Krishnamurti Subtitles home


BR84Q2 - 2e session de questions-réponses
Brockwood Park, Angleterre
30 août 1984



1:54 Krishnamurti: I am sorry the weather is breaking up. Je regrette que le temps se gâte.
2:06 Before we begin to enquire into the question, or questions, we should talk over together what is peace and its relationship to intelligence. You don’t mind if I talk? Avant d'entreprendre l'étude des questions, nous devrions discuter ensemble de la nature de la paix et de ce qui la relie à l'intelligence. Voulez-vous bien que j'en parle?
2:39 In a world that is disintegrating with wars, and nationalism, and sectarianism, idealism, and every form of division, opinion against opinion, data against data, judgement against judgement, and so on, can we have peace in the world, first? Or can we live peacefully? Dans un monde en pleine désintégration, avec les guerres, le nationalisme .le sectarisme, l'idéalisme, et toutes les formes de divisions opinion contre opinion, information contre information jugement contre jugement, et ainsi de suite peut-on d'abord avoir la paix dans le monde? Ou peut-on vivre en paix?
3:25 What does it mean to live together, man, woman, and so on, or a group of people, not committed to any belief or sect, or faith, and so on, can we live together peacefully? Apparently, this is one of the most difficult things in the world. Here, too, there is a great deal of disturbance going on, in England, strike after strike, and all the travails of human beings. And in the search for peace one goes off to a monastery, shaving one’s head, putting on some kind of garb and taking vows. This has been tried for generation upon generations, both in India, and in the West, and in the Far East, a group of people committed to live peacefully and to subjugate all their opinions, conforming to a certain pattern of idealism, certain dogmas, a way of monastic life, and so on. One heard the other day rather an extraordinary fact, thing. There was a man who was very good at writing – literary; he was doing quite well, newspapers, magazines, and all the rest of it, and he gave up all that one day, and he went off to some kind of retreat, ashrama, a guru collects round himself. And there, what do you think he is doing? Pulling old nails out of old wood, and he is perfectly happy. You understand all this? And he is living peacefully, he says. Is that peace? To completely forget the world, what is happening in the world; forget any kind of responsibility, put aside any kind of relationship with another and disappear into a commune, into a community, or enter into a monastery – which is highly organised, with the abbot whom he must obey utterly, and so on. Qu'entend-on par vivre ensemble? S'agissant de l'homme, de la femme, etc ou d'un groupe de personnes nullement engagés dans une quelconque croyance, secte ou foi et ainsi de suite; peut-on vivre ensemble paisiblement? Il semble que ceci soit une des choses les plus difficiles au monde. Ici aussi, en Angleterre, il y a beaucoup de perturbation grève après grève, et tout le labeur des êtres humains. Et, en quête de paix, on se rend dans un monastère, on se rase la tête on revêt une sorte de robe et l'on prononce des voeux. Ceci a été tenté de génération en génération, tant en Inde qu'en Occident et en Extrême Orient des groupes de personnes se sont engagés à vivre paisiblement, dominant toutes leurs opinions se conformant à un certain modèle d'idéalisme à certains dogmes, à un mode de vie monastique, et ainsi de suite. On a entendu l'autre jour quelque chose d'assez extraordinaire: il y avait un homme très doué pour l'écriture, un littéraire il réussissait très bien dans le journalisme, les magazines, etc et un jour il renonça à tout cela, et partit faire une sorte de retraite dans un ashram créé autour d'un gourou. Et là, que fait-il à votre avis? Il arrache des clous de vieux morceaux de bois, et se sent parfaitement heureux. Vous comprenez tout ceci? Et il vit en paix, d'après ce qu'il dit. La paix, est-cela? Complètement oublier le monde, tout ce qui s'y passe; oublier toute forme de responsabilité, écarter toute forme de relation avec autrui, et disparaître dans une communauté ou entrer dans un monastère fortement organisé avec l'abbé à qui l'on doit une obéissance absolue, etc.
7:15 How does one find peace in the world, and in oneself? I am sure one has asked this question of oneself: to live completely peacefully in relationship to others, not isolate oneself, that is fairly simple and also it has its own dangers. The dangers are that you become more and more self-centred, or commit yourself to some symbol, a figure, or to some doctrinaire concept, and devote all one’s energy to that, keeping that to oneself and working in a garden, or in a vineyard. Champagne and the good wines of France were produced by the monks. And the monks have also fought, killed people. This has been going on for centuries. And one is living in a world that is really monstrously destructive, divisive, every form of brutality, and so on. Where does one find peace? Can a group of people live together peacefully? Whether they are teachers, educators, or man, woman, and so on? Does one look for peace? Or does one bring about peace? You understand? Does peace lie externally, outside the skin as it were; or does one really want peace? If one sets aside all the things that desire, will, thought have conceived what is peace, wanting peace, and committed to some form of regulation, whether it is so-called spiritual or otherwise. Lots of people have disappeared in the army because they have no responsibility there, governments look after you, like in a monastery, but you work, march, ready to kill, and so on. Comment trouver la paix en ce monde, et en soi-même? Je suis certain que l'on s'est posé cette question à soi-même: vivre complètement en paix en relation avec autrui .sans s'isoler, cela c'est assez simple et cela comporte aussi ses propres dangers. Les dangers sont que l'on devient de plus en plus centré sur soi ou que l'on se tourne vers un symbole, un personnage ou vers un concept doctrinaire pour y consacrer toute son énergie gardant cela pour soi, tout en travaillant... ..dans un jardin, ou dans un vignoble. Le champagne et les bons vins de France ont été produits par des moines. (rires) Et les moines, eux aussi combattu, tué des gens. Et cela dure depuis des siècles. Et l'on vit dans un monde vraiment monstrueux, destructeur divisé, avec toutes les formes de brutalité, etc. Où trouve-t-on la paix? Des personnes peuvent-elles vivre paisiblement en groupe? Qu'il s'agisse d'enseignants, d'éducateurs, d'un homme, d'une femme, etc.? Recherche-t-on la paix? Ou suscite-t-on la paix? Vous comprenez? La paix se trouve-t-elle à l'extérieur en dehors de notre peau, pour ainsi dire ou veut-on réellement la paix? Peut-on écarter tout ce que le désir, la volonté, la pensée ont élaboré comme concept de paix, voulant la paix, et s'engageant à établir certaines règles soi-disant spirituelles ou autres? Beaucoup de gens se sont fondus dans l'armée parce que là ils n'ont aucune responsabilité, les gouvernements s'occupent de vous comme dans un monastère, mais on y travaille on défile, on est prêt à tuer, etc.
