Krishnamurti Subtitles home


MA7879T2 - Une action qui n’est pas le produit de la pensée
2e causerie
Madras (Chennai), Inde
1er janvier 1979



1:31 I hope you will not think me rude or impolite if I ask you with due courtesy why you are here. What is the reason? What made you come to listen to this speaker? Is it out of curiosity, is it out of old habit... Is it out of old habit, out of some illusory desire? Or, have you come, if one may ask, with a serious intent to hear what the speaker has to say and whether it has value, any meaning in one's daily life? And if you discover for yourself what the speaker is saying either true or false - if it is false, then you will naturally put it aside, but if it is true, sane, logical, reasonable, then you will obviously either intellectually, which is verbally, accept and do nothing about it. But whereas if you do not merely accept intellectually what is being said, and if you accept it with all your heart and mind, with your total being, then you will naturally do something about it, then you will naturally change your life radically. Because that is what we are talking about - the total transformation of man, which is you. J'espère que vous ne me trouverez pas insolent ou discourtois si je vous demande poliment pourquoi vous êtes ici. Quelle en est la raison? Qu'est-ce qui vous a fait venir écouter cet orateur? Est-ce par curiosité, est-ce par une vieille habitude, ou pour satisfaire un désir illusoire? Ou, si je puis me permettre cette question, êtes-vous venus avec l'intention sérieuse d'entendre ce que l'orateur veut dire et voir si cela a une valeur, une signification dans notre vie quotidienne? Et si vous découvrez par vous-mêmes ce que dit l'orateur, que ce soit vrai ou faux - si c'est faux, naturellement vous l'écarterez, mais si c'est vrai, sain, logique, raisonnable, de deux choses l'une : ou vous l'admettez intellectuellement, c’est-à-dire verbalement, et n'en ferez rien, ou vous ne vous contentez pas d'admettre intellectuellement ce qui est dit, mais l'accueillez de tout votre coeur et votre esprit, de tout votre être, et alors vous ferez naturellement quelque chose, alors naturellement vous changerez radicalement votre vie. Car c'est de cela que nous parlons, de la transformation totale de l'homme, de vous.
5:08 And that is important, because any new culture, because the old cultures throughout the world are dying, or decaying, or beginning to degenerate - a new culture can only come into being when there are really profoundly serious religious people, non-sectarian, who do not belong to any society, to any group, to any guru, to any particular religion, because religions as they are, have no meaning whatsoever. So, one asks, if I may, with courtesy, why you are here. I think you should know why you are here. Whether you are adding one more illusion to the already illusory life that one leads, do you understand? Whether you are making what the speaker is saying into an illusion, into a make-belief, into a theory, and being theoretical, which has very little value. So, if one may ask, why you have taken the trouble to come and listen to the speaker. Can you find out for yourself why you are here? And if you do find out, that is, if you are honest to yourself and not slightly demented, slightly neurotic, slightly hoping for some miracle to happen that will bring about a revolution, psychological revolution in society, so that you will be comfortable, you will have nice houses and everything financially, physically secure. Then if you have come with that purpose, you will be deluded. You will be deceived. Et c'est important parce que les vieilles cultures meurent partout dans le monde, ou déclinent, ou commençent à dégénérer, et une nouvelle culture ne peut surgir que chez des gens vraiment sérieux, profondément religieux, non sectaires, n'appartenant à aucune société, à aucun groupe, aucun gourou, aucune religion particulière, car les religions, telles qu'elles existent, n'ont aucun sens. Alors puis-je vous demander courtoisement pourquoi vous êtes ici? Je pense que vous devriez savoir pourquoi. Savoir si vous êtes en train d'ajouter une illusion de plus à la vie déjà illusoire que vous menez, vous comprenez? Savoir si vous vous servez de ce que dit l'orateur pour en faire une illusion, un faux-semblant, une théorie, et manier des théories, ce qui n'a pas grande valeur. Donc, si je puis me permettre, pourquoi avez-vous pris la peine de venir écouter l'orateur? Pouvez-vous découvrir de vous-mêmes pourquoi vous êtes ici? Et si vous le découvrez, c'est-à-dire si vous êtes honnêtes avec vous-mêmes, et non légèrement dérangés, légèrement névrosés, espérant qu'un miracle survienne et révolutionne psychologiquement la société, afin de vous y sentir confortables, de belles maisons, tout ce qu'il faut financièrement, la sécurité physique. Si vous êtes venus avec cette intention-là, vous serez déçu. Vous vous serez trompés.
