Krishnamurti Subtitles home


BR85Q1 - 1re session de questions-réponses
Brockwood Park, Angleterre
27 août 1985



0:33 Krishnamurti: Thank you, sir. Merci Monsieur.
1:05 A lot of questions have been put. We can’t possibly answer all of them. These questions have been chosen, not by the speaker, by others. I haven’t seen them, and you haven’t seen them either. Probably some of you wrote those questions. Beaucoup de questions ont été posées. Il nous est impossible d'y répondre à toutes. Ces questions ont été choisies non par l'orateur, mais par d'autres. Je ne les ai pas vues et vous non plus. Il est probable que certains d'entre vous ont écrit ces questions.
1:39 If I may most respectfully ask you, I am putting a question to you – why are you here? This is a serious question as you have put to the speaker several other questions. Why each one of us is here, in this not too nice a weather, windy, and one hopes that you are comfortably seated, but why? Not that you are not seated comfortably, but why are we all here? Is it out of curiosity, nothing better to do? I am asking most respectfully, not in any sense of impudence. Are we here to be stimulated, to be challenged, to have more energy or release energy, or merely intellectual flirtation – that is a good word! – or romantically, sentimentally, or some kind of help, wanting to be helped by another? If one put all these questions to oneself, what would be our answer? You might just as well ask the speaker: why he is talking. Is it a habit? Is it he feels happy facing an audience, fulfilling, and that he needs an audience? All these questions must not only be put to oneself, but also to the speaker. And if we explore into that: why we are doing what we are doing, with all this trouble, travail, and the anxiety, and fear of all life. And if one doesn’t find an answer to why the speaker is going on the various continents talking for the last 60, 70 years – is it a habit to him? He has tested it out, kept quiet for a year and more. And also at one time he talked behind a curtain to the audience and he felt rather silly, and so he went before the audience. He has tested this out very carefully, whether he depends on another to fulfil, to be, to become, to feel famous – all that nonsense. Why, in his return, he is asking you, if he may respectfully, why we are all here? Is it old age because we have nothing else better to do? Is it that we really deeply want to understand ourselves? He is only acting as a mirror, in which each one of us can see ourselves as we are, not be depressed or elated to discover what we are. Is that mirror clear, sharp, every feature of it is so... without any distortion? And if that mirror is clear and you see oneself exactly as one is, then the mirror is not important. You can break the mirror without feeling any lack of luck! And if you can answer that question – it is rather serious – why we behave as we do, as each one of us does, why we think in a certain pattern; why we follow somebody – the crazier the better; why we store up all the things that one has said, that others have said, why there is nothing in ourselves that is ourselves. And to discover what we are, ourselves, that deep-rooted seed, not only the cultural seed, the traditional, the religious, all the outgrowth of all that, but go very, very, very deeply in oneself to find out the origin of all things. Not the cells and all that, not the genes that one has inherited, but much beyond all that. Avec tout le respect qui vous est dû je vous pose une question: pourquoi êtes-vous ici? C'est là une question sérieuse comme vous avez vous-mêmes posé d'autres questions à l'orateur. Pourquoi chacun de nous est-il ici par ce temps pas très agréable venteux, et l'on espère que vous êtes assis confortablement, mais pourquoi? Que vous soyiez ou non assis confortablement, pourquoi sommes-nous tous ici? Est-ce par curiosité, n'ayant rien de mieux à faire? Je le demande avec grand respect, sans la moindre impudence. Sommes-nous ici pour être stimulés mis au défi, pour avoir plus d'énergie ou pour dépenser de l'énergie, ou n'est-ce qu'un flirt intellectuel - voilà un bon mot! - ou par romantisme, par sentimentalité ou pour trouver de l'aide, désirant être aidé par un autre? Si l'on se posait toutes ces questions, quelle serait notre réponse? Vous pouvez tout aussi bien demander à l'orateur pourquoi il parle. Est-ce par habitude? Se sentirait-il heureux face à un auditoire pour s'accomplir, ayant besoin d'un auditoire? Toutes ces questions doivent non seulement être posées à soi-même mais aussi à l'orateur. Et si nous explorions ceci: pourquoi faisons-nous ce que nous faisons avec tout ce que cela implique de peine, de labeur d'anxiété et de peur de la vie? Et si l'on ne trouve pas de réponse à la question: pourquoi l'orateur parcourt-il les continents pour parler, ce qu'il fait depuis 60 ou 70 ans, serait-ce chez lui une habitude? Il s'est livré à un test en se taisant pendant plus d'un an. Une fois, il s'est même adressé à l'auditoire derrière un rideau (rires) et se sentant plutôt stupide (rires) il se présenta donc l'auditoire. Il a mis beaucoup de soin à déterminer s'il dépend d'autrui pour s'accomplir, pour être, pour devenir pour se sentir célèbre, et toute cette absurdité. Pourquoi, vous demande-t-il à son tour avec tout le respect qui vous est dû, pourquoi sommes-nous tous ici? Est-ce une question d'âge, n'ayant rien de mieux à faire? Est-ce que nous voulons réellement profondément nous comprendre nous-mêmes? Il se contente d'agir comme un miroir dans lequel chacun de nous peut se voir tel qu'il est, sans être déprimé ou exalté par ce qu'il découvre. Ce miroir reflète-t-il chaque trait avec clarté, précision sans aucune déformation? Et si ce miroir est clair et si l'on se voit exactement tel que l'on est, alors le miroir n'est pas important. Vous pouvez le briser sans pour autant vous porter malheur! Et vous est-il possible de répondre à ce qui suit - c'est assez sérieux: pourquoi nous comportons-nous comme le fait chacun de nous pourquoi pensons-nous selon certains schémas pourquoi suivons-nous quelqu'un plus il est fou mieux c'est, pourquoi emmagasinons-nous tout ce qui a été dit, ce que d'autres ont dit pourquoi n'y a-t-il rien en nous qui soit de nous? Et découvrir ce que nous sommes cette graine profondément enracinée non seulement la graine culturelle, le traditionel, le religieux et tout ce qui émane de cela, mais encore aller très, très très profondément en soi pour découvrir l'origine de toute chose. Pas les cellules et tout cela pas les gènes dont on a hérité, mais bien au-delà de tout cela. Allons-nous aborder un peu tout cela?
10:53 Shall we go into that a little bit? What is the origin – not the biological and evolutionary process – the origin of all things? This demands, or asks, what is creation? What is creation? Who created all this – the marvellous universe, everything living in it and out of it? What is the origin of all that? Do you want to go into all that?

Q: Yes.
Quelle est l'origine non pas du processus évolutif biologique mais l'origine de toute chose? Ceci conduit à la question: qu'est-ce que la création? Qu'est ce que la création? Qui a créé tout ceci, le merveilleux univers tout ce qui y vit, au dedans et au dehors? Quelle est l'origine de tout cela? Voulez-vous aborder tout cela?
12:32 K: Sure? Why? As an amusement? As a form of entertainment, something new? I am afraid it is not anything like that. L'auditoire : oui.

K: vraiment? Pourquoi? Par amusement? Comme une sorte de divertissement, de nouveauté? Je crains que ce ne soit rien de tout cela.
