read about him, or what he has said – to put away all that and look at him, observe him. Will you do that, can you do it? That is, to look at something, or a person or anything, without a previous memory, conclusion, remembrance. Just to look afresh – is that possible? That means thought not interfering with your observation. If you have ever tried, or if you ever will do it, you will find most extraordinary things happen. You begin to discover something which you have never thought of. You begin to discover something totally new. If you look at your wife or your husband without all the memory that you have accumulated about her and she about you, then you are looking at her or him for the first time afresh! So a relationship is constantly renewed, fresh. Not the old memories operating and interfering. Have you ever tried all this? Or you just listen – ‘Yes, it sounds very grand, but I can’t do it’, and carry on. So if you actually do it once or twice, to put away all the accumulated memories that you have about her or him, then you are looking at the person for the first time afresh. And when you look at that person afresh something totally new takes place, a new kind of relationship comes into being. Vous êtes assis là et l'orateur est assis ici. Vous venez probablement avec une image, avec une conclusion, avec des réminiscences de l'orateur, n'est-ce pas, Messieurs ? Allez-vous répondre à ma question ? Pouvez-vous observer l'orateur sans toute la réputation que vous lui avez bâtie, sans tout ce que l'on a pu dire de lui, tout ce que vous avez peut-être lu à son propos, ou entendu de lui – mettre tout cela de côté et le regarder, l'observer, lui. Allez-vous le faire ? En êtes-vous capables ? Capables de regarder une chose, ou une personne, peu importe, sans le préalable du souvenir, de la conclusion, de la mémoire : simplement regarder à neuf – est-ce possible ? Cela signifie que nulle pensée n'interfère avec votre observation. Si vous l'avez déjà tenté – ou si vous l'essayez un jour – vous verrez se produire des choses tout à fait extraordinaires. Vous commencez à découvrir une chose que vous n'auriez jamais imaginée. Vous commencez à découvrir une chose totalement neuve. Si vous regardez votre mari ou votre femme sans tous les souvenirs d'elle que vous gardez – et elle de vous – alors vous la regardez à neuf pour la première fois. Alors, la relation est constamment renouvelée, toujours fraîche, ce ne sont plus les vieux souvenirs qui opèrent, qui s'en mêlent. Avez-vous jamais tenté cela ? Ou vous ne faites qu'écouter : 'C'est magnifique mais je ne peux pas le faire' et vous ne changez rien. Donc, si vous le faites vraiment, une ou deux fois, mettant de côté tous les souvenirs que vous gardez d'elle ou de lui, alors, vous allez voir la personne en repartant de zéro. Et regarder cette personne comme pour la première fois, produit une chose absolument neuve – c'est la naissance d'une nouvelle forme de relation.
22:26 3rd Question: How can one live with a husband who does not care? Troisième question : "Comment vivre avec un mari indifférent ?"
22:37 How can one live with a husband who doesn't care? Comment vivre avec un mari indifférent ?
22:43 I don’t know. Let’s look into the question. What is a husband, and what is a wife? In America and other parts of the world, a boy and a girl are living together without going through a marriage ceremony, or going through the registrar, register their marriage. That’s one thing: a boy and a girl live together without going through marriage or recording officially. Then there is the other side: you go through a ceremony between a man and a woman, and that ceremony – that going to church, or registrar – that officially makes you man and wife, husband and wife. What is the difference between these two? You understand my question? What is the difference between a man and a woman living together without going through the ceremony of marriage, and what is the difference between them and a man and woman who goes through expensive marriage, what is the difference between the two? One has a paper, legalised, saying you are husband and wife. Society says you are married, you have certain responsibilities to look after your wife, your children and all the rest of it. And also the other, who do not go to church and all the rest, go through marriage ceremony, either they are very irresponsible or they are very responsible. Both are responsible. If they take living together seriously, both are responsible. Je ne sais pas. Explorons la question. Qu'est-ce qu'un mari, et qu'est-ce qu'une épouse ? En Amérique, et ailleurs dans le monde, un garçon et une fille vivent ensemble sans passer par la cérémonie du mariage, ou sans enregistrer civilement leur mariage. D'une part, un garçon et une fille vivent ensemble sans passer par le mariage, sans enregistrement officiel, et d'autre part, un homme et une femme passent par une cérémonie, et cette cérémonie, religieuse ou civile, vous rend officiellement mari et femme. Où est la différence entre les deux ? Vous comprenez ma question ? Quelle différence entre un homme et une femme vivant ensemble sans être passés par une cérémonie de mariage, et un homme et une femme qui se sont unis dans un coûteux mariage ? Quelle différence y a-t-il entre les deux ? Les uns ont un papier légal qui les reconnaît comme mari et femme, la société atteste que vous êtes mariés, vous avez certaines responsabilités, celle de veiller sur votre femme, sur vos enfants et tout cela. Les autres aussi, ceux qui ne vont pas à l'église, qui ne passent pas par le mariage, ils sont peut-être irresponsables, peut-être aussi très responsables. Les deux sont responsables. S'ils prennent au sérieux la vie de couple ils sont tous deux responsables.
