Krishnamurti Subtitles home


BR78D2 - Peut-on apprendre dans la relation?
2e dialogue public
Brockwood Park, Angleterre
31 août 1978



0:44 K: What shall we talk about this morning, talk over together? K: De quoi allons-nous parler ce matin, ensemble?
0:49 Q: May I please request you to say something about the energy of consciousness? The energies. Q: Puis-je vous demander de dire quelque chose à propos de l'énergie de la conscience? Les énergies.
0:58 K: Would you talk over together the energy that you talk about. K: Voudriez-vous que nous parlions ensemble de l'énergie dont vous parlez.
1:07 Q: I feel after Tuesday's discussion that there is some confusion over the word 'observation' in as much as what we generally call observation is in fact commentary after the fact and not observation at all. Q: Je ressens, après la discussion de mardi une certaine confusion à propos du mot 'observation' dans la mesure où ce que l'on entend généralement par observation relève en fait du commentaire qui suit le fait, et pas du tout de l'observation.
1:28 K: What do you mean by observation. We generally observe after the event and not observe as it is taking place is that what you mean sir?

Q: Yes.
K: Qu'entendez-vous par observation? On observe en général après l'événement et non au fur et à mesure qu'il a lieu est-ce cela que vous voulez dire, M.?

Q: Oui.
1:41 K: Any other? Madame? K: D'autres questions? Madame?
1:46 Q: Could you speak about learning and what is learning, what is relationship? And can one learn about oneself through relationship? Q: Pourriez-vous parler de l'apprentissage et qu'est-ce qu'apprendre, qu'est-ce que la relation? Et peut-on apprendre sur soi par la relation?
2:00 K: Can one learn about oneself through self-observation. K: Peut-on apprendre sur soi par l'observation de soi.
2:09 Q: And relationship with others. Q: Et la relation avec autrui.
2:11 K: Can one learn through relationship with others about oneself. That's what that is the question. K: Peut-on apprendre sur soi par la relation avec autrui? Telle est la question.
2:21 Q: Yes sir. Q: Oui Monsieur.
2:22 Q: Sir, could we talk about emptiness, please. Q: Pourrions-nous parler de la vacuité, je vous prie.
2:24 K: Just a minute. K: Un instant.
2:25 Q: You have said that silence is the one fact. I wonder if you could enlarge on that. Q: Vous avez dit que le silence est un fait. Je me demande si vous pourriez développer cela.
2:32 K: Silence is a fact and could we go into it, enlarge it and see the depth of it, the meaning of it. K: Le silence est un fait, pourrions-nous aborder cela, le développer et en voir la profondeur, la signification.
2:46 Q: Could you go into emptiness please? Q: Pourriez-vous, s'il vous plaît, examiner la vacuité?
2:49 K: Could we go over together talk about that which you have said about emptiness. K: Pourrions-nous examiner ensemble parler de ce que vous avec dit sur la vacuité.
3:03 Q: Can we continue the question of registration whether one should register or not. Q: Pourrions-nous poursuivre la question de l'enregistrement c'est-à-dire, faut-il ou non enregistrer.
3:08 K: Oh. The question of registration whether one should register or not. I wonder if you were here the other day, sir I think we discussed it two days ago or the day before and I hope you will not mind if we don't go into it because we went into it pretty thoroughly. Q; I wonder, could we talk about the energy of violence. K: Oh. La question de l'enregistrement s'il faut ou non enregistrer. Je me demande si vous étiez ici l'autre jour, Monsieur je pense que nous en avons discuté il y a deux jours ou la veille, et j'espère que vous accepterez que nous n'y revenions pas, car nous l'avons bien approfondie.

Q: Pourrions-nous parler de l'énergie de la violence.
3:36 K: Talk about energy of violence. K: Parler de l'énergie de la violence.
3:41 Q: (In French) Q: (en français)
3:54 K: Disorder. Can one be aware of oneself at the same time observe one's disorder? K: Le désordre. Peut-on être conscient de soi-même tout en observant son propre désordre?
4:02 Q: Can one be one with fear and so on and at the same time observe it. Q: Peut-on être un avec la peur etc et l'observer en même temps.
4:08 K: That's it sir. K: C'est cela, Monsieur.
4:10 Q: If we shouldn't discipline and shouldn't make an effort but we should work on ourselves. I don't understand not to discipline and not to make the effort but still be working on ourselves. Can you make that more clear? Q: Nous sommes censés nous abstenir en matière de discipline et d'effort mais devons travailler sur nous-mêmes. Je ne comprends pas cette absence de discpline et d'effort, tout en devant travaillant sur soi. Pouvez-vous clarifier cela?
4:26 K: Can you talk over together about effort and discipline and without effort can one observe oneself. K: Peut-on parler ensemble de l'effort et de la discipline et peut-on s'observer sans effort.
4:41 Now just a minute, please: we have had so many questions. I don't know of whom you are asking these questions because we are asking these questions of ourselves and trying to find a solution, an answer. So these are the questions: energy can one learn about oneself through relationship and also what do you mean by that word 'learn' can one learn about oneself through relationship and what do you mean by learning. The other is, talk about emptiness, silence. I think that is about all.

Q: Violence.
Un instant, je vous prie: nous avons tant de questions. J'ignore à qui vous posez ces questions car nous nous posons ces questions à nous-mêmes tâchant d'y trouver une solution, une réponse. Voici donc ces questions: l'énergie peut-on apprendre sur soi par la relation et aussi, qu'entendez-vous par le mot 'apprendre' peut-on apprendre sur soi par la relation et qu'entendez-vous par apprendre. L'autre est: parlez de la vacuité, du silence. Je pense que c'est à peu près tout.

Q: La violence.
5:45 K: And that lady points out can one observe oneself in action and that lady put a question, which is effort and discipline seem to go together and you apparently point out a different way of observing, acting. So which of these questions shall we take? K: Et cette dame souligne: peut-on s'observer en action et cette dame pose la question suivante: l'effort et la discipline semblent aller de pair et vous paraissez indiquer une manière différente d'observer, d'agir. Alors, lesquelles de ces questions allons-nous prendre?
6:18 Q: The last question: you also point out that you must do it. It seems like a contradiction.

K: Contradiction. You also say you must do it, that is, test it out. Test it out, test out what is being said in one's own life and not depend on somebody else. Now which of these questions shall we talk about?
Q: La dernière question: vous avez aussi indiqué qu'il faut le faire. Cela semble être une contradiction.

K: Une contradiction. Vous dites aussi qu'il faut le faire, c'est-à-dire le tester. Le tester, tester ce qui est dit dans sa propre vie, et ne pas dépendre d'autrui. Alors, de quelles questions allons-nous parler?
6:45 Q: Learning and relationship. (Laughter) Q: Apprendre et relation. (Rires)
6:50 K: Learning and can one learn about oneself through relationship. Now which of these questions would you like to talk over together? K: Apprendre, et peut-on apprendre sur soi par la relation. Alors, de ces questions, quelles sont celles
7:03 Q: Energy.

Q: Silence and emptiness.
dont vous voudriez que nous parlions ensemble?

Q: L'énergie.

Q: Silence et vacuité.
7:07 Q: Silence and energy. Q: Silence et énergie.
7:08 K: Silence, emptiness, relationship all right, I think we can bring it all together in talking over this question of what is learning and can one learn about oneself in any kind of relationship and perhaps if we could go into that rather deeply we might be able to answer these several questions about energy, silence, discipline and effort and can one observe without any effort and discipline and is it possible to be aware at the same time when one is acting, conscious? Right? And silence and so on. Can we bring all this into this one question which has been put: what is learning and can one learn through relationship? Can we go into that and bring all the other factors into it? May we?

Q: Yes.
K: Silence, vacuité, relation très bien, je pense que nous pouvons réunir tout cela en discutant de la question: qu'est-ce qu'apprendre et peut-on apprendre sur soi par la relation sous toutes ses formes et si nous pouvons approfondir cela, peut-être nous sera-t-il possible de répondre à toutes ces questions sur l'énergie, le silence, la discipline et l'effort et si l'on peut observer sans aucun effort, ni discipline et s'il est possible d'être lucide conscient, tout en agissant? D'accord? Et le silence, etc. Nous pouvons regrouper tout ceci dans cette seule question qui a été posée: qu'est-ce qu'apprendre et peut-on apprendre par la relation? Pouvons-nous aborder cela et y regrouper tous les autres facteurs? Le pouvons-nous?