13:02 Our brains have extraordinary capacity, extraordinary, not ordinary, but beyond all ordinary things. When one observes all the technological world, what they have done and what they are doing, and what they are going to do – tremendous advancement. The brain has this capacity. The computer is going to take over more and more, all our activities, more or less, except sex, and probably it can’t look at the stars of an evening. But it is going to take over all our activities – may bring about a new industry, new way of living, without electricity, it may depend on light. They are having great competition, – America and Japan – tremendous competition. And we will all be slaves to that god – the computer. So we are saying, the brain has an extraordinary capacity, but that brain has been restricted, narrowed down by our education, by our self-interest. I know you will hear all this, but you will do nothing about it. That’s all right, too. And that very brain, which has evolved for centuries, millions of years, that brain has become what it is now – old, tired, with a lot of trouble, conflicts and misery. That brain, which is the centre of all our existence, all our being, which is the future and the past – we went into it the other day – and this brain wants to find out what is beyond all this, what is the origin, the source, the beginning. Can it ever find out? You understand my question? Can it ever find out what is the source, the life, the beginning of all creation, of all things, not only ourselves, but the tiger, the marvellous trees? Have you ever been very close to a wild tiger? No. We have been very close, almost touching it – wild. And who brought all this about – inexhaustible nature and the rivers, the mountains, the trees, the lawns, the groves, the orchards, and us? How will you find out? Please, ask this question of ourselves. How will you, ordinary human beings like us, find out something which science, biology and bio – something or other, and the people who are digging into the earth finding new cities – how will you find out? By following somebody? By making some gurus inexhaustibly rich? How will you go into this? That is my question to you. Who will answer it? Are you waiting for the speaker to answer it? Or invent a new god who will say he created it? That invention, that imagination is still part of the brain. Nos cerveaux ont une capacité extraordinaire extraordinaire, pas ordinaire, mais au-delà de l'ordinaire. Quand on observe tout le monde technologique ce qu'ils ont fait et ce qu'ils sont en train de faire et ce qu'ils vont faire, on voit un progrès extraordinaire. Le cerveau a cette aptitude là. L'ordinateur va prendre en charge la plupart de nos activités plus ou moins, sauf le sexe et il ne peut probablement pas regarder les étoiles d'un soir. Mais il va prendre en charge toutes nos activités, et pourrait créer une nouvelle industrie, une nouvelle façon de vivre sans électricité, dépendant peut-être de la lumière. Ils se livrent tous une concurrence effrénée l'Amérique et le Japon, une concurrence terrible. Et nous allons tous devenir esclaves de ce dieu qu'est l'ordinateur. Nous disons donc que le cerveau a une aptitude extraordinaire, mais ce cerveau a été restreint, diminué par notre éducation, par notre intérêt pour soi. Je sais que vous entendrez tout ceci, mais n'en ferez rien. Celà aussi est très bien. Et ce cerveau qui a évolué pendant des siècles, des millions d'années ce cerveau est devenu tel qu'il est maintenant vieux, fatigué, plein d'ennuis, de conflits, de malheurs. Ce cerveau, qui est le centre de toute notre existence, de tout notre être qui est le futur et le passé, comme nous l'avons vu l'autre jour ce cerveau veut découvrir ce qu'il y a au delà de tout ceci quelle en est l'origine, la source, le commencement. Peut-il jamais le découvrir? Vous comprenez ma question? Peut-il jamais découvrir la source, la vie le commencement de toute création, de toutes choses non seulement nous-mêmes mais le tigre, les merveilleux arbres. Vous êtes-vous jamais trouvé très près d'un tigre sauvage? Non. Nous en avons été très proche, le touchant presque... un sauvage. Et qui a donné naissance à tout cela? La nature inépuisable et les fleuves, les montagnes, les arbres, les pelouses les petits bois, les vergers, et nous? Comment le découvrirez-vous? S'il vous plait, posons-nous ces questions. Comment les êtres humains ordinaires que nous sommes pourront-ils découvrir ce que recherche la science, la biologie la bio-ceci-ou-cela, et ceux qui creusent le sol pour y faire de nouvelles découvertes de cités comment le découvrirez-vous? En suivant quelqu'un? En faisant la fortune de certains gourous? Comment aborderez-vous cela? Voilà la question que je vous pose. Qui veut y répondre? Attendez-vous que l'orateur y réponde? Ou inventerez-vous un nouveau dieu qui prétendra l'avoir créé? Cette invention, cette imagination fait encore partie du cerveau.
19:35 So how will you find out? May I leave you with that question? What will you give to it, give, in the sense, your energy, your capacity, your enthusiasm, your passion, your whole time? to find out? Or will you treat it like something, ‘Oh, I am too busy today, I will think about it tomorrow’, or ‘It is a question to put to the old, not to the young generation, we are too young to think about all that’. How much energy will you give to it? Not seeking energy or releasing energy – that is all too childish. Alors comment le découvrirez-vous? Puis-je vous laisser avec cette question? Que voudrez-vous y consacrer, dans le sens de votre énergie, votre aptitude votre enthousiasme, votre passion tout votre temps, à cette recherche? Ou la traiterez-vous en disant: 'oh, je suis trop occupé aujourd'hui j'y réfléchirai demain', ou 'c'est une question à poser aux vieux et non à la nouvelle génération nous sommes trop jeunes pour penser à tout cela'. Combien d'énergie voulez-vous y consacrer? Il ne s'agit pas d'être en quête d'énergie, ou de libérer de l'énergie tout cela est trop puéril.
20:56 May I go on with these questions? Puis-je aborder les questions?
21:07 FIRST QUESTION: At various times, we have had mystical and spiritual experiences. How can we know if they are illusions unless we know reality? 1ère QUESTION: A certaines époques, nous avons eu des expériences mystiques et spirituelles. A moins de connaître la réalité, comment savoir si ce sont des illusions?
21:29 At various times, we have had mystical and spiritual experiences. How can we know if they are illusions unless we know reality? A certaines époques nous avons eu des expériences mystiques et spirituelles. A moins de connaître la réalité, comment savoir si ce sont des illusions?
21:49 How do you answer such a question? If it was put to you, how do you approach it, what is your reaction to it? How do you come so close to it that the question itself unfolds? You understand? The question itself begins to evolve. If you are merely seeking an answer, it is already determined – right? Are we seeing this together? To find an answer is fairly easy, but to delve into the question, to see all the complications of that question, it is like having the map of the world in front of you, seeing all the countries, the capitals, the villages, the hamlets, the rivers, the ocean, the hills, the mountains – the whole of it. How do you look at this question? Not the answer. Perhaps the response to the question may lie in the question. Comment répondez-vous à une telle question? Si elle vous était posée, comment l'aborderiez-vous, quelle serait votre réaction? Comment vous en approcheriez-vous au point que la question elle-même se développe? Comprenez-vous? La question commence d'elle-même à évoluer. Si vous vous bornez à chercher une réponse celle-ci est déjà déterminée, n'est-ce pas? Le voyons-nous ensemble? Il est assez facile de trouver une réponse, mais creuser la question en voir tout la complexité, c'est comme avoir devant soi la carte du monde, en voyant tous les pays les capitales, les villages, les hameaux, les rivières les océans, les collines, les montagnes, tout l'ensemble. Comment regardez-vous cette question? Pas la réponse. La réponse à la question repose peut-être dans la question elle-même. Ainsi, à diverses époques nous avons eu
23:41 So at various times, we have had mystical and spiritual experiences. What is an experience? I am just asking each other. What is an experience? And who experiences? Right? I may have had, or be having, some kind of mystical experience. Before I use the word ‘mystical’ or ‘experience’, what do I mean by experience? And does experience involve recognition? Right? Does it involve a sense of something happening to me – from heaven, or from some place, or something or other – which I call mystical, which is not the daily experience, but something totally outside, which happens to me? And I call that mystical or spiritual. I like, if one may, stick to those two words – ‘spiritual’ and ‘experience’. des expériences mystiques et spirituelles. Qu'est-ce qu'une expérience? Je me borne à poser la question à chacun de nous. Qu'est-ce qu'une expérience? Et qui fait l'expérience, d'accord? Peut-être ai-je eu, ou ai-je en ce moment une sorte d'expérience mystique. Avant de me servir des mots 'mystique' ou 'expérience', qu'est-ce que j'entends par "expérience"? Et l'expérience implique-t-elle une reconnaissance? D'accord? Me suggère-t-elle la sensation que quelque chose me tombe du ciel ou de quelqu'autre lieu, de quelque chose que je qualifie de mystique ne relèvant pas de l'expérience quotidienne mais une chose totalement extérieure qui m'arrive? Et je qualifie cela de mystique ou de spirituel. S'il m'est permis, j’aimerais m'en tenir à ces deux mots: 'spirituel' et 'expérience'.