25:48 So we are asking, what is a husband, and what is a wife? You answer that question. Most of you I presume who are here are married, or you have a girlfriend – perhaps not in India so much but in Europe and America it is quite common. So what is a husband? A husband is supposed to work, go to the office or go to some kind of work from nine till five o’clock, spends most of the day in an office, either pleasant or unpleasant, a factory and so on, and then comes home. The wife, the woman, cooks the meal, looks after – if she has children – the children, and so on. This is our daily routine. Do you agree to that? Oh, for God’s sake. Yes? This is what is happening the world over. The woman stays at home, or she goes to the office also to earn more money, and the wife generally looks after the children if she has any, and stays at home. What is the relationship between these two people? The husband who works from nine to five, and also the woman goes off to work from nine to five, what is their relationship? Have you ever thought about it? Life is becoming more and more complex, more and more expensive, so both the woman and the man have to work. And if they have children, which perhaps unfortunately they have, what happens to the children? The woman comes home or the husband comes home, tired, and will they care for each other except sexually? Will they really care? You ask this question to the speaker and he is supposed to answer that question. You should put this question to yourself and not to the speaker. Alors nous demandons : qu'est-ce qu'un mari, qu'une épouse ? C'est à vous de répondre à cette question. Vous qui êtes ici, vous êtes presque tous mariés, je présume, ou vous avez une compagne – encore qu'en Inde ce ne soit pas courant, mais ça l'est tout à fait en Europe et en Amérique. Alors, qu'est-ce qu'un mari ? Un mari est supposé travailler, aller au bureau ou faire un quelconque travail de neuf à dix-sept heures, passer le plus gros de sa journée au bureau, que cela lui plaise ou non, ou à l'usine, et ensuite rentrer à la maison. La femme, l'épouse, prépare les repas, s'occupe des enfants si elle en a, et tout le reste. C'est notre routine quotidienne. Vous êtes d'accord là-dessus ? Oh, pour l'amour du ciel, oui ? C'est ce qui se passe dans le monde entier. La femme reste à la maison, ou bien elle va aussi travailler pour gagner plus d'argent, mais généralement la femme s'occupe des enfants, si elle en a, et reste à la maison. Quelle relation y a-t-il entre ces deux personnes ? Le mari qui travaille de neuf à dix-sept heures, et la femme qui elle aussi va au travail de neuf à dix-sept : quelle relation ont-ils ? Y avez-vous jamais pensé ? La vie devient de plus en plus compliquée, de plus en plus chère, donc la femme et le mari doivent travailler. Et s'ils ont des enfants, malheureusement, qu'est-ce qui se passe avec les enfants ? La femme et le mari reviennent à la maison, fatigués, vont-ils prendre soin l'un de l'autre, à part sexuellement ? Vont-il réellement faire attention à l'autre ? Vous posez cette question à l'orateur et il est supposé y donner réponse. Posez-vous cette question à vous-même, pas à l'orateur.
28:58 The question is: how does one live with a husband who doesn’t care? Either you say goodbye old man, or old boy, or you put up with it. This is generally what happens, you put up with it, getting more and more indifferent to each other, more and more isolated, more and more depressed, and all the misery of living with a man or a woman who doesn’t really care at all. It is your problem, not mine. So what will you do, go after another woman, go after another man? And it will also happen there, after a little while he will not care. And so you are always caught in this problem. Which means, is there love at all? When two people live together, is it a sexual, biological activity of coming together or is there love in their life, caring for each other? Perhaps you know this answer better than the speaker. La question est : comment vivre avec un mari qui ne vous prête pas attention ? Ou vous dites : 'adieu, mon vieux', ou bien vous vous résignez. Généralement, vous vous résignez, vous devenez de plus en plus indifférents l'un à l'autre, de plus en plus isolés, de plus en plus déprimés, dans toute la détresse d'une vie avec une homme, ou une femme, qui en réalité ne fait pas attention du tout. C'est votre problème, ce n'est pas le mien. Alors, qu'allez-vous faire, courir après une autre femme, après un autre homme ? Là aussi, cela va recommencer, après un petit moment, il ne va plus faire attention, donc vous allez vous retrouver avec le même problème. La question est : y a-t-il de l'amour là-dedans ? Quand deux personnes vivent ensemble, est-ce une activité biologique, sexuelle, qui les tient ensemble, ou y a-t-il de l'amour dans leur vie, de l'attention mutuelle ? Il se pourrait que vous connaissiez la réponse mieux que l'orateur.
31:20 4th Question: Is it necessary to marry in life? What is the physical relationship between man and woman? Quatrième question : "Faut-il se marier dans la vie ? Qu'est-ce que la relation physique entre l'homme et la femme ?"
31:30 I don’t know. You ought to know. What a strange question this is, isn’t it? Is it necessary to marry in life? What do you say? If the speaker puts this question to you, what will you answer? Is it necessary, sirs and ladies, that I should marry? What would be your answer? Your answer probably would be, ‘Do what you want to do. Why bother me with it? It’s up to you.' Je ne sais pas. Vous devriez le savoir. Quelle étrange question, n'est-ce pas ? Est-il nécessaire de se marier dans la vie ? Qu'en dites-vous ? Si l'orateur vous pose cette question, que répondez-vous ? Faut-il, Mesdames et Messieurs, que je me marie ? Que répondriez-vous ? Vous répondriez très probablement : 'Faites ce que vous voulez, pourquoi m'embêter avec cela ? C'est votre affaire'.