8:07 But whereas, if you have come with a serious intent, and with that serious intent there must also go hand in hand with it a quality of scepticism, a quality that questions, that demands an answer, not from the speaker, but the very challenge that you ask, that you put to yourself, that challenge demands an answer from yourself. I think it is important for us when the world is going to pieces, there is such anarchy, when everything around us is crumbling, it behoves us as serious people, to know what it is that we want, what it is that we are seeking. Most of us seek physical security - money, job, a certain physical security; and there are others who don't care so much for physical security but they want psychological security, inward security, and in the search of that security they fall into many traps: the do-gooders, the social workers, the narrow parochial sects, into a false sense of meditations, and so on, and on, and on. There are a great many traps around us. So we must ask ourselves, if I may suggest, what it is that we are trying to seek, what it is that we want, what it is that our hearts and minds demand. Tandis que si vous êtes venus mus par une intention sérieuse et cette intention doit marcher main dans la main avec une qualité de scepticisme, qui remette en question, qui exige une réponse, non de l'orateur, mais ce défi que vous vous lancez à vous-même, ce défi exige de vous une réponse. Je crois, alors que le monde s'écroule, qu'il y règne une telle anarchie, que tout autour de nous s'effondre, qu'il incombe à ceux d'entre nous qui sont sérieux de savoir ce que vous voulons, ce que nous cherchons. La plupart d'entre nous cherchent la sécurité physique, l'argent, un emploi, une certaine sécurité physique; et d'autres ne se préoccupent pas tant de sécurité physique que de sécurité psychologique, de sécurité intérieure, et ce type de recherche les amène à tomber dans bien des pièges : faire le bien, le travail social, les chapelles étroites et sectaires, un faux sentiment de méditation, etc. Nous sommes entourés de tant de pièges. Donc, si je puis me permettre, il faut se demander ce que nous essayons de chercher, ce que nous voulons, ce que nos coeurs et nos esprits réclament?
11:31 As we were saying yesterday, if you have followed it and if I may go back to it a little, because we will continue with what we were going into yesterday, we were saying that action is part of life, the doing, the doing, the action in our daily, everyday, troublesome life. And we were pointing out, action born of knowledge must always be limited. Right? Because knowledge is the past, and when we act with that burden of the past then such actions are incomplete, limited, fragmentary. And is there a different kind of action, which is not fragmentary, which has no regrets, which has no sense of incompleteness? And we were saying there is such action, that is, to have total insight into the problem. We explained - if you do not mind hearing it again - that all our daily activity is either based on a principle, or an ideal, or a memory. See it in yourself, I am only describing, but the description is not the described. Right? Right, sir? The word is not the thing. So I may describe, but what is described is not that which is actually taking place. So, don't let us be deceived by the description. But the description might help you to observe what is actually taking place, knowing that the word is not the thing. Right? Comme nous le disions hier, si vous avez bien suivi - et je vais y revenir un peu car nous poursuivons le sujet d'hier - nous disions que l'action fait partie de la vie, le faire. Le faire, l'action dans notre difficile vie quotidienne. Et nous disions que l'action née du savoir est toujours limitée. N'est-ce pas? Car le savoir est le passé, et quand nous agissons avec ce fardeau du passé, ces actions sont incomplètes, limitées, fragmentaires. Et y a-t-il un autre type d'action qui ne soit pas fragmentaire, qui ne comporte pas de regrets, ni de sentiment d'inachèvement? Et nous disions qu'une telle action existe, c'est avoir un 'insight' total au sein du problème. Si vous voulez bien réentendre ceci, nous avons expliqué que toute notre activité quotidienne se fonde, soit sur un principe soit sur un idéal, soit sur un souvenir. Voyez-le en vous-mêmes, je ne fais que décrire la chose, mais la description n'est pas la chose décrite. N'est-ce pas? D'accord, Monsieur? Le mot n'est pas la chose. Je peux décrire, mais la chose décrite n'est pas ce qui a réellement lieu. Alors, ne nous laissons pas tromper par la description. Mais la description pourrait vous aider à observer ce qui a réellement lieu, sachant que le mot n'est pas la chose. D'accord?
15:14 If most of us are seeking psychological security, which apparently is the human endeavour, the human struggle, in our relationship with each other, however intimate or not intimate, this desire, this urge, this compulsion, to find a deep abiding psychological security which can never be disturbed, which is totally complete in itself, that is what most of us want. I do not know if you have not examined yourself and if you have, psychologically, inwardly - that is what we want. Isn't that so? And we have never questioned if there is such security. In the search for this psychological security thought has brought about all the gods. In them we have invested our urge to find security. Right? The gods, the rituals, all the whole circus that goes on in the name of religion - there we try to find security. And is there security in all the things that thought has put together? Right? Please, this is a challenge to you. You have to respond. You cannot all of you respond, that would be impossible, but you can respond to yourself. This challenge is put before you, and you have to answer it and not evade it, and if you evade it, then the consequence of that evasion, of that avoidance, leads to further illusion, further misery. Obviously. Whereas if you face this challenge and find out for oneself whether there's security psychologically, or is all psychological security an illusion. I mean by that word 'illusion,' in the course of sensory perception, when that perception is coloured by a belief, by a hope, by an unconscious desire, then that which is brought about is illusion. Have you followed all this? I doubt it. Si la plupart d'entre-nous sont à la recherche de sécurité psychologique, ce qui semble être l'objet de tous les efforts et combats de l'être humain, dans nos relations mutuelles, intimes ou non, ce désir, cete exigence, cet urgent besoin de trouver une sécurité psychologique profonde, durable, inébranlable, intrinsèquement totale et complète, voilà ce que veulent la plupart d'entre-nous. Je ne sais si vous vous êtes examinés, et, si oui, psychologiquement, intérieurement, c'est bien cela que nous voulons. N'est-ce pas ainsi? Et nous n'avons jamais mis en question l'existence d'une telle sécurité. Au cours de sa recherche de sécurité psychologique, la pensée a introduit tous les dieux, dans lesquels nous avons investi notre ardent besoin de sécurité. N'est-ce pas? Les dieux, les rituels, tout ce cirque au nom de la religion, c'est là que nous tâchons de trouver la sécurité. Et y a-t-il sécurité dans toutes les choses que la pensée a construites? S'il vous plaît, c'est un défi pour vous. Vous devez y répondre. Il vous est impossible d'y répondre tous ensemble, mais vous pouvez y répondre en vous-même. Ce défi vous est lancé et vous devez y répondre sans chercher à l'éviter; si vous l'évitez, les conséquences d'une telle fuite entraînent plus d'illusions, davantage de malheur. C'est évident. Alors, pouvez-vous faire face à ce défi et découvrir par vous-mêmes s'il existe une sécurité psychologique, ou toute sécurité psychologique n'est-elle qu'illusion? J'entends par ce mot 'illusion' : au cours d'une perception sensorielle, si cette perception est teintée de croyance, d'espoir, de désir inconscient, ce qu'elle produit n'est qu'illusion. Avez-vous suivi tout ceci? J'en doute.