25:33 Is there an experience without an experiencer? You understand my question? Are we together exploring into the question or are you waiting for the speaker to explore it? So we are walking together, step in step, slowly or fast, but we are together, step by step – right? We agree to that? If we do not agree, we are friends talking over this problem. I have had a spiritual experience, suppose, and what do I mean by those two words? Experience, something new, something that I have already had renewed, or something that is happening to the experiencer – you understand? And if the experiencer is experiencing and that experiencing is a form of recognition, that is the remembrance, identification, and so on, to that which I call experience, then there must be in that feeling that I have already known it, otherwise I couldn’t recognise it. It is fairly simple, isn’t it? I don’t want to labour the point. It is fairly clear. As long as there is an experiencer, experiencing, then it is something that is happening to the experiencer, something separate, something which is not ordinary, which is not a daily, boring, habitual experience that one has – right? Are we playing the game together? So as long as the experiencer is there, every kind of experience – call it mundane, or spiritual, or holy, or sacred, or releasing energy, and all that stuff that goes on, mostly nonsense – then what is important in this process – experiencer, experiencing? What is most important is the experiencer – right? He is gathering. So when there is an experiencer it gets more and more subliminally egotistic, more and more: ‘I know a great deal which you don’t know’. ‘I have had marvellous spiritual experience’. ‘I am illumined’. ‘Poor chap, you are not, come with me.’ ‘Give me all your money, then you will be quite safe’. They are playing this game, I assure you. ‘Surrender yourself. Put on the beads which I give you’, and all that rather silly game that is going on in the world. Y a-t-il une expérience sans expérimentateur? Comprenez-vous ma question? Sommes-nous en train d'explorer ensemble la question ou attendez-vous que l'orateur l'explore? Nous marchons donc ensemble, pas à pas lentement ou vite, mais nous sommes ensemble, pas à pas, n'est-ce pas? Sommes-nous d'accord là-dessus? Non, plutôt que d'être d'accord, disons que nous sommes des amis qui discutent de ce problème. J'ai eu une expérience spirituelle supposons-le, alors qu'est-ce que j'entends par ces deux mots? L'expérience, c'est du neuf, ou une chose déjà éprouvée qui se renouvelle ou quelque chose qui arrive à l'expérimentateur, vous comprenez? Et si l'expérimentateur fait l'expérience, et si cette expérience est une sorte de reconnaissance, de remémoration d'identification, etc. que j'appelle "expérience" la sensation qui en résulte doit alors avoir un relent de déjà connu sinon, je ne pourrais la reconnaître. C'est assez simple, n'est-ce pas? Je ne veux pas m'étendre là-dessus. C'est assez clair. Tant qu'il y a un expérimentateur qui fait une expérience, il s'agit alors d'une chose que l'expérimentateur subit, d'une chose distincte qui sort de l'ordinaire, qui n'est pas de ces expériences quotidiennes, ennuyeuses qui nous arrivent, n'est-ce pas? Prenons-nous part au jeu ensemble? Donc, tant que l'expérimentateur est présent, tout type d'expérience disons matérielle, spirituelle, sainte sacrée, libératrice d'énergie et toutes ces choses qui ont lieu et ne sont souvent qu'inepties qu'est-ce qui importe alors dans ce processus l'expérimentateur, l'expérience qu'il fait? Ce qui importe le plus est l'expérimentateur, n'est-ce pas? Il amasse. Alors, quand il y a un expérimentateur cela devient de plus en plus sublimement egotiste, de plus en plus: 'je connais bien des choses que vous ignorez'. 'J'ai eu de merveilleuses expériences spirituelles'. 'Je suis illuminé'. "Mon pauvre ami, vous ne l'êtes pas, venez avec moi". 'Donnez-moi tout votre argent et vous serez en pleine sécurité'. (rires) Ils se livrent à ce jeu, je vous l'assure. 'Soumettez-vous, passez le collier que je vous offre' et tout ce jeu assez stupide qui se déroule dans le monde.
30:01 And what is spiritual? Religious? Something holy? Something unexpected? Something totally out of the ordinary? Why do we want something totally outside the daily life? Go on, please, answer this question. Which means something totally different from our daily life. Then we are bored with our daily life: the habits, the loneliness, the despair, the attachments – you know, power, and all the rest of it. We want to avoid all that and invite heaven, which is called spiritual. We can deceive ourselves so enormously – right? We have the capacity to deceive ourselves incredibly. Right? Christianity is based on belief and faith. Sorry, I am not trying to hurt anybody, just pointing out. Two thousand years. And you go across the ocean to India and there, 3,000 to 5,000 years old. The same process of selling god. Why do we have to believe all this? Because we are frightened? We want to know the unknown, and so on. We don’t have to go into all that. Et qu'est-ce qui est spirituel? Religieux? Quelque chose de saint? Quelque chose d'inattendu? Une chose sortant totalement de l'ordinaire? Pourquoi voulons-nous d'une chose totalement hors de la vie quotidienne? Allons, répondez à cette question, je vous en prie. C'est-à-dire d'une chose totalement distincte de notre vie quotidienne. En fait, notre vie quotidienne nous ennuie, les habitudes, la solitude le désespoir, les attachements le pouvoir et tout le reste. Nous voulons éviter tout cela et inviter le paradis que l'on dit spirituel. On peut tellement s'illusionner, n'est-ce pas?. Nous avons une incroyable aptitude à nous leurrer, n'est-ce pas? Le christianisme repose sur la croyance et la foi. Pardon, je ne cherche pas à peiner qui que soit, mais seulement à montrer. Deux mille ans. Et de l'autre côté de l'océan, en Inde cela remonte à 3000, à 5000 ans. C'est la même démarche visant à vendre Dieu. Pourquoi nous faut-il croire à tout cela? Est-ce parce que nous avons peur? Nous voulons connaître l'inconnu, et ainsi de suite. Inutile de s'étendre là-dessus.
32:25 So what is illusion? And what is reality? You follow? Are we following this question? The questioner says: how can we know if they are illusions unless we know reality. Then we have to examine what is reality? What is reality? The real, the actual, is you are sitting there, the speaker is up here, unfortunately. And reality is nature, that tree, that animal, that dog, the marvellous earth, the blue sky about us. Reality. Right? Reality – I have feeling for my wife, husband, sister and so on, and so on – the whole movement of recognition. And the actual. Right? I wonder if we are together in this. The actual – you and the speaker are sitting now, twelve o’clock. That is actual. There is wind. I hope it won’t rain. And the actual is the nature, the birds, the rivers, the water, and so on. Alors qu'est-ce que l'illusion? Et qu'est-ce que la réalité? Vous suivez? Suivons-nous cette question? L'auteur de la question dit: comment peut-on savoir si ce sont des illusions sans connaître la réalité? Il nous faut alors examiner ce qu'est la réalité. Qu'est-ce que la réalité? Le réel, le concret est que vous êtes assis là que l'orateur est assis là-haut, malheureusement. Et la réalité est la nature, cet arbre, cet animal ce chien, cette terre merveilleuse, le ciel bleu au-dessus de nous. La réalité. N'est-ce pas? La réalité: j'éprouve un sentiment pour ma femme, mon mari ma soeur, etc., tout ce mouvement consistant à reconnaître. Et le concret n'est-ce pas? Je me demande... Sommes-nous ensemble ici? Le concret, vous et l'orateur assis en ce moment, à midi. Cela, c'est le concret. Il y a du vent. J'espère qu'il ne va pas pleuvoir. Et le concret est la nature, les oiseaux, les rivières, l'eau, etc.