32:31 But you see the question is really much more complex than that. We all want companionship, we all want sexual relationship, a biological necessity. And also we want somebody on whom we can rely, in whom we can find security, in whom there is a sense of comfort, support, because most of us cannot stand alone on our own feet, therefore we say, ‘I must marry’, or I will have a girlfriend, or whatever it is, ‘I must have somebody with whom I can be at home’. We are never at home with anybody because we are living in our own thoughts, in our own problems, our own ambitions and so on. And we are frightened to stand alone, because life is very lonely, life is very complex, troublesome, and one needs somebody with whom you can talk things over. And also when you marry you have sexual relationships, children and so on. So, in this relationship between man and woman, if there is no love, you use her and she uses you. You exploit her and she exploits you. That’s a fact. Mais, voyez-vous, la question est en fait bien plus complexe que cela. Nous voulons tous une compagnie, nous voulons des relations sexuelles, c'est une nécessité biologique. Et nous voulons aussi quelqu'un sur lequel on puisse compter, en qui trouver la sécurité, qui nous procure un sentiment de réconfort, de soutien. Comme, pour la plupart, nous ne tenons pas debout tout seuls, nous disons : 'je dois me marier' – ou prendre une compagne – 'il me faut quelqu'un avec qui me sentir en confiance'. Mais nous ne sommes jamais en confiance, avec personne, car nous vivons dans nos pensées et dans nos problèmes, dans nos ambitions et tout cela. Et nous avons peur de rester seuls, car la vie est faite de solitude, la vie est très compliquée, pleine de difficultés, et il faut quelqu'un avec qui pouvoir parler de ces choses. Et puis, en vous mariant, vous avez des relations sexuelles, des enfants et tout le reste. Donc, dans cette relation entre homme et femme, s'il n'y a pas d'amour, vous l'utilisez et elle vous utilise, vous l'exploitez et elle vous exploite. C'est un fait.
34:44 So, the questioner asks, should one marry. And what is the physical relationship between man – don’t you know the question? It’s up to you, sirs. But to really enter into this whole complex problem of living together, not only with two people, living together with humanity – with your neighbour, with your boss, with your servant if you have a servant, with your father, mother, children – to live together, it’s a very complex thing. Living together as a family gives you certain security, certain safety and so you extend that family to a group, to a community, to a state, to a nation, and from a nation which is opposed to another nation, and so there is always division and conflict, and wars. So one has to find out how to live with another without any conflict, without any sense of struggle, adaptation, adjustment. That requires a great deal of intelligence, integrity. But we just marry off because of sexual, biological demands and so on. Et l'on pose la question : doit-on se marier et qu'est-ce que la relation physique entre l'homme... Mon Dieu, comme si vous n'en saviez rien ! C'est votre affaire, Messieurs ! Mais pénétrer vraiment tout le problème complexe de vivre ensemble, pas seulement en couple, vivre ensemble avec l'humanité, vivre avec votre voisin, votre patron, avec votre serviteur, si vous en avez un, avec votre père, votre mère, vos enfants – vivre ensemble est une chose très compliquée. Vivre ensemble en famille vous donne certaine sécurité, certaine garantie, alors vous étendez la notion de famille à un groupe, à une communauté, à un État, à une nation, et cette nation s'oppose à une autre nation et produit toujours la division, et le conflit, et les guerres. Donc il faut trouver comment vivre avec l'autre sans le moindre conflit, sans la moindre lutte, sans adaptation ou ajustement. Cela requiert énormément d'intelligence, d'intégrité. Mais on se marie comme ça, par exigence sexuelle, biologique.
37:06 Did you make up these questions? They say no. Est-ce vous qui avez rédigé ces questions ? Ils disent que non.
37:17 5th Question: What is the difference between the brain and the mind? Cinquième question : "Quelle est la différence entre cerveau et esprit ?"
37:26 What is the difference between the brain and the mind? Quelle est la différence entre le cerveau et l'esprit ?
37:36 This is a very complex question. We know what the brain is. The scientists are saying now there is the left side of the brain and the right side of the brain. The left side of the brain is used daily. I won’t go into all the details of it, you can read it if you want to. I haven’t read it, but some friends who are scientists have told me about it. The left side of the brain is in operation, activity, functioning with all the daily activity. And the right side of the brain is not operating fully, not functioning fully because the right side of the brain is much more intelligent, much more acute, much more aware. And also the brain is the centre of all action and reaction, of all the sensory responses – this is what the speaker is saying. C'est une question très complexe. Nous savons ce qu'est le cerveau. Aujourd'hui, les savants disent qu'il y a un cerveau gauche et un cerveau droit. Le cerveau gauche est utilisé quotidiennement – je n'entre pas dans les détails, vous pouvez les lire si vous voulez, moi je ne l'ai pas lu, ce sont des amis, des scientifiques qui m'en ont parlé. Le cerveau gauche opère, fonctionne dans toutes les activités quotidiennes. Et le cerveau droit n'est pas totalement actif, ne fonctionne pas à plein. Car le cerveau droit est bien plus intelligent beaucoup plus précis, beaucoup plus perceptif. Et le cerveau est aussi le centre de toute action et réaction, de tous les réflexes sensoriels – cela, c'est ce que dit l'orateur.
39:05 So, the brain contains, or has the whole content of consciousness. Consciousness is your belief, your faith, your name, your faculty, capacity, all the memories, all the hurts, pleasure, pain, agony, struggle, all that, affection and so on, all that is the content of your consciousness. The content of your consciousness is you, is the self, is the ‘me’. That content of consciousness may invent a super-super-consciousness, or invent various kinds of unimagined or imagined states, but it is still within the content of your consciousness. Do we see this? You – you are your name, your body, your anger, your greed, your competition, your ambition, your pleasure, your pain and so on, affection, all that – you are that. And that means the content of your consciousness. The content of your consciousness is the past – past memories, past incidents, all kinds of activities, experiences – you are the past. You are knowledge, which is the past. So, that is the brain. Donc le cerveau contient tout l'ensemble de la conscience. La conscience, c'est votre croyance, votre foi, votre nom, vos compétences, vos aptitudes, tous vos souvenirs, toutes les blessures, les plaisirs, les peines, les déchirements, les luttes, tout cela, l'affection, tout cela est le contenu de votre conscience. Le contenu de votre conscience, c'est vous, c'est soi, c'est 'moi'. Ce contenu de la conscience peut inventer une super-super-conscience, ou inventer toutes sortes d'états imaginables ou inimaginables, tout cela s'inscrit toujours dans le contenu de votre conscience. Est-ce que nous voyons cela ? Vous – vous êtes votre nom, votre corps, votre colère, votre avidité, votre rivalité, votre ambition, votre plaisir, votre peine, votre affection, tout cela – vous êtes cela. C'est-à-dire le contenu de votre conscience. Ce que contient votre conscience, c'est le passé, les souvenirs passés, les incidents passés, tous les actes, toutes les expériences – vous êtes le passé. Vous êtes ce que vous savez, et c'est le passé. Voilà ce qu'est le cerveau.
