Krishnamurti Subtitles home


BR78T2 - Comment trouver l’ordre absolu
2e causerie
Brockwood Park, Angleterre
27 août 1978



0:50 K: May we continue with what we were talking about yesterday morning? Before we go into that may I point out that one should have quite a bit of scepticism doubt, not accepting what the speaker is saying but questioning, investigating, enquiring into what he is saying or what we are thinking ourselves if there is any truth, if there is any falsehood or if what is being said is factual which is applicable to daily life. So if one merely accepts words, as most of us do we are collectors of words and phrases and thereby we miss a great deal. So what we are talking about is that self-knowledge, that is knowing oneself is the greatest importance not according to some psychologist analyst or according to the speaker but knowing oneself actually as one is. Not denying nor accepting what is but observing looking into oneself very, very deeply. And whether what you find in yourself not according to somebody else but actually for yourself what you see and what you perceive in your actions, in your reactions and so on to be aware of that to know oneself. Knowing oneself implies, doesn't it not having known and recognising 'what is'. That is, to discover oneself anew each time not according to a remembrance of something that you have seen before in yourself and recognise it, and keep on recognising all the time. I hope I am making this clear. K: Pouvons-nous poursuivre ce dont nous parlions hier matin? Avant de nous y engager puis-je souligner que l'on devrait avoir un tant soit peu de scepticisme de doute, sans admettre ce que dit l'orateur mais en mettant ce qu'il dit en question, en étudiant ce qu'il dit, ou en examinant si ce que nous pensons comporte quelque vérité ou quelqu'erreur ou si ce qui est dit est pragmatique c'est-à-dire applicable à la vie quotidienne. Si l'on se contente d'accepter les mots, comme le fait la plupart d'entre nous, collectionnant mots et phrases nous passons à côté de beaucoup de choses. Nous parlons donc de la connaissance de soi, disant que se connaître soi-même est ce qu'il y a de plus important pas selon quelque psychologue psychanalyste, ou selon l'orateur mais en se connaissant vraiment tel que l'on est. Il s'agit ni de refuser, ni d'accepter ce qui est mais d'observer en regardant en soi, très, très profondément. Et ce que vous y découvrez doit provenir non de quelqu'un d'autre mais de ce que vous-même voyez et percevez de vos actions et réactions, etc. Il s'agit d'en être conscient afin de se connaître. Se connaître implique, n'est-ce pas de ne pas avoir déjà connu 'ce qui est' et le reconnaître. C'est-à-dire, se découvrir soi-même chaque fois à neuf non d'après le souvenir de quelque chose que vous avez déjà vu en vous-même et que vous reconnaissez, et continuez à reconnaître sans cesse. J'espère être clair là-dessus.
4:10 That is, I want to know myself because if I don't know myself there is no possibility of right action, right behaviour or I have no foundation for any clarity. One can deceive so immensely live in a kind of illusory world, a make-belief world but to know oneself so completely frees the mind from all its entanglements from all its worries its everlasting chattering and so on. Ainsi, je veux me connaître. car si je ne me connais pas il n'y a pour moi aucune possibilité d'action juste, de comportement juste ni aucune base me permettant de voir clair. On peut se tromper si totalement vivre dans un monde d'illusions, un monde de chimères mais se connaître si complètement libère l'esprit de tous ses enchevêtrements de tous ses soucis de ses éternels bavardages et ainsi de suite.
5:02 In that enquiry, we were saying yesterday we are driven by language. Language uses us rather than we use language. We went into that fairly thoroughly yesterday. And also we said that the speaker not being here you yourself are speaking to yourself and listening to yourself to find out what exactly is going on within yourself within the skin, within the psychological area of yourself. We know very well what is happening around us at least if you are fairly well informed but very few of us know exactly where we are what our reactions are and if it is possible to go beyond them. Dans cette recherche, comme nous le disions hier nous sommes menés par le langage. Le langage se sert de nous plus que nous nous servons du langage. Nous avons assez approfondi cela hier. Et nous avons aussi dit que l'orateur n'étant pas ici vous parlez à vous-même et vous écoutez vous-même afin de découvrir ce qui se passe exactement en vous au fond de vous-même, dans votre sphère psychologique. Nous savons très bien ce qui se passe autour de nous à condition d'être bien informé mais très peu d'entre nous savent exactement où nous en sommes ce que sont nos réactions et s'il est possible de les dépasser.
6:10 And also we were saying yesterday that the basic root of fear in which most of us live, is time. Chronological time as yesterday, today and tomorrow and also the whole movement of thought. Those are the two factors which bring about fear. And the other factor in that is remembrance. The remembrance of a past fear and holding on to that remembrance and projecting a future fear. We were talking about that yesterday. Et nous disions également hier que la racine fonda- mentale de la peur dans laquelle vit la plupart d'entre nous, est le temps. Le temps chronologique tel qu'hier, aujourd'hui, et demain et aussi tout le mouvement de la pensée. Ce sont là les deux facteurs qui engendrent la peur. Et l'autre facteur est le souvenir. Le souvenir d'une peur passée et le fait de s'accrocher à ce souvenir et de projeter une peur future. Nous parlions de cela hier.
7:03 So if we may we would like to go into further factors of ourselves. Most of us, psychologically, live in disorder. I do not know if you are not aware of it. We are driven by, not only language but also by a great many pressures from outside: economic, social, political, national the religious beliefs and so on. But psychologically the greatest pressure is desire with most of us. As we said yesterday please we are communicating with each other. You are not merely listening to the person who is talking who is not at all important. What is said is important, not the person. It is like if you have a telephone you don't give great importance to the telephone you keep it clean but what is said through the telephone becomes all important. Similarly the person who is speaking here is not at all important. I would like to point this out over and over again: the person is not important at all. But what is said is important. So your admiration for the person or your dislike of the person, or your this, that all that nonsense is of very little importance. You don't, if you have a good telephone you don't smash it, you keep it clean, you respect it. But the telephone itself is of no value at all but what is said through the telephone becomes significant. Similarly here the person is not important. Have you understood that clearly and definitely? Nous aimerions donc continuer à approfondir d'autres éléments de notre personne. La plupart d'entre nous vit psychologiquement dans le désordre. Je ne sais si vous en êtes conscient. Nous sommes menés non seulement par le langage mais aussi par de très nombreuses pressions extérieures: économiques, sociales, politiques, nationales les croyances religieuses, etc. Mais psychologiquement, la pression la plus forte est celle du désir. chez la plupart d'entre nous. Comme nous l'avons dit hier nous sommes en communication les uns avec les autres. Vous ne vous contentez pas d'écouter la personne qui parle laquelle n'a pas la moindre importance. C'est ce qu'elle dit qui importe, pas la personne. C'est comme si vous aviez un téléphone vous n'accordez pas trop d'importance au téléphone vous l'entretenez, mais ce qui est dit au téléphone est de la plus grande importance. De même, la personne qui parle ici n'a aucune importance. Je tiens encore et toujours à insister là-dessus: la personne n'a aucune importance. Mais ce qui est dit est important. Donc votre admiration pour la personne ou l'antipathie que vous éprouvez à son égard toutes ces bêtises n'ont que fort peu d'importance. Si vous avez un bon téléphone, vous ne le cassez pas, vous le nettoyez, vous le respectez. Mais le téléphone lui-même n'a absolument aucune valeur tandis que ce qui est dit au téléphone devient signifiant. De même, ici, la personne n'importe pas. Avez-vous compris cela, clairement et absolument?