34:13 And the questioner says: I can’t know what is an illusion unless I know reality – right? What is reality in ourselves? Is there anything real in us? Actual? Or is it all a movement, change? The other day, in Switzerland, when we closed Saanen Gathering altogether – no more – some people came up and said to us, to the speaker, ‘We are so sad we have closed it’. And the speaker said, ‘When you are sad, it is about time we closed it’. You understand? We closed it. So nobody wants a change. Very few people want fundamental change. And the questioner says, ‘If I knew reality, then I’d know what is illusion’. So we should look at illusion, the word. What is illusion? The word itself, in a dictionary, means something you play with – ludere. Something you invent, enjoy yourself: I am god, I am – whatever it is, I am Napoleon, or I am such a great man. You play with something that is not actual. One has pain, a despair, a sense of tremendous unaccountable loneliness. That is actual, precise. And we create an illusion that somebody is going to help us, somebody is going to fulfil our lives, make us feel not lonely. That is all illusions. The actual fact is one is desperately lonely. Et l'auteur de la question dit: je ne peux pas savoir ce qu'est une illusion sans connaître la réalité, n'est-ce pas? Qu'est-ce que la réalité en nous-mêmes? Y a-t-il quoi que ce soit de réel en nous? De concret? Ou tout n'est-il que mouvement, que changement? L'autre jour, en Suisse, quand nous avons définitivement mis fin aux réunions de Saanen certaines personnes se sont présentées et ont dit à l'orateur: 'nous sommes si tristes que vous les ayez closes'. Et l'orateur dit: 'vous êtes tristes, il était donc temps de les clore'. (Rires) Vous comprenez? Nous les avons closes. Ainsi, personne ne veut de changement. Très peu de personnes veulent d'un changement fondamental. Et l'auteur de la question dit: "si je connaissais la réalité je saurais alors ce qu'est l'illusion". Nous devrions donc voir ce qu'est l'illusion, le mot. Qu'est-ce que l'illusion? Le mot lui-même, d'après le dictionnaire, signifie une chose avec laquelle vous jouez, "ludere". Une chose que vous inventez, dont vous tirez du plaisir: je suis Dieu, ou qui vous voudrez Napoléon, ou quelqu'un de tellement important. Vous jouez avec une chose qui n'a pas de réallité. On éprouve une peine, un désespoir, le sentiment terrible d'une insondable solitude. Cela, c'est concret, précis. Et nous créons l’illusion que quelqu'un va nous aider que quelqu'un va remplir nos vies va bannir notre solitude. Tout cela n'est qu'illusions. Le fait concret est que l'on est désespérément seul.
37:18 So it is fairly simple to see for oneself, if one wants to, what is an illusion, what is reality and why this craze for experience. We have had sexual experience, thousands of experiences. Everything going from here – across the field you see the birds, the house-martins, and so on – that is an experience, but you don’t call that spiritual. I see you sitting there – it is a challenge, it is moving. So what is important in all this is why the experiencer invents all this. You understand my question? Why the experiencer has become so important? Is there a period where the experiencer is not? That is the real question, not what is reality, what is illusion, what is experience, and all the rest of it, but is there a period, a length of time, a space, where the experiencer, the observer, and so on, is not? Then you don’t want experiences. You understand? There is nothing. You see, that is the word. The word ‘nothing’ – sorry, I am not a dictionary – means ‘not a thing’. Not a thing of thought – you understand? Not a – nothing means there is the end of time and thought. That is where there is no experiencer at all. That is the real thing, not all this. Ainsi, il est assez simple de voir par soi-même, si on le veut bien ce qu'est une illusion, ce qu'est la réalité et le pourquoi de cette manie de l'expérience. Nous avons eu l'expérience sexuelle, des milliers d'expériences. Tout, comme aller d'ici à travers champs pour voir les oiseaux les martins-pêcheurs, etc c'est là une expérience, mais vous ne la qualifiez pas de "spirituelle". Je vous vois assis là, c'est un défi, cela bouge. Alors, ce qui importe avant tout ici c'est la raison pour laquelle l'expérimentateur invente tout ceci. Comprenez-vous ma question? Pourquoi l'expérimentateur est-il devenu si important. Existe-t-il un moment où l'expérimentateur n'est pas? Voilà la vraie question, et non pas qu'est-ce que la réalité, qu'est-ce que l'illusion qu'est-ce que l'expérience, et tout le reste. Mais y a-t-il un moment, une durée un espace où l'expérimentateur, l'observateur, etc., n'est pas? Dès lors, vous n'avez pas besoin d'expérience. Vous comprenez? Il n'y a 'rien'. Voilà le mot. Le mot 'rien' [nothing] - excusez-moi, je ne suis pas un dictionnaire - signifie 'pas une chose' [not a thing]. 'pas une chose' de la pensée, comprenez-vous? 'Rien' [nothing] signifie la fin du temps et de la pensée. Et là, il n'y a pas du tout d'expérimentateur. C'est cela qui est réel et non tout ceci.
40:18 May we go on to the next question? Pouvons-nous passer à la question suivante?
40:26 2ND QUESTION: Is illness due to simply to degeneration or abuse of the body, or does it have some other significance? Sorry, I am reading it badly. Is illness due simply to degeneration or abuse of the body, or does it have any other significance? 2ème QUESTION : La maladie n'est-elle due qu'à la dégénérescence ou à l'abus du corps, ou a-t-elle quelque autre signification? Pardon, je la lis mal. La maladie est-elle simplement due à la dégénérescence ou aux excès imposés au corps ou a-t-elle quelque autre signification?
41:01 You understand? The questioner is asking: has illness any significance at all? Right? You tell me! We have all been ill at some time or other in our life. Paralysed, accidents which break our body, every kind of illness we have known. Society, modern society is producing more disease than ever – right? You read the papers, and so on. Has it any benefit? Does it make us understand deeply why we become ill, what is health, and why we cling to health and not to illness? You understand my questions? Am I talking to myself? Am I? Really, I am surprised you are listening. Or you are sharing with it. You are sharing what we are talking about together. We are at the same table, eating the same food. You may eat loudly and another may eat gently, but we are sharing the same food, at the same table, at the same time. So the speaker is not talking to himself. Vous comprenez? L'auteur de la question demande: la maladie a-t-elle une quelconque signification. D’accord? Dites-le-moi! Nous avons tous été malades à un moment ou à un autre de notre vie. Paralysies, accidents qui nous brisent le corps nous avons connu toutes sortes de maladies. La société moderne produit plus de maladies que jamais, n'est-ce pas? C'est dans les journaux, etc. Cela a-t-il un quelconque avantage ? Cela nous fait-il comprendre la raison profonde de notre maladie? Qu'est-ce que la santé, et pourquoi tenons-nous à la santé plutôt qu'à la maladie vous comprenez mes questions? Est-ce que je parle tout seul? Je suis vraiment surpris que vous écoutiez. Ou partagez-vous la chose? Vous partagez ce dont nous parlons ensemble. Nous sommes à la même table, mangeant la même nourriture. Peut-être mangez-vous plus bruyamment qu'un autre mais nous partageons la même nourriture à la même table, au même moment. Ainsi l'orateur ne parle pas tout seul.