Q: Oui
8:21 K: All right. What do we mean by learning? I think this is a fairly important question if we could go into it rather slowly and carefully. We learn from books we learn from parents, colleges, universities and so on and also we learn through experience. We learn through various forms of events which all become knowledge. Right? That is fairly clear: that we gather information, experience and various forms of events and incidents that happen in our life and from all these we accumulate knowledge and from that knowledge we act. Right? That is one way of learning. K: Très bien. Qu'entendons-nous par apprendre? Je pense que c'est là une question assez importante pourrions-nous l'aborder lentement et avec soin. Nous apprenons dans des livres nous apprenons de nos parents, collèges, universités, etc et apprenons aussi par l'expérience. Nous apprenons à partir d'événements divers tout cela devenant du savoir. N'est-ce pas? Il est assez clair que nous amassons de l'information, de l'expérience et diverses formes d'événements et incidents qui nous arrivent dans la vie et à partir de tout cela, nous accumulons du savoir et agissons à partir de ce savoir. N'est-ce pas? Voilà une façon d'apprendre.
9:31 Is there another way of learning at all? That is what we are We know the ordinary way of learning. Is there another way of learning? Because the ordinary way of learning the implications of learning in the ordinary way is to accumulate knowledge and act according to that knowledge therefore that learning helps us to become more and more mechanical. I don't know if you follow all this. May I go on with it? This is not a talk by me. We are sharing this thing together. So, please, I can go into it but you will also have to join in in the investigation of what we mean by learning. So it is your responsibility too not just mine, talking about it. Existe-t-il une autre façon d'apprendre? Nous connaissons la façon ordinaire d'apprendre. Y en a-t-il une autre? Car la façon ordinaire d'apprendre - les implications de la façon ordinaire d'apprendre sont d'accumuler du savoir et d'agir conformément à ce savoir par conséquent, cet apprentissage nous aide à devenir de plus en plus mécaniques. Je me demande si vous suivez. Puis-je poursuivre là-dessus? Ceci n'est pas ma causerie. Nous y prenons part ensemble. Alors, je veux bien l'approfondir, mais vous allez devoir me rejoindre dans l'étude de ce que nous entendons par apprendre. Donc la responsabilité de cet entretien vous incombe tout autant qu'à moi.
10:35 The ordinary everyday form of learning is to accumulate through experience, events and accidents and so on, a great deal of knowledge and that knowledge is always the past. There is no future knowledge. Right? And if we act according to that knowledge it must be action based on the past based on knowledge and that knowledge can be expanded infinitely or to a certain extent, but it will always be limited it will always become a routine, mechanical. So we are asking if there is another way of learning. Learning through accumulation of knowledge and acting according to the accumulation of knowledge you understand? - acting and acquiring knowledge from that action or having acquired knowledge through various forms, act from that. You follow? Do you understand? Am I making myself clear?

Q: Yes.
Ordinairement, la forme quotidienne d'apprentissage consiste à accumuler par expériences événements et accidents, etc énormément de savoir et ce savoir est toujours du passé. Il n' y a pas de savoir futur. N'est-ce pas? Et si nous agissons à partir de ce savoir ce ne peut être qu'une action basée sur le passé basée sur le savoir et ce savoir peut être indéfiniment développé ou développé jusqu'à un certain point, mais il sera toujours limité il deviendra toujours une routine, mécanique. Nous demandons donc s'il existe un autre mode d'apprentissage. Apprendre par accumulation de savoir et agir d'après le savoir accumulé vous comprenez? Agir et acquérir le savoir à partir de l'action ou avoir acquis du savoir de diverses sources, et agir à partir de là. Suivez-vous? Comprenez-vous? Suis-je clair?

Q: Oui.
12:08 K: That is, I accumulate knowledge about science about technology, doctors and so on, accumulate it. And then from that accumulation I act. Or act and through that action learn. And having learnt a great deal through action that also becomes knowledge. So both are the same essentially: acquire knowledge and then act act and from that action accumulate, which becomes knowledge. So essentially both are the same. Both tend to become mechanical. If this is clear then the question is: is there a way of learning which is non-mechanistic? I don't know if you are interested in all this. To find that out we must be very clear that the mechanistic activity of accumulated knowledge and the whole movement of that, one must be very, very clear in oneself. Can we proceed? Please, as we are talking over together find out how you learn whether this learning is becoming more and more, more mechanistic. You hear me, the speaker, read about it, listen to tapes, learn accumulate knowledge and then say 'Well, I am going to practice that' Therefore that practise becomes mechanistic. K: C'est-à-dire, j'accumule du savoir sur la science sur la technologie, la médecine, etc., je l'accumule. Et puis j'agis à partir de là. Ou j'agis, et apprends de cette action. Et, ayant énormément appris de l'action cela aussi devient le savoir. Donc les deux sont essentiellement identiques: acquérir du savoir et ensuite agir et accumuler à partir de cette action, ce qui devient du savoir. Ainsi, pour l'essentiel, les deux sont identiques. Les deux tendent à devenir mécaniques. Si c'est clair, la question suivante est celle-ci: y a-t-il une façon d'apprendre qui soit non mécanique? Je ne sais si tout ceci vous intéresse. Pour découvrir cela il faut voir très clairement l'activité mécanique d'accumulation de savoir il faut être très clair en soi-même sur tout ce mouvement. Pouvons-nous poursuivre? Je vous en prie, tout en discutant ensemble découvrez comment vous apprenez si cet apprentissage devient de plus en plus mécanique. Vous écoutez l'orateur, lisez là-dessus, écoutez des cassettes apprenez, accumulez du savoir, et dites alors: 'eh bien, je vais m'exercer à ceci'. Cet exercice devient donc mécanique.
14:20 Now we are asking: is there a different movement which is not mechanistic? - which is also learning but it is not accumulated knowledge and acting from that. Right? Is this clear?

Q: Yes.
Nous demandons à présent: existe-t-il un autre mouvement qui ne soit pas mécanique? - c'est-à-dire apprendre mais sans accumuler du savoir, et agir à partir de là. N'est-ce pas? Est-ce clair?

Q: Oui.
14:41 Q: Sir, part of that mechanistic process might be an attempt to destroy the knowledge that you have accumulated. Q: Monsieur, pour partie, ce processus mécanique pourrait être une tentative de détruire le savoir que vous avez accumulé.
14:51 K: Yes, which is still mechanistic. You try to get rid of that past knowledge which you accumulated you say that is not the way to learn so you learn in a different form but yet accumulate. K: Oui, ce qui est encore mécanique. Vous essayez de vous débarrasser de ce savoir partiel accumulé disant que ce n'est pas là la bonne façon d'apprendre vous apprenez donc d'une façon différente, et pourtant vous accumulez.
15:04 Q: Yes. Q: Oui.
15:06 K: This accumulation process goes on all the time. So we are asking, please: is there a different way of learning which is not accumulative which is not mechanistic, which is not all the time functioning on the past movement. Right? We are going to find that out. Do please enquire, question challenge all the rest of it for yourself and find out. K: Ce processus d'accumulation continue sans cesse. Nous demandons donc je vous prie: y a-t-il une manière différente, non cumulative, d'apprendre c'est-à-dire non mécanique qui ne fonctionne pas tout le temps sur le mouvement du passé. N'est-ce pas? Nous allons le découvrir. Cherchez, je vous prie, mettez en question lancez vous un défi, etc. et découvrez.
15:37 We said very clearly, action and then knowledge knowledge and action are both essentially the same. Now we are asking: is there a different learning? Don't jump to conclusion don't say spontaneity, don't say it is intuition. Don't let's be caught in words. Is there a way of learning which is not mechanistic? Nous avons très clairement dit: savoir et action sont essentiellement identiques. Nous demandons à présent: y a-t-il un apprentissage différent? Ne vous précipitez pas sur une conclusion ne dites pas spontanément: 'c'est l'intuition'. Ne nous laissons pas prendre par les mots. Y a-t-il une manière d'apprendre qui ne soit pas mécanique?
16:16 Q: Does silence come into this?

K: You see, you are jumping. Don't come It is as though you don't know.
Q: N'y a-t-il pas là une question de silence?