9:28 We are saying we live in disorder, psychologically. We may have an orderly room, do proper exercises do so-called yoga - I won't go into that word what it means, how it began and all the rest of it it is not the moment. But we keep order outwardly, apparently but there is disorder, astonishing disorder in the world. Perhaps that disorder is brought about by each one's psychological disorder. Disorder means contradiction in oneself thinking one thing, doing another saying one thing and do the opposite to what you have said or being uncertain, not clear, contradictory, and so on. All that indicates disorder. And also where there is contradiction there must be effort, where there is division there must be conflict and so on. All that is a state of disorder in which we live. That is an obvious fact. Nous disons que nous vivons dans le désordre, psychologiquement. Nous pouvons avoir une chambre ordonnée, faire les exercices qu'il faut faire du soi-disant yoga - je ne vais pas m'étendre sur ce mot sur ce qu'il signifie, sur son origine, etc. Ce n'est pas le moment. Nous maintenons de l'ordre à l'extérieur, en apparence mais il y a un désordre incroyable dans le monde. Ce désordre est peut-être engendré par le désordre psychologique de chacun. Désordre veut dire contradiction en soi-même penser à une chose et en faire une autre. Dire une chose et faire le contraire de ce que l'on a dit ou être hésitant, pas clair, contradictoire, etc. Tout cela indique le désordre. En outre, là où il y a contradiction il y a forcément effort, là où il y a division il y a forcément conflit, et ainsi de suite. Tout cela est un état de désordre dans lequel nous vivons. C'est un fait évident.
10:59 And to bring about order psychologically what is one to do? I hope you are challenging yourself and not accepting my challenge. Knowing consciously aware that one is in disorder psychologically, what is one to do? How is one to bring about order? Because without order psychologically as well as outwardly one must live in chaos as the world is becoming more and more chaotic destructive, violent which shows a great deal of disorder in the world. And perhaps that disorder is projected by each one of us because we live in disorder. Et pour amener de l'ordre psychologiquement que faut-il faire? J'espère que vous vous lancez un défi au lieu d'accepter mon défi. Sachant consciemment, lucidement qu'on est dans le désordre, psychologiquement, que faut-il faire? Comment amener l'ordre? Car sans ordre tant psychologiquement qu'extérieurement on vit inévitablement dans le chaos étant donné que le monde devient de plus en plus chaotique destructeur, violent ce qui indique un grand désordre dans le monde. Et ce désordre est peut-être projeté par chacun de nous car nous vivons dans le désordre.
12:08 So we are asking: how is one to have complete, total order in oneself is that possible? Where there is order there is tremendous energy. Where there is disorder there is the dissipation of energy wastage of energy. So we are going to enquire together I am not enquiring into myself but together we are enquiring, exploring into this question: what is order and can there be order without understanding disorder? So we are enquiring together to find out this actual state, the fact that we live in disorder is that a fact, not a verbal description of the disorder? The word is not the thing. The description of the disorder is not actual disorder. The description of a mountain however beautifully painted, the beauty of the valley the light, the snow, the lines against the sky the whole sense of dignity, beauty of that mountain can be described most beautifully but the description is not the actual fact. For most of us description is sufficient. And so we are caught in the description not with the actual fact. So when we are asking: what is disorder? is that an idea of what you think should be order and in comparison with what you think should be order there is disorder, which again is total disorder. I hope you are following all this. So we are going to find out what is disorder and having an insight a quick perception of the whole structure of disorder then out of that comes order. That order is not according to a pattern according to a blueprint, according to some sage or some philosopher, or some religious quack. And most religious priests and hierarchy and all the rest of it are super quacks. Even the new pope, I hope. (Laughter) Nous demandons donc: comment peut-on avoir en soi un ordre complet, total est-ce possible? Là où existe l'ordre, une immense énergie est disponible. Là où existe le désordre, il y a dissipation d'énergie gaspillage d'énergie. Nous allons donc chercher, ensemble je ne cherche pas en moi-même, mais ensemble nous cherchons, explorons ensemble la question suivante: qu'est-ce que l'ordre et peut-il y avoir ordre sans compréhension du désordre? Nous cherchons ensemble, afin de découvrir cet état de fait que nous vivons dans le désordre. Est-ce là un fait concret, et non une description verbale du désordre? Le mot n'est pas la chose. La description du désordre n'est pas le désordre lui-même. La description d'une montagne si magnifiquement peinte soit-elle, la beauté de la vallée la lumière, la neige, les contours sur le ciel toute cette impression de majesté, la beauté de cette montagne peuvent être admirablement décrits mais la description n'est pas le fait réel. Pour la plupart d'entre nous la description suffit. Et nous sommes donc pris par la description non par le fait réel. Donc, quand nous demandons: 'qu'est-ce que le désordre?' est-ce là une idée que vous vous faites de l'ordre et la comparaison [du fait] avec l'idée que vous avez de l'ordre donne lieu au désordre, d'où, là encore, désordre total. J'espère que vous suivez tout ceci. Nous allons donc découvrir ce qui est le désordre et par un 'insight' [vision fulgurante] une perception rapide de toute la structure du désordre surgit l'ordre. Cet ordre ne se conforme pas à un modèle à un plan dressé par quelque sage quelque philosophe, ou quelque charlatan religieux. Et la plupart des prêtres religieux, et la hiérarchie et tout le reste, sont des super charlatans. Même le nouveau pape, j'espère. (Rires)
15:35 So (laughs) So, are we aware first that we live in disorder? Not the definition of that word but the actual fact of contradiction of division me and mine and you and yours we and they and all that division that goes on within ourselves the constant conflict. All that indicates disorder. And how do you observe that disorder? Say for example, as we took yesterday attachment in any form is a factor of disorder and also a factor, as we pointed out yesterday as we discovered yesterday a part of fear. So attachment to a person, to an idea, to a conclusion, to a past memory to a piece of furniture and so on and so on does breed disorder. Do we see that fact? Alors (Rires) Alors, tout d'abord, sommes-nous conscients de vivre dans le désordre? Non la définition de ce mot mais le fait réel de la contradiction de la division moi et le mien, vous et le vôtre nous et eux, et toute cette division qui a lieu en nous-mêmes ce conflit continuel. Tout cela indique le désordre. Et comment observez- vous ce désordre? Comme nous l'avons fait hier, prenons par exemple l'attachement sous toutes ses formes: c'est un facteur de désordre. Et aussi, comme nous l'avons souligné hier comme nous l'avons découvert hier un facteur faisant partie de la peur. Donc, l'attachement à une personne, une idée, une conclusion, un souvenir passé un meuble, etc., etc engendre en effet le désordre. Voyons-nous ce fait?
17:17 And the freedom from attachment without becoming isolated, callous, indifferent does that bring about certain order? Because what we are talking about is that when we have put everything in order then there is a great deal of energy, tremendous energy. And one needs that energy to go most profoundly into oneself. So we are asking, discovering for ourselves first the disorder in which we live and the nature of that disorder which is part of attachment, fear and pleasure and so on and without directing it in a particular direction hoping that will bring order but just to be aware of this disorder without any movement away from it. Are we meeting each other? Is the speaker making the thing clear? That is, may I go into it? All right. Et se libérer de l'attachement sans pour autant s'isoler, devenir insensible, indifférent cela amène-t-il un certain ordre? Car ce que nous disons, c'est que quand nous avons tout mis en ordre il y a alors énormément d'énergie, une énergie formidable. Et l'on a besoin de cette énergie pour pénétrer au plus profond de soi. Nous demandons donc, découvrons par nous-mêmes d'abord le désordre dans lequel nous vivons et la nature de ce désordre qui fait partie de l'attachement, de la peur du plaisir, et ainsi de suite sans lui donner une direction particulière en espérant que cela amènera l'ordre mais en se contentant simplement d'être conscient de ce désordre sans aucun mouvement de recul à cet égard. Nous rencontrons-nous? L'orateur est-t-il clair? Puis-je développer ce sujet? Très bien.