19:35 We said, our minds are filled with a great many illusions. We have physical security, some of us, and the vast majority of mankind has very little physical security - that is another story. We won't go into that, why man has brought about this extraordinary division between poverty and riches, and every kind of... physical revolution has not solved it. Perhaps there is a way of solving it, which we might discuss later on, but for the moment we are not discussing, going into that. We are saying, an action born out of knowledge knowledge being that which we have accumulated, both biologically as well as psychologically, when that action is born from that which has already been experienced, known, that action must inevitably lead to further illusion. And we were saying that there is an action, as we pointed out yesterday, and if you have seriously thought about it, there is an action which is not the outcome of thought. All right? May I go on? I don't know how much you understand. I really would like to communicate this, not merely verbally, intellectually, but really out of one's heart, one's whole being, to communicate to another that there is a different way of living in which there is no conflict, no pain, no sorrow, no fear, and a quality of intelligence that is totally, completely secure. But to find that way of living one must attend, one must give attention to it. Nous avons dit que nos esprits sont pleins d'un grand nombre d'illusions. Nous avons la sécurité physique - certains d'entre-nous, la grande majorité de l'humanité a très peu de sécurité physique - mais c'est une autre histoire, nous n'entrerons pas dans les raisons qui ont fait que l'homme ait créé ce clivage extraordinaire entre pauvres et riches, que toutes sortes de révolutions physiques n'ont pas réussi à résoudre. Il se peut qu'il y ait une façon de le résoudre, nous en discuterons peut-être plus tard, mais pour l'instant nous n'allons pas l'aborder. Nous disons qu'une action née du savoir - le savoir étant ce que nous avons accumulé tant biologiquement que psychologiquement - quand cette action découle de ce qui a déjà été expérimenté, connu, cette action conduit inévitablement à plus d'illusion. Et nous disions qu'existe une action - comme nous l'avons montré hier, et peut-être y avez-vous sérieusement réfléchi - qu'il y a une action qui n'est pas le résultat de la pensée. Bien? Puis-je poursuivre? J'ignore dans quelle mesure vous comprenez. J'aimerais vraiment pouvoir communiquer - non seulement verbalement, intellectuellement, mais vraiment à partir du coeur, de l'être tout entier - communiquer à autrui qu'il existe une façon différente de vivre qui ne comporte aucun conflit, aucune douleur, aucune souffrance, aucune peur, une qualité d'intelligence totalement, complètement sûre. Mais pour découvrir cette façon de vivre il faut s'y consacrer, y prêter son attention.
23:12 Are you all comfortable? Yes? Because if you are not comfortable, you won't be able to attend. Right? Because we are going to talk about this quality of attention, and then we'll go, as we go along. Most of us know what concentration is. Every schoolboy is taught to concentrate on a book or something or other, so that he applies his mind to a particular thing, resisting all other invasion, all movement of thought, resisting all movement of thought, and concentrate. You know this, don't you? This is obvious. And the more that you can totally concentrate without any interference of other activities of thought, one thinks one has achieved something. We are saying attention is nothing whatsoever to do with concentration. All right? Examine it, sir, critically examine what is being said. Don't accept. Don't swallow hook, line, and the rest of it. Find out if what the speaker is saying is correct or not, correct being accurate, precise, not vague, romantic, nonsensical. Concentration emphasises, gives importance to a particular activity of thought. Right? Whereas attention is not the product of thought. Just play with it. Don't accept it. Just look at it. Because most of us know what is inattention. When you are listening to the speaker, you listen for a minute or two, or perhaps less than that, and your thoughts wander away to something else, and you try to pull it back and listen. Aren't you doing that? (Laughs) Good lord! Etes-vous tous assis confortablement? Oui? Parce que si vous n'êtes pas confortables vous n'allez pas pouvoir être attentifs. Car nous allons parler de cette qualité d'attention, en développant au fur et à mesure de notre avance. La plupart d'entre-nous savent ce qu'est la concentration. Chaque écolier apprend à se concentrer sur un livre ou sur une chose ou une autre, de sorte qu'il applique son esprit à une chose en particulier, en résistant à toute intrusion, résistant à tout mouvement de pensée pour se concentrer. Vous connaissez ceci, n'est-ce pas? C'est une évidence. Et, plus on parvient à se concentrer totalement sans aucune interférence des autres activités de la pensée, plus on pense avoir réussi quelque chose. Nous disons que l'attention n'a strictement rien à voir avec la concentration. D'accord? Examinez cela, faites la critique ce qui est dit. Ne l'admettez pas. N'avalez pas en bloc l'hameçon, la ligne et le reste. Découvrez si ce que dit l'orateur est juste ou pas, juste, c'est-à-dire exact, précis, et non vague, romanesque, dénué de sens. La concentration met l'accent, donne de l'importance à une certaine activité de la pensée. N'est-ce pas? Tandis que l'attention n'est pas le produit de la pensée. Jouez avec la chose. N'admettez pas, observez simplement. Presque tous, nous connaissons l'inattention. Quand vous écoutez l'orateur, vous écoutez pendant une minute ou deux, peut-être moins, et votre pensée dérive vers autre chose, et vous essayez de la ramener pour écouter. N'est-ce pas ce que vous êtes en train de faire? Grands dieux !