K: Vous voyez, vous vous précipitez. Ce doit être comme si vous ne saviez pas.
16:25 Q: Through suffering in relationship. Q: Par la souffrance dans la relation.
16:30 K: Wait, madame we are coming to that. We are starting with, is there a question mark, therefore you don't know. So don't say it is silence, this or that. You really don't know. Say, that is the way to find out with a clean slate, you don't know, so you are going to find out. Are you quite sure you don't know? Or you pretend you don't know? (Laughter) No, please, for oneself, I am talking of oneself seriously. Do I pretend that I don't know or I actually don't know a way of learning perhaps learning then has a different meaning a way of learning which is not mechanistic, I don't know. I have to be terribly honest to myself then I can find out. But if I say, 'Yes, I don't know, but I have a few ideas about it, behind me', then you are not enquiring at all. K: Attendez Madame, nous y venons. Nous commençons par un point d'interrogation, par conséquent, vous ne savez pas. Ne dites pas que c'est le silence, ou autre chose. Vous ne savez vraiment pas. Disons que la découverte commence par une page blanche, vous ne savez pas et allez donc découvrir. Etes-vous certain de ne pas savoir? Ou faites-vous semblant de ne pas savoir? (Rires) Non, je vous en prie, je parle de soi-même, sérieusement. Est-ce que je fais semblant de ne pas connaître ou ne connais vraiment pas une autre manière d'apprendre. Apprendre pourrait avoir alors un tout autre sens une façon d'apprendre non mécanique: je ne sais pas. Je dois être terriblement honnête avec moi-même et je peux alors trouver. Mais si je dis 'oui, je ne sais pas, mais j'ai là-dessus quelques idées derrière la tête', alors vous ne cherchez pas du tout.
17:53 So can we start honestly by saying I really don't know? Which is rather difficult because when you don't know you are looking you are trying to find out if you know. You understand my question? When you say I don't know but there is always the desire to find out or expect to be told or project some hidden hope and that becomes an idea and say, 'Yes, I begin to capture it' So if you can be free of all that and say 'I actually do not know', then you are curious you are really curious, like a young boy or a girl learning for the first time. You have got it? No, no, see what has happened. Do watch yourself sir, don't look at me or anyone watch yourself, which is, when you say 'I really don't know', what has taken place? Your mind is not actively thinking out how to find out. Right? Are we meeting each other in this point? Say for instance, I really don't know which means I have no hope of finding it I have no conclusion, I have no motive. This is very important, when I say I don't know in that is implied having no motive whatsoever. Because motive then gives a direction and then I have lost it. So I must be very, very clear and terribly honest in myself to say, I really don't know. Wait sir, listen to it carefully. I really don't know, then what has taken place in my mind? Donc, peut-on démarrer honnêtement en disant 'je ne sais vraiment pas'? C'est assez difficile car dans l'ignorance vous regardez vous essayez de découvrir si vous savez. Vous comprenez ma question? Quand vous dites 'je ne sais pas' il y a toujours le désir de découvrir ou d'être renseigné ou la projection d'un espoir caché, et cela devient une idée et vous dites 'oui, je commence à le saisir'. Alors, si vous pouvez être libre de tout cela et dire 'je ne sais effectivement pas', vous êtes alors curieux vraiment curieux, comme un jeune garçon ou une jeune fille apprenant pour la première fois. L'avez-vous saisi? Non, non, regardez ce qui s'est passé. Observez-vous Monsieur, ne me regardez pas, ni qui que ce soit observez-vous, c'est-à-dire, quand vous dites 'je ne sais vraiment pas', qu'est-ce qui s'est passé? Votre esprit ne réfléchit pas activement au moyen de découvrir. N'est-ce pas? Nous rejoignons- nous sur ce point? Mettons par exemple, que je ne sache vraiment pas ce qui signifie que je n'ai aucun espoir de trouver je n'ai aucune conclusion, aucun motif. C'est très important: quand j'affirme ne pas savoir cela implique que je n'ai aucun motif. Car le motif donne une direction et j'ai alors perdu la chose. Il faut donc que je sois très, très clair et très honnête avec moi-même pour dire 'je ne sais vraiment pas'. Attendez Monsieur, écoutez attentivement ceci. Je ne sais vraiment pas, alors que s'est-il passé dans mon esprit?
20:33 Q: Nothing. Q: Rien.
20:35 K: Find out, don't answer quickly. K: Découvrez-le, ne répondez pas hâtivement.
20:45 Hasn't it broken away from the old tradition? You understand? The old mechanistic tradition. When I say, I really don't know I have moved out of that field altogether. Right? La vieille tradition n'a-t-elle pas été rompue? Vous comprenez? La vieille tradition mécanique. Quand je dis 'je ne sais vraiment pas' je suis complètement sorti de cette sphère. N'est-ce pas?
21:04 Q: Although I don't think that one's thinking in terms of not knowing a new way of learning. All that one knows is that the conflict which mechanistic knowledge causes just that - one doesn't know any more. And one can see that one doesn't know how to get over this conflict. Q: Pourtant, je ne crois pas que l'on pense comme si l'on ignorait une nouvelle manière d'apprendre. Tout ce que l'on connait c'est le conflit que cause le savoir mécanique rien d'autre que cela - on ne sait rien d'autre. Et l'on peut voir que l'on ne sait pas comment surmonter ce conflit.
21:32 K: No, we are not talking of conflict yet sir. We will come to that in a minute. We are talking about: is there a different process of learning? If you don't know it - I don't know it and I actually say 'I don't know it' - what has happened? K: Non, nous ne parlons pas encore du conflit, Monsieur. Nous y viendrons dans un instant. Nous disons ceci: existe-t-il un autre processus d'apprentissage? Si vous l'ignorez, - je l'ignore et je dis en fait 'je l'ignore' - que s'est-il passé?
21:57 Q: My mind then says if I don't know it I am empty. Q: Mon esprit dit alors 'si je l'ignore, je suis vide'.
22:03 K: Oh, for god's sake! How silly people are. K: Oh, grands dieux! Que ces gens sont nigauds.
22:12 Q: Why is it stupid? (Laughter) Q: Pourquoi est-ce stupide? (Rires)
22:19 K: I didn't say stupid, I said silly. (Laughter) Because we are not paying attention, you've gone: it is empty - is it empty? Or is it so tremendously free of that - mechanistic it is totally awake because it is intensely curious to find out. You see the difference? The mind that says, 'I don't know' wait, let me take an example. Do you know what God is? Of course you have beliefs, you have dogmas all kinds of conditioning, but actually you don't know that. You can invent about it, you can think about it you can argue about it, or be against it but the actual fact: you don't know. So you start with not knowing in order to find out. K: Je n'ai pas dit stupide, j'ai dit nigaud. (Rires) Faute de prêter attention, vous vous égarez: c'est vide - est-ce vide? Ou est-ce tellement hors [du processus] mécanique que c'est complètement en éveil parce qu'il y a cette intense curiosité de découvrir. Vous voyez la différence? L'esprit qui dit 'je ne sais pas' attendez, permettez que je prenne un exemple. Savez-vous ce qu'est Dieu? Bien entendu, vous avez des croyances, des dogmes toutes sortes de conditionnements, mais en fait vous ne le savez pas. Vous pouvez inventer, vous pouvez y penser vous pouvez avoir une controverse à ce sujet, ou le contester mais le fait est que vous ne savez pas. Vous commencez donc en ne sachant pas, afin de découvrir.
23:29 Q: May I ask you sir do you always start with not knowing when you come to speak do you always start with saying that I don't know let's find out today, let's find out now'? Q: Puis-je vous demander ceci, Monsieur: quand vous venez parler, commencez- vous toujours en ne sachant pas commencez-vous toujours en disant 'je ne sais pas découvrons aujourd'hui, découvrons maintenant'?
23:41 K: Yes, that is what I am saying now. K: Oui, c'est bien ce que je dis en ce moment.
23:43 Q: Is this what you do when you come when you come into this tent, is this what you do? Are you completely free of what you know before? Q: Est-ce bien ce que vous faites en entrant dans cette tente? Etes-vous complètement libre de ce que vous saviez auparavant?
23:52 K: Please I don't prepare talks, I don't do anything I just come and I spill out. (Laughter) I have prepared talks, written them all out carefully and so on and so on, and one day somebody suggested throw away all your notes and talk. So I did, and began that way. K: Oui, je ne prépare pas les causeries, je ne fais rien je me contente de venir et je m'épanche. (Rires) Il m'arrivait de préparer les causeries, les écrivant avec soin, etc jusqu'à ce qu'un jour quelqu'un me fit la suggestion suivante: jetez toutes vos notes, et parlez. C'est ce que j'ai fait, et je suis parti de ce pied.
24:22 Q: There is no difference though, is there, really? There isn't a lot of difference between having it written down on paper and having it written down inside. Q: Cela ne fait pourtant pas de différence, n'est-ce pas? Il n'y a pas grande différence entre l'avoir mis sur un papier et l'avoir dans sa tête.
24:30 K: No. I don't K: Non.
24:31 Q: The question hasn't been answered. Q: Il n'a pas été répondu à la question.
24:35 K: I am doing it now (laughs). Please - you follow? When you say actually you don't know you have stopped the mechanistic process of learning, haven't you? So your mind is not empty it is free from that in which it has been functioning and therefore it is now in a state of acute attention learning, acute state, free from that. Then what takes place? K: C'est ce que je suis en train de faire. (Rires) - vous suivez? Quand vous dites que vous ne savez pas vous avez arrêté le processus mécanique d'apprentissage, n'est-ce pas? Votre esprit n'est donc pas vide il est libre du mode dans lequel il fonctionnait et se trouve maintenant dans un état d'attention aiguë apprenant dans cet état, en étant libre de tout cela. Que se passe-t-il alors?
25:26 Q: Silence.

Q: Hunger. (Laughter)
Q: Le silence.

Q: La faim. (Rires)
25:29 Q: Sir, the mind gets bored. Q: Monsieur, l'esprit commence à s'ennuyer.
25:33 Q: Bored? Q: S'ennuyer?
25:35 K: Do try it, please try it, please do try it as we are talking here do it, in the sense attempt to find out. K: Essayez-donc, je vous prie, pendant que nous en parlons ici faites cela, dans le sens d'une tentative pour découvrir.
25:45 Q: Enquiry.

K: Yes. What does enquiry mean? Enquiry implies that you must be free from your prejudice from your hypothetical conclusions from any form of opinion so that your mind is free to move. In the same way if you understand the whole nature of this mechanistic acquisition of knowledge then if you put it in its right place you are free from it. And you are then capable of complete attention, aren't you? When there is complete attention is there a learning? No, please this requires a little bit of going into.
Q: D'une recherche.