19:02 Suppose I live in disorder inwardly I may have marvellous order outwardly but inwardly perhaps I am in great disorder. And I ask myself, what am I to do? Is that disorder different from me? Or I am that disorder? You understand this question? Please, this is really important to understand because if the disorder is different from me then I can do something about it then I can change the pattern move from one corner to another corner or bring psychological order by suppressing, by control, by this and by that. I can do something about it. But if the disorder is not different from me which is a fact, that the disorder is me then the problem arises, what happens then? You are following all this? You are not listening to me, you are listening to yourself. Then perhaps you will bring about a change. But if you merely listen to the speaker you can listen to him for the rest of your life and I hope you won't and if you merely listen to him you won't change. But if you yourself see that you live in disorder and that disorder is not different from you fundamentally, basically you are that disorder then what takes place? Before, you could do something about it because you separated yourself from it and you operated on it and therefore in that there was constant conflict betrayal, one day you could do it the next day you couldn't do it and so on and so on fluctuating from day to day. Whereas the fact is, you are that disorder. That is a fact, not a conclusion which the speaker has come to and is trying to impose it on you, which he is not. We are not doing propaganda of any kind trying to convince you of anything. But when the disorder is me I can't do anything about it which means I can't operate on it as I used to before. So I remain in this total disorder. Are you doing this as we are talking? Or is it just a verbal accumulation? Which is, I am not different from that disorder. That disorder exists because I have divided myself from what I have called disorder. That is one of the major factors of disorder. I have discovered that. Wherever there is a separation between me and psychologically what I observe that division is one of the major factors of disorder. That is, when I call myself a Hindu, or myself a Muslim or a Christian, Catholic or a British or a French or German, or whatever it is the division is a factor of disorder the Jew and the Arab, you have got an obvious example everyday that is happening. So psychologically when there is division between disorder and myself I am encouraging and cultivating disorder. Whereas the fact is the disorder is myself and therefore the realisation, the truth of that brings order. Are you following this? You are all very silent. It's up to you.

Q: I am waiting for it to happen.
Supposons que je vive dans le désordre intérieurement. Je puis me trouver extérieurement dans un ordre parfait mais peut-être suis-je en plein désordre intérieur. Et je me demande: que dois-je faire? Ce désordre est-il distinct de moi? Ou suis-je ce désordre? Comprenez-vous cette question? Il est vraiment très important de comprendre ceci car si le désordre est distinct de moi je puis alors agir sur lui je puis alors changer de schéma aller d'un coin à un autre ou amener l'ordre psychologique en réprimant, contrôlant, faisant ceci ou cela. Je puis faire quelque chose à ce sujet. Mais si le désordre n'est pas distinct de moi - il est un fait que le désordre est moi - alors surgit le problème suivant: que se passe-t-il dans ce cas? Suivez-vous tout ceci? Vous ne m'écoutez pas, vous vous écoutez vous-même. Alors peut-être amènerez- vous un changement. Mais si vous vous contentez d'écouter l'orateur vous pouvez l'écouter pour le restant de vos jours et j'espère que vous ne le ferez pas et si vous vous contentez de l'écouter, vous ne changerez pas. Mais si vous-même voyez que vous vivez dans le désordre et que ce désordre n'est pas distinct de vous que fondamentalement, à la base, vous êtes ce désordre que se passe-t-il alors? Auparavant, vous pouviez agir dessus parce que vous vous en sépariez et agissiez dessus et par conséquent, il y avait continuellement conflit défaillance, un jour vous pouviez le faire le lendemain vous ne le pouviez plus, etc., etc fluctuant de jour en jour. Alors que le fait est que vous êtes ce désordre. C'est un fait, pas une conclusion à laquelle l'orateur est arrivé et qu'il tente de vous imposer. Il ne fait pas cela. Nous ne nous livrons à aucune propagande et ne cherchons pas à vous convaincre de quoi que ce soit. Mais quand je suis le désordre je ne puis rien faire à cet égard ce qui signifie que je ne puis agir dessus, comme je le faisais avant. Aussi, je demeure dans ce désordre total. Le faites-vous pendant que nous parlons? Ou n'est-ce qu'une accumulation verbale? Ainsi, je ne suis pas distinct de ce désordre. Ce désordre existe parce que je me suis dissocié de ce que j'ai appelé le désordre. C'est là un des principaux facteurs du désordre. Je l'ai découvert. Chaque fois qu'il y a séparation entre moi et ce que j'observe psychologiquement cette division est un des principaux facteurs de désordre. Ainsi, si je prétends être hindou, ou musulman ou chrétien, catholique, ou Anglais, ou Français ou Allemand, ou quoi que ce soit la division est un facteur de désordre le Juif et l'Arabe, vous en avez quotidiennement un exemple évident cela arrive quotidiennement. Donc, psychologiquement quand il y a division entre le désordre et moi j'encourage et cultive le désordre. Alors qu'il est un fait que le désordre est moi-même et par conséquent, la réalisation de cette vérité amène l'ordre. Suivez-vous ceci? Vous êtes tous bien silencieux. Cela vous regarde.

Q: J'attends que cela se produise.
24:23 K: The gentleman says he is waiting for it to happen. I'm afraid you will have to wait a long time then! (Laughter) It is a fact, it can't happen to you. You yourself see what is going on therefore the actual fact the truth of the matter frees the mind from disorder. The cause of this disorder is the separation as me and different from disorder. You understand? K: Le Monsieur dit qu'il attend que cela se produise. J'ai bien peur que vous n'attendiez longtemps! (Rires) C'est un fait, cela ne peut vous arriver. Voyez vous-même ce qui se passe par conséquent le fait lui-même la vérité de la chose libère l'esprit du désordre. La cause de ce désordre est la séparation d'un moi distinct du désordre. Vous comprenez?