11:04 So can one bring about peace within oneself and is it possible, living in this world, knowing what the world is becoming more and more, both scientifically and so-called nationally, can one live, or bring, create peace? You understand my question? Can we wait a few minutes for that? To live in peace implies no act of divisiveness – right? No act of separation, no sense of me first and you second, both in a queue and at home. Is that possible at all? – not only for oneself but living with a group of people. The speaker has been for many, many years, 60 or more years, the speaker has been living for over sixty years with a group of people in India, in America, here, all over the world, part of the world rather. And there, there is always contention, always dissension, opinion against opinion, why shouldn’t I think this way, you think your way, and so on. This process has been going on, not only now, oh, always, perhaps. And one wonders if it is at all possible to create peace. One is using the word ‘create’ in the ordinary sense of the word, not creation – that’s another matter. Can one, in a group of people, create peace, in your house, perhaps, four of you, or two of you, in a family? Can we bring peace about? Or is that impossible? Do you understand my question? Does one really want to live in peace? And if one does, what price do you pay for it? Not in coins, not in bank notes, and so on, but what are you willing or desirous or saying, as we must live in peace, and it is only in peace that one can really flower, what will you do, what will you put aside, what gesture will you make? You understand? It is very easy to superficially say, ‘Yes, I am willing to live in peace. I will join your beastly little community, or your commune, or I will follow a guru and come and live in that community’. That is very easy and rather slack. Forgive that word. Rather indifferent to what is happening to the rest of the world. It is a form of exclusiveness, not one is against elite, but the exclusive way of looking at life – you understand? Alors peut-on amener en soi la paix, et est-il possible tout en vivant dans ce monde, sachant ce que devient le monde: à la fois de plus en plus scientifique et soi-disant national peut-on vivre, ou amener, ou créer la paix? Vous comprenez ma question? Pouvons-nous patienter quelques minutes? (bruit d'avion) Vivre en paix implique l'absence de tout acte de division, n'est-ce pas? Tout acte de séparation, tout sentiment de "moi d'abord et vous après" tant dans une queue (rires) que chez soi. Est-ce le moins du monde possible? Non seulement pour soi-même mais tout en vivant dans un groupe. Cela fait de nombreuses années 60 ans ou plus (bruit d'avion) cela fait plus de 60 ans que l'orateur vit avec un groupe de personnes en Inde, en Amérique, ici, partout dans le monde, ou presque. Et il y a toujours des objections, des dissensions, des opinions s'opposant à d'autres opinions, pourquoi ne devrais-je pas penser comme ceci, et vous comme cela, etc. Ce processus se déroule probablement depuis toujours. Et l'on se demande s'il est tant soit peu possible de créer la paix. On se sert du mot "créer" dans son acception ordinaire et non dans celle de création. Cela, c'est autre chose. Peut-on créer la paix dans un groupe de gens dans votre maison, à deux ou quatre d'entre-vous peut-être, dans une famille? Peut-on amener la paix? Ou est-ce chose impossible? Comprenez-vous ma question? Veut-on réellement vivre en paix? Et si on le veut, quel prix va-t-on payer pour cela? Pas en monnaie pas en billets de banque, etc., mais qu'êtes-vous disposés à ou plutôt: étant donné qu'il faut vivre en paix, et que seule la paix nous permet vraiment de fleurir, qu'êtes-vous prêts à faire qu'allez-vous mettre de côté, quel geste accomplirez-vous? Vous comprenez? Il est facile de dire superficiellement: "oui, je suis désireux de vivre en paix. Je me joindrai à votre sale petite communauté ou je suivrai un gourou et viendrai vivre dans cette communauté". Cela, c'est très facile, et plutôt léger. Excusez ce terme. Cela dénote une certaine indifférence à ce qui se passe dans le reste du monde. C'est une forme d'exclusive, non que l'on soit contre l'élite mais c'est une façon exclusive d'envisager la vie, vous comprenez?
17:22 Now are we willing to give up, put aside our own particular opinions, particular judgements, not that one must not have objections, discussions, stating what one thinks, and if one sees what one thinks is not correct, yield, change. Is all that possible? Or we are all so obstinate – you understand my question? – that we never, under any circumstances, yield, unless we are forced. So we come to a point, if one wants really peace in oneself and in one’s family, or in one’s group of people: to be highly sensitive, not only to one’s own particular desires – that is fairly simple – to one’s own self-centred images, but to be sensitive to nature, to other people’s ideas, other people’s way of looking, their difficulties, the whole process of living together, which requires an enormous sense of yielding, and watching, and observing, and highly... not interpretative, but seeing what the other is: he may be brutal, he may be insensitive, but help him to be sensitive, help him not to be... – you follow? It is a constant sense of movement, not taking a stand at any time. Is that at all possible? Not only in a family, or in a group of people, like in a school – and we are very close to a school here, and we are having a lot of trouble there, too. So this is a great problem which not only we, who are responsible here at the school at Brockwood, but also responsible to ourselves and to our environment, to the way we live. Because peace requires a great deal of intelligence. You can’t just say, ‘I must live peacefully. I must leave the place where there is conflict’, and go somewhere else hoping to find where there is inward – where there is no conflict. Such a place doesn’t exist unless one becomes completely dull, completely insensitive, and doesn’t care a damn what is happening – sorry, you don’t mind? – and so on. Alors, sommes-nous prêts à abandonner, à écarter nos opinions personnelles nos jugements personnels, non qu'il ne faille pas émettre des objections tenir des discussions, exprimer ce qu'on pense et si l'on voit que ce qu'on pense est incorrect, céder, changer. Tout cela est-il possible? Ou sommes-nous tous si obstinés - vous comprenez ma question - que jamais, en aucune circonstance ne cédons nous, à moins d'y être forcés. Nous en sommes donc arrivés au point où si l'on veut réellement la paix en soi-même et dans sa propre famille, ou dans son groupe il faut être extrêmement sensible non seulement à ses propres désirs, ce qui est assez simple à ses propres images égocentriques, mais être sensible à la nature aux idées des autres gens, à leur façon de voir, à leurs difficultés à tout le processus de la vie en commun, ce qui nécessite une énorme faculté de soumission, et regardant, observant. voyant sans interprétation ce qu'est l'autre: il peut être brutal insensible, mais il faut l'aider à être sensible, à ne pas être... vous suivez? C'est un sentiment continu de mouvement sans prendre partie à aucun moment. Est-ce du tout possible? Pas seulement dans une famille, ou dans un groupe, comme dans une école et nous sommes très près d'une école ici et là aussi, nous rencontrons beaucoup de difficultés. Donc ceci est un vaste problème, dont nous ici sommes responsables, non seulement à l'égard de l'école de Brockwood, mais aussi à l'égard de nous-mêmes et de notre environnement, de la façon dont nous vivons. Parce que la paix demande énormément d'intelligence. Vous ne pouvez vous contenter de dire: "je dois vivre en paix. Je dois quitter le lieu du conflit et aller ailleurs espérant y trouver... l'absence de conflit. Un tel lieu n'existe que si l'on est complètement abruti complètement insensible, et qu'on se fiche pas mal de ce qui se passe excusez-moi, vous me pardonnez? (rires) - et ainsi de suite.
21:35 So one has to enquire also what is intelligence. Because peace requires a tremendous intelligence. It isn’t a thing you buy in the market, or in books, or repeating some chants, or some words, or pray for peace – good God! Humanity has prayed for peace from the beginning of days, and there has been no peace in the world, or in oneself. And to have that quality of peace which is unshakeable, which has no shadow of disturbance in it, requires great intelligence. So we must ask ourselves: what is that intelligence? Is that intelligence born of books? Is that intelligence the outcome of complicated, subtle thought? Or is it a projection of an ideal and conforming to that pattern? Thought with its limitation has a certain quality of intelligence, otherwise we couldn’t be sitting here. You need intelligence to travel, to go to the moon. To go to the moon there must have been thousands of people co-operating together to produce that rocket that went up there. That is a form of intelligence. And a scientist, a surgeon, to operate requires great skill, requires some form of intelligence. So is all that born of knowledge, born of experience, accumulated skills with their high discipline, all the result and the product, the movement of thought? And thought being limited, as we talked about it the other days – can thought bring about peace? Which has its own limited intelligence. Right? Or is intelligence nothing whatsoever to do with the activity of thought? You are following all this? Not only verbally, but see the logic of it, the reason. Thought with its limitation has created the most extraordinary things in the modern world – the rapid communication, one does not know if you have been on a battleship or a submarine, the complications of it, the extraordinary energy that has gone to build those things. And the dynamo, motors, and so on. Immense energy, a great deal of thought, knowledge, has gone into all this, and therefore there is that quality of limited intelligence because it is based essentially on thought, or knowledge. And is there an intelligence which is not limited? One must ask these questions if one wants peace. One must ask these essential questions. Not only peace, but a way of living with great depth, with great beauty and it is only that quality of intelligence that can bring this about. Il faut aussi chercher ce qu'est l'intelligence. Parce que la paix nécessite une formidable intelligence. Ce n'est pas une chose qui se trouve au marché, ou dans des livres ou en répétant certains chants, certaines paroles ou prières pour la paix - grand Dieu! L'humanité prie pour la paix depuis la nuit des temps et il n'y a pas eu de paix dans le monde, ni en soi-même. Et pour avoir cette qualité de paix inébranlable ne comportant pas l'ombre d'une perturbation il faut une grande intelligence. Nous devons alors nous demander: qu'est-ce que l'intelligence? Cette intelligence est-elle née dans les livres? Cette intelligence émane-t-elle d'une pensée compliquée et subtile? Ou est-elle la projection d'un idéal, un modèle auquel on se conforme? La pensée avec ses limites a une certaine qualité d'intelligence sinon, nous ne serions pas assis ici. Il faut de l'intelligence pour voyager, pour se rendre sur la lune. Pour aller sur la lune, des milliers de personnes ont dû coopérer ensemble, pour produire cette fusée qui est montée là-haut. C'est là une forme d'intelligence. Il faut à un savant, à un chirurgien, une grande habileté pour opérer il lui faut une certaine forme d'intelligence. Alors, tout cela est-il né du savoir, de l'inteligence d'une masse de compétences liées à une intense discipline tout cela étant le résultat, le produit du mouvement de la pensée? Et la pensée étant limitée, comme nous en avons parlé l'autre jour la pensée peut-elle amener la paix? Qui comporte sa propre intelligence limitée. N'est-ce pas? Ou l'intelligence n'a-t-elle absolument rien à voir avec l'activité de la pensée? Vous suivez tout ceci? Pas seulement verbalement, mais voyez en la logique, la raison. La pensée, avec ses limites, a créé les choses les plus extraordinaires dans le monde moderne: la communication rapide; vous êtes-vous jamais rendus sur un navire de guerre, ou un sous-marin: quelle complexité quelle énergie extraordinaire sont entrées dans ces constructions. Et les générateurs, les moteurs, etc. Une immense énergie, une somme énorme de pensée de savoir, y ont été investies et par conséquent cette qualité d'intelligence limitée existe du fait qu'elle repose pour l'essentiel sur la pensée ou le savoir. Et existe-t-il une intelligence qui ne soit pas limitée? Il faut poser ces questions si l'on veut la paix. Il faut poser ces questions essentielles. Non seulement la paix mais une façon de vivre avec grande profondeur, grande beauté et seule cette qualité d'intelligence peut amener cela.