41:28 We are saying – and the speaker may be wrong, and he has discussed this matter with several so-called scientists, and even then, the speaker may be wrong, please don’t accept what he says, doubt what he says, question, enquire. He says, the brain is the whole limited consciousness with all its content – pleasant, unpleasant, ugly, beautiful, struggle, all that is the content. And the mind is something totally separate from the brain. The mind is outside the brain – the speaker is saying, the scientists are not saying that. The speaker says the brain is one thing and mind is something entirely different. The brain with all its content, with its struggles, with its pain, anxieties, can never know, understand the beauty of love. Love is limitless. It is not, ‘I love one person only’, it is too vast, too tremendous. And the brain with all its conflicts, miseries, confusion, cannot comprehend or hold or be alive to love – only the mind, which is limitless. Nous disons – et l'orateur peut faire erreur. Il en a discuté avec plusieurs 'hommes de science' mais néanmoins l'orateur peut faire erreur et, je vous en prie, n'acceptez pas ce qu'il dit, doutez de ce qu'il dit, interrogez, examinez. Il dit que le cerveau est toute la conscience, limitée, avec tout son contenu – plaisant, déplaisant, laid, beau, conflictuel, tout cela est le contenu. Et l'esprit est totalement distinct du cerveau. L'esprit est en dehors du cerveau – c'est l'orateur qui le dit, pas les savants, ils ne disent pas cela. L'orateur dit que le cerveau est une chose et l'esprit quelque chose d'entièrement différent. Le cerveau, avec tout ce qu'il contient, les luttes, les douleurs, les inquiétudes, ne peut jamais connaître, saisir, comprendre la beauté de l'amour. L'amour est sans limites. Ce n'est pas aimer une seule personne, c'est bien trop vaste, trop énorme. Et le cerveau, avec tous ses conflits, ses détresses et sa confusion, ne peut pas comprendre, saisir, être assez vivant pour aimer. Seul le peut l'esprit, qui est sans limites.
43:35 So there is a difference between the brain and the mind. Then what the questioner doesn’t ask, there is still a further question involved in this: what is the relationship then between the mind and the brain? The brain is limited, limited because it is made up of all kinds of separate parts, fragmented, broken up, and therefore it is in constant state of struggle, conflict. Whereas the mind is totally out of that category. There is a relationship only when the brain is completely free, if that is possible, from all the content of its memories. This requires a great deal of enquiry, sensitivity. Intelligence is not of the brain. The intelligence of thought cannot contain the intelligence of the mind. You understand all this? Does somebody understand what I am talking about? No, all right. Il y a donc une distinction entre le cerveau et l'esprit. Ensuite, même si l'auditeur ne la pose pas, ceci entraîne la question suivante : quelle relation y a-t-il entre le cerveau et l'esprit ? Le cerveau est limité, limité parce que constitué de plein de morceaux séparés, de fragments, de débris, et il est donc sans cesse en état de conflit, de bataille. Alors que l'esprit n'est absolument pas de cette nature. Il n'y a de relation que lorsque le cerveau est entièrement libéré, – si cela est possible – de tout ce que contient sa mémoire. Cela exige un haut degré de recherche, de sensibilité. L'intelligence n'est pas du cerveau. L'intelligence de la pensée n'est pas ne peut pas embrasser l'intelligence de l'esprit. Vous comprenez tout ceci ? Est-ce que quelqu'un comprend ce dont je parle ? Non. Très bien.
45:31 Look, sirs, be very simple, because if one can be very simple you can go very far. But if you begin with lots of complex theories and conclusions you are stuck there, so let’s be very simple. Your daily life – going to the office, working, working, working, money, trained in certain disciplines as a lawyer, surgeon, businessman, or a cook or whatever it is – your brain is being narrowed down, limited. If I am a physicist I spend years and years learning about physics, studying it, investigating, research into it, so my brain is naturally, through this peculiar culture that we have, is being narrowed down. There are two scientists here, they agree. And our brain has become mechanical, routine, small, because we are so concerned with ourselves, always living in a very small area of like, dislike, pain, sorrow, and all the rest of it. But the mind is something entirely different. You cannot understand or comprehend the nature of that mind if your brain is limited. You cannot understand the limitless when your life is limited. So that is the relationship – the relationship between the brain and the mind can only take place when the brain is free from its content. This is a complex question, it requires much more going into but we haven’t the time for it. Bon, Messieurs, soyons simples. C'est en étant tout simple qu'on peut aller très loin. Si vous partez d'un tas de théories et de conclusions complexes, vous y restez coincé – alors soyons très simples. Votre vie quotidienne, aller au bureau, travailler, travailler, l'argent, l'apprentissage de certains métiers – avocat, chirurgien, businessman, cuisinier ou autre – tout cela restreint, cantonne votre cerveau. Comme physicien, je passe des années à apprendre la physique, à l'étudier, à l'examiner, à y faire des recherches, donc mon esprit, du fait de cette étrange culture qui est la nôtre, se trouve finalement rétréci. Nous avons deux savants ici, ils approuvent. Notre cerveau est devenu mécanique, routinier, petit, car nous sommes tellement tournés vers nous-mêmes, nous vivons constamment dans le tout petit cercle de nos plaisirs et déplaisirs, du chagrin, de la souffrance, etc. Mais l'esprit est quelque chose de tout à fait différent. Vous ne pouvez saisir, comprendre la nature de cet esprit tant que votre cerveau est limité. Vous ne pouvez comprendre l'illimité si votre vie est limitée. Donc, voilà quelle est la relation : la relation entre le cerveau et l'esprit ne peut se produire que si le cerveau est libéré de son contenu. C'est une question complexe, elle demanderait plus de développement mais nous n'avons pas le temps.