25:09 So, similarly can we bring order in our life? That is, to learn the art of putting everything in its right place. That is order. But you cannot put things in their right place unless the man who puts the thing in the right place is also very orderly. You understand? Naturally. So we are trying to find out what is order and what is disorder. Disorder can be dissolved only when the division between me and the other ceases to be, psychologically. And one has to learn the art of putting things in their proper place. Money, which most of us, if we have lots of it cling to it, if you have little of it you want more of it, and so on and so on. Money has become tremendously important in the world. And also sex has become tremendously important. I am not going to talk about it, it is important. You know how important it is in your life. And when you give something such great importance that very fact that you are giving a particular thing great importance is disorder. Right? If I give tremendous importance to exercise so-called yoga then I am putting that totally out of proportion. So putting everything in its proper place implies giving everything its right value. Right? Can we do that? Do we want to do that? Or is it all much too difficult? Or you say, 'Please, we have lived for so many years in this mess, let me go on. Don't interfere with this mess'. And so you accept the mess and you are accustomed to it. You say we've become comfortable with this mess and we don't want to alter it. But a man who is seriously concerned not only with the world outside of us but also inwardly to give money, sex, everything its proper place is to learn the beauty of freedom. Without that there is no freedom. Donc de même, pouvons-nous amener l'ordre dans notre vie? C'est-à-dire apprendre l'art de mettre chaque chose à sa juste place. L'ordre, c'est cela. Mais on ne peut remettre les chose à leur juste place que si celui qui le fait est lui-même très ordonné. Vous comprenez? Naturellement. Nous essayons donc de découvrir ce qu'est l'ordre et ce qu'est le désordre. Le désordre ne peut être dissout que quand la division entre moi et l'autre cesse, psychologiquement. Et il faut apprendre l'art de mettre les choses à leur juste place. L'argent, la plupart d'entre nous s'y accrochent, s'ils en ont beaucoup si vous en avez peu vous en voulez davantage, etc., etc. L'argent a pris une énorme importance dans le monde. Et le sexe aussi a pris une énorme importance. Je ne vais pas en parler; c'est important. Vous savez l'importance que cela a dans votre vie. Et, quand vous donnez autant d'importance à quelque chose ce fait même que vous donniez à une certaine chose une grande importance, est du désordre. N'est-ce pas? Si je donne une énorme importance aux exercices au soi-disant yoga je lui confère alors une place tout à fait démesurée. Ainsi, mettre chaque chose à sa juste place implique qu'on donne à toute chose sa juste valeur. N'est-ce pas? Pouvons-nous le faire? Le voulons-nous? Ou est-ce bien trop difficile? Ou dites-vous: 'nous avons vécu tant d'années dans ce gâchis, il n'y a qu'à continuer. Ne vous en mêlez pas'. Ainsi, vous acceptez le gâchis et vous y êtes habitué. Vous dites: 'nous nous y complaisons et ne voulons pas le modifier.' Mais quelqu'un qui se préoccupe sérieusement non seulement du monde qui nous entoure mais aussi intérieurement donnant à l'argent, au sexe, leur juste place apprend la beauté de la liberté. Sans cela, il n'y a pas de liberté.
28:43 So then the next problem is: we live under great pressure, more and more. Pressure - institutional pressures political pressures, economic pressures, social pressures and so on and so on and so on. And we said perhaps the greatest pressure in most of us is the desire that wants to act the pressure of tremendous desire. Right? Are we following all this? May I go on?

Q: Yes.
Le problème suivant est donc celui-ci: nous vivons sous une grande pression, de plus en plus. Pressions des institutions pressions politiques, pressions économiques, pressions sociales etc., etc., etc. Et nous avons dit: peut-être la plus grande pression pour la plupart d'entre nous est-elle le désir d'agir la pression d'un énorme désir. N'est-ce pas? Suivez-vous tout ceci? Puis-je poursuivre?

Q: Oui.
29:27 K: I hope you are watching all this in yourself. Because you can listen to these words for the next 10 years, 15 years, 20 years but at the end of that you say, 'I am where I was'. Because you don't apply you don't say, 'I am going to find out'. You merely live at the level of words. K: J'espère que vous observez tout ceci en vous-même. Car, vous pouvez écouter ces paroles pendant les dix, vingt, ou cinquante prochaines années au terme desquelles vous direz: 'j'en suis encore au même point'. Parce que vous ne mettez pas en pratique vous ne dites pas 'je vais découvrir'. Vous vous bornez à vivre au niveau des mots.
29:58 The next thing is: why is there such a tremendous pressure of desire in most of us? The pressure of sex, the pressure of desire for sex desire for experience, desire to be popular, famous desire to - you know, all the rest of it what the activities of desire are. Desire for enlightenment, which is the most stupid desire! Because enlightenment doesn't come through desire. You may go to all the highest peaks in the Himalayas but you will never find illumination there. It is where you are, not in India, or in Japan or in some other place - or even Rome. (Laughter) Sorry to talk about Rome because I have just heard this morning about the Pope being elected! (Laughter) La question qui suit est celle-ci: pourquoi le désir exerce-t-il une pression si terrible sur la plupart d'entre nous? La pression sexuelle, la pression du désir sexuel le désir d'expérience, le désir d'être connu, célèbre le désir - vous savez quelles sont toutes les activités du désir. Le désir d'illumination, c'est le désir le plus stupide qui soit! Car l'illumination ne vient pas par le désir. Vous aurez beau gravir les pics les plus élevés de l'Himalaya vous n'y trouverez jamais l'illumination. Il se trouve là-même où vous êtes, non aux Indes, ou au Japon ni en quelque autre lieu, ni même à Rome. (Rires) Je m'excuse de parler de Rome, mais je viens d'entendre ce matin que le Pape a été élu! (Rires)
31:18 So, if one is aware in oneself, of oneself one sees how desire is so extraordinarily strong desire for power, to dominate people Desire for you know all this, I don't have to go into details. You know it all very, very well. And we live under this pressure. And so not only physiologically one becomes ill the strain of it, but also psychologically it is a great travail, it is a great problem. I desire, say for example, to be the most marvellous person and it is a constant strain to become somebody, to be somebody, to achieve a result. So one can see desire, without being understood the whole nature and the structure of desire is one of the factors of disorder. Right? Please do we see that? Please don't accept what I am saying that is totally unimportant. Is that in yourself a fact which you have discovered for yourself seeing that desire in all its multiple forms and multiple expressions does breed confusion does breed disorder. Right? And most people have said control desire suppress desire, or fulfil desire go to the extreme of desire - they have done all these tricks. Talk to any monk and they will tell you we must suppress any desire carnal desire, or any form of desire in order to serve God or Jesus or - whoever God is. And so there is always this suppression control, constant conflict you desire something, you suppress it you rationalise it, you control it, you run away from it and so on. So what we are trying to do what we are saying is: let's find out the nature of desire how it arises, and whether we can give desire its proper place and not in any way suppress it, control it, destroy it. Right? We are going to go into that. Ainsi, si l'on est intéreurement conscient de soi-même on voit à quel point le désir est si extraordinairement puissant: désir de pouvoir, pour dominer les gens désir de… vous savez tout ceci, inutile d'entrer dans les détails. Vous le savez très, très bien. Et nous vivons sous cette pression. Et ainsi, non seulement on se rend malade physiologiquement sous cette tension, mais aussi psychologiquement c'est un grand souci, un grand problème. Par exemple, je désire être la personne la plus merveilleuse qui soit et c'est une tension continue pour devenir quelqu'un, être quelqu'un, parvenir à un résultat. On peut donc voir que le désir, si l'on n'en a pas compris toute la nature et la structure est un des facteurs du désordre. N'est-ce pas? Le voyons-nous? Je vous en prie, n'acceptez pas ce que je dis c'est totalement sans importance. Est-ce pour vous un fait, que vous avez découvert par vous-même en voyant que le désir sous toutes ses multiples formes et multiples expressions, engendre bien la confusion engendre bien le désordre? N'est-ce pas? Et la plupart des gens ont dit 'maîtrisez le désir réprimez le désir, ou accomplissez le désir allez jusqu'au bout du désir' - ils se sont livrés à tous ces tours. Parlez à n'importe quel moine et il vous dira 'il faut réprimer tout désir désir charnel ou autre pour servir Dieu, Jésus' - qui que soit ce dieu. Et il y a donc toujours cette répression ce contrôle, c'est un conflit perpétuel vous avez le désir de quelque chose, vous le réprimez le rationalisez, le maîtrisez, le fuyez, et ainsi de suite. Ce que nous essayons donc de faire ce que nous disons est ceci: découvrons la nature du désir comment il apparaît, si nous pouvons mettre le désir à sa juste place et aucunement le réprimer, le contrôler, le détruire. N'est-ce pas? Nous allons aborder cela.