27:35 So your mind is chattering, and occasionally the chattering stops and you attend, you listen. But most of the time it's constant activity, and in that constancy there's a particular demand made by circumstances, or by yourself to apply, concentrate on a particular activity, and resist all other activity of thought. You are following all this? Right, sir? If you understand this movement that thought is bringing about a quality of concentration, and that very thought is moving away in other directions - right? - and there is an urge, a compulsion to hold the thought in a particular direction. Right? This is what is generally called concentration. Attention - to attend - in that attention, if you really attend, there is no centre from which you are attending. Right? You all look so puzzled. Sir, because it is important to understand this, because attention and inattention, - there are the two things we have to face. Right? Are you following? Am I communicating something or not at all? Tant pis. You see, have you ever given attention, with your mind, with your heart, with your nerves, with your whole being, to something in which there's no otherness, in which there is no sense of deviation or distraction? So, there are three things involved: concentration, distraction, and attention. Right? Most of us, when we are concentrating, are afraid of distraction. Right? I wish we could talk to each other quietly like this. Now, is there a distraction at all? Perhaps thought itself is a distraction. I'm going to show it to you in a minute. When you say there is a distraction, that implies thought has made up its mind to pay, concentrate on a particular object. And when there is any other kind of movement away from that, that movement is called a distraction. Right? Now, is that a distraction? We are saying there is no distraction. Right? Because, it is thought - please listen - it is thought that has said, 'I must concentrate on that,' but that very thought is moving away in another direction, and that is called distraction. But is it a distraction, because the thought has pinpointed in a certain direction, and that very thought is moving away from that. And that is generally called a distraction. Right? Why do you call it a distraction? It is still the movement of thought. Right? So, any movement of thought is another distraction. I wonder if you get this. No, you don't. Donc votre esprit bavarde, et de temps en temps, le bavardage cesse, et vous faites attention, vous écoutez. Mais la plupart du temps l'activité est continue, et dans cette continuité intervient une certaine demande, dictée par les circonstances ou par soi-même, de se concentrer sur une activité particulière et de résister à toute autre activité de la pensée. Vous suivez tout cela? D'accord, Monsieur? Comprenez-vous ce mouvement de la pensée qui veut créer une qualité de concentration alors même qu'elle s'éloigne vers d'autres directions - d'accord? - d'où le besoin, l'obligation de maintenir la pensée dans une certaine direction. N'est-ce pas? Voilà ce qu'on entend généralement par concentration. L'attention, prêter attention, si vous prêtez vraiment attention, il n'y a pas de centre à partir duquel vous faites attention. N'est-ce pas? Vous semblez tous tellement déconcertés. Monsieur, il est important de comprendre cela, car l'attention et l'inattention sont deux choses auxquelles nous avons à faire face. N'est-ce pas? Suivez-vous? Est-ce que je communique quelque chose ou non? Tant pis. Avez-vous jamais prêté attention avec votre esprit, votre coeur, vos nerfs, tout votre être, à quelque chose? Une attention sans rien d'autre, pas de déviation, pas de distraction? Donc trois éléments sont en jeu : la concentration, la distraction, et l'attention. N'est-ce pas? Quand nous nous concentrons, nous craignons la distraction. N'est-ce pas? J'aurais aimé que nous puissions nous parler ainsi tranquillement. Alors, la distraction existe-t-elle réellement? Il se peut que la pensée soit elle-même une distraction. Je vais vous le montrer dans un instant. Quand vous dites distraction, cela implique que la pensée a pris la décision de se concentrer sur un objet particulier. Et quand se produit le moindre mouvement à l'écart de cela on appelle ce mouvement une distraction. Mais est-ce bien une distraction? Nous disons qu'il n'y a pas de distraction. D'accord? Car c'est la pensée - écoutez - c'est la pensée qui dit vouloir se concentrer sur telle chose, et comme cette même pensée part dans une autre direction, on appelle cela la distraction. Mais est-ce bien une distraction, quand la pensée décide d'une certaine direction et qu'elle-même change d'orientation? Et c'est cela qu'on appelle en général une distraction. N'est-ce pas? Pourquoi l'appelez-vous une distraction? C'est toujours le mouvement de la pensée. N'est-ce pas? Donc tout mouvement de pensée est une nouvelle distraction. Je me demande si vous saisissez cela? Non.