48:21 6th Question: What is faith? Sixième question : "Qu'est-ce que la foi?"
48:29 What is faith? Faith in God, faith. I have faith in my wife, she won’t betray me. I have faith in my husband. I have faith in my business. Faith. The whole Christendom, all the religious structure and nature of Christianity is based on faith. And there they do not question, they do not have doubt, scepticism. If you have faith in God then you cannot possibly allow any form of scepticism, doubt to enter, or in the Islamic world. But in the Hindu world and in the Buddhist world doubt is one of the necessary qualities to cleanse the brain. You have faith, haven’t all of you, belief? Have you ever questioned your belief, your faith and your illusions? Or you just accept them. When you have faith you have put aside altogether any question of investigation. Suppose I believe in God, believe, have faith in God, then every question, every doubt must be set aside because my belief in God is based on fear. I don’t know what the world is, somebody has created it, and I like to think God has created it, that’s one kind of belief. The scientists say there is no such thing as God, it is a natural growth of evolution from the cell into the very complex cells of the human brain. Qu'est-ce que la foi ? La foi en Dieu, la foi. J'ai foi en ma femme, elle ne va pas me tromper. J'ai foi en mon mari. J'ai foi en mes affaires. La foi. Toute la chrétienté, toute la structure religieuse, la substance de la chrétienté repose sur la foi. Là, pas de remise en question, pas de place pour le doute, pour le sceptiscisme. Si vous placez votre foi en Dieu, il est impensable que s'y glisse la moindre forme de doute ou de sceptiscisme. De même pour le monde islamique. Mais dans le monde hindou, le monde bouddhiste, le doute est une qualité nécessaire, il clarifie le cerveau. Vous avez la foi, vous tous, n'est-ce pas, vous croyez ? Avez-vous jamais remis en question votre foi, votre croyance, et vos illusions ? Ou vous vous contentez de les accepter. Si vous avez la foi, vous avez totalement exclu toute idée d'investigation. Supposons que je croie en Dieu, que j'aie placé ma foi en Dieu. Dès lors, toute question, tout doute doit être proscrit car ma foi en Dieu est fondée sur la peur. J'ignore ce qu'est le monde, quelqu'un a dû le créer et j'aime à croire que c'est Dieu qui l'a créé, voilà une forme de croyance. Les savants disent que Dieu n'existe absolument pas, que c'est la croissance naturelle de l'évolution depuis la cellule jusqu'aux complexes neurones du cerveau humain.
51:19 So, why do we have faith? Isn’t that very restricting, narrowing down, limiting, and doesn’t faith divide people? The Christians’ faith and Islamic faith, and the Hindus who probably have no faith about anything at all, and so there is constant conflict between them all. Alors, pourquoi avoir la foi ? N'est-ce pas très restrictif, très étriqué, très borné ? Et la foi ne divise-t-elle pas les gens ? La foi du chrétien et la foi du musulman – les hindous qui, probablement, n'ont foi en rien – le résultat est qu'ils sont tous en conflit permanent.
51:59 You see, there is also another complex question involved in this: why do we have ideals? The whole communist world is based on the theoretical supposition of Marx, Stalin and so on, Lenin. They are their gods. And they believe in what they have said as Christians believe in what the Bible says, or the Koran, or you with your Gita, Upanishads or something else. You are all absorbing what the books say, but you never for yourself question the whole thing. Because the moment you question, doubt, you have to rely on yourself, and therefore you are frightened. Therefore much better to have faith in something illusory, something that doesn’t really actually exist. But if you know for yourself, I have to understand my own life, I have to see if it is possible to bring about a great revolution in my life, then you start from there. But if you have faith in something, you are living in an extraordinarily illusory world. Vous voyez, tout ceci entraîne une autre question complexe : pourquoi avoir des idéaux ? Le monde communiste tout entier est fondé sur une supposition théorique de Marx, Staline, Lenin, etc. Ce sont leurs dieux. Ils croient en ce qu'ils ont dit comme les chrétiens croient en la Bible, ou d'autres au Coran, ou vous, avec votre Gita, vos Upanishads ou autre. Tous, vous avalez ce que dit le livre vous ne remettez jamais de vous-même tout cela en question. Car dès que vous interrogez, que vous doutez, il vous faut compter sur vous-même, donc vous avez peur. Alors, mieux vaut la foi en quelque chose d'illusoire, une chose qui en réalité n'existe même pas. Mais si vous voyez vous-même qu'il vous faut comprendre votre vie, voir s'il est possible de provoquer une grande révolution dans votre vie, alors c'est votre point de départ. Mais avoir foi en quelque chose c'est vivre dans un monde prodigieusement illusoire.
53:55 You have got a lot of questions. Vous avez un tas de questions.