34:39 So one must find out the whole nature and the structure of desire. Find out for oneself not be told what is the nature and the structure of desire. Then if you accept it you will come back next year or the next thirty years and say, 'Well, that is exactly where I am I began and you have left me where I was after 30 years'. Because one has lived on words not actually gone into it for yourself. Why has desire become so extraordinarily important? It is encouraged through education in every form, society all things around us encourage this process of desire. I want to find out why desire has become important in oneself and what is desire. So I must first understand the nature of sensation. Right? Sensory perception, senses. I must understand the way of the senses. May we go on? Il faut donc découvrir toute la nature et la structure du désir. Le découvrir par soi-même sans qu'on nous dise quelle est la nature et la structure du désir. Car, si vous l'admettez vous reviendrez l'année prochaine ou pendant les trente ans à venir et direz: 'j'en suis exactement là où j'ai commencé et vous m'avez laissé là où j'en étais il y a trente ans'. Car l'on a vécu de paroles sans avoir réellement approfondi par soi-même. Pourquoi le désir a-t-il pris une telle importance? Il est encouragé par l'éducation sous toutes ses formes, la société; tout ce qui nous entoure encourage ce processus du désir. Je veux découvrir pourquoi le désir a pris tant d'importance en nous-mêmes, et qu'est-ce que le désir? Je dois donc d'abord comprendre la nature de la sensation. N'est-ce pas? La perception sensorielle, les sens. Je dois comprendre le cheminement des sens. Pouvons-nous continuer?
36:29 The senses being touch, smell, taste and so on. And we never function with all the senses in operation. I wonder if you understand this. No? Taste becomes so extraordinarily important if you are a gourmet if you like good food, wine and all the rest of it taste becomes extraordinarily important. Or if you are sensitive, music. Only music becomes important, hearing a lovely sound and the space between sounds, and the quality of sound. Or something. So our senses are broken up, fragmented we never see anything with all our senses completely. Right? Are we understanding each other? Can you look at something the movement of the sea the way of the clouds the wind among the trees, to look at it all with all your senses fully flowering and looking. Can we do that? Then when you do that you will see as a test you are not accepting what I am saying test it for yourself - then you will see that there is no centre from which you are observing. There is no division caused by the centre who says 'I am different from that'. When you observe things totally a woman or a man or a child or your girl friend, husband, wife with all the senses awakened then there is no one particular sense demanding an action. You are following all this? Are you doing it as we are talking about it? So senses have their right place but they become destructive, divisive and conflicting when one particular sense is developed and the others are dormant or semi-dormant. Whereas when you observe something entirely with all your senses then there is no division in yourself. Les sens étant le toucher, l'odorat, le goût, etc. Et, nous ne fonctionnons jamais avec tous nos sens en action. Je me demande si vous comprenez ceci. Non? Le goût prend une telle importance si vous êtes un gourmet si vous aimez la bonne chair, le vin, etc le goût devient extraordinairement important. Ou si vous êtes sensible, la musique: seule importe la musique, à l'écoute d'un son ravissant et l'espace entre les sons, et la qualité du son. Ou quoi que ce soit. Donc nos sens sont morcelés, fragmentés nous ne voyons jamais quoi que ce soit avec tous nos sens, complètement. N'est-ce pas? Nous comprenons-nous? Pouvez-vous regarder quelque chose le mouvement de la mer la course des nuages le vent dans les arbres, regarder tout cela avec tous vos sens pleinement épanouis et attentifs? Pouvons-nous le faire? Alors, quand vous ferez cela, vous verrez, à titre d'essai - vous n'admettez pas ce que je dis faites-en vous-même l'essai - vous verrez alors qu'il n'y a aucun centre à partir duquel vous observez. Il n'y a aucune division venant d'un centre qui dit 'je suis distinct de cela'. Quand vous observez totalement un homme, une femme, ou un enfant ou votre amie, mari, épouse de tous vos sens éveillés alors aucun sens en particulier n'exige d'action. Suivez-vous tout ceci? Le faites-vous pendant que nous en parlons? Les sens ont donc leur juste place mais ils deviennent destructeurs, facteurs de division et de conflit quand un sens en particulier est développé et que les autres sont assoupis ou à moitié assoupis. Tandis que lorsque vous observez une chose entièrement, de tous vos sens il n'y a alors plus de division en vous-même.
39:48 So desire is part of these sensations is the beginning of sensation. Right? That is a fact, isn't it? See a beautiful woman or a man or a child, or a car or a mountain, or a lovely proportioned house, or a garden and perception, sensation and the desire arises. Right? And the desire that sensation, perception, sensation creates the image and then desire begins to operate. That is the whole movement of desire. This is a simple, obvious, daily fact which you can observe if you are paying attention. Le désir fait donc partie des sensations c'est le début de la sensation. N'est-ce pas? C'est un fait, n'est-ce pas? Vous voyez une belle femme, un bel homme, un enfant, ou une voiture une montagne, ou une maison aux proportions parfaites, ou un jardin: il y a perception, sensation, et le désir surgit. N'est-ce pas? Et cette sensation, perception, créent l'image et le désir commence alors à agir. C'est là tout le mouvement du désir. C'est un fait quotidien, simple, évident, que vous pouvez observer si vous y prêtez attention.
40:50 So where does the conflict, the trouble, the confusion begin in the movement of desire? Right? You are following? Say, for example, I see a beautiful tree, or a lovely garden. I have got a piece of land and I'd like to have such a beautiful garden myself. That is, there is perception sensation, the image-making which is thought - right? and then thought pursues that which it has observed which it has pleased. So wherever there is the movement of thought with regard to sensation then desire brings conflict. Are you understanding this? Is this clear, or am I too? No, no, I see it is not. I have to repeat it differently. Où donc le conflit, les ennuis, la confusion commencent-ils dans le mouvement du désir? N'est-ce pas? Vous suivez? Mettons par exemple que je vois un bel arbre, un jardin merveilleux. J'ai un lopin de terre et j'aimerais avoir un aussi beau jardin pour moi-même. Ainsi, il y a perception sensation, formation de l'image c'est-à-dire la pensée - n'est-ce pas? et la pensée poursuit alors ce qu'elle a observé pour se faire plaisir. Ainsi, chaque fois qu'il y a mouvement de la pensée à l'égard d'une sensation, le désir engendre alors le conflit. Vous comprenez ceci? Est-ce clair? Non, non, je vois que ce ne l'est pas. Je vais reprendre autrement.
42:04 There is perception of a beautiful house well-proportioned, all the rest of it. Then there is sensation. That is normal, that is essential otherwise I am blind, my senses are not acute, aware. But the trouble begins the moment thought creates the image of owning a house like that and working for it identifying oneself with that house and so on. So where thought begins to interfere with the perception then there is division then desire begins. You've followed this? Is this clear? No, not what I am saying, for yourself. Are you also working as hard as we are all working? It is hot in here. Are you working as hard? I hope so. It doesn't matter. It is up to you. Il y a la perception d'une belle maison bien proportionnée, et tout le reste. Il y a alors sensation. C'est normal, c'est essentiel sinon je suis aveugle, mes sens ne sont pas aiguisés, conscients. Mais le problème surgit au moment où la pensée crée l'image de la possession d'une telle maison et des démarches pour l'obtenir s'identifiant à cette maison, et ainsi de suite. Donc, quand la pensée commence à intervenir dans la perception alors apparaît la division alors commence le désir. Est-ce clair? Non, pas ce que je dis, mais en vous-même. Travaillez-vous autant que nous tous? Il fait chaud ici. Travaillez-vous aussi fort? Je l'espère. Peu importe, cela vous regarde.