K: Oui. Qu'est-ce qu'une recherche? Une recherche sous-entend qu'il faut être libéré de ses préjugés de ses conclusions hypothétiques de toute forme d'opinion, afin que l'esprit soit libre de se mouvoir. De la même manière, si vous comprenez toute la nature de cette acquisition mécanique de savoir puis la mettez à sa juste place, vous en êtes délivré. Et vous êtes alors capable d'une attention totale, n'est-ce pas? Quand il y a attention totale, y a-t-il apprentissage? Je vous en prie, ceci demande un peu d'investigation.
26:48 I may be rather stupid this morning and so please forgive me if I keep on persisting in this thing but perhaps we will come back to it a little later. Peut-être suis-je un peu engourdi ce matin alors, veuillez m'excuser d'insister à ce sujet mais nous y reviendrons peut-être un peu plus tard.
27:02 The next question in that is involved: can I observe myself through relationship? Can I know myself fundamentally, basically all the reactions, all the nuances the subtleties of myself in relationship. Right? That is the question that was raised. So we have to enquire what do we mean by 'relationship' the word itself. To be related, to be in contact to be not physically intimate but, not only that but to have a relationship at the same level at the same moment, at the same intensity then there is a relationship. Right? There is a relationship between a man and woman or a friend and another, or a boy and girl when they meet not merely physically only but much more which is when they meet at the same level at the same moment, with the same intensity there is actual relationship because they are meeting at the same level. Right? That can be called a real, true relationship. La question qui suit à ce propos est celle-ci: puis-je m'observer dans la relation? Puis-je me connaître fondamentalement connaître toutes les réactions, toutes les nuances toutes les subtilités de ma personne dans la relation? N'est-ce pas? C'est bien la question qui a été posée. Il faut donc chercher ce que l'on entend par 'relation' le mot lui-même. Etre relié, être en contact être non seulement dans une intimité physique mais être en relation au même niveau au même instant, avec la même intensité; alors, il y a relation. N'est-ce pas? Il y a relation entre un homme et une femme ou entre deux amis, ou entre un garçon et une fille quand ils se rencontrent, non seulement physiquement, mais bien plus c'est-à-dire, quand ils se rencontrent au même niveau au même instant, avec la même intensité il y a alors une véritable relation parce qu'ils se trouvent au même niveau. N'est-ce pas? On peut appeler cela une vraie relation.
28:47 Now, one's relationship with another is based on memory. Right? Would you accept it? On the various images, pictures, conclusions I have drawn about you and you have drawn about me. The various images that I have about you wife, husband, girl or boy or friend and so on. So there is always image-making. Right? This is simple, this is normal, this is actually what goes on. When one is married or lives with a girl or a boy every incident, every word, every action creates an image - no? Are we clear on this point? Don't agree with me please I am not trying to persuade you to anything but actually you can see it for yourself. A word is registered, if it is pleasant you purr it is nice, if it is unpleasant you immediately shrink from it and that creates an image. The pleasure creates an image, the shrinking the withdrawal creates an image. So our actual relationship with each other is based on various subtle forms of pictures, images and conclusions. That's right? Ceci dit, notre relation avec autrui repose sur la mémoire - n'est-ce pas? admettriez-vous cela? - sur diverses images, conclusions que je me suis faites de vous et que vous vous êtes faites de moi sur les diverses images que j'ai de vous femme, mari, petite amie ou ami, etc. Il y a donc toujours fabrication d'images. N'est-ce pas? C'est simple, c'est normal, c'est ce qui a effectivement lieu. Que l'on soit marié ou que l'on vive avec une fille ou un garçon chaque incident, chaque mot, chaque acte créent une image - non? Sommes-nous clairs sur ce point? Ne soyez pas d'accord avec moi, je vous prie je ne cherche pas à vous persuader de quoi que ce soit mais vous pouvez effectivement le voir par vous-même. Un mot est enregistré, s'il est agréable, gentil, vous ronronnez s'il est désagréable, vous vous renfrognez aussitôt et cela crée une image. Le plaisir crée une image, le renfrognement le repli crée une image. Ainsi, notre véritable relation mutuelle repose sur diverses formes subtiles d'images et de conclusions. Est-ce exact?
30:36 Now I am asking: when that takes place what happens? The man creates the image about her and she creates an image about him. Whether in the office, whether in the field, or anywhere this relationship is essentially based on this formation of images. Right? This is a fact, isn't it? Can we go on from there. Je demande alors: que se passe-t-il quand cela arrive? L'homme crée une image d'elle et elle crée une image de lui. Que cela soit au bureau, dans les champs, ou ailleurs la relation repose essentiellement sur cette formation d'images. N'est-ce pas? C'est un fait, n'est-ce pas? Pouvons-nous poursuivre à partir de là?
31:13 Q: Yes.

K: Then what takes place? You have an image about her and she has an image about you doesn't matter where it is, in the office in the factory, in the field, in every way labour, there is this image-making all the time. So when there is an image like that she has and you have, then in there there is division and then the whole conflict begins. Right? Where there is division between two images there must be conflict. Right?
Q: Oui.

K: Que se passe-t-il alors? Vous avez une image d'elle, et elle a une image de vous peu importe où, au bureau à l'usine, dans les champs, dans n'importe quelle profession cette fabrication d'images a tout le temps lieu. Ainsi, la présence d'une image telle que la sienne ou la vôtre, crée une division et tout le conflit prend alors naissance. N'est-ce pas? Là où il y a division entre deux images, il y a inévitablement conflit. N'est-ce pas?
32:06 Q: Why has image become so important to us? Q: Pourquoi l'image a-t-elle pris pour nous tant d'importance?
32:09 K: We will go into it, madame. First go into it step by step, not say 'Why' have you got this image about your brother, your sister your husband, your wife, your father, whatever it is? Then see when there is this image there is certainly a division: the Jew and the Arab, the Hindu, the Muslim the Christian, the Communist - you follow? it is the same phenomena. Right? When that takes place there must be fundamentally conflict. The husband or the boy or the girl may go off to work and there he has created images about himself: his position, his worth, his competition and all the rest of it comes home and says, 'Darling how are you?' and again he has got his image and she has hers. So there is conflict. So it is a basic law that where there is division between people there must be conflict. Full stop. Right? The man may say to the woman or the woman may say to the man 'I love you' but that may merely be sensory love sexual love but basically they are not related at all. They may wear rings and hug each other and sleep in the same bed and live in the same house but basically he is pursuing his ambitions his greed, all the rest of it, and she also. Right? So basically they never meet at the same level at the same time, with the same intensity. Cannot. Right? Do we see this? not accept the words that are spoken by the speaker, that is worthless. Actually this is so in daily life. And then we can say to each other, 'I love you. You are so beautiful' - you are this and you are that 'put more colour on your hair' (laughter) you know, play with all that kind of stuff. K: Nous allons le voir, Madame. Avancez pas à pas Madame, ne dites pas 'pourquoi'. Avez-vous cette image de votre frère, de votre soeur de votre mari, de votre femme, de votre père, ou de quoi que ce soit? Voyez alors que lorsqu'il y a cette image il y a certainement une division: le Juif et l'Arabe, l'Hindou, le Musulman le Chrétien, le Communiste, - vous suivez? C'est le même phénomène. N'est-ce pas? Quand cela a lieu, il y a fondamentalement conflit. Le mari, l'ami ou l'amie peut se rendre sur son lieu de travail où l'image de soi a été créée: situation, valeur, compétition et tout le reste et une fois rentré à la maison, dire: 'chérie, comment vas-tu?' et de nouveau, chacun a son image. Il y a donc conflit. Il y a donc une loi fondamentale selon laquelle là où il y a division entre les gens, il y a inévitablement conflit. Point final. N'est-ce pas? L'homme peut bien dire à la femme ou la femme à l'homme 'je t'aime' cela ne serait que de l'amour sensoriel sexuel, mais fondamentalement, ils ne sont pas du tout reliés. Ils peuvent bien porter des alliances, et s'étreindre dormir dans le même lit, et vivre sous le même toît fondamentalement, il poursuit ses ambitions son avidité et tout le reste, et elle aussi. N'est-ce pas? Et fondamentalement, ils ne se retrouvent jamais au même niveau au même instant, avec la même intensité. Impossible. N'est-ce pas? Le voyons-nous? N'acceptons pas les mots prononcés par l'orateur, c'est sans valeur. Il en va effectivement ainsi dans la vie quotidienne. Et l'on peut toujours se dire 'je t'aime tu es si belle, tu es ceci, tu es cela colore plus tes cheveux' (rires) - n'est-ce pas - et jouer avec tout cela.
34:57 Now why do we create these images? Why do you create an image about your girl or your wife or your husband, or your boy, why? Alors pourquoi créons-nous ces images? Pourquoi créez-vous une image de votre amie, de votre femme de votre mari, ou de votre petit ami, pourquoi?
35:24 Q: I think it is survival.

K: Survival?
Q: Je pense qu'il s'agit de survie.

K: De survie?
35:29 Q: I think it is through fear. Basically because you didn't look at something you feared. Q: Je pense que c'est par peur. Surtout parce que vous n'avez pas regardé la chose que vous craignez.
35:35 K: He says that it is survival. K: Il dit qu'il s'agit de survie.
35:37 Q: Isn't to guard one's ego. One doesn't want to be intruded on. One doesn't want someone close, one's frightened to lose one's ego. Q: Ce pourrait être pour protéger son ego. On ne veut pas être importuné. On ne veut pas trop de proximité, de peur de perdre son ego.
35:47 K: Oh! Is that so?

Q: I don't know.
K: Oh! En est-il ainsi?

Q: Je ne sais pas.
35:51 K: (Laughs) What sir? K: (Rires) Comment Monsieur?
35:55 Q: Because we don't see the whole of the fact. Q: Parce qu'on ne voit pas la totalité du fait.
35:59 K: How can I see the whole, if that is what you are saying the whole beauty of relationship the whole nature of love and all that when we are so concerned about our beastly little selves all the time? K: Comment puis-je voir la totalité - si c'est ce que vous voulez dire toute la beauté de la relation toute la nature de l'amour, et tout cela alors que nous nous préoccupons tant de notre maudite petite personne, sans cesse?
36:22 Q: Isn't it because we are registering all the time as well? Q: N'est-ce pas parce que nous enregistrons aussi sans cesse?
36:27 K: No, madame we have been through all that I want to forget the registration. Look at it anew. Why do I, or why does one create an image about another? Why do you create an image about the speaker? (Laughs) K: Non, Madame, nous avons vu tout cela oublions l'enregistrement. Regardons cela à neuf. Pourquoi créons-nous une image d'autrui? Pourquoi créez-vous une image de l'orateur? (Rires)
36:49 Q: It is lack of attention. Q: Par manque d'attention.
36:51 K: Just go into it sir. Why do you create an image about your girl or your husband, boy and all that, why? K: Penchez-vous sur cela, Monsieur. Pourquoi créez-vous une image de votre petite amie ou de votre mari, ami, etc., pourquoi?
36:58 Q: To remember.

Q: To be dependent.
Q: Pour se souvenir.

Q: Pour être dépendant.
36:59 Q: Because it helps us. Q: Parce que cela nous aide.
37:01 K: Do look at it before you answer. See what you do first. If I may gently suggest, see the fact of it first not say well, this is it, this is that. Just see if it is so. K: Regardez bien la chose avant de répondre. Voyez d'abord ce que vous faites. Si je puis gentiment le suggérer, voyez-en d'abord le fait sans dire: c'est comme ceci, comme cela. Voyez seulement s'il en est ainsi.
37:17 Q: We want to be recognised in some way or another. Q: Nous voulons être reconnus, d'une manière ou d'une autre.
37:26 Q: Isn't it because I'd like to know what is going to happen tomorrow. Q: Serait-ce parce que j'aimerais savoir ce qui se passera demain?
37:32 K: Do look at it sir. You are married, you have got a girl, or a boy, a husband. This image-making goes on. And I am asking why. Take time - a little. Please. You don't know, I don't know, let's find out. K: Regardez bien, Monsieur. Vous êtes marié, vous avez une petite amie ou un ami, un mari. Cette fabrication d'images se poursuit. Et je demande pourquoi. Prenez votre temps - un peu. Je vous en prie. Vous ne savez pas, je ne sais pas, alors découvrons.
37:57 Q: It is very pleasant to have an image. It is possession.