54:05 7th Question: If human consciousness is one, how is it that one person is happy and the other is unhappy? Also you say thought is ‘me’. Please show me how. Septième question : "Si la conscience humaine est indivise, comment se fait-il que l'un soit heureux et l'autre malheureux ? Vous dites aussi que la pensée c'est 'moi', merci de me l'expliquer."
54:29 If human consciousness is one, how is it that one person is happy and the other, unhappy? Also you say thought is me – please show me how. Si la conscience humaine est indivise, comment se fait-il que l'un soit heureux et l'autre malheureux ? Vous dites aussi que la pensée, c'est 'moi', merci de me l'expliquer.
55:07 Are you happy? And why is another unhappy? You are born rich, your grandfathers and grandparents have left you a factory or a business, and you are quite happy with it. And another is born in a little village, uneducated, toiling day after day on a piece of earth which is the size of this room, or half the size of this hall, working on it, living on a pittance and he is unhappy, he doesn’t know about happiness or unhappiness, he is working, working, working. Does happiness depend on circumstances, on work, on what you are doing, or on your satisfaction in doing something? What do you call happiness, and what do you call unhappiness? Happiness can be said that when you are satisfied. I am satisfied in doing something and feel very happy about it. And I am not satisfied in doing something and I am very unhappy about it. Is satisfaction synonymous with happiness? And am I seeking continuously satisfaction? Which means I am seeking all the time gratification and I will be happy. Or is happiness something that comes and goes, that is a by-product, it is not very important? Êtes-vous heureux ? Et pourquoi un autre est-il malheureux ? Vous êtes né riche, vos grands-parents vont ont laissé une usine, ou une affaire, et vous en êtes parfaitement heureux. Un autre est né dans un petit village, sans éducation, trimant jour après jour sur un lopin de terre de la taille de cette pièce, ou la moitié de cette salle, ne tirant de son travail qu'une maigre pitance, et il est malheureux – il ne connaît ni le bonheur, ni le malheur, il travaille, travaille, travaille. Le bonheur dépend-il des circonstances, du travail, de ce que vous faites, ou de votre satisfaction à faire quelque chose ? Qu'appelez-vous bonheur, et qu'appelez-vous malheur ? On peut parler de bonheur quand on est satisfait : faire telle chose me satisfait, je m'y sens très heureux ; faire telle autre chose ne me satisfait pas, je m'y sens très malheureux. La satisfaction est-elle synonyme de bonheur ? Et suis-je constamment en quête de satisfaction ? C'est-à-dire que je recherche toujours la gratification, qui va me rendre heureux. Le bonheur n'est-il pas plutôt une chose qui va et qui vient, qui n'est qu'une conséquence, qui n'est pas très important ?
57:36 And also the questioner asks, thought is ‘me’, show me how. What do you mean ‘show you how’? On a screen in a television? Or make a diagram? Or show you verbally? Which is, you accept intellectually if the speaker explains, thought is ‘me’. Would you understand it? The speaker will explain, that is, he will describe, he will explain step by step. And will you see the truth of it, or say, ‘No, that is not the self. Self is something far superior. It is divine, it is atman, it is something else’. So how will you receive an explanation? Knowing the explanation, the description, the word, is not the thing? The window, the word ‘window’ is not the actual window. I can paint a mountain but the painting is not the actual mountain. So we can go into this together. I can’t show it to you. I can’t put it on a screen, television, and show it to you; there it is. But if we can together investigate, if you are willing. If you are bored with it, all right, be bored with it. Et la question se poursuit : "La pensée est le 'moi', montrez-moi comment." Que voulez-vous dire par 'montrez-moi' comment ? Sur un écran de télévision ? En dessinant un graphique ? Ou vous le montrer verbalement ? Donc vous acceptez intellectuellement une explication de l'orateur – la pensée c'est 'moi' – mais allez-vous le comprendre ? L'orateur va expliquer, il va décrire, il va expliciter, point par point. Allez-vous voir que c'est vrai ? Ou dire : 'non, le soi n'est pas cela, le soi est bien supérieur, il est divin, c'est l'atman, c'est tout autre chose' ? Donc comment accueillez-vous une explication, sachant que l'explication, la description, le mot ne sont pas la chose, n'est-ce pas ? Le mot 'fenêtre' n'est pas la vraie fenêtre. Si je peins une montagne, le tableau n'est pas la vraie montagne. Donc on peut étudier le sujet ensemble, je ne peux pas vous le montrer ! Je ne peux pas le mettre sur l'écran du téléviseur vous le montrer et dire : le voilà. Mais nous pouvons enquêter ensemble – si vous le voulez. Si cela vous embête, très bien, cela vous regarde.