33:59 So, what we are trying to point out is that there are two qualities of the mind: inattention in which there is no attention, which is inattention, and attention. Right? And to be aware of inattention is to be attentive in which there is no distraction. You get it? I wonder if you understand this. Because we are always struggling between the two: inattention and attention - and that takes all our energy. In meditation, for example, which is not the moment to talk about now, this is the battle that is going on: to be totally attentive and a second later - completely not attentive. Right? Now, we are saying the inattention is not a distraction, but to be aware of that lack of attention, to be aware that you are not attending, that is good enough. You understand? I wonder if you understand this. So that your mind is never in conflict, because conflict is a wastage of energy. So we are coming back. Now we have explained what attention is, not explained, the fact of attention. That when there is attention there is no centre from which you're attending as there is in concentration, which then has what you call distractions. Whereas there is attention and there is inattention. When one is aware of not being attentive, that very awareness is attention, in which there is no distraction whatsoever. I wonder if you get this. Got it, sir? Even verbally have you got it? Intellectually? Which is nothing at all, but at least it is a whisper. Ce que nous tentons de montrer ici, c'est qu'il y a deux qualités d'esprit, celle qui est dépourvue d'attention - c'est à dire l'inattention - et l'attention. N'est-ce pas? Et être conscient de l'inattention, c'est être attentif ! En cela, il n'y a pas de distraction, vous saisissez? Je me demande si vous comprenez ceci. Car nous bataillons toujours entre les deux, l'inattention et l'attention, ce qui absorbe toute notre énergie. Par exemple, dans la méditation - ce n'est pas le moment d'en parler - il y a cette bagarre permanente, être un moment totalement attentif et, un instant plus tard, être complètement inattentif. Non? Dès lors, nous disons que l'inattention n'est pas une distraction, mais, qu'être conscient de ce manque d'attention, être conscient que l'on n'est pas attentif, c'est suffisant ! Comprenez-vous? Je me demande si vous comprenez ceci. De la sorte, votre esprit n'est jamais en conflit, car le conflit est un gaspillage d'énergie. Reprenons. Nous avons maintenant expliqué ce qu'est l'attention, non pas expliqué, vu le fait de l'attention. Quand il y a attention, il n'y a pas de centre à partir duquel on prête attention, comme c'est le cas pour la concentration, laquelle comporte alors ce que vous appelez des distractions. Alors que, il y a l'attention et il y a l'inattention. Quand on est conscient de ne pas être attentif, cette conscience même est attention, dans laquelle il n'y a pas pas la moindre distraction. Je me demande si vous saisissez ceci. Vous l'avez saisi, Monsieur? Ne serait-ce que verbalement? Intellectuellement? Ce qui n'est rien du tout, mais c'est au moins... un balbutiement.
37:22 Now, will you so attend without concentration, without effort, to what is being said? That is, that there is no distraction. You may attend, listen for a minute and wander off, and be aware that you are wandering off. That very awareness of wandering off is attention. Right? Got it, sir? Allez-vous prêter cette sorte d'attention, sans concentration, sans effort, à ce qui est dit ici? C'est-à-dire qu'il n'y a pas de distraction. Vous pouvez être attentif, écouter pendant une minute puis vous éloigner et devenir conscient que vous vous éloignez. Cette conscience de vous éloigner est attention. N'est-ce pas? Compris, Monsieur?
38:10 We were saying yesterday, all life is action, whether you are sitting in a Himalayan cave as a hermit, or in a monastery, or living an ordinary life. Life, the whole of existence, is action, as whole of life is relationship. Relationship is action. And our actions, as they are now, politically, religiously - in every way - such action breeds further misery, further confusion, further sorrow, which is what is happening politically if you observe, which is what is happening religiously, with their hierarchical set up - 'you will eventually reach illumination, do this, this, this, and you will get it.' The carrot before the donkey! And we are questioning the whole activity of what is called action. You understand? We are questioning it, we are saying that action based on a principle, ideal, a remembrance, a memory, knowledge, such action is fragmentary, incomplete, and therefore it will inevitably lead to further misery, further sorrow, further confusion, which is what is happening in our daily life, if you observe. Whereas there is another action if you are attending - please attend - if you are not attending, if your thought is wandering off, be aware of it, and that very awareness of your inattention is to attend to what is being said. Hai capito? Have you understood? Nous disions hier que toute vie est action, que vous soyez ermite dans une grotte himalayenne ou dans un monastère, ou que vous meniez une vie ordinaire, la vie, l'existence toute entière est action, de même que la vie toute entière est relation. La relation est action. Et aujourd'hui nos actes, politiques, religieux ou de toute autre nature, ces actes engendrent toujours plus de malheur, plus de confusion, plus de souffrance; c'est ainsi en politique, vous pouvez l'observer, c'est ainsi dans la religion, avec toute la structure hiérarchique qui s'y rattache : 'vous parviendrez à l'illumination, faites ceci ou cela et vous l'aurez'. L'âne et la carotte ! Et nous remettons en question toute cette activité qu'on appelle l'action. Vous comprenez? Nous la remettons en question, nous disons que, si elle part d'un principe, d'un idéal, d'un souvenir, du savoir, une telle action est fragmentaire, incomplète, et qu'elle mènera donc inévitablement à plus de malheur, plus de souffrance, plus de confusion, et vous pouvez observer que c'est ce qui a lieu dans notre vie quotidienne. Tandis qu'il existe une autre action - si vous êtes attentifs, attention, je vous prie de l'être ! Sinon, si votre pensée vagabonde, prenez-en conscience, et cette prise de conscience elle-même revient à prêter attention à ce qui est dit. Avez-vous compris?