43:28 We have all been ill. And we don’t put up with it a little bit. Immediately doctor, pills, the whole circus begins. We never stay with it a little, see what is implied, how you meet pain. You understand what I am saying? How do you meet pain? I know how you meet pleasure – that is fairly simple. But pain, not only physical pain, but the psychological pain, getting wounded psychologically, hurt, how do you meet it? Psychological hurt is a form of illness – right? I wonder. If I get hurt because you are rude to me or you say, ‘You are a silly ass’, I get hurt. That is a form of illness. But physically if I get hurt, there is a doctor, there is somebody to do something about it. I want to avoid the psychological pain and also I want to avoid, run away from the physical pain, unless, of course, you have terminal cancer and all the cancerous agony. I hope none of you have it. So we never stay with something and see what it is like. Or put up with it. You understand my question? Are we together, sharing the same food? Nous avons tous été malades. Et nous ne le supportons pas, même un tout petit peu. Il nous faut immédiatement un médecin, des cachets et en avant la musique. Nous ne restons jamais un peu avec la chose pour voir ce qu'elle implique, comment faire face à la douleur. Comprenez-vous ce que je dis? Comment faites-vous face à la douleur? Je sais comment vous faites face au plaisir, cela c'est très simple. Mais la douleur, non seulement la douleur physique mais la douleur psychologique être blessé psychologiquement, comment y faites-vous face? La blessure psychologique est une forme de maladie, n'est-ce pas? Je me demande. Si je me sens blessé parce que vous me rudoyez ou vous dites: 'tu es un imbécile', je suis blessé. C'est là une forme de maladie. Si je suis blessé physiquement, il y a un médecin quelqu'un qui peut faire quelque chose à ce sujet. Je veux éviter la douleur psychologique et je veux aussi éviter fuir, la douleur physique sauf bien entendu si l'on a un cancer terminal et toute l'angoisse liée au cancer. J'espère que vous n'en avez pas un. Ainsi, nous ne restons jamais avec une chose pour voir à quoi elle ressemble. Ou la supporter. Vous comprenez ma question? Sommes-nous ensemble, partageant la même nourriture?
45:50 Far more important in all this is psychological pain – right? The pain of being wounded, hurt, the feeling of deep agony inside. That’s a great illness, to which we don’t pay too much attention. If we paid great attention to that, to the inward pain, in different forms, and nobody can heal it. There is no pill, no guru, no book, no gods, no ritual – nothing will stop that pain. And if you don’t run away from it, and if you really deeply stay with it, it has immense significance – right? It has – then you penetrate into something that goes beyond all self, self-interest. The outward then, the outward pain can be dealt with – go to a doctor, put up with it, that becomes secondary. When the speaker was ill some doctors gave to the speaker heavy doses of antibiotics. And after a while he was paralysed for a month, completely paralysed. You understand? Everybody had to carry the body, put it in a bath, and all the rest of it, comb his hair, shave, and all that, for a month. Don’t sympathise, please. I am not asking anything from you – I mean it. Neither your money, except to have this marquee and other things, he doesn’t want a thing from you, neither your praise nor your criticism, nothing to do with your pocket. So this is not an invitation for sympathy, or ‘How could you put up with it?’, and all that stuff. I am just saying – there it was, for a whole month. ‘That is the end’, I said to the person who was with me. All right. But slowly the antibiotic effect went away and he was all right and he is still living. So if one stays with something, with pain, not too long, of course, if it is really very, very, very painful, then you are unconscious, and all the rest of it. Ce qui importe le plus dans tout cela. c'est la douleur psychologique, n'est-ce pas? La douleur résultant du fait d'être blessé le sentiment d'une profonde angoisse intérieure. C'est là une grande maladie, à laquelle nous ne prêtons pas trop d'attention. Il faudrait prêter une grande attention à la douleur intérieure, sous ses diverses formes que personne ne peut guérir. Aucune pilule, aucun gourou, aucun livre aucun dieu, aucun rituel, rien n'arrêtera cette douleur. Et si vous ne la fuyez pas si vous restez vraiment profondément avec elle elle est immensément signifiante, n'est-ce pas? Vous pénétrez alors quelque chose qui va au-delà de tout intérêt pour soi. Dès lors, on peut s'occuper de la douleur extérieure aller chez le médecin, la supporter, cela devient secondaire. Une fois, quand l'orateur était malade. des médecins lui administrèrent de fortes doses d'antibiotiques. Il fut bientôt paralysé pendant un mois, complètement paralysé. Vous comprenez? Il fallait transporter le corps, le mettre dans la baignoire etc le coiffer, le raser, tout cela pendant un mois. Ne vous apitoyez pas, s'il vous plaît. (rires) Je ne vous demande rien, et je l'entends bien ainsi. Ni votre argent, sauf de quoi payer cette tente, etc. Il ne veut rien de vous ni vos éloges, ni vos critiques, cela n'a rien à voir avec votre poche. Ceci n'est donc pas une invite à de l'apitoiement, ni à 'comment avez-vous pu vous le supporter', et tout cela. Tout ce que je dis, c’est que cela a duré tout un mois. 'C'est la fin', dis-je à la personne qui était avec moi. Tout est bien. Mais petit à petit, l'effet de l'antibiotique disparut, et il alla de nouveau bien et il vit toujours. Ainsi, si l'on demeure avec une douleur, pas trop longtemps bien sûr si elle est vraiment très, très très douloureuse, alors vous êtes inconscient et tout le reste.
49:53 So it has, if you will go into it for yourself, it has some significance, and that significance depends on each one. How you face life, how you look upon it, in what manner you receive it, in what way you react to it, how you respond to all the things that you are faced with in daily life, not on Sunday mornings. So if one observes as you observe a lovely tree, or a pigeon on the flight, observe yourself closely, it is an extraordinary thing what it reveals. Donc, si vous voulez bien approfondir la chose par vous-même elle a une certaine signification, et cette signification dépend de chacun de nous: de la façon dont vous faites face à la vie dont vous l'envisagez, comment vous la recevez de quelle manière vous y réagissez comment vous répondez à toutes les choses qui se présentent à vous dans la vie quotidienne pas le dimanche matin. Donc, si l'on s'observe comme on observerait un arbre ravissant, ou un pigeon en plein vol si l’on s'observe attentivement, ce qui se révèle est extraordinaire.
51:12 3RD QUESTION: What is my responsibility toward the present world crisis? 3ème QUESTION: Quelle est ma responsabilité dans la crise mondiale actuelle?