43:25 So the question is: it is natural to have the perception, sensation that is natural but can that moment stop and not thought come in and create an image and pursue that image which becomes desire? You understand what I'm saying? You understand my question? That is, perception, sensation is normal, healthy but when thought comes in, creates the image then the image is pursued as desire, then the trouble begins. Haven't you noticed it in yourself? You can see a beautiful car and there is the sensation and the image of you driving in it, driving it the power you have and all that. But whereas seeing the car, sensation, and stop there. Can you do it? You try it and see what is involved in it. In that there is no control. You see the whole implication of desire how it arises how thought then creates the image and pursues it. Whereas perception, sensation and looking at the car or the mountain, the girl, or the boy, or whatever it is. Then there is no conflict there is no suppression of desire then you have the enormous energy that has been used up by the movement of thought as desire. Is this clear? La question est donc la suivante: perception, sensation, sont choses naturelles c'est bien naturel mais, cela peut-il s'arrêter là, sans que la pensée n'intervienne ne crée une image, et ne poursuive cette image qui devient le désir? Vous comprenez ce que je dis? Comprenez-vous ma question? La perception, la sensation sont choses normales, saines mais quand la pensée s'introduit, créant l'image et poursuivant l'image en tant que désir, alors commence le problème. Ne l'avez-vous pas remarqué chez vous? Vous pouvez voir une belle voiture et il y a la sensation et l'image de vous en train de la conduire la puissance que vous éprouvez, et tout cela au lieu de voir la voiture, d'éprouver la sensation, et d'en rester là. Pouvez-vous faire cela? Essayez, et voyez ce que cela implique. Là, il n'y a aucun contrôle. Vous voyez tout ce qu'implique le désir comment il apparaît comment la pensée crée l'image et la poursuit au lieu de la seule perception, la sensation, regardant la voiture ou la montagne, ou la fille ou le garçon ou quoi que ce soit. Là, il n'y a aucun conflit aucune répression du désir vous avez alors cette immense énergie que consume le mouvement de la pensée en tant que désir. Est-ce clair?
45:56 So the next point is we are investigating into ourselves why do we live so greatly on remembrances? You understand my question? Why human beings live in the past, which is to remember? Right? You all look so puzzled. You have had a pleasant day and you remember it and it is stored up as a memory and you delight in that memory, you live in that memory or you live in a sexual memory or the memory of some achievement that has been possible for you. So remembrance has become extraordinarily important for all of us as experience, as knowledge. I am asking, we are asking, why? Do you understand? Not that we must not remember of course you must remember how to drive a car where your home is and so on and so on the technological knowledge one has acquired but psychologically why has remembrance such importance in our life? Right? You are asking this question yourself. So what is remembrance? What is the factor of remembrance? There was an incident that was pleasurable or painful an event that brought a smile or a tear and that is registered in the brain. Right? Naturally. This is simple. And that registration becomes the memory that registration is the remembrance of that delightful event or that painful event. Now the question is: why should we register psychologically anything? You understand my question? I have put a question: why should the brain register an event which was painful or pleasurable? It may register things that are dangerous - right? like a precipice, like a dangerous animal or dangerous snake, or a dangerous person a crook and so on, it may register. Those are all obvious daily facts. But why should the brain register the hurt the flattery, the insult the feeling that you are this and all the rest of it why should there be registration psychologically at all? You have got the question, haven't you? Are we meeting each other? Is it time for me to stop?

Q: No!
La question qui suit est alors celle-ci: nous cherchons en nous-mêmes pourquoi nous vivons tellement de souvenirs? Comprenez-vous ma question? Pourquoi les êtres humains vivent-ils dans le passé, dans le souvenir? N'est-ce pas? Vous paraissez tous tellement étonnés. Vous avez passé une journée agréable, et vous vous en souvenez et c'est stocké en tant que souvenir et vous vous régalez de ce souvenir, vous vivez dans ce souvenir ou vous vivez d'un souvenir sexuel ou du souvenir d'une réalisation que vous avez réussie. Ainsi, le souvenir a pris chez nous une importance extraordinaire en tant qu'expérience, en tant que savoir. Nous demandons: pourquoi? Comprenez-vous? Non qu'il ne faille pas se souvenir il faut bien sûr se souvenir comment conduire une voiture de l'endroit où l'on habite, et ainsi de suite du savoir technologique que l'on a acquis mais psychologiquement pourquoi le souvenir a-t-il tant d'importance dans notre vie? N'est-ce pas? C'est vous qui vous posez cette question. Qu'est-ce donc que le souvenir? Quel est le facteur du souvenir? Il s'est produit un incident, agréable ou douloureux un événement qui a amené un sourire ou une larme et cela a été enregistré dans le cerveau. N'est-ce pas? Naturellement. C'est simple. Et cet enregistrement devient le souvenir cet enregistrement est le souvenir de cet événement agréable ou de cet événement pénible. La question est alors la suivante: pourquoi faudrait-il enregistrer quoi que ce soit, psychologiquement? Vous comprenez ma question? J'ai posé une question: pourquoi le cerveau devrait-il enregistrer un événement qui fut malheureux ou heureux? Il peut enregistrer les choses dangereuses - n'est-ce pas? tel qu'un précipice, un animal dangereux ou un serpent dangereux, une personne dangereuse un escroc, etc., il peut enregistrer. Ce sont là des faits quotidiens évidents. Mais pourquoi le cerveau devrait-il enregistrer la blessure la flatterie, l'insulte le sentiment d'être comme ceci, et tout le reste pourquoi y aurait-il psychologiquement un quelconque enregistrement? Vous avez compris ma question, non? Nous rencontrons-nous? Est-ce l'heure de m'arrêter?

Q: Non!
49:57 K: Dites moi, je vous prie, quant il est midi et demi. K: (En français)
50:08 Now we are asking: it is one of the factors of the brain to register of necessity. I must register technological knowledge if I am working with machines and so on and so on. And also if I write or if I am a surgeon a doctor and so on, it must be registered. But we are asking: why should one psychologically register anything at all? At least see the question first. Is it necessary? Does it bring a clarity? Does it bring greater energy, freedom and so on? Or psychological registration is one of the factors that destroys real joy. I'll go into it presently. Nous nous demandons à présent ceci: une des fonctions du cerveau est d'enregistrer par nécessité. Je dois enregistrer du savoir technique si je travaille sur des machines, etc., etc. De même, si j'écris, si je suis chirurgien médecin, et ainsi de suite, cela doit être enregistré. Mais nous demandons pourquoi devrait-on enregistrer quoi que ce soit psychologiquement? Commençons pour le moins par comprendre la question. Est-ce nécessaire? Cela amène-t-il une clarification? Cela amène-t-il une plus grande énergie, une liberté, etc.? Ou l'enregistrement psychologique est-il un des facteurs qui détruit la joie véritable? Je vais y venir dans un instant.