41:03 So, we are saying that there is an action that is not based on knowledge. For that, to understand it much more deeply than yesterday, we must go into the whole question of what is thinking, what is thought, why human beings throughout the world have given such extraordinary importance to thought. You give importance to thought, don't you? Everything that you do is based on thought - the job, the technological knowledge, the gods, the churches - everything is built by thought. Right, sirs? Do you question that? Thought is the outcome of memory, is the response of memory. Right? If you are in a state of amnesia, you couldn't think, but as you are not - I hope you are not - and as you are not, your thinking is the result of centuries of experience, accumulated knowledge which is stored up in the brain - which is so obvious. If you have gone into it, looked at yourself, your actions, repetitive, occasionally free, constantly caught in a routine, in a groove, and if you observe your own thinking, you will see that your thought is a material process, which is the outcome of knowledge. Right? It is a material process. It is not something extraordinarily super spiritual. Right? Right, sirs? Nous disons qu'il existe une action qui ne repose pas sur le savoir. Pour comprendre, bien plus en profondeur que nous l'avons fait hier, il nous faut creuser la question de ce qu'est penser, de ce qu'est la pensée, pourquoi les êtres humains du monde entier ont accordé une importance si extraordinaire à la pensée. Vous accordez de l'importance à la pensée, n'est-ce pas? Tout ce que vous faites se fonde sur la pensée : le travail, le savoir technique, les dieux, les églises, tout est construit par la pensée. N'est-ce pas, Messieurs? Vous en doutez? La pensée est issue de la mémoire, c'est la réponse de la mémoire. N'est-ce pas? Si vous étiez amnésique, vous ne pourriez penser, mais comme vous ne l'êtes pas - je l'espère - votre façon de penser résulte de siècles d'expérience, de savoir accumulé, stocké dans le cerveau - c'est tellement évident. Si vous avez approfondi, observé vos actions, répétitives, occasionnellement libres, constamment prises dans une routine, dans une ornière, et si vous observez votre propre façon de penser, vous verrez que votre pensée est un processus matériel issu du savoir. N'est-ce pas? C'est un processus matériel. Cela n’a rien d'extraordinairement super-spirituel. N'est-ce pas? D'accord, Messieurs?
44:13 Thought is always active. It is never still, and man has said, you must make it still in order to... - you understand? - in order to find some higher spiritual consciousness, which I doubt. There's no higher spiritual consciousness, there is only consciousness. Man has invented super, super, super consciousness, which is, that invention is the product of thought. And people who talk about super-consciousness are worshipped, made into extraordinary gurus, because you also want super-consciousness. But you never examine that thought has produced this whole area of consciousness. Whatever it thinks is still part of that consciousness. You understand this? Are we moving along together, or are you tired? If you are, let us take a rest. I can go on talking to myself, because I am investigating as I go along. If you are tired, please take a rest, because we are asking your brain to think anew, to look at things afresh, not in the old traditional way, to look at your life as it is anew, afresh, and that is a challenge that the brain may get tired of. It wants, says, give me a moment, let me be quiet so that I can recapture. La pensée est toujours active. Elle n'est jamais immobile, et l'homme s'est dit qu'il faut l'immobiliser, afin de... - vous comprenez? - découvrir une conscience spirituelle plus élevée - ce dont je doute. Il n'y a pas de conscience spirituelle élevée, il n'y a que la conscience. L'homme a inventé une super, super, super-conscience mais cette invention est le produit de la pensée. Et les gens qui parlent de super conscience sont l'objet de vénération, sont érigés en gourous extraordinaires, car vous aussi vous voulez une super-conscience. Mais vous ne prenez jamais en compte que c'est la pensée qui a produit tout ce territoire de la conscience. Quoi qu'elle pense, elle fait toujours partie de cette conscience. Vous comprenez ceci? Avançons-nous ensemble ou êtes-vous fatigués? Si vous l'êtes, prenons du repos. Je puis continuer à parler tout seul, car j'aime chercher tout en avançant. Si vous êtes fatigués, reposez-vous, je vous en prie, car nous demandons à votre cerveau de penser à neuf, de jeter un nouveau regard sur les choses, plus d'après la vieille tradition, de regarder votre vie, telle qu'elle est, avec un oeil neuf, et c'est un défi dont le cerveau pourrait se fatiguer. Il dit : donnez-moi un peu de temps, de quiétude, que je puisse récupérer.