1:00:08 So let us together find out. What are you? If you are really frank, serious, when that question is put to you, what are you? Aren’t you your name? aren’t you your face, your eyes, your nose, your hair and so on, physically? Aren’t you the anger, aren’t you the greed, or the greed is separate from you? Aren’t you, when there is anxiety, aren’t you that anxiety? When you are suffering, suffering when one loses one’s wife, husband, children, or grandmother, etc., are you not suffering? And is that suffering something separate from you? Aren’t you all that? Or do you think – think – that you are separate from all that? Right, sir? Are you separate from all that? Are you separate from your anger, jealousy, from your bank account? You are your bank account, aren’t you? Or if I take away your bank account you say, ‘That’s not me’. Would you say that? ‘You can take my bank account because it is not me’. How you would howl if I took away your bank account. So you are your bank account, you are your furniture, you are your house, your insurance, your mortgage, your money. But if you say, ‘I am not all that, there is something in me that is watching all this’, is that a fact? Or you have invented it? Many people say there is super-super-consciousness above all this consciousness. That is, is that not invented by thought? Is not your bank account – not the coin, not the notes – all that is not the result of thought? Is not your recognition of your wife, your husband, isn’t that thought? So aren’t you all the memory of the past, all the tradition of the past – as a Hindu, as a Brahmin, non-Brahmin, and all that business – aren’t you all that? Of course you are. Donc, découvrons ensemble. Qu'êtes-vous ? Si vous êtes vraiment franc, sérieux face à cette question, qu'êtes-vous ? N'êtes-vous pas votre nom ? N'êtes-vous pas votre visage, vos yeux, votre nez, vos cheveux et tout cela, physiquement ? N'êtes-vous pas la colère, n'êtes-vous pas l'avidité ? Ou bien l'avidité est-elle distincte de vous ? Quand l'anxiété est là, n'êtes-vous pas cette anxiété ? Quand vous souffrez, quand on souffre de perdre sa femme, son mari, son enfant,ou sa grand-mère, ne souffrez-vous pas ? Et cette souffrance est-elle une chose séparée de vous ? N'êtes-vous pas tout cela ? Ou vous pensez – pensez – que vous êtes séparé de tout cela ? N'est-ce pas, Monsieur ? Êtes-vous séparé de tout cela ? Êtes-vous séparé de la colère, de la jalousie, de votre compte en banque ? Vous êtes votre compte en banque, n'est-il pas vrai ? Mettons que je vous le prenne, allez-vous dire : 'ce n'est pas moi' ? Diriez-vous : 'prenez mon compte en banque, ce n'est pas moi' ? Si je prenais ce compte en banque, on vous entendrait hurler. Donc vous êtes votre compte en banque, vous êtes vos meubles, vous êtes votre maison, votre assurance, vos crédits, votre argent. Quand vous dites : 'tout cela n'est pas moi, il y a quelque chose en moi qui observe tout cela', est-ce un fait ? Ou vous l'avez inventé ? Beaucoup disent qu'existe une super-super-conscience bien au-dessus de cette conscience-ci. Et ceci, n'est-ce pas une invention de la pensée ? Votre compte en banque – hormis les pièces et des billets – n'est-ce pas un produit de la pensée ? Reconnaître votre femme ou votre mari, n'est-ce pas de la pensée ? Donc n'êtes-vous pas toute la mémoire du passé, toute la tradition du passé – en tant qu'hindou, brahmane, non-brahmane et toute cette histoire – n'êtes-vous pas tout cela ? Bien sûr que vous l'êtes.
1:04:27 So, you are the knowledge which is the past. You are nothing but memories. Would you accept that? Of course not. Aren’t you? If all your memories were taken away, what are you? You would be a vegetable. So your memories, which is always the past, is what you are. Your tradition, as a Hindu, as a Parsi, as a Muslim and so on, that’s the result of years of propaganda, years of tradition, which is the activity of thought. So you are thought. If you don’t think at all, what are you? So you are the whole content of the past. That past is modifying itself in the present and continues as the future. So you are the past, the present and the future. In you all time is contained. Oh, you don’t understand all this. And the self, the ‘me’, my name, my quality, my achievement, my ambition, my pain, my sorrow, is all the past. And so the self is the essence of the past, which is memory, knowledge. And therefore the self is very, very limited. And that’s why the self is causing so much mischief in the world. Each self is out for itself. You are out for your own self, aren’t you? If you were honest, see this clearly, aren’t you out for yourself? Your ambition, your achievement, your fulfilment, your satisfaction. So thought is you. Thought is limited, because all knowledge is limited. Therefore your self is the most limited thing. And therefore you are causing enormous sorrow, enormous conflict, because the self is separative, divisive. Donc, vous êtes le savoir, donc le passé, vous n'êtes rien d'autre que des souvenirs. Ceci, vous allez l'accepter ? Évidemment non. Et ne l'êtes-vous pas ? Si tous vos souvenirs s'envolaient, qu'êtes-vous ? Un légume. Par conséquent, vos souvenirs, toujours passés, c'est vous. Votre tradition, en tant qu'hindou, parsi, musulman, etc., résulte d'années de propagande, d'années de tradition, c'est l'activité de la pensée. Donc vous êtes pensée. Si vous ne pensiez pas du tout, que seriez-vous ? Vous êtes donc tout le contenu du passé. Ce passé se modifie à travers le présent et continue en tant que futur. Vous êtes donc le passé, le présent et le futur. En vous est contenu le temps tout entier. Oh, vous ne comprenez rien à tout cela. Et le soi, le 'moi', mon nom, mes qualités, ma réussite, mon ambition, mon chagrin, ma douleur, tout cela c'est le passé. Donc le soi est l'essence du passé, c'est-à-dire la mémoire, le savoir. Le soi est donc infiniment limité, c'est pourquoi le soi produit de tels ravages dans le monde. C'est chacun pour soi. Vous n'agissez que pour vous-même, n'est-ce pas ? Voyez-le honnêtement, n'agissez-vous jamais que dans votre propre intérêt ? Pour votre ambition, votre réussite, vos réalisations, votre satisfaction. Donc, la pensée, c'est vous. La pensée est bornée, car tout savoir est borné, donc votre 'moi' est la chose la plus bornée qui soit. C'est pourquoi vous êtes cause de conflits et d'énormes souffrances car le 'moi' sépare, il divise.