27:28 That is, can there be peace without love? Do you understand my question? Can there be peace without a sense of compassion? Can there be compassion if one belongs to a certain sect, religion, group, and so on? You understand my question? If I am attached to my particular conditioning as a Hindu, Muslim, Christian or Buddhist, I can read the books that talk about compassion as being essential. There is no end to making of books – right? Are we all together? Or am I talking? So where do I find – where does one find this intelligence, or come upon it? One cannot possibly cultivate that intelligence. You can cultivate the limited intelligence in the world of science, biology, mathematics, art, and so on; that can be cultivated carefully day after day, till you have that extraordinary skill. But is compassion, with its extraordinary intelligence, is that cultivable? C'est-à-dire, peut-il y avoir la paix sans amour? Comprenez-vous ma question? Peut-il y avoir la paix sans sentiment de compassion? Peut-il y avoir compassion si l'on appartient à une certaine secte religion, groupe, et ainsi de suite? Comprenez-vous ma question? Si je suis attaché à mon propre conditionnement en tant qu'hindou, musulman, chrétien ou bouddhiste je puis lire les livres qui traitent de la compassion comme d'une chose essentielle. La fabrication de livres est sans fin, n'est-ce pas? Sommes-nous tous ensemble? Ou est-ce que je parle...? Alors... où trouve-t-on cette intelligence là, où la rencontre-t-on? Il est impossible de cultiver cette intelligence. On peut cultiver l'intelligence limitée dans le monde de la science, de la biologie des mathématiques, de l'art, etc.; celle-ci peut être cultivée avec soin jour après jour, jusqu'à obtenir une compétence extraordinaire. Mais la compassion, avec son intelligence extraordinaire, est-elle cultivable?
29:41 Then, as it is not, you cannot cultivate day by day love – right? So what will you do? If you want to live peacefully, deeply, without a single shadow of conflict between each other, what shall we do? Or, not do? Comme elle ne l'est pas, on ne peut cultiver l'amour jour après jour. Que faire, alors? Si l'on veut vivre en paix, profondément sans l'ombre d'un conflit entre nous, que faut-il faire? Ou ne pas faire?
30:30 One has to go really very deeply into the question of desire, will and love. We have talked for half an hour. I am not answering the questions. So perhaps we can do this on Saturday and Sunday because we have a lot to talk about not only that, intelligence, love and the whole problem of pain and sorrow and death and meditation, religion, and all that – we have to talk about. So the speaker had better pick up the questions! Il faut aller vraiment très à fond dans la question du désir, de la volonté et de l'amour. Cela fait une demi heure que nous parlons. Je ne réponds pas aux questions. Aussi pourrions-nous peut-être poursuivre ceci samedi et dimanche, car nous avons beaucoup à dire, non seulement au sujet de l'intelligence de l'amour, mais aussi de tout le problème de la douleur, de la souffrance, de la mort, de la méditation et de la religion, c'est de tout cela que nous devons parler. Aussi l'orateur ferait bien de s'attaquer aux questions!
31:29 1st QUESTION: You spoke on Tuesday about goodness. But I am still not quite clear about whether the quality of goodness or evil is outside – is an outside agency, or forces existing in the world, or only a projection of our own thinking. 1ère QUESTION: mardi dernier, vous avez parlé de la bonté. Mais je ne vois pas encore très clairement si l'élément du bien ou du mal est extérieur, un agent extérieur ou des forces présentes dans le monde ou seulement une projection de notre propre pensée.
32:01 You spoke on Tuesday about goodness. But I am still not quite clear about whether the quality of goodness or evil is an outside agency, or force existing in the world, or only a projection of our own thinking. Mardi dernier vous avez parlé de la bonté. Mais je ne vois pas encore très clairement si l'élément du bien ou du mal est un agent extérieur, ou une force existant dans le monde ou seulement une projection de notre propre pensée.
32:30 Right? The question is clear? The questioner, as we understand it, wants to know is goodness and evil something outside, nothing to do with ourselves, but putting ourselves aside, does this goodness exist in the air as it were, and the evil outside? Is it totally independent of our human beings? You understand it? This is what the questioner is asking, if we understand it rightly. Bien? La question est-elle claire? D'après ce que comprenons, l'auteur de la question veut savoir si la bonté et le mal. sont quelque chose d'extérieur, n'ayant rien à voir avec nous-mêmes, mais abstraction faite de nous, la bonté existe-t-elle dans l'air, pour ainsi dire, ainsi que le mal? Est-ce totalement indépendant de nous autres, êtres humains? Vous comprenez cela? Voilà ce que demande l'auteur de la question, si nous l'avons bien compris.
33:25 There have been wars – sorry to talk about wars – there have been wars for thousands upon thousands of years. There has been killing of human beings by the million and that killing has created immense sorrow. Is that sorrow outside, separated from us? We have our own sorrow, our own pain, our own anxiety, our own sense of goodness and badness – or if you like to use the word ‘evil’. Apart from that, does evil and goodness exist? Exist. You understand? What do you think? As the questioner asks: is it our projection, our prejudice, our sense of the good and the bad? Or is there evil something separate altogether from human endeavour, human existence? Il y a eu des guerres (excusez moi de parler de guerres) cela fait des milliers et de milliers d'années qu'il y a des guerres. Les êtres humains ont été tués par millions et ces tueries ont créé une immense souffrance. Cette souffrance est-elle extérieure, distincte de nous? Nous avons notre propre souffrance, douleur, anxiété, notre propre sens du bon et du mauvais ou du "mal", si vous préférez. A part cela, le mal et le bien existent-ils? Existent. Vous comprenez? Qu'en pensez-vous? Comme le demande l'auteur de la question, s'agit-il de notre projection de notre préjugé, de notre sens du bien et du mal? Ou le mal existe-t-il en tant qu'élement totalement distinct de l'effort, de l'existence humaine?
35:11 This is a very serious question, this. It is not just a flippant question. C'est là une question très sérieuse. Ce n'est pas là une question pusillanime.