47:04 So, we are saying that thought has created our society and all the miseries contained in that society: the class division, the rich man, the poor man, the man of power, the man of position, the man of greatness, and the poor, the downtrodden, and all that. And all the gods on the earth are created by thought; the temples in which the gods are supposed to live are the construction of thought. All the rituals, the dogmas, the beliefs, the puja that you perform everyday in the hope of having some kind of peace, and all the so-called meditations, the transcendental and the other nonsensical meditations, are based on thought, and thought is always limited. Right? There is no limitless thought. Thought can think it is limitless, that it can find the immeasurable, that is part of its illusion, because thought is the outcome of knowledge, memory, and therefore it is time-binding, and therefore limited. Right? Are you attending to this? Do you listen to this? When I ask a question, your thought comes into activity, and it is beginning to ask, search to find the answer, and to find the answer it goes back to memory - where did I read, who told me? You follow? The activity goes on. Whereas if you are asked a question that you do not know and you cannot find it in books, from your guru, from anything, then your mind naturally, your brain naturally says: I really don't know. Right? Are you in that position? You follow? Can you ever say to yourself, 'I don't know'? Because that quality of mind that says, 'I don't know,' is not seeking to know, because the moment it seeks, thought is in operation and then it will project what it wants, and will say, 'I have found it.' You understand all this? Are you getting tired? Nous disons donc que la pensée a créé notre société et tous les malheurs que celle-ci comporte : la division de classe, le riche, le pauvre, l'homme de pouvoir, l'homme en place, le grand homme et le misérable, l'opprimé, tout cela. Et tous les dieux de la terre sont créés par la pensée; les temples que les dieux sont supposés habiter sont construits par la pensée. Tous les rituels, les dogmes, les croyances, la puja que vous pratiquez chaque jour dans l'espoir de parvenir à une certaine paix, ainsi que toutes les prétendues méditations, transcendentales et autres méditations dépourvues de sens, viennent de la pensée, et la pensée est toujours limitée. N'est-ce pas? Il n'y a pas de pensée sans limite. La pensée peut se croire illimitée, croire qu'elle peut découvrir l'incommensurable, c'est un aspect de son illusion, car la pensée est le produit du savoir, de la mémoire, et par conséquent elle est liée au temps, et donc limitée. N'est-ce pas? Prêtez-vous attention à ceci? Ecoutez-vous? Quand je pose une question, votre pensée entre en activité et commence à s'interroger, à chercher la réponse, et pour trouver la réponse elle se tourne vers la mémoire : où l'ai-je lu, qui m'en a parlé? Vous suivez? L'activité ne cesse pas. Tandis que si l'on vous pose une question dont vous ignorez la réponse et que vous ne pouvez la trouver dans des livres, auprès de votre gourou, ou ailleurs, alors naturellement, votre cerveau répond : je ne sais vraiment pas. N'est-ce pas? Vous trouvez-vous dans cette situation? Vous suivez? Pourriez-vous jamais vous dire 'je ne sais pas'? Car cette qualité d'esprit qui dit 'je ne sais pas' ne cherche pas à savoir, car dès l'instant où il cherche, la pensée fonctionne et il projettera alors ce qu'il désire et dira : 'j'ai trouvé'. Vous comprenez tout ceci? Etes-vous fatigués?
51:08 So, to enquire is to have a mind that doesn't know. And we are enquiring into an action of which we are not aware at all. We know our actions based on memory, that is simple, clear. And we know the technological activity of knowledge, the accumulation of thousands of people, scientists, working, accumulating. And from that accumulation they have created the extraordinary things, the most marvellous surgery, the most delicate extraordinary things they are doing. And also technologically, they are preparing destructions of war, material for war; and also thought has created the illusions - right? 'I believe in god, I am a nationalist, I belong to this party which is going to save mankind, my guru is the most marvellous entity,' and so on, and on, and on. All that is the movement of thought. So, whatever thought, in its action must inevitably be limited. Now, have you an insight into that? You understand? If you attend very carefully to what is being said then you will see the whole movement of thought: the hidden thoughts, the open thoughts, the thoughts that are extraordinarily secretive, hidden, doesn't want to be open, the whole structure and nature of thought. When you have an insight into it, thought gives itself its own place. You get what I am saying? Have you got what I am saying? Ainsi, interroger, c'est avoir un esprit qui ne sait pas. Et notre investigation s'applique à une action dont nous ne sommes absolument pas conscients. Nous connaissons nos actions fondées sur la mémoire, c'est simple, clair. Et nous connaissons l'activité technologique du savoir, la somme de milliers de savants qui travaillent, accumulent du savoir. Et cette accumulation leur a permis de créer des choses extraordinaires, la plus étonnante chirurgie, l'extraordinaire minutie des choses qu'ils réalisent. Et technologiquement, ils préparent aussi les destructions de la guerre, le matériel de guerre. Et la pensée a aussi créé les illusions - d'accord? Je crois en Dieu, je suis nationaliste, j'appartiens à tel parti qui va sauver l'humanité, mon gourou est l'être le plus merveilleux, etc. Tout cela est le mouvement de la pensée. Donc, quelle que soit la pensée en action, elle ne peut être que limitée. Maintenant, avez-vous un 'insight' en cela? Vous comprenez? Si vous prêtez une attention très méticuleuse à ce qui est dit, vous verrez alors tout le mouvement de la pensée, les pensées cachées, les pensées évidentes, les pensées extraordinairement secrètes, cachées, celles qui ne veulent pas se révéler, toute la structure et la nature de la pensée. Quand vous avez un 'insight' en cela, la pensée se met d'elle-même à sa place. Vous saisissez ce que je dis? L'avez-vous saisi?