1:08:31 So, sirs, the speaker has explained. The explanation is not the fact. The fact is for you to see this for yourself. If you see this for yourself and say, ‘I like the way I am going on’, perfectly all right. But you know for yourself that you are creating havoc in the world, and you prefer to live that way, good luck to you. But there might be some who say that is not the way to live. One must live with a global brain, without any division, without any nationality, without any self. Don’t make that into some kind of heightened illumination only a few can reach. Anybody who sets his brain and heart to understand the nature of the self and be free of that self, anybody can do it if they put their mind. L'orateur vient d'expliquer. L'explication n'est pas le fait. Le fait, vous devez le voir par vous-même. Si vous le voyez et vous dites : 'j'aime la façon dont je vis' c'est parfait. Mais vous savez en vous-même que vous créez le chaos dans le monde et, si vous préférez vivre ainsi, bonne chance. Mais peut-être certains diront que ce n'est pas une façon de vivre. Que l'on doit vivre avec un cerveau global, sans aucune division, aucune nationalité, sans aucun 'soi'. Et n'en faites pas une sorte de suprême illumination à laquelle seul un petit nombre peut avoir accès. Quiconque met son coeur et son cerveau à comprendre la nature de soi et à se libérer de soi – n'importe qui peut le faire, s'il y attache tout son esprit.
1:10:07 Right, sir. May I answer one more question? After that we’ll stop. It’s ten o’clock. Probably you have to go to your own jobs and all the rest of it Très bien, Messieurs. Puis-je répondre à une dernière question avant d'arrêter ? Il est dix heures. Vous devez probablement aller à votre travail et tout cela...
1:10:28 Ten past ten, sorry. One more question and that’s the end of it. Dix heures dix, pardon. Une question et c'est tout.
1:10:42 Oh, I’ve answered this question. Oh, j'ai déjà répondu à celle-là.
1:10:59 8th Question: If the great religions of the world are not religions, what is then religion? Huitième question : "Si les grandes religions du monde ne sont pas des religions, qu'est-ce que la religion ?"
1:11:10 That’s the question. It is not printed clearly. C'est la question – ce n'est pas bien imprimé.
1:11:18 If the great religions of the world are not true religions, what is true religion? Si les grandes religions du monde ne sont pas de vraies religions, qu'est-ce que la religion ?
1:11:32 Why do you say, ‘if’ the great religions are not true religions? Why do you say ‘if’? Are they religions? You answer that question. You all go to temples probably. You have all had marriage ceremonies and puja, etc. Are they religions? Great religions; Christianity, Islam, Hinduism, Buddhism, are they religions? Which is, their rituals, their hierarchy, their faith, belief, their going to temple and offering enormous sums of money to some things made by hand or by the mind, which you call God, is all that religion? You accept it as religion. But if you question, doubt, then you begin to ask, obviously these things are all put together by thought. The Bible, the Koran and your own so-called religious books, they are all put down by thought. They are not divine revelations, they are not straight from God’s mouth. I know you love to think that. But thought has operated and put down on a piece of paper, and then you accept it as something extraordinarily sacred. Pourquoi dire 'si' les religions ne sont pas la vraie religion ? Pourquoi dire 'si' ? Sont-ce des religions ? À vous de répondre à cette question. Vous allez tous au temple, c'est probable. Vous avez tous des cérémonies de mariage, des pujas, etc. Sont-ce des religions ? Les grandes : christianisme, islam, bouddhisme, hindouisme, sont-elles des religions ? Leurs rituels, leur hiérarchie, leur foi, leurs croyances ? Aller au temple offrir d'énormes sommes d'argent à certain objet, fabriqué par la main ou l'esprit, que l'on appelle Dieu, tout cela, est-ce la religion ? Vous l'acceptez comme étant la religion. Mais si vous vous mettez à douter, à vous interroger, la question qui surgit est évidemment si toutes ces choses sont une construction de la pensée. La Bible, le Coran, et vos propres livres prétendument religieux ont tous été mis par écrit par la pensée. Ce ne sont pas des révélations divines, elles n'arrivent pas en direct de la bouche de Dieu. Je sais bien que vous aimez à penser cela. Mais la pensée l'a élaboré, l'a couché sur du papier et vous y croyez comme à une chose extraordinairement sacrée.
1:13:51 So, if you brush aside all that, and that requires scepticism, a sense of freedom to observe, freedom from fear, totally from fear, then you can find out for yourself what is religion. That is, is there something sacred, not invented by thought, not measured by words, is there something that is immeasurable, timeless? This has been a question from the ancient of times. The ancient Egyptians, the Greeks, all the great past civilizations have asked this question: is there something beyond all this which thought has not invented? Which thought has not touched? Because thought can be measured. Thought is a material process, and whatever it invents is not sacred. So to find that out the brain must be entirely free from its content, from fear, from anxiety, from the sense of terrible loneliness, from death. Then only you will find out what is truth, what is the highest form of religion. Si vous balayez tout cela, et cela demande du sceptiscisme, un sentiment de liberté afin d'observer, être libéré de la peur, totalement libéré de la peur, alors vous pouvez trouver, tout seul, ce qu'est la religion. C'est-à-dire s'il existe quelque chose de sacré, non inventé par la pensée, non mesurable par des mots, y a-t-il une chose immensurable, hors du temps ? On a posé cette question depuis la nuit des temps. Les anciens Égyptiens, les Grecs, toutes les grandes civilisations du passé ont posé cette question : y a-t-il quelque chose qui transcende tout ceci, une chose que la pensée n'a pas inventée, que la pensée n'a pas touchée ? Car on peut mesurer la pensée, la pensée est un processus matériel et, quoi qu'elle invente, ce n'est pas le sacré. Ainsi, pour découvrir cela, le cerveau doit être entièrement dégagé de son contenu, de la peur, de l'anxiété, du terrible sentiment de solitude, de la mort. Alors seulement découvrirez-vous ce qu'est la vérité, ce qu'est la plus haute forme de religion.