35:23 People have talked about goodness for years. Aristotle, I believe, talked about it, Plato, and before Aristotle, Plato, there were the ancient Hindus. And before them there was somebody else talking about it, enquiring. The same thing as we are doing now. The evil that man has created, the goodness that man has pursued, the ideals and the conformity and something that exists outside of us. There are people in the world, like the terrorists, like the Imperialists, the great conquerors of the world from Genghis Khan, Napoleon, Hitler, you know all the rest of it. They wanted power, power by hoping to unify Europe. The church, the Catholic Church has hoped to unify all Europe by dogma, rituals, belief, torture and, all the rest of it. Wars. And those exist still, that feeling – right? Or do you object to that? And there have been a great many people who pursued goodness, not, not... people didn’t know them, they were not famous people, they were people who said, ‘I will live a good life’. Not the good life in the modern world, with good meals and good drinks, and all the rest of it, but the good life of austerity, not just putting on a loincloth, or one robe. Austerity is something entirely different. And they have pursued that, and the building of that goodness, though those people have died and gone, must exist. Haven’t you found when you enter a house, a strange house, the atmosphere of it, no? One can feel there have been quarrels in the house, there has been violence, there has been perpetual conflict in that house. One can feel it. So it is outside – right? Do you object to that? So there is goodness and that which is called evil or bad exists in the world apart from our own contribution to it. And one can become highly sensitive to all that and put an end to our own conflicts, divisions, holding on to opinions, and saying ‘My opinion is a fact’ – you know the regular process of holding on to something and battling for it. Cela fait bien longtemps que l'on parle de la bonté. Aristote, je crois, en a parlé et Platon avant même Aristote; avant Platon, il y avait les anciens Hindous. Et avant eux, quelqu'un d'autre en parlait, cherchait comme nous le faisons en ce moment le mal que l'homme a créé, le bien que l'homme a recherché les idéaux et la conformité, et quelque chose qui existe en dehors de nous. Il y a dans le monde des gens comme les terroristes, comme les impérialistes les grands conquérants du monde, de Gengis Khan à Napoleon, Hitler, et vous savez, tout le reste. Ils voulaient le pouvoir, espérant par là unifier l'Europe. L'église catholique a espéré unifier toute l'Europe par le dogme les rituels, les croyances, la torture et tout le reste. Les guerres. Et tout cela existe encore, ce sentiment, d'accord? Ou contestez-vous tout cela? Enormément de gens ont recherché la bonté pas des gens connus, pas des célébrités ces gens disaient: "je vais vivre une bonne vie" pas la bonne vie du monde moderne (bien manger, bien boire et tout le reste) mais une bonne vie d'austérité, ne se limitant pas à la robe de bure, etc. L'austérité est tout autre chose. Et ils ont recherché cela, et cette bonté, ils l'ont établie et bien que ces gens soient morts et disparus, la bonté persiste. N'avez-vous pas ressenti en entrant dans une maison une maison étrange, l'atmosphère qui y règne? Non? On peut sentir s'il y a eu des disputes dans la maison de la violence, un conflit perpétuel. On peut le ressentir. C'est donc extérieur, n'est-ce pas? Objecterez-vous à cela? Donc la bonté existe, et ce que nous appelons le mal ou le mauvais cela existe dans le monde en dehors de la contribution que nous y apportons. Et l'on peut devenir très sensible à tout cela, et mettre fin à nos propres conflits, divisions au fait de nous cramponner à des opinions en disant "mon opinion est un fait" vous connaissez le processus habituel consistant à se cramponner à une chose, et à se battre pour elle.
39:58 All this requires a very careful observation, perception of oneself, perception of one’s own activities, behaviour. Either one contributes to goodness or to the so-called that which is bad. Tout ceci demande une observation très attentive une perception de soi, de ses propres activités, de son comportement. On contribue soit à la bonté, soit à ce qu'on appelle le mauvais.
40:34 This is rather a close question this, near the bone! Voici une question qui nous touche d'assez près!
40:41 2nd QUESTION: Do your schools, here, or elsewhere, give the students an understanding of the total human problem, the immensity of human life and its possibilities? 2ème QUESTION: vos écoles, ici ou ailleurs donnent-elles aux étudiants une compréhension de l'ensemble du problème humain de l'immensité de la vie humaine et de ses possibilités?
41:06 Do your schools (underlined) – here or elsewhere, give the students an understanding of the total human problem, the immensity of human life and its possibilities? Vos écoles (c'est souligné) (rires) ici ou ailleurs donnent-elles aux étudiants une compréhension de l'ensemble du problème humain de l'immensité de la vie humaine et de ses possibilités?
41:39 The question has been put to the speaker, so take a rest! First of all, the speaker helped in various countries, in India there are five schools and there are going to be other schools, and there is one school here at Brockwood, and one in California, at Ojai. They are not the speaker’s schools. They are the schools where not only the speaker and others have helped to bring it about. So it cannot be called your school. I know K’s name is used, but it is not his personal school. And that wouldn’t be correct or true. It is a school – all the schools in different parts of the world have been built or come together, with hundreds of people working for it. You understand? It is not just one person. That would be terrible, you couldn’t do it. There are schools in India that have existed for over sixty years, which we helped to... the speaker helped to bring it about with the help of others. One in the North, near Benares and the other in the South, near Madras, and so on. And there is one here. And one in California. La question a été posée à l'orateur, alors reposez-vous! (rires) Tout d'abord, l'orateur a apporté son aide à divers pays; il y a en Inde cinq écoles, et il y en aura d'autres et il y en a une ici, à Brockwood, et une en Californie, à Ojaï. Ce ne sont pas les écoles de l'orateur. Ce sont des écoles que l'orateur et d'autres ont contribué à créer. On ne peut donc pas les qualifier de "vos" écoles. Je sais que le nom de K y est utilisé, mais il ne s'agit pas de sa propre école. Ce ne serait ni correct, ni vrai. Toutes les écoles situées dans diverses parties du monde ont été édifiées grâce au travail de centaines de personnes. Vous comprenez? Il ne s'agit pas que d'une seule personne. Ce serait terrible, cela ne pourrait se faire. Il y a en Inde des écoles qui existent depuis plus de 60 ans que nous avons aidées que l'orateur a contribué à édifier avec l'aide d'autres personnes. L'une se trouve au nord, près de Bénarès et l'autre au sud, près de Madras, etc. Et il y en a une ici et une autre en Californie.
43:55 Teachers, educators are like you and me. They are human, they have their own personal problems, their own difficulties, and the students come already conditioned by their parents, by their neighbours, by other children, and come to these various schools. And the teachers are also conditioned, unfortunately. And you are asking a question of the total human understanding of life, the immensity of human existence and its vast possibilities. First of all, do the parents want this? Do you understand my question? Generally, the parents want their children to have some kind of degree, technological degree, or humanitarian, human degrees, you know, various degrees, so that they can get a good job, settle down in life and marry, children, carry on. Generally, that is what the parents want. And the children feel certain responsibility towards their parents, so they more or less, especially in the Asiatic world, conform. In India. Do you want to go into all this? Les professeurs, les éducateurs, sont comme vous et moi. Ils sont humains, ont leurs problèmes personnels, leurs propres difficultés et les étudiants arrivent déjà conditionnés par leurs parents par leurs voisins, par d'autres enfants, et ils viennent dans ces écoles. Et les professeurs eux aussi sont conditionnés, malheureusement. Et vous posez une question sur la compréhension totale de la vie humaine sur l'immensité de l'existence humaine et ses vastes possibilités. Avant tout, est-ce cela que les parents veulent? Comprenez-vous ma question? En général, les parents veulent que leurs enfants aient certains diplômes des diplômes dans les domaines techniques ou des humanités vous savez, divers diplômes leur permettant d'obtenir un bon emploi de s'établir dans la vie, se marier, avoir des enfants, et la suite. C'est en général ce que veulent les parents. Et les enfants se sentent une certaine responsabilité envers leurs parents et ils se conforment plus ou moins à cela spécialement en Asie. En Inde. Voulez-vous que nous abordions tout cela?