K: Is it? Is it very pleasant to have an image?
Q: Il est très agréable d'avoir une image. C'est la possession.

K: Est-ce cela? Est-il très agréable d'avoir une image?
38:07 Q: It is very gratifying. Q: C'est très gratifiant.
38:09 K: Is it very pleasant to have an image? Please sir - an image? K: Est-il très agréable d'avoir une image? Je vous en prie, Monsieur - une image.
38:15 Q: Image is a dirty word.

K: All right. I won't use the word image - use some other word.
Q: Image est un vilain mot.

K: Très bien. Je ne vais pas me servir de ce mot - servons-nous d'un autre mot.
38:22 Q: Fantasy. Q: Fantasme.
38:24 Q: With familiarity - we take things for granted we are at all times preoccupied rather then attentive. Q: Avec familiarité - nous prenons les choses pour argent comptant nous sommes toujours préoccupés plutôt qu'attentifs.
38:34 K: I want to find out why I create the image about my wife - if I have one. Is it habit? Is it convenient? Is it immemorial conditioning? Is it traditional that I do this brought over from the genes and so on and so on that instinctively I make an image about you? K: Je veux découvrir pourquoi je crée l'image de ma femme - si j'en ai une. Est-ce par habitude? Est-ce pratique? Est-ce un conditionnement immémorial? Est-ce que je fais cela par tradition d'origine génétique, etc., etc qui m'amène instinctivement à fabriquer une image de vous?
39:21 Q: Does it matter why?

K: Find out. So I am saying is it this tremendous habit in which we live?
Q: Est-il important de savoir pourquoi?

K: Découvrez-le. Je demande donc: est-ce la terrible habitude dans laquelle nous vivons?
39:33 Q: No. It is influence. Q: Non. C'est l'influence.
39:42 K: Yes sir. Include that, include that. Influence. One is so accustomed to being influenced which is environment and all the rest of it. So I say, is it habit is it a tradition that has been handed down, unconsciously from race to race, from generation to generation? Is it a thing which I have accepted as my arm as I accept a leg, it is part of me? K: Oui, Monsieur. Incluons l'influence. On est tellement habitué à être influencé par l'environnement et tout le reste. Donc je dis, est-ce une habitude est-ce une tradition qui nous a été transmise, inconsciemment de race en race, de génération en génération? Est-ce une chose que j'ai acceptée, comme un bras comme une jambe, qui font partie de moi?
40:21 Q: Sir, does that really answer the question why, though. That is just saying that we do have an image but why do we have an image? Q: Monsieur, cela répond-il vraiment au pourquoi de la question? Cela revient seulement à dire que nous avons une image mais pourquoi avons-nous une image?
40:30 K: I am going into that sir. K: J'y viens, Monsieur.
40:32 Q: People, please, follow the speaker, don't ask. Q: Messieurs, suivez l'orateur SVP, ne posez pas de question.
40:36 K: Comment, madame? (Laughter) K: Comment, Madame? (Rires)
40:41 Q: I think it is a continuation of the conditioning that we ourselves have received. Q: Je crois que c'est un prolongement du conditionnement que nous avons nous-mêmes reçu.
40:49 K: It is part of our conditioning inherited from father to son and so on, so on generation after generation. So just let's find out. So put all this together habit, immemorial tradition desire for a sense of nearness and yet withdrawal - all that. Is that why we do it?

Q: Security.
K: Cela fait partie de notre conditionnement transmis de père en fils et ainsi de suite de génération en génération. Alors, bornons-nous à le découvrir. Alors, rassemblons tout ceci habitude, tradition immémoriale désir de se sentir proche tout en se rétractant - tout cela. Est-ce pour cela que nous le faisons?

Q: La sécurité.
41:27 K: Do look at it, take a second, darling, please take a second. Or is it that we want to be certain of the girl or the boy, the husband, certain of her? Certain to possess her, it is mine and not yours. All that is involved in it. Desire for certainty - it is my wife, my girl my boy, my husband, I am sure. That is, it gives me certainty in my relationship with another. I know my wife - which is the most absurd statement. It gives me a feeling that I possess something and I am sure of that possession. So habit, tradition, a thousand, million years of tradition carried from generation to generation to generation. Then the desire to possess to be dominated love to be possessed and love to be dominated a neurotic state and the desire to be certain: it is my house, my table, my pen, my wife. Right? What do you say to all this? K: Prenez le temps d'examiner la chose, ma chère, consacrez-y un instant. Ou serait-ce que nous voulons être sûrs de la petite amie du petit ami, du mari, sûr d'elle? Certain de la posséder, elle est à moi, pas à vous. Tout cela est compris dedans. Désir de certitude - c'est ma femme, ma petite amie mon ami, mon mari, j'en suis certain. Ainsi, cela me donne une certitude dans ma relation avec autrui. Je connais ma femme - c'est l'affirmation la plus absurde qui soit. Cela me donne le sentiment de posséder quelque chose et je suis sûr de cette possession. C'est donc une habitude, un millier, un million d'années de tradition transmise de génération en génération. Puis le désir de posséder d'être dominé aimer être possédé et aimer être dominé un état névrotique et le désir de certitude: c'est ma maison, ma table, mon stylo, ma femme. N'est-ce pas? Que dites-vous de tout cela?
43:31 Q: We should be free of all that. Q: Nous devrions être libres de tout cela.
43:39 K: We should be, or we are? K: Nous devrions l'être, ou le sommes-nous?
43:42 Q: We should be.

K: Oh! I should be on the top of the Himalayas, but I am not! (Laughter)
Q: Nous devrions l'être.

K: Oh! Je devrais être au sommet de l'Himalaya, mais je ne le suis pas! (Rires)
43:53 Q: How can I recognise? Q: Comment puis-je le reconnaître?
43:55 K: How can we talk over together if we are not both moving in the same direction! Please. The 'should be' is non-existent 'what is' is the only fact. K: Comment pouvons-nous parler ensemble si nous n'allons pas dans la même direction! Je vous en prie. Le 'devrait être' n'existe pas 'ce qui est' est le seul fait qui soit.
44:12 Q: Can one not accept this state Q: Ne pouvons-nous accepter cet état
44:17 K: Why should I you see, you see I can't K: Pourquoi le devrais-je vous voyez
44:21 Q: by understanding it?

K: No, madame we are doing it. We are doing it step by step, going into this. I am certain about my name, I am certain about my form physical form, I am certain I am qualified mechanically or a scientist, or professor - I am certain, it's my profession my career as a military, or navy, or a doctor it is my career, and I am certain. So I want to be certain in my relationship - no? And when that certainty is shaken then begins the trouble - ends up in divorce or a separation, or whatever you like to call it.
Q: en le comprenant?

K: Non, Madame, nous sommes en train de le faire. En train de le faire pas à pas, de nous y pencher. Je suis sûr de mon nom, je suis sûr de ma forme de ma forme physique, je suis sûr d'être qualifié mécaniquement ou en tant que scientifique, que professeur - j'en suis certain, c'est ma profession ma carrière en tant que militaire, marin, ou médecin c'est ma carrière, et j'en suis certain. De même, je veux être certain de ma relation - non? Et quand cette certitude est menacée alors commencent les ennuis - aboutissant au divorce ou à la séparation, comme vous voudrez.
45:24 So these are the factors. That we create these images in order to be sure, certain in order to possess and in that possession feel the power, the pleasure, the strength of that possession. And there is this inherited a thousand million years or a million years of man's desire to hold somebody and not let go, and so on, so on. These are the factors in daily life - no? Voilà donc les facteurs qui font que nous créons ces images afin d'être sûrs, certains de posséder, et d'éprouver par cette possession le pouvoir, le plaisir, la force de cette possession. Et nous avons en héritage un million d'années de désirs humains de posséder quelqu'un et ne pas le lâcher, etc., etc. Ce sont là les facteurs de la vie quotidienne - non?
46:06 Q: So that implies something is just fixed, doesn't it? Q: Cela implique donc quelque chose de fixe, n'est-ce pas?
46:09 K: Yes sir.

Q: We also make use
K: Oui, Monsieur.