51:21 What is my responsibility toward the present world crisis? Of whom are you asking this question? What is my responsibility, your responsibility? Why do we use the word ‘responsibility’? To be responsible. To be responsible to keep your body clean, if you have hot water, or not too cold a water. You are responsible for your children. The professors, the teachers, the educators are responsible for educating the children. Why do we use that word ‘responsible’? You understand my question? If you eliminated that word, what is your responsibility in a world crisis, my responsibility and your responsibility, if you cut out that word ‘responsibility’, because that word implies you and responsibility – you understand? If you cut out that word, then would you put that question? It is my duty to kill for my country. It is my duty as being a Russian, or an American, or a British citizen, to fight for my country, and God, and all the rest of it. If we could put away that word altogether from our brain, then how do you deal with it? Duty, responsibility, I must – all those words. If you put away those words, what happens? It is a very interesting question – right? What takes place when this duality? which is implied in responsibility – right? Are we together a little bit? The word ‘responsibility’ implies I am responsible for you, for my children, for my wife, for my boss, for my job, etc., etc. I am responsible to represent God to you. And if I totally forget that word – not forget, put away that word entirely. Sorry! As that paper went down, similarly, banish that word from our whole being. Then what takes place? Go on, sirs. Have you put away that word? No. We never – you see? you hear something, but you don’t act about it. I am not responsible for Brockwood. I don’t feel that way – the speaker doesn’t feel that way. I am not responsible to tell you anything. But, if that word is not, which means there is no I and responsibility to you, there is only you and I – right? Then what takes place? Come on, sirs. Quelle est ma responsabilité dans la crise mondiale actuelle? A qui posez-vous cette question? Quelle est ma responsabilité, votre responsabilité? Pourquoi nous servons-nous du mot 'responsabilité'? Etre responsable. Etre responsable de la propreté de son corps.. si vous avez de l'eau chaude, ou de l'eau pas trop froide. Vous êtes responsable de vos enfants. Les professeurs, les enseignants les éducateurs sont responsables de l'éducation des enfants. Pourquoi nous servons-nous de ce mot 'responsable'? Vous comprenez ma question? Si vous éliminiez ce mot, quelle est. votre responsabilité dans une crise mondiale ma responsabilité et votre responsabilité si vous suprimez ce mot 'responsabilité', car il implique vous et la responsabilité, vous comprenez? Si vous supprimiez ce mot, poseriez-vous alors cette question? Il est de mon devoir de tuer pour mon pays. Il est de mon devoir, en tant que Russe, Américain, ou citoyen britannique de me battre pour mon pays, pour Dieu et tout le reste. Si nous pouvions totalement écarter ce mot de notre cerveau alors comment traiterions-nous la chose? Devoir, responsabilité, ...tous ces mots. Si nous les écartons tous, que se passe-t-il? C'est une question très intéressante, n'est-ce pas? Que se passe-t-il avec cette dualité qui se retrouve dans la responsabilité, n'est-ce pas? Sommes-nous tant soit peu ensemble? Le mot 'responsabilité' implique que je suis responsable de vous... de mes enfants, de ma femme, de mon patron, de mon métier, etc., etc. Je suis responsable de vous représenter Dieu. Et si j'oublie totalement ce mot, ou plutôt si je l'écarte entièrement... (La liste des questions tombe par terre). Pardon! (Rires) Comme est tombé ce papier, de même bannissons ce mot de tout notre être. Que se passe-t-il alors? Allons, Messieurs. Avez-vous écarté ce mot? Non. Voyez-vous, vous entendez quelque chose mais vous n'agissez pas à ce sujet. Je ne suis pas responsable de Brockwood. L'orateur ne ressent pas les choses ainsi. Je ne suis pas responsable de vous dire quoi que ce soit. Mais si ce mot n'est pas présent, cela signifie qu'il n'y a pas de 'je' ni de responsabilité à votre égard il n' y a que vous et moi, n'est-ce pas? Que se passe-t-il alors? Allons, Messieurs.
57:03 Has love a responsibility? Go on, sirs, please, shout, something about it. L'amour a-t-il une responsabilité? Allons, Messieurs, criez quelque chose à ce sujet!
57:21 Q: It is unity. L'auditoire: c'est l'unité.
57:22 K: If love has no responsibility, then what takes place? If love is not attachment which is implied in responsibility, then what takes place? K: Si l'amour n'a aucune responsabilité, que se passe-t-il alors? Si l'amour n'est pas de l'attachement ce qu'implique la responsabilité que se passe-t-il alors? (Réponses inaudibles de l'auditoire) Je vous en prie, avec tout le respect que je vous dois
57:49 K: Don’t use – please, don’t say something, if I may most respectfully point out, don’t say anything that you haven’t lived, worked, to find out. If I love you, if the speaker loves you and the word is not, the word ‘responsibility’, ‘duty’, ‘attachment’, and so on, then what is our relationship? Go on, think it out. You are not waiting for my reply. I – the speaker is not going to reply to that question. It is really a very, very serious question. n'affirmez rien que vous n'ayez déjà vécu, ou soumis à réflection. Si l'orateur vous aime, et si ce mot n'est pas présent, ces mots responsabilité, devoir, attachement etc., quelle est alors notre relation? Allez, réfléchissez-y. Vous n'attendez pas ma réponse. L'orateur ne va pas répondre à cette question. C'est une question vraiment très, très sérieuse. Donc tout ceci implique: aimons-nous quoi que ce soit?
59:13 So all this implies: do we love anything? Love, having something which is not dualistic – ‘I love you’. Well, I have answered the question. No, I have not answered, the question has been answered, has evolved. L'amour, éprouver quelque chose de non dualiste: 'je vous aime'. Voilà, j'ai répondu à la question. Non, je n'y ai pas répondu, la question a évolué.
59:46 4TH QUESTION: Does asking for guidance necessarily prevent understanding? Cannot seeking help be a means of discovery of ourselves? If not, what is the sense of listening to you, K? 4ème QUESTION: le fait de demander conseil empêche-il nécessairement la compréhension? Chercher de l'aide, n'est-ce pas là un moyen de se découvrir soi-même? Sinon, quelle raison y a-t-il de vous écouter, vous K?
1:00:09 Does asking for guidance necessarily prevent understanding? Cannot seeking help be a means of discovery of oneself? If not, what is the sense of listening to you, K? There is no sense. You are not listening to K. If you are actually truthful, you are not listening to K. You are listening to see where you agree or disagree. You are listening, in the process of listening you are translating what he says to your convenience, to your conditioning. You are listening, not to K but to yourself. K is not talking about something extraordinary. There is something extraordinary far beyond all this but he is not talking about that now. You are listening to yourself – right? As we said earlier, you are seeing yourself in the mirror. And you can distort the mirror. Or say, ‘I don’t like the mirror, I don’t like what I see’, and break the mirror, but you are still what you are. So you are listening not to K. You are not trying to understand what K is saying. You are actually listening to yourself. If you are listening to yourself for the first time, that is the greatest thing that can happen. But if you are listening to K, X, Y, Z – no, sorry, not X, Y, Z – if you are listening to K, then they are just a lot of words, a lot of reactions, and so on. That is so utterly, if one may respectfully point out, utterly meaningless, unnecessary. You have listened to so many things, listened to the preachers, to the books, to poems, you have listened to the voice of your wife, and husband, and the girl, and so on, or you are casually listening. But if you give all your attention to listening, hearing, not only with the ear, but hearing much more, much deeper, then you will listen to everything. And you will listen to what K has to say, either you live with it – it is real, true, actual – or it is something verbal, intellectual, and therefore very little meaning in our life. Le fait de demander conseil, empêche-t-il nécessairement la compréhension? Chercher de l'aide, n'est-ce pas là un moyen de se découvrir soi-même? Sinon, quelle raison y a-t-il de vous écouter, vous K? Il n'y en a aucune. (Rires) Vous n'écoutez pas K. Si vous êtes vraiment honnêtes, vous n'écoutez pas K. Vous écoutez pour voir si vous êtes d'accord ou non. Vous écoutez, et tout en le faisant, vous traduisez ce qu'il dit à votre convenance, selon votre conditionnement. Vous écoutez non pas K mais vous-même. K ne dit rien d'extraordinaire. Il y a, bien au-delà de tout cela, quelque chose d'extraordinaire mais ce n’est pas de cela qu’il parle en ce moment. Vous vous écoutez vous-même, n’est-ce pas? Comme nous l'avons dit plus tôt, vous vous voyez dans le miroir. Et vous pouvez déformer le miroir. Ou dire: 'je n'aime pas le miroir, je n'aime pas ce que je vois' et briser le miroir, mais vous êtes toujours ce que vous êtes. Donc, vous n'écoutez pas K. Vous ne cherchez pas à comprendre ce que dit K. C'est en fait vous-même que vous écoutez. Si vous vous écoutez pour la première fois c'est, de beaucoup, ce qui peut arriver de mieux. Mais si vous écoutez K, X, Y, Z (non, pardon, pas X, Y, Z) si vous écoutez K, ce n'est alors qu'un tas de mots un tas de réactions, et ainsi de suite. Sauf votre respect, tout ceci est complètement absolument dénué de sens, inutile. Vous avez écouté tant de choses, écouté les prédicateurs les livres, les poèmes, vous avez écouté la voix de votre femme de votre mari, de votre fille, etc., ou vous écoutez superficiellement. Mais si vous consacrez toute votre attention à l'écoute non seulement par l'oreille, mais en entendant encore bien davantage, bien plus profondément vous écouterez alors la totalité. Et vous écouterez ce que K veut dire; ou bien vous vivez avec cela le réel, le vrai, le concret, ou ce n'est que verbal intellectuel et cela n'aura donc que très peu de sens dans notre vie. Et, l'auteur de la question dit: le fait de chercher