46:19 Parents, the speaker has met them all, not – most of them, California, here – some of them don’t care a damn. Whether they pass examinations or not, so long as the parents are relieved of their children. They send them off to boarding houses – you know all that – in England, too. And they hardly have any relationship with their children, except in the summer holidays, or winter holidays. And the responsibility of the educator becomes immense. And to teach them, to help them to understand the immense... the immensity of human life, the vastness of existence, not only one’s own personal existence but existence: nature, the animals, the whole universe. That requires not only a capable mind, brain, and enquiring into that, and also teaching a particular subject – you understand? Because as society now is, if you are a good engineer, you get a better, good job. So the students also want a good job, they don’t want to become saleswomen or salesmen in a shop. So they want a good job. So their whole concentration, if one can use that world, is to getting a good degree, A level, O level and all the rest of it. And there is the pressure of society which you all have created. And there is the pressure of the parents, and so on. You understand the difficulties of all this? And if you understand it very clearly and deeply, will you join us? No, careful, you can’t just join because you want to join. You have to do something. You have to be a good cook, good gardener, ah, yes, good teacher, good parent. You want this. Don’t leave it to us. The educator needs educating, as the parents need educating, so do the students. So it is a process of living, working, co-operating, feeling together, not battling with opinions. And this requires a great deal of energy, and which parent, and there are many parents, at Brockwood school I believe there are 15 to 19 nationalities. And this school is not what it should be, but it will be. We are working for it. Help us – you understand? I am not asking you for money. That is easy stuff! But join together to create something together. Les parents, l'orateur les a rencontrés, la plupart d'entre eux .en Californie, ici, certains ne se soucient pas plus que d'une guigne qu'ils réussissent ou non des examens dans la mesure où ils sont soulagés de leurs enfants. Ils les envoient dans des internats, vous savez, de même qu'en Angleterre. Et ils n'ont presque pas d'échanges avec leurs enfants, sauf peut-être pendant les vacances d'été ou d'hiver. Et la responsabilité de l'éducateur devient immense. Et pour leur enseigner, les aider à comprendre l'immensité l'immensité de la vie humaine l'ampleur de l'existence, non seulement de la sienne propre mais de l'existence: la nature, les animaux, l'univers entier. Il faut pour cela non seulement disposer d'un esprit, d'un cerveau capable, et s'y pencher et aussi pouvoir enseigner un sujet particulier, vous comprenez? Parce que dans la société telle qu'elle est aujourd'hui si vous êtes un bon ingénieur, vous obtenez un bon emploi. Donc les étudiants aussi veulent un bon emploi ils ne veulent pas devenir de simples vendeuses ou vendeurs de magasin. Ils veulent donc un bon emploi. Et ils se concentrent donc, si l'on peut se permettre ce terme sur l'obtention d'un bon diplôme, de niveau A ou O, et tout le reste. Et il y a la pression de la société que vous avez tous créée. Et il y a la pression des parents, et ainsi de suite. Vous comprenez les difficultés qu'implique tout ceci? Si vous le comprenez très clairement et profondément, vous joindrez-vous à nous? Non, attention, pour vous joindre à nous, il ne suffit pas de le vouloir. Il faut participer. Il faut être un bon cuisinier, un bon jardinier, oh oui un bon professeur, un bon parent. C'est ce que vous voulez. Ne laissez pas tout entre nos mains. L'éducateur a besoin d'être éduqué, de même que les parents, ainsi que les étudiants. C'est donc un processus de vie, de travail en commun de se sentir ensemble, sans se battre pour des opinions. Et ceci demande énormément d'énergie. et il y a beaucoup de parents à l'école de Brockwood, je crois qu'il y a 15 à 19 nationalités différentes. Et cette école n'est pas ce qu'elle devrait être, mais elle le sera. Nous y travaillons. Aidez-nous, vous comprenez? Je ne vous demande pas d'argent. Cela, c'est facile! (rires) Mais il faut se rassembler pour créer quelque chose ensemble.
50:42 3rd QUESTION: Would you enlarge on what you mean by saying that the future is now? Is it that the seeds of the future – seeds underlined – of the future are contained in the present? Or that the future already fully exists on a different time scale? 3ème QUESTION: pourriez-vous développer ce que vous entendez par "le futur est maintenant"? Serait-ce que les semences du futur (semences est souligné) sont contenues dans le présent? Ou que le futur existe déjà pleinement à une échelle de temps différente?
51:15 Would you enlarge on what you mean by saying that the future is now? Is it that the seeds – underlined – of the future are contained in the present? Or that the future already fully exists on a different time scale? Pourriez-vous développer ce que vous entendez par "le futur est maintenant"? Serait-ce que les semences (souligné) du futur sont contenues dans le présent? Ou que le futur existe déjà pleinement à une échelle de temps différente?
51:48 We certainly vary our questions, don’t we! This is a very complicated, like all human problems, question. Apart from scientific fiction and the theories which the scientists have about time, as a series of movements, and so on, apart from the demand that the future be comfortable, safe and happy and all the rest of it, Nos questions sont certes variées, n'est-ce pas? Celle-ci est très compliquée, comme le sont tous les problèmes humains. Hormis la science fiction, et les théories qu'ont les scientifiques sur la nature du temps, qui serait une série de mouvements, etc. hormis l'exigence d'un futur confortable sûr et heureux, et tout le reste, qu'est-ce que le temps?
52:40 what is time? Can we go into this together? Together. Not just I speak, the speaker says something and you agree and throw it out. This requires really very serious enquiry. What is time? You can see time as a movement from point to point – right? To go from here to your house, to your home, there is a distance to be covered, which will take time. That’s obvious. And also time is the whole movement of the past – right? – in which is implied all the traditions, accumulated traditions handed down from one generation to another – their knowledge, their books, how to play the violin, and so on, the whole movement of this enormous past is there, of which we are – right? We are the past. The past being memories; you are the whole movement of memory now. Right? That’s a fact. So you are a bundle of memories, whether you like it or not, that is a fact. Without those memories, pleasant, unpleasant, remarkable, satisfying, fulfilling, all those memories are in the present. And without those memories you would not exist. You may exist as a vegetable – no, probably trees have their own way of responding, we won’t go into that. So you are – we are, each one of us, memories. Which is, the whole process of accumulation of knowledge, responses, reactions, judgements, condemnation, acceptance, and so on, this whole process which has brought about not only biologically, subjectively, is what we are now. We are after forty, fifty thousand years, all those centuries, that vast sense of time, is now. Because you are that. That is clear, isn’t it? And that is the future if there is no break. That’s simple, surely. Pouvons-nous aborder cela ensemble? Ensemble, que je ne sois seul à parler l'orateur disant quelque chose que vous agréez ou rejetez. Ceci demande vraiment une recherche très sérieuse. Qu'est-ce que le temps? On peut voir le temps comme un mouvement d'un point à un autre, n'est-ce pas? Pour se rendre d'ici à chez vous, dans votre foyer il faut parcourir une certaine distance, ce qui prend du temps. C'est évident. Et le temps est aussi tout le mouvement du passé, n'est-ce pas? ce qui implique toutes les traditions accumulées transmises d'une génération à l'autre leur savoir, leurs livres... la méthode pour jouer du violon, etc .tout le mouvement de cet énorme passé est là, dont nous faisons partie, n'est-ce pas? Nous sommes le passé. Le passé étant souvenirs, vous êtes .maintenant tout le mouvement de la mémoire. N'est-ce pas? C'est un fait. Vous êtes donc un paquet de souvenirs que cela vous plaise ou non, c'est un fait. Ces souvenirs agréables, désagréables, remarquables, satisfaisants comblant, tous ces souvenirs se situent dans le présent. Et sans ces souvenirs vous n'existeriez pas. Peut-être auriez-vous une existence végétale. Non, les arbres ont probablement leur propre façon de réagir, nous n'allons pas aborder cela. Nous sommes donc souvenirs, chacun de nous c'est-à-dire, tout le processus d'accumulation de savoir, de réponses réactions, jugements, condamnations, acceptation, et ainsi de suite tout ce processus qui a donné lieu à ce que nous sommes maintenant, tant biologiquement que subjectivement. Ces quarante ou cinquante mille ans, tous ces siècles toute cette vaste temporalité sont maintenant. Car vous êtes cela. C'est clair, n'est-ce pas? Et tel est le futur, à moins d'une rupture. C'est simple, assurément.