Q: Nous nous en servons
46:11 K: That is right. I want to be certain. I want to be sure when I come back from the office she is there. And when she comes back from the office she wants to be quite sure I will turn up too! (Laughter) This is the game we have been playing infinitely, in varieties of ways. K: C'est exact. Je veux être certain. Je veux être sûr qu'à mon retour du bureau elle sera là. Et quand elle rentre à la maison elle veut être tout à fait sûre que j'y serai aussi! (Rires) Voilà le jeu auquel nous nous livrons à l'infini, de diverses façons.
46:36 Q: Why do we need the certainty? Q: Pourquoi nous faut-il la certitude?
46:38 K: We are going to go into that. Go slowly sir. K: Nous y venons. Lentement, Monsieur.
46:43 Q: I am afraid I lose control. Q: J'ai peur de perdre le contrôle.
46:47 K: You are afraid to lose control over her? I hope your wife is there! (Laughter) K: Vous avez peur de perdre le contrôle sur elle? J'espère que votre femme est ici! (Rires)
47:05 Q: (Inaudible) Q: (Inaudible)
47:08 K: Look sir, we are talking about something so tremendously serious. Whether it is possible, knowing this knowing these are facts, not imagination, not ideas not some conclusions which you have got because I have talked about it but these are daily facts. Now the question is: in that there is no possibility of relationship. You may sleep together, you may hold hands together do all kinds of things together but actually there is no relationship. That is a fact. And we don't want to acknowledge it. Because the moment you acknowledge it then begins doubt you've frightened, nervous and all that begins. Now, please just listen. K: Voyons, Monsieur, nous parlons de quelque chose d'extrêmement sérieux. Ceci dit ce sont là des faits, pas de l'imagination, pas des idées pas quelques conclusions que vous auriez tirées de ce que nous avons dit, mais des faits quotidiens. Dès lors, la question est celle-ci: - il n'y a là aucune relation possible. Vous aurez beau dormir ensemble, vous tenir par la main faire toutes sortes de choses ensemble mais en fait, il n'y a pas de relation. C'est un fait. Et nous ne voulons pas l'admettre. Car dès l'instant où vous l'admettez, le doute s'installe vous êtes effrayé, nerveux, et tout cela commence. Alors, veuillez seulement écouter.
48:20 Now, can I learn about myself in my relationship with another? That is the question we began with, that is the question that was put. In that relationship I can observe my reactions. Right? I like and I don't like. She said a nasty word, he was so pleasant, and so on my reactions I can watch. Those reactions are myself, aren't they? They are not separate from me both sensory as well as nervous, psychological responses. Right? I am learning about myself tremendously as I go along I have seen, oh, infinitely what I am doing what I have done, what I am doing, what I will do tomorrow if I continue this mechanistic way of behaviour. Right? And death comes and you say, 'Darling, I am leaving you' She feels terribly lonely, miserable, unhappy, tears finds out suddenly she is left alone, or he is left alone. And then he can't face it, he goes off to some entertainment or goes off with another woman, or boy or whatever it is, or becomes tremendously religious. (Laughter) Puis-je apprendre sur moi dans ma relation avec autrui? C'est par cette question que nous avons commencé c'est la question qui a été posée. Je puis obsever mes réactions dans cette relation. N'est-ce pas? J'aime et n'aime pas. Elle a dit un vilain mot, il a été si agréable, etc je puis observer mes réactions. Ces réactions sont moi-même, n'est-ce pas? Elles ne sont pas distinctes de moi tant sensoriellement, nerveusement, que psychologiquement. N'est-ce pas? J'apprends énormément sur moi au fur et à mesure que j'avance j'ai vu - oh infiniment - ce que je fais ce que j'ai fait, ce que je ferai demain si j'ai toujours ce comportement mécanique. N'est-ce pas? Et la mort arrive, et vous dites: 'chérie, je te quitte'. Elle se sent terriblement seule, malheureuse, en larmes se découvrant subitement abandonnée, - ou lui, selon le cas. Et il ou elle ne peut y faire face, et se livre à quelque divertissement ou s'en va avec une autre femme, ou homme selon le cas, ou devient terriblement religieux. (Rires)
50:11 What a game we are playing with each other. Right sir? So I see this is a fact. I have learnt a tremendous lot about myself in my relationship with another. Then the factor arises: can this image-making stop? You understand my question? Can this momentum of the past of all that tremendous momentum with tremendous volume behind it like a river with a great volume of water rushing can all this image-making tradition desire for all that end, without a single conflict? You understand my question? Are you interested in this?

Q: Yes.
A quel jeu nous livrons- nous mutuellement! N'est-ce pas, Monsieur? Je vois donc ceci comme un fait. J'ai énormément appris sur moi dans ma relation avec autrui. Puis se pose la question: cette fabrication d'images peut-elle cesser? Vous comprenez ma question? Cet élan du passé ce formidable élan mu par une pression considérable comme la pression de l'eau d'un fleuve toute cette tradition de fabrication d'images tout ce désir peuvent-ils prendre fin sans le moindre conflit? Vous comprenez ma question? Cela vous intéresse-t-il?

Q: Oui.
51:28 K: What will you pay for it? (Laughter) That is all you can do. By paying something you think you will get it. K: Qu'allez-vous payer pour cela? (Rires) C'est tout ce que vous pouvez faire. Vous pensez qu'en payant vous l'obtiendrez.
51:43 Now how can this mechanism of image-making not just image-making, the desire for certainty the tradition, the whole structure of that, can that end? Right? Are you asking that question? Or am I asking, and (laughs) putting my question onto you? If you put that question to yourself do you say, 'I don't know therefore I will find out'? Or you are already struggling to find out? How can this image-making come to an end. Which means the ending of registration not to register a word that she or he says the sneer, the insult, the nagging all that, not to register at all. Is that possible? Do you understand my question? Please don't go off to sleep or some I am asking this question, you have to answer it. Alors, comment tout ce mécanisme de fabrication d'images pas seulement la fabrication d'images, mais le désir de certitude la tradition, toute cette structure, comment cela peut-il prendre fin? N'est-ce pas? Posez-vous cette question? Ou est-ce moi qui demande et vous adresse ma question? Si vous vous posez cette question à vous-même dites-vous: 'je ne sais pas, par conséquent je vais le découvrir'? Ou êtes-vous déjà en train de vous débattre pour le découvrir? Comment cette fabrication d'images peut-elle prendre fin? Ce qui signifie la fin de l'enregistrement ne pas enregistrer le moindre mot qu'il ou qu'elle prononce le ricanement, l'insulte, les chamailleries ne rien enregistrer de tout cela. Est-ce possible? Comprenez-vous ma question? Ne vous endormez pas, s'il vous plaît. Je pose cette question, vous devez y répondre.
53:38 Q: No, it is not possible. I don't find it possible. Q: Non, ce n'est pas possible.
53:41 K: The lady says it is not possible therefore she has shut the door. K: La dame dit que ce n'est pas possible elle a donc fermé la porte.
53:46 Q: No, I haven't shut the door, but I find it impossible. Q: Non, je n'ai pas fermé la porte, mais je trouve que c'est impossible.
53:48 K: Ah, the moment you say it is impossible it is not possible, or it is possible you have shut the door. It is like a man saying 'I can't do it' - finished. I am sure each of us can do it. I am certain, clear if you put your heart and your mind into this question. K: Ah, dès l'instant où vous dites que c'est impossible ou que c'est possible, vous avez fermé la porte. C'est comme celui qui dit: 'je ne peux pas' - terminé. Je suis sûr que chacun de nous peut le faire. J'en suis certain, clairement si vous y mettez tout votre coeur et votre esprit.
54:23 When the wife or the girl, or the man or the husband says to you, 'You are rather stupid this morning' must you register that react to the word, to his feeling and watch your own reactions to the word and his feeling. You follow? Can you watch all this instantly? Or he says, 'You look very nice this morning' and you You follow? Go into it sir. Not to register at all. Now is this possible? Please we are talking about learning about oneself in relationship. And we see why we create this image and so on and therefore there is no actual relationship at all. There may be physical relationship. Psychologically, obviously you are totally divided. How can you be related and love another if you are ambitious? You can't. Or competitive, or this or that. So you have learnt a tremendous lot in enquiring into this relationship. You have come to the point now when we say: is this possible, to hear the word, not shut off hear the word, see the meaning of the word the significance of the word the expression on the face of the man or the woman who says it and your own reaction to all that, can you be aware of all that? Quand la femme ou l'amie, l'homme ou le mari vous dit: 'tu es plutôt stupide ce matin' vous faut-il enregistrer cela réagir à ses paroles, à son ressenti et observer vos propres réactions à ses paroles et sentiments. Vous suivez? Pouvez-vous observer instantanément tout ceci? Ou il dit: 'tu es très jolie ce matin' et vous Vous suivez? Approfondissez-le, Monsieur. Ne pas du tout enregistrer. Alors, est-ce possible? Je vous en prie, nous parlons d'apprendre sur soi dans la relation. Et nous voyons pourquoi nous créons cette image, etc et par conséquent, il n'y a aucune relation. Il peut y avoir une relation physique. Psychologiquement, vous êtes évidemment totalement divisé. Comment pouvez-vous être relié à autrui et l'aimer si vous êtes ambitieux? Vous ne le pouvez pas. Ou compétitif, ou ceci ou cela. Vous avez donc énormément appris en étudiant cette relation. Vous en êtes arrivé au point de dire: est-il possible d'entendre le mot, sans se fermer d'entendre le mot, d'en voir le sens la signification du mot l'expression du visage de l'homme ou de la femme qui le prononce et votre propre réaction à tout cela pouvez-vous être conscient de tout cela?
56:47 Q: Sir, it seems that we are continually getting into this difficulty at this point of saying I don't know. Could we look at that and maybe it is the mechanism that builds the images that doesn't want to say 'I don't know'. It doesn't like the idea of saying it. Q: Monsieur, il semble que nous nous heurtions continuellement ici à la difficulté qu'il y a à dire 'je ne sais pas'. Pourrions-nous voir cela, et il se pourrait que ce soit le mécanisme de fabrication d'images qui refuse de dire 'je ne sais pas'. Il n'aime pas l'idée de dire cela.
57:04 K: No, don't keep on repeating, 'I don't know' then you are stuck.

Q: Yes.
K: Non, ne continuez pas à répéter 'je ne sais pas' car vous êtes alors bloqué.