1:04:26 And the questioner says, does seeking, asking for guidance necessarily prevent understanding? Understanding of what? Chemistry? Mathematics? Some philosophical concept? Understanding Gorbachev? What do we mean by understanding? Please, I am not, the speaker is not trying to be rude, or he is rude, sorry, he is not trying, he is not rude, just asking. What do we mean by that word ‘understanding’, first, and we can then relate that word to understanding – to bring about understanding through guidance, through seeking guidance. First, what do we mean by understanding? To understand. I understand French because I know some French and the speaker understands Italian because he knows that. So there is an intellectual, verbal communication – right? That is one form of understanding. We use common language, you speak English and the speaker speaks English, and the verbal communication, if we mean the same thing and not give to the word different meaning – like Alice in Wonderland says, ‘I give to the word what I want, the meaning what I want’, you can do that too, but communication becomes rather difficult then. So what do we mean by understanding? A verbal communication? Intellectual comprehension of a concept, of an idea? Or understanding means actually listening to what another is saying, not try to interpret, not try to change it, not try to modify it, actually what he says, not only intellectually, with all your being, with great attention, then it is not merely intellectual, or emotional, or sentimental, all that kind of stuff, but entirely you are there. Then there’s not only verbal communication but non-verbal communication. de demander de l’aide empêche-t-il nécessairement la compréhension? La compréhension de quoi? De la chimie? Des mathématiques? D'un concept philosophique quelconque? Comprendre Gorbatchev? Qu'entendons-nous par comprendre? Je vous en prie, l'orateur ne cherche pas à être impoli, ou est-il impoli pardon, il n'est pas impoli, il se contente de demander: qu'entendons-nous d'abord par le mot 'compréhension'? Et ensuite, nous pourrons relier ce mot à la compréhension: comment amener la compréhension par une aide, par la recherche d'une aide. D'abord, qu'entendons-nous par comprendre? Comprendre. Je comprends le français car je pratique un peu le français et l'orateur comprend l'italien parce qu'il le connaît. Il y a donc une communication intellectuelle, verbale, n'est-ce pas? C'est là un des modes de compréhension. Nous nous servons d'une langue commune, vous parlez l'anglais et l'orateur parle l'anglais et il y a communication verbale, dans la mesure où nous entendons la même chose, sans prêter au mot un autre sens, comme Alice aux Pays des Merveilles qui dit: 'je prête aux mots le sens que je veux, la signification que je veux'. Vous pouvez aussi faire cela, mais la communication devient alors plutôt difficile. Qu'entendons-nous donc par compréhension? Une communication verbale? La compréhension intellectuelle d'un concept, d'une idée? Ou la compréhension signifie-t-elle en fait l'écoute de ce que dit l'autre sans essayer d'interpréter, de changer, de modifier la chose mais d'entendre effectivement ce qu'il dit, pas seulement intellectuellement, mais de tout son être avec une grande attention, alors, ce n'est pas simplement intellectuel, ou émotionnel ou sentimental et tout cela, mais vous êtes entièrement là. Il y a alors non seulement communication verbale mais aussi communication non verbale. Et, l'auteur de la question demande:
1:07:57 And the questioner says, asks, does asking guidance prevent, necessarily prevent, understanding? Right? Why do I want guidance? About what? You answer me, those of you who follow these gurus, and all the rest of it, churches and temples and mosques, what do you mean by guidance? Another fellow human being in different robes, with beard or non-beard, specially from Asia, India included, why does one want guidance? Are you being guided now? Be simple, sirs. Are you being guided now? Or are we together investigating, exploring, communicating, saying ‘I don’t understand what you are saying’, and I say, ‘I’ll explain it’, and then you explain something to me and I say, ‘Yes’. We are moving together, there is no guidance. You understand? Are we? We have had guidance galore: every newspaper, every magazine, every preacher, every priest throughout the world is guiding us, telling us what to do, what not to do, think this, don’t think that, surrender yourself, oh, don’t listen to him, he is a reactionary – you follow? We are being guided, shaped, moulded, all the time. Consciously or unconsciously. Here we are not guiding anybody, we are talking like two friends talking over things together. That is totally different. And guidance prevents understanding, in the deeper sense of that word, because I can’t understand myself first, look at myself, you are guiding me all the time, do this, don’t do that. I am not looking at myself, I am listening to what you have said. That means you become the authority, I become your slave, whether psychological slave, or slave to some other factor. These gurus with their ashramas, their places, become concentration camps. They tell you what to do, how to salute – all that Tommy rot. I am not condemning, it is so. le fait de demander conseil empêche-t-il nécessairement la compréhension? N'est-ce pas? Pourquoi me faut-il un conseil? A quel propos? Répondez-moi, ceux d'entre vous qui suivez ces gourous, etc les églises, les temples et les mosquées, qu'entendez-vous par 'conseil'? Un autre être humain, vêtu de robes diverses, avec ou sans barbe spécialement en Asie, Inde comprise; pourquoi veut-on des conseils? Etes-vous conseillés en ce moment? Soyez simples, Messieurs. Etes-vous conseillés en ce moment? Ou sommes-nous ensemble en train de chercher d'explorer, de communiquer, disant: 'je ne comprends pas ce que vous dites' et je réponds: 'je vais vous l'expliquer' et vous me donnez alors une explication, et je réponds 'oui'. Nous nous mouvons ensemble, il n'y a pas de conseil. Vous comprenez? Est-ce le cas? Nous avons eu pléthore de conseils: chaque journal, chaque magazine chaque prédicateur, chaque prêtre de par le monde nous guide nous disant quoi faire, ou ne pas faire pensez à ceci, ne pensez pas à cela lâchez prise, oh, n'écoutez pas untel c'est un réactionnaire, vous suivez? Nous sommes guidés, façonnés, sans arrêt. Consciemment ou inconsciemment. Ici, nous ne guidons personne nous parlons comme deux amis, discutant de choses, ensemble. Cela, c'est toute autre chose. Et le conseil empêche la compréhension, au sens le plus profond de ce mot car je ne peux me comprendre moi-même, m'observer si vous me guidez sans cesse, me dites: faites ceci, ne faites pas cela. Je ne me regarde pas, je me contente d'écouter ce que vous avez dit. Cela signifie que vous devenez l'autorité, je deviens votre esclave qu'il s'agisse d'un esclave psychologique ou de tout autre esclave. Ces gourous et leurs ashrams, leurs territoires deviennent des camps de concentration. Ils vous disent quoi faire, comment saluer, toutes ces bêtises. Je ne condamne pas, il en est ainsi. Alors, si nous ne recherchons aucun conseil
1:11:33 So if we don’t seek guidance at all, which actually prevents understanding of ourselves, then cannot seeking help be a means, or discovery of ourselves – good God, need we go into all this again? Why can’t we be simple? Not in clothes, I don’t mean that. Simple. See things as they are. Look, face things actually as they are instead of all this labyrinth of maze. Why do we have to go through all this? Except the doctor – that is a different matter. Psychologically we are talking about. Why can’t we be very, very simple and look at things as they are. Is our brain so incapacitated, so cunning, so desperately devious that it cannot see things, what is in front of their nose or eyes? If you are very, very simple psychologically, then that very simplicity has immense subtlety, much more subtle than all the cunningness of the brain. But we are never simple. If it is raining, it is raining. I am lonely – not the speaker – one is lonely, that is a fact. Why all the circus round it? qui empêche effectivement de se comprendre soi-même alors le fait de chercher de l'aide peut-il être un moyen de se découvrir? Grands dieux, nous faut-il encore revenir sur tout ceci? Pourquoi ne pouvons-nous pas être simples? Pas en matière de vêtements, ce n'est pas cela que je veux dire. Simple voyant les choses telles qu'elles sont regardant, faisant face aux choses telles qu'elles sont effectivement au lieu de tout ce labyrinthe, ce dédale? Pourquoi nous faut-il passer par tout ceci? Mis à part le médecin, cela, c'est autre chose. C'est du psychologique que nous parlons. Pourquoi ne pouvons-nous pas être très, très simples et regarder les choses telles qu'elles sont? Notre cerveau est-il devenu si incapable si rusé, si désespérément tortueux qu'il ne peut voir ce qui est devant son nez ou ses yeux. Si vous êtes psychologiquement très, très simple alors cette simplicité même comporte une immense subtilité bien plus subtile que toutes les ruses du cerveau. Mais nous ne sommes jamais simples. S'il pleut, il pleut. Je suis seul - pas l'orateur - on est seul, c'est là un fait. Pourquoi tout ce cirque autour de la chose?