56:54 A very simple example: tribalism has existed from the beginning of time. I belong to that tribe. It still exists in Africa and which exists in every country, glorified as nationalism. It is still tribalism. Right? And that tribalism is dividing people, holding on to one’s beliefs and all the rest of it. So that is the whole accumulation of a group, or a tribe, or a nation, a community, is the past. Right? And if you consider after fifty thousand years of human existence on this marvellous earth we are about the same – right? Psychologically, subjectively, inwardly, we are still very, very, very primitive. You may pick up a telephone and talk to the other end of the world, but what you say is still rather primitive. Either it is business, or cussing somebody, or talking to somebody and saying, ‘Darling, how are you?’ It is the same process that has been going on much more difficult in past centuries, now it can be done in a second. So the past is now, is what we are, and what we are after 40,000 years – you understand? How extraordinarily: time has not changed us – right? Be honest to oneself. We have made so-called progress technologically. Immense progress, incredible, but inwardly we are somewhat, very, very little, on the frills perhaps, at the core we are barbarous, primitive – right? Killing each other, all the rest of it. Un exemple très simple: le tribalisme existe depuis la nuit des temps. J'appartiens à cette tribu. Cela existe encore en Afrique et dans tous les pays, où il est glorifié en tant que nationalisme. C'est toujours du tribalisme. N'est-ce pas? Et ce tribalisme divise les gens qui se cramponnent à leurs croyances, et tout le reste. Ainsi, toute cette agrégation sous forme de groupe, de tribu de nation ou de communauté, est le passé. N'est-ce pas? Alors, considérez-vous qu'après cinquante mille ans d'existence humaine sur cette merveilleuse terre, nous sommes presque les mêmes? Psychologiquement, subjectivement, intérieurement nous sommes toujours très, très primitifs. Vous pouvez bien décrocher le téléphone et parler à l'autre bout du monde mais ce que vous dites est encore plutôt primitif. (rires) Qu'il s'agisse d'affaires, de maudire quelqu'un ou de parler à quelqu'un en lui disant "chérie, comment vas-tu?" C'est le même processus qui continue, qui était bien plus difficile jadis, et qui maintenant se fait en un instant. Donc le passé est maintenant, il est ce que nous sommes ce que nous sommes après 40.000 ans, vous comprenez? Il est extraordinaire que le temps ne nous ait pas changés, n'est-ce pas? Soyons honnêtes avec nous-mêmes. Nous avons accompli un soi-disant progrès technologique. Un immense progrès, incroyable, mais intérieurement nous sommes en quelque sorte un tout petit peu polissés sur les bords, peut-être, mais au centre nous sommes barbares, primitifs, n'est-ce pas? Nous entre-tuant, et tout le reste.
1:00:06 So time – please, listen – time has not changed us. Right? Do we see this? So evolution has not changed the psyche. On the contrary, it is making it more and more strong. The psyche being the whole accumulation of memories, racial, national, tribal, religious divisions. The ancient Sumerians, the ancient Hindus – they never called them Hindus but it doesn’t matter – and the Egyptians and from those 40-50,000 years, we are still, after evolving, we are still primitive. Time is going on. Time is a movement. So the future is what we are now – right? We will have wars, now we know how to kill millions of people at one drop, we hate each other, we compete with each other, we are angry with each other, seeking sexual fulfilment, or different forms of fulfilment. They have done this – you understand? – and we are still at it. And the future is still what we are now. So the future is now, not the seeds of it, the actuality of it. So is it possible to radically change all that? Not allowing time at all – you understand? You understand my question? Time has not changed us, evolution has not changed us, different organisations have not changed us, different religions have not changed us, suffering has not changed us. And we said time will help us to change. I am coming to that, sirs. Give me a little time! A little time! Donc le temps, écoutez je vous prie, ne nous a pas changés. N'est-ce pas? Le voyons-nous? L'évolution n'a donc pas changé le psychisme. Au contraire, elle le renforce de plus en plus. Le psychisme étant toute l'accumulation de souvenirs de divisions raciales, nationales, tribales, religieuses. Depuis les Sumériens, les anciens Hindous (qui ne s'appelaient jamais Hindous mais peu importe) et les Egyptiens, même en remontant à 40-50.000 ans au terme de cette évolution, nous sommes toujours très primitifs. Le temps continue. Le temps est un mouvement. Donc le futur est ce que nous sommes maintenant, n'est-ce pas? Nous aurons des guerres, nous savons maintenant tuer des millions de gens d'un coup nous nous haïssons, nous nous faisons concurrence, nous nous fâchons... ..les uns contre les autres, recherchons les satisfactions sexuelles, ou autres. Ils ont fait ceci - vous comprenez? - et nous en sommes toujours là. Et le futur est encore ce que nous sommes maintenant. Donc le futur est maintenant, il ne s'agit pas de ses semences, mais de sa réalité. Alors, est-il possible de changer radicalement tout cela? Sans que le temps n'entre du tout en compte, vous comprenez? Vous comprenez ma question? Le temps ne nous a pas changés, l'évolution ne nous a pas changés les diverses organisations ne nous ont pas changés les diverses religions ne nous ont pas changés, pas plus que la souffrance. Et nous avons dit que le temps nous aidera à changer. J'y viens Messieurs. Laissez-moi un peu de temp! (rires) Un peu de temps!
1:03:27 So we are saying, if one looks to time, that is tomorrow, to bring about a change, then it is futile hope – right? That’s clear. Therefore you have to enquire: what is change? Is change in terms of the future? Is change something from that which is to something else? Please, go into it, don’t... I am this, I will be that. I will be that means future, brought about by desire, which is the essence of will, desire is the essence of will. So you say, ‘I will do something later’, ‘I will change gradually’ – right? – ‘I hope to become noble’, ‘I will get rid of my opinions’ – you follow? All that implies that you are looking to time to change. So we are asking what is change, in which there is no time? Do you understand, sirs? The moment I say to myself, ‘I will change’ you have already admitted the future. Right? ‘I will become’, ‘I will change’, ‘I will flower’, ‘I will love’ – all that admits time, and time has not changed us. Right? Because we have evolved for 50,000 years and that vast space and experience has no deep effect on us at all. Nous disions donc que si l'on compte sur le temps, c'est-à-dire sur demain pour amener un changement, c'est alors un espoir futile, n'est-ce pas? C'est clair. Il faut donc se demander: qu'est-ce que le changement? Le changement se pose-t-il en termes de futur? Le changement s'effectue-t-il de ce qui est à autre chose? Je vous en prie, approfondissez cela je suis ceci, je serai cela. Je serai cela, c'est le futur suscité par le désir lequel est l'essence de la volonté, le désir est l'essence de la volonté. Vous dites alors: "je ferai cela plus tard" "je changerai graduellement", n'est-ce pas? "J'espère m'élever, je me débarrasserai de mes opinions", vous suivez? Tout cela implique que vous comptez sur le temps pour changer. Nous demandons donc: qu'est-ce qu'un changement sans le facteur temps? Comprenez-vous Messieurs? Dès l'instant où je me dis "je vais changer" j'ai déjà admis le futur. N'est-ce pas? "Je vais devenir", "je vais changer", "je vais m'épanouir", "je vais aimer" tout cela tient compte du temps, et le temps ne nous a pas changés. N'est-ce pas? Car nous avons évolué pendant 50.000 ans et cette immense durée et expérience n'ont pas d'effet marquant sur nous..