51:40 We said the brain in its activity must register certain things, it is necessary. But we are asking: psychologically, inwardly why should the brain register? Is it a habit that we have fallen into that when you insult me I register it immediately? When you flatter me, I register it immediately. Why? When you flatter me you are my friend when you insult me you are not my friend and so on and so on, so on. Now we are asking: can this registration stop psychologically? See what it means. Then that means regeneration of the brain. So the brain becomes extraordinarily alive, young, fresh because it is not registering that which is not necessary. I wonder if you follow all this. Now, is that possible? Intellectually one can see the beauty of it, verbally. You say, 'By Jove, it must be most extraordinary intellectually to have no psychological registration'. It doesn't mean one is a vegetable, or empty, or all that but there is a freedom an extraordinary sense of elation an extraordinary sense of youthfulness the brain doesn't get old, worn out. So one must find out if it is possible. Because as we grow older the brain gets more and more mechanical more and more fixed in a groove, in a track and becomes hard, brittle, not pliable, quick. Now is this possible, not to register psychologically at all? You have got the question? Is the question clear? Yes? Nous avons dit que le cerveau, dans son activité doit enregistrer certaines choses, c'est nécessaire. Mais nous demandons ceci: psychologiquement, intérieurement pourquoi le cerveau devrait-il enregistrer? Est-ce une habitude dans laquelle nous sommes tombés qui fait que lorsque vous m'insultez, je l'enregistre immédiatement? Quand vous me flattez, je l'enregistre immédiatement. Pourquoi? Quand vous me flattez, vous êtes mon ami quand vous m'insultez, vous n'êtes pas mon ami etc., etc., etc. Nous demandons à présent ceci: cet enregistrement peut-il cesser psychologiquement? Voyez ce que cela signifie. Cela signifie alors la régénération du cerveau. Le cerveau devient alors extraordinairement vivant, jeune, frais car il n'enregistre pas ce qui est inutile. Je me demande si vous suivez tout ceci. Dès lors, est-ce possible? Intellectuellement, on peut en voir la beauté, verbalement. On peut se dire: 'parbleu, ce doit être extraordinaire de n'avoir aucun enregistrement psychologique'. Mais cela ne signifie pas qu'on soit un végétal, ou vide, ou tout cela mais il y a liberté une extraordinaire sensation de joie une extraordinaire sensation de jeunesse le cerveau ne vieillit pas, ne s'use pas. Il faut donc découvrir si c'est possible. En effet, au fur et à mesure que nous vieillissons le cerveau devient de plus en plus mécanique de plus en plus bloqué dans une ornière, dans une voie et devient dur, friable, moins souple, moins rapide. Dès lors, est-il possible de ne rien enregistrer, psychologiquement? Avez-vous saisi la question? La question est-elle claire? Oui?
54:18 Now, let's proceed to find out. Find out, it doesn't mean that I am going to tell you and then you discover it and say, 'Yes, it is so'. Then you will come back 30 years later: 'I'm still where I am' 'where I started' Alors, mettons-nous à chercher. Découvrir ne signifie pas que je vais vous le dire et alors vous le découvrez et dites 'oui, il en est ainsi'. Ensuite, vous reviendrez dans trente ans pour dire 'j'en suis toujours là à mon point de départ'.
54:36 We said the brain needs security safety to function efficiently. It must register certain facts how to drive a car, write letters and so on and so on technology and so on. Then the brain has realised that putting order giving order to register only things that are necessary which is to bring order. Right? Then we can proceed to find out why the brain or the psyche, psychologically registers. Does it bring safety, avoids danger? Does it prevent further hurts further destruction, further obstructions? Or we have cultivated unconsciously the habit of registering. We have registered there, so why not here? From there we have moved to here psychologically, from outwardly it is necessary but psychologically, from there we have moved to here. And is that necessary at all? A very simple example: from childhood we are hurt psychologically by parents, by other children, by the school college, university, if you are lucky and so on and so on we are hurt, we are wounded psychologically. And that wound is registered. And having been hurt there is resistance isolation, fear and all the rest of it. Now is it necessary when you insult me to register at all? You understand my question? Is it possible to prevent registration? You are understanding my question? I hope! Right? It is possible only when you are insulting me or flattering me for all my senses to be awakened and listening. You understand this? Then there is no reception at all. Is this all Greek? (Laughter) I see the importance to have fresh, young, bright, clear brain. That is utterly important. Is it possible to maintain that clarity that precision, decision with that beauty of all that is implied till I die? It is not possible when there is registration of things which are not absolutely necessary. Right? So one has to find out why any form of psychological registration which becomes memory, remembrance is it possible not to do it? One discovers, if you go into it deeply, it is possible. It is possible only when you are really attentive at the moment of insult, at the moment of flattery. Right? Have you tried this? Nous avons dit que le cerveau a besoin de sécurité pour fonctionner efficacement. Il doit enregistrer certains faits comme conduire une voiture, écrire des lettres, etc., etc la technique, etc. Le cerveau a alors réalisé qu'il faut mettre de l'ordre instaurer l'ordre afin de n'enregistrer que le nécessaire ce qui équivaut à amener l'ordre. N'est-ce pas? On peut alors se mettre à chercher pourquoi le cerveau, ou le psychisme, enregistre psychologiquement. Cela apporte-t-il de la sécurité, évite-t-il les dangers? Cela empêche-t-il de nouvelles blessures de nouvelles destructions, de nouvelles obstructions? Ou avons-nous inconsciemment cultivé l'habitude d'enregistrer? Nous avons enregistré dans ce domaine là, alors pourquoi pas ici? Nous sommes passés de celui-là à celui-ci. Psychologiquement. Extérieurement, c'est nécessaire mais psychologiquement, nous sommes passés de là à ici. Et est-ce le moins du monde nécessaire? Un exemple très simple: dès l'enfance, nous avons été blessés psychologiquement par les parents, par d'autres enfants, par l'école le collège, l'université si vous avez eu de la chance, etc., etc. Nous sommes meurtris, blessés psychologiquement. Et cette blessure est enregistrée. Et cette blessure a provoqué résistance isolement, peur, et tout le reste. Alors, est-il nécessaire d'enregistrer quand vous m'insultez? Comprenez-vous ma question? Est-il possible de prévenir l'enregistrement? Comprenez-vous ma question? Je l'espère! D'accord? Ce n'est possible que si, au moment où vous m'insultez ou me flattez tous mes sens sont éveillés et à l'écoute. Comprenez-vous ceci ? Il n'y a alors aucune réception. Tout ceci est-il de l'hébreu? (Rires) Je vois l'importance qu'il y a d'avoir un cerveau frais, jeune, brillant, clair. C'est de la plus haute importance. Est-il possible de conserver cette clarté cette précision, décision avec la beauté que tout cela comporte, jusqu'à ma mort? Ce n'est pas possible quand il y a enregistrement de choses qui ne sont pas absolument nécessaires. N'est-ce pas? Il faut donc découvrir le pourquoi de toute forme d'enregistrement psychologique qui devient mémoire, souvenir. Est-il possible de s'en abstenir? En approfondissant la question, on découvre que c'est possible. Ce n'est possible que quand on est réellement attentif au moment de l'insulte, au moment de la flatterie. N'est-ce pas? Avez-vous essayé?