Q: Oui.
57:08 K: But we started out by saying we create these images why we create these images is fairly clear. And we said, the next question is: can this image-making stop? Then I can say, 'I don't know'. Right? Because then your mind when you say you don't know is tremendously alert. K: Mais nous avons commencé en disant que nous créons ces images. La raison pour laquelle nous créons ces images est assez claire. Et nous avons posé la question suivante: cette fabrication d'images peut-elle cesser? Je puis alors dire: 'je ne sais pas'. N'est-ce pas? Parce qu'en disant que vous ne savez pas, votre esprit est très, très vif.
57:30 Q: So one has to be concerned to end the images. Q: Il faut donc se préoccuper de mettre fin aux images.
57:32 K: Yes. You are concerned to find out whether the image-making can stop. And you say it is not possible, or it is possible, you are stuck. But when you say 'I don't know, but I am moving'. When I say 'I don't know', I am not static. I am moving, I am tremendously active and full of energy to find out. I am not transmitting my energy to you, you are doing it yourself, please. That is a danger. (Laughs) So, is this possible? Which means to listen and not to register. K: Oui. Vous préoccuper de découvrir si la fabrication d'images peut cesser. Et si vous dites que c'est impossible, ou possible, vous êtes bloqué. Mais quand vous dites 'je ne sais pas, mais j'avance' quand je dis 'je ne sais pas', je ne suis pas immobile. J'avance, je suis terriblement actif et plein d'énergie pour le découvrir. Je ne vous transmets pas mon énergie, vous le faites vous-même, svp. C'est dangereux. (Rires) Alors, est-ce possible? Ce qui signifie écouter et ne pas enregistrer.
58:24 Q: Sometimes you are paralysed. Q: Parfois vous êtes paralysé.
58:27 K: No, there is no paralysis madame. You can't paralyse when your relationship with another is so tremendously important. All life is relationship. Not just you and me, it's a not only you and me, it is a global problem. So we have to meet it globally, not just 'Oh, I love my wife' - you follow? you and me, that is too little affair. When you understand the global issue then you will understand the little issue. But if you start with the little issue you won't understand the global thing global in the sense, the enormity of it. It concerns every human being wherever he may be. So I say now can I listen to the word see the expression, the gesture the contempt the arrogance and so on, on the face of the other and listen to it without any reaction? So now we will have to find out what you mean by listening. Are we interested in this? Can we go on? No, please I can go on, but you see I have spent my life from the age of fifteen at this. Right? So please, spend also an hour with this. K: Non, Madame, il n'y a pas de paralysie. On ne peut être paralysé quand la relation avec autrui a une telle importance. Toute vie est relation. Pas uniquement vous et moi c'est un problème global. Il faut donc l'appréhender globalement, pas seulement 'Oh, j'aime ma femme' - vous suivez? vous et moi, c'est bien peu de chose. Après avoir compris le problème global vous comprendrez alors le petit problème. Mais si vous commencez par le petit problème vous ne comprendrez pas la chose globale globale dans le sens de l'énormité de la chose. Cela concerne donc tout être humain, où qu'il se trouve. Donc, je dis: puis-je écouter le mot voir l'expression, la gestuelle le mépris l'arrogance et ainsi de suite sur le visage de l'autre et l'écouter sans la moindre réaction? Dès lors, il va nous falloir découvrir ce que l'on entend par écouter. Ceci vous intéresse-t-il? Pouvons-nous poursuivre? Non, je vous en prie, je puis poursuivre, mais voyez-vous j'ai consacré ma vie à cela depuis l'âge de 15 ans. N'est-ce pas? Alors, je vous en prie, consacrez-y aussi une heure.
1:00:18 Can I listen. Therefore what does it mean to listen? Do you ever listen? Are you listening now? Please, you understand? Are you listening to what I am saying? No, I am not sure. Or you are listening to a conclusion which you have made about yourself? Or in listening you have already drawn a conclusion? Or you have abstracted from listening an idea and pursuing that idea? Therefore you are not actually listening. So are we listening now? That means you are listening without a single movement of thought because you are so tremendously concerned about this. If you are not well then you won't listen. If you are deeply, profoundly concerned about this then you will instinctively, naturally listen. And so are you listening from your experience are you listening to the word and not to the content of the word or are you listening, making an abstraction of what you are hearing into an idea and say, 'Yes, I have got it'? Which means then that you are listening without any movement any movement of thought, any movement of intention. Just listening. If that is so carefully please hear what I have to say if you can so listen when the boy or the girl or the wife, can you listen to that in the same way? You understand my question? You are finished. It is so terribly simple if you capture the simplicity of it. But intellectually we make a such a mess of everything. Puis-je écouter? Que signifie donc écouter? Vous arrive-t-il jamais d'écouter? Ecoutez-vous en ce moment? Vous comprenez? Ecoutez-vous ce que je dis? Non, je n'en suis pas sûr. Ou écoutez-vous une conclusion que vous avez tirée de vous-même? Ou tout en écoutant, avez-vous déjà tiré une conclusion? Ou avez-vous extrait de votre écoute une idée et poursuivez cette idée? Par conséquent, vous n'êtes pas réellement en train d'écouter. Alors, écoutons-nous maintenant? Cela signifie que vous écoutez sans le moindre mouvement de pensée parce que vous vous préoccupez terriblement de ceci. Si vous n'êtes pas bien vous ne pourrez écouter. Si vous vous sentez profondément concerné par ceci vous écouterez alors instinctivement, naturellement. Alors écoutez-vous à partir de votre expérience écoutez-vous le mot et non le contenu du mot ou écoutez-vous en faisant une abstraction, une idée de ce que vous entendez en disant: 'oui, je l'ai saisi'? Il s'agit donc d'écouter sans aucun mouvement aucun mouvement de pensée, aucun mouvement d'intention. Vous écoutez simplement. S'il en est ainsi - prêtez une oreille attentive à ce que j'ai à dire, s'il vous plaît - si vous pouvez écouter de la sorte l'ami ou l'amie ou l'épouse, pouvez-vous écouter cela de la même manière? Vous comprenez ma question? Vous en avez terminé. C'est tellement simple, à condition d'en capter la simplicité. Mais intellectuellement, nous faisons de tout un tel désordre.
1:03:01 So if there is the act of listening then there is no registration. The other day after the talk, one of the talks a man came up to me and said 'What a marvellous talk that was. Oh, it was excellent. It feels I have got it all' I listened to it very carefully. I have been told this for 50 years and if I keep on registering how marvellous it is I would be a cuckoo! (Laughter) So can you please find out? To listen to somebody saying nasty things or pleasurable things, so completely that there is no registration. Which means can you be so attentive at the moment the word is said that there is no centre which records? You understand my question? Have you ever been attentive? Attentive in the sense, giving all your attention all your energy, your heart, your mind, everything you have. When you do that there is no 'me' from which you are attentive, there is only attention. Right? In that attention there is no recording. It is only when there is inattention there is the centre which records. Got it? You've understood? Ainsi, s'il y a une écoute active il n'y a alors pas d'enregistrement. L'autre jour, au terme d'une des causeries un homme est venu me voir et dit: 'quelle merveilleuse causerie ce fût là. Oh, c'était excellent. J'ai l'impression d'avoir tout saisi'. J'ai écouté cela très attentivement. Cela fait 50 ans qu'on me le dit et si j'enregistrais toujours cet éloge j'en serais devenu maboul! (Rires) Alors, voulez-vous bien chercher, s'il vous plaît? Ecouter quelqu'un proférant de vilaines choses, ou des choses agréables, si pleinement qu'aucun enregistrement n'a lieu. Autrement dit, pouvez-vous être tellement attentif au moment où le mot est prononcé, qu'aucun centre n'enregistre? Vous comprenez ma question? Avez-vous jamais été attentif? Attentif, dans le sens de donner toute votre attention toute votre énergie, votre coeur, votre esprit, tout ce que vous avez. Quand vous faites cela, il n'y a pas de 'moi' d'où émane l'attention, il n'y a qu'attention. N'est-ce pas? Il n'y a dans cette attention, aucun enregistrement. Ce n'est que dans l'inattention qu'il y a un centre qui enregistre. Saisi? Vous avez compris?
1:05:08 Q: So, there is no distraction.

K: No. Sir, there is no such thing as distraction. Please understand this. There is no such thing as distraction. You want to pay attention to that and you are distracted as one generally is. Which means what? You are not paying attention therefore there is no distraction. So realise that you are not attentive and therefore distraction. The moment you are aware that you are inattentive you are already attentive. Capture this, sir! There is no effort necessary in this. So it is possible not to register at all when the wife says something pleasant or unpleasant or a friend or a boy or a girl or a boy at the office, labour. Can you live that way? Not for one day or a few minutes can you live the entirety of your life that way?
Q: Il n'y a pas de distraction.

K: Non. Monsieur, la distraction n'existe pas. Veuillez le comprendre. La distraction n'existe pas. Vous voulez prêter à cela votre attention et vous êtes distrait, comme on l'est en général. Ce qui signifie quoi? Que vous ne prêtez pas attention par conséquent, il n'y a pas de distraction. Prenez conscience de ce que vous êtes inattentif, d'où la distraction. Dès l'instant où vous êtes conscient d'être inattentif vous êtes déjà attentif. Captez ceci, Monsieur! Ceci ne demande aucun effort. Est-il donc possible de ne pas enregistrer du tout quand l'épouse dit quelque chose d'agréable ou de désagréable ou un ami, etc., ou un collègue de travail. Pouvez-vous vivre ainsi? Pas seulement un jour, ou quelques minutes pouvez-vous vivre pendant toute votre vie de cette manière?
1:06:28 Q: Regardless of your age. Q: Quel que soit votre âge.
1:06:38 K: Regardless of my age, or your age? (Laughter) I don't understand this. K: Quel que soit mon âge, ou votre âge? (Rires) Je ne comprends pas ceci.
1:06:48 Q: Excuse me sir. When I am attentive in this way of which you speak is the attention limited to the thing to which I am attentive?

K: No.
Q: Excusez-moi, Monsieur. Quand je suis attentif de la sorte, comme vous l'avez dit l'attention se limite-t-elle à l'objet de mon attention
1:07:01 Q: Or identified with.