1:06:03 So is there a totally – please, understand this – totally ending of something which has been, now? You understand what I’m saying? Wait! Suppose I am greedy – you know what that means, of course everybody does: greedy, envious – perhaps envy is a better word. I am envious. I can rationalise it, say it is natural, it is cultural, it is part of commercial process of gaining and losing – production, and all that stuff. So I can say, ‘I am greedy’, and man has been greedy from the beginning of time – right? And time has not changed me at all. Because through greed we have created this appalling society, both commercially and through envy, which is comparison, we have destroyed each other. This is a fact. And can that envy end instantly, not ‘I will, gradually’ – you understand my question? Have I made the question clear? Is there an ending – ending – and not a continuity? A continuity implies time – right? Oh, come on, sirs. Alors, comprenez ceci, je vous prie la fin totale d'une chose qui a eu lieu, est-elle possible, maintenant? Vous comprenez ce que je dis? Attendez! Supposons que je sois avide; vous savez ce que cela signifie, bien sûr, tout le monde le sait avide, envieux, l'envie convient peut-être mieux. Je suis envieux. Je peux le rationnaliser en disant: c'est naturel culturel, cela fait partie du processus commercial du profit et de la perte de la productivité et tout cela. Je peux donc dire "je suis avide" et l'homme a été avide depuis la nuit des temps, n'est-ce pas? Et le temps ne m'a pas du tout changé. Car nous avons créé cette société épouvantable par l'avidité tant commercialement que par l'envie qui est comparaison, nous nous sommes mutuellement détruits. C'est un fait. Et cette envie peut-elle prendre fin instantanément... ..au lieu de "je vais graduellement...", comprenez-vous ma question? Ai-je clarifié la question? Existe-t-il une fin - mettre fin - et non une continuité? Une continuité implique le temps, n'est-ce pas? Oh, allons Messieurs. Alors, peut-on ne pas permettre au temps
1:08:18 So can one not allow time at all to enter into the world of change? That change means ending. Ending not knowing what will happen because what might happen is still hope, time, and so on. Is it possible to end envy instantly, completely so that it never exists anymore? Yes, sir! That’s why it is very important to understand the nature of time. Time is a movement, like thought. And time is necessary to learn a language, to acquire a skill, time is necessary to go to the moon, time is necessary to put a warship together, or a dynamo, or a motor. But psychologically, subjectively, if we think in terms of time and change, there will be never change. See what is happening. You have had United Nations at one time – no, League of Nations, now you have United Nations, another blow up will be another kind of another United Nations. But the same process – you understand? Reorganising the same misery in different forms. de s'introduire tant soit peu dans le monde du changement? Ce changement signifie finir. Finir sans savoir ce qui va se passer car ce qui pourrait se passer est encore de l'espoir, du temps, etc. Est-il possible de mettre fin à l'envie, instantanément, complètement de sorte qu'elle n'existe jamais plus? Oui, Monsieur! C'est pour cela qu'il est très important de comprendre la nature du temps. Le temps est un mouvement, de même que la pensée. Et le temps est nécessaire pour apprendre une langue, acquérir une compétence. le temps est nécessaire pour se rendre sur la lune pour construire un navire de guerre une dymano ou un moteur. Mais psychologiquement, subjectivement si nous pensons en termes de temps et de changement, il n'y aura jamais de changement. Voyez ce qui se passe. A une époque, vous aviez les Nations Unies - pardon, la Ligue des Nations maintenant vous avez les Nations Unies et après une nouvelle déflagration il y aura... d'autres Nations Unies. Mais il s'agit du même processus, vous comprenez? Réorganiser la même misère sous des formes différentes.
1:10:34 So is it possible not to have tomorrow? To look at life, to live with that life which has no tomorrow at all. Alors est-il possible de ne pas avoir de demain? De regarder la vie, de vivre cette vie sans le moindre demain.
1:11:14 May I go on to the next question? You see, that implies enormous things. You are not really understanding this thing: time. A drum is tuned carefully, and because it is tuned, because inwardly, inside it is empty, and when you strike on it it gives the right note. And to have that inward quality of nothingness, but highly sensitive, then you have something extraordinary. The speaker is not enticing you into something. He is not persuading you, rewarding. There is no reward or punishment. Puis-je passer à la question suivante? Voyez-vous, cela implique quelque chose d'immense. Vous ne comprenez pas vraiment cette chose qu'est le temps. Un tambour est accordé avec soin, et du fait qu'il est accordé et qu'il est vide à l'intérieur, quand vous le frappez il sonne juste. Il s'agit d'avoir cette qualité intérieure de néant, avec une sensibilité extrême et l'on a alors quelque chose d'extraordinaire. L'orateur ne cherche pas à vous allécher ni à vous persuader en vue d'une récompense. Il n'y a ni récompense ni punition.
1:12:44 4th QUESTION: Why do you not find value in prayer? 4ème QUESTION: pourquoi n'accordez-vous pas de valeur à la prière?
1:12:50 Why do you not find value in prayer? Do you find value in prayer? Would you kindly... would you? I don’t know why you accuse me of not having any value in prayer. Pourquoi n'accordez-vous pas de valeur à la prière? Accordez-vous de la valeur à la prière? Voulez-vous bien... J'ignore pourquoi vous m'accusez de n'accorder aucune valeur à la prière.
1:13:18 Why do we pray? You know that there are a whole group of community or monks who are perpetually praying. One group finishes praying, another group takes it up. And we also pray when we are in difficulties. When there is a great crisis in our life we want to pray, or say, ‘Somebody help me, please’. You know that joke of a man hanging onto a cliff? He says, ‘Please, God, save me’, and God says, ‘Have faith and jump!’ And the man who is hanging on to the cliff, he says, ‘Isn’t there somebody above that still?’ Sorry! Pourquoi prions-nous? Savez-vous qu'il existe tout un groupe, une communauté ou des moines qui prient perpétuellement. Un groupe finit de prier, un autre prend la relève. Et nous aussi prions quand nous sommes en difficulté. Lors d'une grande crise dans notre vie, nous voulons prier, ou disons "qu'on me vienne en aide, je vous en prie". Vous connaissez cette plaisanterie à propos d'un homme accroché à une falaise? Il dit "mon Dieu sauve moi", et Dieu répond "aies la foi et saute" (rires) Et l'homme, toujours accroché à la falaise, dit: "n'y a-t-il pas encore quelqu'un de plus haut placé?" (rires) Pardon!
1:14:45 Why do we pray at all? This has been going on, praying, in the Christian world, in the Islamic world, and in a different way in the Buddhist and Hindu world, praying. To whom are you praying? To an outside agency? Outside agency being God, or the Lord. The Lord according to different countries and cultures and traditions. The Almighty of different concepts? To whom are we praying? And why do we pray? Does prayer answer our difficulties? In some cases when you are praying, not merely using certain words, chanting, and so on, but praying silently without word – you understand what I’m saying? Perhaps you might have an answer because your whole brain has become quiet. And in that quietness, in that stillness of the brain without the movement of thought, you find an answer. And then you say, ‘I must pray more and more’. Which is, you have achieved, you have gathered some experience, and that experience has brought certain results, and you like those results and so you keep this going! Then it becomes a habit and you have lost everything. Why do we pray at all? We are not condemning or saying it is all right, but we are questioning the whole thing, with certain scepticism, with certain quality of brain that says: give me the reason, not just emotional reactions. And one is in great difficulties. There is great crisis, pain, sorrow – insoluble. And at that moment we look to somebody to help. And the somebody is not my husband, wife, children, and my neighbour or somebody across the street, because I know them too well, they are also in the same position as myself. And so I turn to some outside agency. Outside agency means not something that is organised by thought: God, Christ, and in India it is another deity, and so on. I pray on my knees because I can’t solve this problem at all. I cannot resolve my sorrow, my pain, my loneliness, and so I gradually begin to depend on something externally. Either it is the doctor, psychiatrist or God. They are all the same, the moment I want to be helped. One may call saintly prayer, the other, he says, ‘Well, that’s mundane’, you pay ten pounds and you get – you know what happens. I don’t have to go into all that. So they are both the same, all the same. So why do I do this? Because I want to be helped. I am not able to solve the problem. Or I think I am not able to solve the problem. It is very painful, devastating, it disturbs my whole life, and I want someone to calm my being, to help me to overcome this. And this has been done for forty, fifty and more thousand years. It was the thunder, lightening before, then it was the worship of trees, then it is now the worship of symbols and images. Not much difference. Pourquoi prions-nous le moins du monde? Et cela ne fait que continuer, la prière dans les mondes chrétien et islamique et sous une autre forme dans le monde bouddhiste et hindou. A qui adressez-vous votre prière? A un agent extérieur? L'agent extérieur étant Dieu, ou le Seigneur. Le Seigneur selon différents pays, différentes cultures et traditions. Le Tout Puissant selon d'autres concepts. A qui adressons-nous nos prières? Et pourquoi prions-nous? La prière répond-t-elle à nos difficultés? Dans certains cas, quand vous priez vous ne vous servez pas forcément de paroles, de chants etc., mais priez silencieusement sans parole, vous comprenez ce que je dis? peut-être obtiendrez-vous une réponse car votre cerveau est devenu tranquille. Et dans cette tranquillité, cette quiétude du cerveau en l'absence du mouvement de la pensée, vous trouvez une réponse. Et vous dites alors: "je dois prier toujours plus". Ce qui veut dire que vous avez accompli, acquis une certaine expérience et que cette expérience a amené certains résultats et vous aimez ces résultats, et donc vous entretenez la chose! Cela devient alors une habitude, et vous avez tout perdu. Pourquoi prions-nous le moins du monde? Nous ne condamnons rien, ni ne disons que c'est juste mais nous mettons tout cela en question avec un certain scepticisme, une certaine qualité du cerveau qui dit: donnez-en moi la raison non pas uniquement des réactions émotionnelles. Et l'on se trouve en grande difficulté. Il y a une grande crise, une douleur, une souffrance insolubles. Et à cet instant, nous nous tournons vers quelqu'un pour de l'aide. Et ce quelqu'un n'est pas mon mari, ma femme, mes enfants, mon voisin ou quelqu'un de l'autre côté de la rue, parce que je les connais trop bien eux aussi se trouvent dans la même situation que moi. Et je me tourne donc vers un agent extérieur. Par agent extérieur, nous entendons une chose organisée par la pensée: Dieu, le Christ, et en Inde d'autre divinités, etc. Je prie à genoux, car il m'est impossible de résoudre ce problème. Je ne peux pas résoudre ma souffrance, ma douleur, ma solitude et donc je commence graduellement à dépendre d'une chose extérieure. Qu'il s'agisse du docteur, du psychiatre ou de Dieu. C'est une seule et même chose dès l'instant où je veux être aidé. L'un appellera cela la prière sainte, l'autre dira: c'est de ce bas monde vous payez une somme et vous obtenez... vous savez bien. Inutile de s'étendre là-dessus. Les deux choses sont donc pareilles, tout à fait pareilles. Alors pourquoi faire cela? Parce que je veux être aidé. Je suis incapable de résoudre le problème. Ou je crois ne pas en être capable. Il est très douloureux, dévastateur il perturbe toute ma vie et je veux que quelqu'un me calme, m'aide à surmonter tout cela. Et cela fait quarante ou cinquante mille ans, ou plus, que cela dure. Jadis, c'était le tonnerre, l'éclair, puis on a adoré les arbres et maintenant on adore des symboles et des images. Il n'y a pas grande différence.