59:35 The other day a man said to me, 'You are a damn fool you are stuck in a rut' rather impolite but there it is. (Laughter) So I went to my room and I said 'Is that a fact? I want to find out' One may be stuck in a rut and one may be a damn fool. One investigates it and by watching very carefully you don't register that you are you don't register, you listen to the word you listen to the fact whether you are or not whether you are stuck in a rut. Are you stuck in a rut? You understand? Are you? No, find out, don't answer me please. Somebody calls you what somebody called me I hope more politely, and you want to find out if it is so. You neither deny nor accept but just watch it, find out. If you are stuck in a rut, it is fairly obvious you'll soon find out you are in a rut. L'autre jour, quelqu'un m'a dit: 'vous êtes un parfait idiot vous êtes coincé dans une ornière' plutôt impoli, mais voilà! (Rires) Alors, je suis allé dans ma chambre, et me suis dit: 'est-ce là un fait? Je veux le découvrir'. Il se peut que l'on soit coincé dans une ornière et que l'on soit un parfait idiot. On examine la chose et en observant très attentivement vous n'enregistrez pas vous n'enregistrez pas, vous écoutez le mot vous écoutez le fait que vous êtes ou non coincé dans une ornière. Etes-vous coincé dans une ornière? Vous comprenez? L'êtes-vous? Non, découvrez-le, ne répondez pas, je vous prie. Quelqu'un vous traite comme on m'a traité plus poliment, j'espère, et vous voulez savoir si c'est vrai. Vous ne niez ni n'acceptez la chose, mais vous contentez de l'observer. Si vous êtes coincé dans une ornière, c'est assez évident vous vous rendrez très vite compte que vous êtes dans une ornière.
1:01:01 So registration does not take place when you are alert awake, totally aware with all your senses open there is nothing to be registered psychologically. Will you do it? No, you won't because pleasure has become immensely important for us. Right? If you observe yourself very carefully you will see what great part, perhaps the greatest part pleasure plays in our life. The pleasure to find God, or illumination the pleasure to be free, the pleasure to have money possessions, lovely wife or husband you know and all that business, pleasure of sex pleasure of power, the politicians with their pleasure of immense power. And so the registration of pleasure in most of our lives is tremendous. Right? And the pursuit of pleasure has become a dominant factor: that is the remembrance of a past pleasure and the pursuit of that past pleasure as remembrance and desire behind it and searching out asking, demanding, wanting. Our whole religious organisations are based on that. It is a vast entertainment it gives great pleasure, which is great sensation that you are in the presence of holy things and so on. Donc l'enregistrement n'a pas lieu quand vous êtes alerte vigilant, totalement conscient, avec tous vos sens en éveil il n'y a rien à enregistrer psychologiquement. Le ferez vous? Non, vous ne le ferez pas car pour nous, le plaisir a pris une énorme importance. N'est-ce pas? Si vous vous observez très attentivement vous verrez la part importante - peut-être essentielle que tient le plaisir dans nos vies: plaisir de trouver Dieu ou l'illumination plaisir d'être libre, plaisir d'avoir de l'argent des possessions, d'avoir une femme ravissante, ou un mari vous savez, toutes ces choses, le plaisir sexuel le plaisir du pouvoir, les politiciens avec leur plaisir d'un immense pouvoir. Ainsi, l'enregistrement du plaisir dans la vie de la plupart d'entre nous est immense. N'est-ce pas? Et la recherche du plaisir est devenue un facteur dominant: c'est-à-dire le souvenir d'un plaisir passé et la poursuite du plaisir passé en tant que souvenir et le désir qui se cache derrière, et la recherche la demande, la quête, l'exigeance. Les organisations religieuses reposent entièrement là-dessus. C'est un vaste divertissement cela donne beaucoup de plaisir, c'est-à-dire une vaste sensation d'être en présence de choses sacrées, etc.
1:03:35 So we said, the registration of pleasure of an event that gave you great delight is registered and the pursuit of it in our life. Nous disions donc que l'enregistrement du plaisir d'un événement qui nous a procuré une grande satisfaction est enregistré, d'où sa poursuite dans notre vie.
1:03:50 Now the question is: what is pleasure? When you are enjoying something at the moment you don't say 'How pleasurable it is, how lovely' - you are in it. Only a second later thought comes along and says 'What a lovely time that was how beautiful that was, what a great sensation it gave me what a lovely experience' so there is registration has taken place then thought is in operation. You are following all this? Dès lors, la question est: qu'est-ce que le plaisir? Quand vous jouissez de quelque chose sur le moment, vous ne vous dites pas: 'comme c'est agréable, comme c'est beau', vous êtes dedans. Ce n'est qu'un instant après que la pensée intervient et dit: 'quel moment charmant ce fût là comme c'était beau, quelle sensation cela m'a donné quelle belle expérience'. Il y a donc eu enregistrement puis la pensée entre en action. Suivez-vous tout cela?
1:04:39 We are talking about all this because it is part of knowing oneself not from books, not from words, not from description but actually knowing oneself. Knowing doesn't mean accumulating memory about oneself and from that accumulation observe. If you observe through accumulation you are only accumulating what you have already known. But whereas if you are observing afresh each time then it is like a vast river with a volume of water flowing, moving. Nous parlons de tout ceci parce que cela fait partie de la connaissance de soi non, par des livres, non par des mots, non par des descriptions mais la véritable connaissance de soi. Connaître ne veut pas dire accumuler des souvenirs sur soi et observer à partir de cette accumulation. Si vous observez à travers l'accumulation, vous ne faites qu'accumuler ce que vous savez déjà. Tandis que si à chaque fois vous observez d'un œil neuf cela devient alors comme un grand fleuve dont les flots abondants coulent, roulent.
1:05:34 So what is pleasure? Is it time, is it thought as fear? We said the root of fear is time. The root of fear is thought. Thought which is remembering - remembrance remembers certain events that caused fear registered, the remembrance of it and the next time this whole remembrance is projected. You are watching? So is pleasure time and the movement of thought? Or they are both the same thought and time are essentially the same? So thought is the movement of pleasure which doesn't mean you can't look at a beautiful tree and enjoy it a beautiful person, a painting or a lovely valley with all the purple shadows in it. Look at it but the moment it becomes registered and remembrance it is no longer delight, it becomes a pleasure which is the remembrance of things that have happened before. Now if you see the whole nature of this completely then pleasure has its place delight and therefore psychologically inwardly there is no registration of that event. The mind then, the brain then becomes extraordinarily alive young, fresh without any neurotic reactions. Alors, qu'est-ce que le plaisir? Est-ce le temps, est-ce la pensée en tant que peur? Nous avons dit que la racine de la peur est le temps. La racine de la peur est la pensée. La pensée, qui est souvenir, remémoration se souvient de certains événements qui provoquent la peur qui est enregistrée, et par la suite toute cette séquence de souvenirs est projetée. L'observez-vous? Alors, le plaisir est-il le temps et le mouvement de la pensée? Sont-ils tous deux identiques le temps et la pensée étant essentiellement identiques? Donc la pensée est le mouvement du plaisir non que vous ne puissiez regarder un bel arbre et en jouir une belle personne, une peinture, ou une belle vallée avec toutes ses ombres violacées. Vous pouvez regarder cela mais dès l'instant où c'est enregistré et remémoré ce n'est plus du ravissement, cela devient un plaisir c'est-à-dire le souvenir de choses qui se sont passées. Alors, si vous voyez toute la nature du phénomène complètement le plaisir trouve alors sa place le ravissement, et par conséquent psychologiquement intérieurement, il ne se produit aucun enregistrement de cet événement. L'esprit - le cerveau devient alors extraordinairement vivant jeune, frais, sans aucune réaction névrotique.
1:07:58 Finished. I've stopped just in time. Please, if I may request you, don't clap, it's such a you're clapping for yourself, not for me or clap when I am not here. (Laughter) Terminé. Je me suis arrêté juste à temps. Si je puis vous le demander, n'applaudissez pas c'est à vous que s'adressent vos applaudissements, pas à moi ou applaudissez quand je serai parti. (Rires)