K: No. Attention is attention, not limited to this or to that. I am attentive. There is attention. Not tension. (Laughter) When you are attentive there is no tension. Now wait a minute, now wait a minute, just look at it: the question was about learning and can one learn about oneself through relationship. We went into the whole thing step by step logically, reasonably, sanely. Now, just a minute, listen to this. We went into it very, very carefully, in detail. Now can you observe this whole thing as a whole not broken up little pieces. You understand my question? Can you have perception of the entirety of the structure? We have dealt bit by bit, fragment by fragment, or piece by piece. That means nothing personally to me, because that's but if you capture the whole thing then from that you can work details. But you cannot through details work to the whole.
ou de mon identification?

K: Non. L'attention est l'attention, elle ne se limite ni à ceci ni à cela. Je suis attentif. Il y a attention. Pas 'tension'. (Rires) Quand vous êtes attentif, il n'y a pas de tension. Un instant, un instant, voyez le simplement: la question concernait l'apprentissage et la possibilité d'apprendre sur soi par la relation. Nous avons approfondi tout cela pas à pas logiquement, raisonnablement, sainement. Alors, un instant, écoutez ceci. Nous avons approfondi cela très attentivement, en détail. Vous pouvez aussi observer tout cela comme un tout sans le casser en petits morceaux. Vous comprenez ma question? Pouvez-vous avoir une perception de l'ensemble de la structure? Nous l'avons traité morceau par morceau, fragment par fragment. Personnellement, cela ne signifie rien pour moi mais si vous captez la totalité de la chose alors, à partir de là, vous pouvez traiter les détails. Mais vous ne pouvez traiter l'ensemble à partir des détails.
1:08:40 Now can you after an hour and 20 minutes, or 10 minutes or a quarter, can you observe this whole phenomenon of registration, learning, relationship as a whole? I mean by whole having a deep insight into the whole thing instantly. You see we are not used to that. We are always from one thing to another from one fragment to another fragment from one broken piece to another and so gradually build up the whole. We think we have built up the whole. But the whole is not this. The whole is the perception of the whole structure and beyond. Then you can be terribly logical. Alors, au bout d'une heure 20 ou d'une heure 10 ou d'une heure un quart, pouvez-vous observer tout ce phénomène d'enregistrement, d'apprentissage par la relation comme un tout? J'entends par là, le fait d'avoir un profond 'insight' dans tout cela [une vision fulgurante] instantanément. Voyez-vous, nous ne sommes pas habitués à cela. Nous passons toujours d'une chose à une autre d'un fragment à un autre d'un morceau à un autre progressant ainsi vers le tout. Nous pensons avoir échaffaudé le tout mais ceci n'est pas le tout. Le tout est la perception de toute la structure, et au-delà. On peut alors être terriblement logique.
1:10:01 Q: And beyond the structure you said.

K: Oh, of course. The structure is very, very fragile.
Q: Et au-delà de la structure, avez-vous dit.

K: Oh, bien sûr. La structure est très, très fragile.
1:10:13 Q: Is the attention including the structure and going beyond the structure? Q: L'attention comprend- elle la structure et le fait d'aller au-delà de la structure?
1:10:20 K: Yes sir, when we are attentive the structure is non-existent. You understand? You are missing all this. When you are totally attentive there is no structure. Right? That attention is meeting the person at the same level at the same time, with the same intensity the other may not, that is indifferent, that is irrelevant. Your mind is meeting that totally. Then begins the objection on the other person saying 'You are indifferent to me,' you are this, you are that, begins. You are not the cause - you understand? I wonder if you see all this! K: Oui, Monsieur, quand vous êtes attentif, la structure n'existe pas. Vous comprenez? Vous passez à côté de tout ceci. Quand vous êtes totalement attentif, il n'y a pas de structure. N'est-ce pas? Cette attention rencontre la personne au même niveau au même moment, avec la même intensité peut-être pas chez l'autre, peu importe, c'est hors de propos. Votre esprit s'y conforme totalement. Alors commence l'objection de l'autre personne qui dit: 'tu m'es indifférent tu es ceci, tu es cela'. Vous n'en êtes pas la cause - vous comprenez? Je me demande si vous voyez tout ceci!
1:11:18 Q: What is being attentive?

K: I have explained madame. You are not attentive to something, about something or for something, you are just attentive.
Q: Qu'est-ce qui est attentif?

K: Je l'ai expliqué, Madame. Vous n'êtes pas attentif à quelque chose à propos, ou pour quelque chose, vous êtes simplement attentif.
1:11:29 Q: Who, what is it that is being attentive? Q: Qui - qu'est-ce qui est attentif?
1:11:32 K: There is no you to be attentive, I have explained that. There is only attention. K: Il n'y a pas de vous qui soit attentif, je l'ai expliqué. Il y a seulement attention.
1:11:38 Q: And there isn't another I there? Q: Il n'y a pas là d'autre 'je'?
1:11:40 K: No, no, please. See you are going off to something. So are we, at the end of an hour and a quarter - free of the images? If you are not you haven't been listening and nobody can force you to listen. It is up to you. If you want the present kind of relationship with each other and so with humanity, globally that way it is up to you but if you want to find out a way of living totally differently it is also up to you but you have to listen to everything in yourself, in other - you follow? I think that is enough this morning, isn't it? K: Non, non, je vous en prie. Vous voyez, vous dérivez vers autre chose. Alors, au bout d'une heure un quart, sommes-nous libres d'images? Si vous ne l'êtes pas, c'est que vous n'avez pas écouté et personne ne peut vous forcer à écouter. Cela vous regarde. Si vous êtes satisfait du mode actuel de relation les uns avec les autres, donc avec l'humanité, globalement cela vous regarde mais si vous voulez découvrir une façon de vivre totalement différente cela vous regarde aussi, mais vous devez écouter tout ce qui a lieu en vous-même et dans l'autre - vous suivez? Je pense que cela suffit pour ce matin, n'est-ce pas?
1:12:41 Q: Sir, I don't see how the structure disappears I am sorry, I don't understand it. How does the structure disappear when I am attentive to it? What makes the Q: Monsieur, je ne vois pas comment disparaît la structure je regrette, je ne le comprends pas. Comment la structure disparaît-elle quand j'y suis attentif? Qu'est-ce qui fait que
1:12:52 K: Sir, I will tell you, I'll tell you. The structure exists with all that we mean by structure which is the desire for certainty habit, centuries of tradition and so on all that is the structure, the picture, the image which we have made about another. When we are totally attentive there is no structure and therefore you are there is no structure therefore you are beyond everything, the image-making. You just try one thing. Just for fun. Next time your wife, your husband, your girl or boy says something pleasant or unpleasant, watch it just for that second watch it be attentive for that single moment and then you will see whether you are registering or not. You see that is what I mean, find out, try it otherwise you will never find out. Finished. K: Monsieur, je vais vous le dire. La structure existe avec tout ce que nous entendons par ce terme c'est-à-dire, le désir de certitude l'habitude, des siècles de tradition, etc tout cela est la structure, l'image que nous nous sommes faite d'un autre. Quand nous sommes totalement attentifs, il n'y a pas de structure et par conséquent, vous êtes il n'y a pas de structure vous êtes donc au-delà de tout, de la fabrication d'images. Essayez seulement la chose suivante pour le plaisir: la prochaine fois que votre femme, votre mari, amie ou ami dit quelque chose d'agréable, ou de désagréable, observez le ne fut-ce qu'un instant soyez attentif pendant cet instant précis et vous verrez si vous enregistrez ou pas. Voyez-vous, c'est ce que je veux dire par 'découvrez', 'essayez' sinon, vous ne le découvrirez jamais. Terminé.
1:14:12 Q: It seems to me there is contradiction how can we watch it and be one with it at the same time? For god's sake explain that.

K: I don't quite follow sir.
Q: Il me semble qu'il y a là une contradiction comment pouvons-nous observer tout en étant un avec la chose? Pour l'amour du ciel, expliquez cela.

K: Je ne comprends pas très bien, Monsieur.
1:14:23 Q: How can we be fear and watch fear at the same time? Q: Comment peut-on être la peur et en même temps observer la peur?
1:14:31 K: No, we are going off into something sir. I am saying that you have listened for an hour right sir? - an hour and a quarter. You have realised, understood the mechanistic way of learning and a different way. Right? And also whether one can learn about oneself through relationship. We went into that more or less. Now I am asking: can you be aware of this whole structure first? Right? Be aware of it as you are aware of the colour of the dress of the person sitting next to you. Then be aware that you are separate from that which is absurd, therefore in that awareness you realise there is no division - right? - I am going on. Right? And so in that awareness where there is no division there begins to be a sense of great attention. In that attention which is not yours or another's, it is just attention. In that attention, the whole structure is non-existent and I say from that when your wife or a girl, or a boy says something to you be attentive at that moment and see what happens. K: Non, nous dérivons, Monsieur. Je dis que cela fait une heure que vous écoutez n'est-ce pas, Monsieur? - une heure un quart. Vous avez réalisé, compris la façon mécanique d'apprendre, et une autre façon. N'est-ce pas? Et aussi, si l'on peut apprendre sur soi par la relation. Nous avons approfondi cela, plus ou moins. Je demande: pouvez-vous d'abord être conscient de toute cette structure? N'est-ce pas? En être conscient, comme vous êtes conscient de la couleur de la robe de votre voisine. Ensuite, être conscient que vous êtes distinct de cela ce qui est absurde, par conséquent vous réalisez que dans cette lucidité il n'y a pas de division - d'accord? Je continue. N'est-ce pas? Ainsi, dans cette lucidité qui ne comporte aucune division commence à régner une qualité de grande attention. Dans cette attention qui n'est ni la vôtre, ni celle d'un autre, il n'y a qu'attention. Dans cette attention, toute la structure est inexistante et de là je dis que lorsque votre femme votre amie ou ami vous dit quelque chose soyez attentif à cet instant, et voyez ce qui se passe.