1:21:09 So I have to ask: why do I want help? Is it not possible – it may sound rather cruel, but it is not: the person who is always asking for help becomes weaker and weaker and weaker, duller. Then he becomes – he then becomes utterly dependent on something, either on drugs, or on people, or on ideals, ultimately his concept of God. Whether it is a drug or God it is still along the same lines because you want to be helped. Je dois donc demander: pourquoi ai-je besoin d'aide? Cela peut paraître assez cruel, mais ce ne l'est pas, la personne qui demande sans cesse de l'aide s'affaiblit, s'abrutit de plus en plus. Elle devient alors totalement dépendante de quelque chose soit de drogues, de gens, d'idéaux soit en fin de compte de son concept de Dieu. Qu'il s'agisse d'une drogue ou de Dieu, c'est toujours le même schéma étant donné que vous voulez être aidés.
1:22:06 Now we are asking ourselves: is it possible for me to solve my own problems without a single aid from another? Which requires a great deal of stamina, energy, to go and say, ‘Now this problem of envy; what is envy – it is always comparison, and a little more than comparison’. The craving, the want. And can that end without time? Then I don’t have to pray. Then the person who is like that is totally free from all contamination of thought. So it requires the understanding of fear, to be able to stand completely on your feet. And that is now slowly being denied. Drugs, cocaine, heroin and all that is spreading in the world. We are bored with life and we want substitutions for life. And so prayer is your own desire to achieve something which will be most gratifying. An easy way to live without any understanding. It is much more complicated than merely the statements of the speaker. You see, we are all so petty, small-minded. And if we could step out of that – not tomorrow, now – then life is something that is endless, immense. Nous nous posons à présent la question suivante: m'est-il possible de résoudre mes propres problèmes sans la moindre aide d'autrui? Il faut énormément de vitalité et d'énergie pour aller dire "voyons ce problème de l'envie, qu'est-ce que l'envie c'est le fait de toujours comparer et même un peu plus que la comparaison. L'ardent désir, le vouloir". Et cela peut-il prendre fin sans le temps? Dès lors, je n'ai pas besoin de prier. La personne qui fait cela est alors totalement libre de toute contamination de la pensée. Il est donc nécessaire de comprendre la peur pour pouvoir se suffire totalement à soi-même. Et ceci est en train d'être lentement dénié. Les drogues, la cocaïne, l'héroïne, tout cela se répand dans le monde. La vie nous ennuie, et nous voulons lui trouver des substituts. La prière répond donc à votre propre désir de parvenir à quelque chose qui vous procurera beaucoup de satisfaction. Un mode de vie facile, dépourvu de toute compréhension. C'est bien plus compliqué que ce que l'orateur est en train de dire. Vous voyez, nous sommes tous si mesquins, si étroits d'esprit. Et si nous pouvons sortir de tout cela, pas demain, mais maintenant la vie est alors quelque chose d'infini, d'immense.
1:25:17 It is now ten to one. Ah, here is a good question! Il est une heure moins dix. Ah, voici une bonne question!
1:25:35 5th QUESTION: When you are no longer physically with us – tant pis! – what are those of us who understand your message, even if only intellectually, to do? Do we continue working on ourselves and forget the rest of the world? Or try to spread your teachings as we see it? 5ème QUESTION: quand vous ne serez plus physiquement avec nous (rires). Tant pis! ceux d'entre-nous qui comprennent votre message ne fut-ce qu'intellectuellement, que devront-ils faire? Devrons-nous continuer à travailler sur nous-mêmes et oublier le reste du monde? Ou plutôt, essayer de répandre votre enseignement tel que nous le percevons?
1:26:06 When you are no longer physically with us – why add ‘physically’? – among us, what are those of us who understand your message, even if only intellectually, to do? Do we continue working on ourselves and forget the rest of the world? Or try to spread your teachings as we see it? Need I answer this question? Quand vous ne serez plus physiquement avec nous pourquoi physiquement? (rires) ceux d'entre nous qui comprennent votre message ne fut-ce qu'intellectuellement, que devront-ils faire? Devrons-nous continuer à travailler sur nous-mêmes et oublier le reste du monde? Ou plutôt, essayer de répandre votre enseignement tel que nous le percevons? Me faut-il répondre à cette question? (rires)
1:26:54 Sir, it is your message, not mine. It is your book, not mine. If the way you live is the message, if you live in the way we are talking about, timelessly, that’s – your very living is the light. That doesn’t depend on anybody. K – that’s one fact in life – we are all going to die. That is an absolute, irrevocable fact. And the future is now, death is now. You understand? That is, the ending is now, not in ten years time, or fifty years time. And if one lives that way, your very living is the message. It is not K’s message, it is yours. Then your life is spreading. The very living, the way you live, you then spread that which you are living. Not spread that which someone else has said. You understand? So very, very simple, this. Beauty is yours, not somebody else’s. We had better stop now. Monsieur, c'est votre message, pas le mien. C'est votre livre, pas le mien. Si la manière dont vous vivez est le message, si vous vivez de la façon dont nous parlons, hors du temps votre vie même est la lumière. Elle ne dépend de personne. Une des certitudes de la vie est que nous allons tous mourir. C'est là un fait absolu, irrévocable. Et le futur est maintenant, la mort est maintenant. Vous comprenez? Ainsi, la fin est maintenant, et non pas dans 10 ou 50 ans. Et si vous vivez de cette façon là, votre vie même est le message. Ce n'est pas le message de K, c'est le vôtre. Alors, votre vie se répand. La façon même dont vous vivez fait que vous répandez ce que vous vivez. Vous ne répandez pas ce que quelqu'un d'autre à dit. Vous comprenez? C'est donc très, très simple. La beauté vous appartient, ce n'est pas celle d'un autre. Nous devrions nous arrêter maintenant.
1:29:02 May I get up? Puis-je me lever?