1:14:05 5TH QUESTION: Could you please explain what is total vision? Is it an extension of our normal brain function? Or does it imply something totally different? 5ème QUESTION: Pourriez-vous expliquer ce qu'est la vision totale? Est-ce une extension de la fonction normale de notre cerveau? Ou cela implique-t-il quelque chose de totalement différent?
1:14:28 Could you please explain what is total vision? Is it the extension of our normal brain function? Or does it imply something totally different? To be very simple: do we see anything entirely? Do we see, – not trees and nature, all that – do we, each one of us, see your wife, see, actually see, not imagine, all the images, simply see? Do I see partially, because I have so much prejudice, so much fear, so much anxiety, and all the rest of it, so I never see somebody entirely – right? To see something wholly, holistically, if I may use that word, completely, wholly, in that seeing there is no contradiction, it is so. Understand? Right? There is no contradiction in seeing what is actually going on. I am angry. I am impatient, exhausted. To see that simply. But the moment I bring in the fact, ‘Oh, I shouldn’t be. I am like this. I am exhausted. I am exasperated’ – excuses. Right? Can I see myself wholly as I am? Can I see the whole map? A map is put in front of each one of us, a map of the world, with various colours, with various flags, various prime ministers, various presidents – all the cuckoodom that is going on. There it is in front of me, in front of us. Can I look at that whole map as a whole? And it is not possible to look at that whole map if my attention is on Britain. Or if my attention is on Russia. So my attention then is directed to one point. You follow? So this sense of direction to one point, or self-interest, prevents the holistic, the outlook – the seeing of the whole thing. It is simple. Right? But if I am stuck to, or my roots are in this one particular corner of the earth, then I can’t possibly see the whole thing. If I am always thinking about India – thank God I don’t, I never do – if I am always thinking about India, what is happening, why I am an Indian, why am I poor, why am I this – you know, all the rest of it, how can I diddle somebody, or believe in some particular god, or something or other, I am there, stuck, I can’t see the whole of it. Right? It is as simple as that. So I won’t be… Naturally when I see the truth of it I say, what nonsense. Pourriez-vous expliquer ce qu'est la vision totale? Est-ce une extension de la fonction normale de notre cerveau? Ou cela implique-t-il quelque chose de totalement différent? Pour être très simple: voyons-nous entièrement quoi que ce soit? Voyons-nous, non pas les arbres, la nature, tout cela mais chacun de nous voit-il sa femme... ..effectivement, sans imaginer sans toutes les images, la voit-il simplement? Est-ce que je vois partiellement, du fait que j'ai tant de préjugés tant de peur, tant d'anxiété, et tout le reste de sorte que je ne vois jamais entièrement quelqu'un, n'est-ce pas? Une vision totale, holistique, si je puis me permettre ce mot complète, pleine, ne comportant aucune contradiction: il en est ainsi. Compris? D'accord? Il n’y a aucune contradiction dans le fait de voir ce qui a lieu effectivement. Je suis en colère. Je suis impatient, épuisé. Il s'agit simplement de voir cela. Mais aussitôt, j'introduis le facteur: 'Oh, il ne faut pas. Voilà comme je suis. Je suis épuisé. Je suis exaspéré.' Des excuses. N'est-ce pas? Puis-je me voir, pleinement, tel que je suis? Puis-je voir la carte toute entière? Une carte est placée devant chacun de nous, une carte du monde diversement colorée, avec divers drapeaux, divers premiers ministres divers présidents, et toutes ces loufoqueries. Elle est là devant moi, devant nous. Puis-je regarder cette carte comme un tout? Et il est impossible de regarder la totalité de cette carte si mon attention se porte sur la Grande-Bretagne. Ou si mon attention se porte sur la Russie. Mon attention est alors dirigée sur un point particulier. Vous suivez? Ainsi, cette direction vers un point particulier, ou un intérêt pour soi empêche la vision holistique, la vue de l'ensemble. C'est simple. N’est-ce pas? Si je suis coincé, ou si mes racines sont dans ce coin-ci de la terre, il m'est alors impossible de voir l'ensemble. Si je pense sans cesse à l'Inde, Dieu merci cela ne m'arrive jamais si je pense sans cesse à l'Inde, à ce qui s'y passe pourquoi suis-je un Indien, pourquoi suis-je pauvre etc, comment puis-je rouler quelqu'un ou croire en un certain dieu, en une chose ou une autre me voilà coincé, il m'est impossible de voir l'ensemble. N'est-ce pas? C'est aussi simple que cela. Bien sûr, quand je vois la vérité de la chose je dis: quelle absurdité.
1:19:34 Not only seeing holistically – we must stop – but also there is much more to seeing than that. Observing without any words, without any interference of thought, just seeing. First of all, visually, then inwardly seeing everything as is. And from that seeing we can go much further, then you ask what is insight. Seeing something absolutely to be true and acting at that moment. I won’t go into all that now. It is time to stop. But all this requires investigation, or observing without analyser, into what one is. And from there you can move infinitely, boundlessly. There is no beginning or end there. Ce n'est pas seulement voir holistiquement en effet, voir c'est bien plus que cela: observer sans un mot sans aucune ingérence de la pensée, simplement voir d'abord visuellement, puis intérieurement voyant chaque chose telle qu'elle est. Et à partir de cette vision, il est possible d'aller bien plus loin; on demande alors qu'est-ce que la vision pénétrante [insight]. Voir une chose comme étant absolument vraie, et agir à l'instant même. Je ne vais pas aborder tout cela maintenant, il est temps d'arrêter. Mais tout ceci nécessite une investigation ou une observation sans analyser ce que l'on est. Et partant de là, on peut se mouvoir indéfiniment, sans frontières. Il n'y a là ni commencement, ni fin.
1:21:07 May we get up? Pouvons-nous nous lever?