54:11 The meaning of the word 'art' means to put everything in its right place, the art of living, not the painting and sculptures, that has its own art, but we are talking about the art of living, and in there, art means to put all things in their place so as to give order. So, the art of living is for thought to find out its own place. Have you understood it? Can you do it? That is, to give knowledge its right place, and psychologically knowledge has no place. Have you understood, madame? No? At least somebody says she doesn't. I am glad. Le sens du mot 'art' signifie mettre chaque chose à sa juste place : l'art de vivre, pas la peinture et la sculpture, qui sont des arts particuliers, nous parlons ici de l'art de vivre, et, employé dans ce sens là, le mot art signifie mettre toutes choses à leur place afin d'engendrer l'ordre. Donc l'art de vivre consiste pour la pensée à trouver sa propre place. Avez-vous compris cela? Pouvez-vous le faire? Ce qui signifie mettre le savoir à sa juste place, et, en psychologie, le savoir n'a pas de place. Avez-vous compris, Madame? Non? Voilà au moins quelqu'un qui dit ne pas comprendre. Tant mieux.
55:57 I think most of us have never looked at the movement of thought. Right? Most of us have never asked what is thinking, why has man given such extraordinary importance to thinking. And the very process of thinking born of experience, knowledge and memory, stored in the brain, that process of thinking is always limited. Right? Is that clear? Thought is limited. Thought is fragmentary. Fragment, I mean, something broken, like a vase when you break it there are pieces of it. So, thought is broken, limited. Right? Because it is born out of knowledge, and knowledge is the past, knowledge is not the whole. Right? Are you... do you see it? It can never be the whole. So, thought, whatever it does, must be limited, and any action born out of that limitation must have regret, confusion, feeling of guilt, anxiety, and never ending conflict, because thought in its action is limited. Right? Is this clear? Clear not verbally, inside, you know it as you know your language, as you know your eyes, your face, you know it. Je pense que, pour la plupart, nous n'avons jamais examiné le mouvement de la pensée. N'est-ce pas? Nous n'avons jamais demandé : qu'est-ce que penser? Pourquoi l'homme a-t-il donné une telle importance au fait de penser? Et le processus même de penser, né de l'expérience, du savoir et de la mémoire emmagasinés dans le cerveau, ce processus est toujours limité. N'est-ce pas? Est-ce clair? La pensée est limitée. La pensée est fragmentaire. Par fragment, j'entends quelque chose de brisé, comme un vase quand vous le brisez il est en morceaux. Donc la pensée est en morceaux, parcellaire. N'est-ce pas? Parce qu'elle est née du savoir, que le savoir est le passé, le savoir n'est pas le tout. N'est-ce pas? Le voyez-vous? Il ne peut jamais être le tout. Donc la pensée, quoi qu'elle fasse, ne peut être que limitée, et toute action née de cette limitation ne peut que comporter regret, confusion, sentiment de culpabilité, anxiété, et conflit sans fin, car la pensée est limitée dans ses actes. N'est-ce pas? Est-ce clair - clair non dans le sens verbal, mais vous le savez en vous-même, comme vous savez votre langue, comme vous connaissez vos yeux, votre visage.
58:16 So, thought can never lead to the immeasurable, that which isn't measurable. Thought is measurable. Right? And therefore that which is measurable is limited. Though you can measure it - 100 yards, it is still limited. Right? So, when thought seeks illumination, tries to meditate, that meditation, that struggle, all that you go through is always limited and therefore broken up, fragmentary. Right, sir? Donc la pensée ne peut jamais mener à l'incommensurable - ce qui n'est pas mesurable. La pensée est mesurable, n'est-ce pas? Et par conséquent ce qui est mesurable est limité. Il aurait beau mesurer cent mètres, il serait toujours limité. Donc quand la pensée est en quête de l'illumination, qu'elle essaie de méditer, cette méditation, cette lutte, tout ce par quoi vous passez est toujours limité, et par conséquent morcelé, fragmentaire. N'est-ce pas, Monsieur?
59:10 Now, we are saying there is an action that is not born of thought. Are you interested? Now will you pay attention? That means you have no centre from which you are listening. If you are listening from a centre you have already brought in the sense of distraction. You understand this? So, can you attend? We are saying there is an action that is not of time. Again, I mustn't introduce time for the moment, because that leads to something else, we will talk about it. There is an action which is not the outcome of memory. I am pointing out to something else. I will come back to it. In your relationship with another, however intimate, or not intimate, when memory operates in our relationship, what takes place? There is inevitably division. Right? Haven't you noticed it? You are related to your husband, wife, or girl, or whatever it is, and in that relationship there is the whole movement of thought, which has built up, built, out of constant contact with each other, a sense of pictures, images, which are memories. Right? And those memories, those pictures, those images, divide you and your husband, girl, or boy. So there is always a division. Right? So, we are asking from that - we won't go more deeply into it - we are asking from that: is love a remembrance? Right? When one says to one's wife, or husband, or girl, whatever it is, 'I love you,' - is that a remembrance? Or when you say, I love your god, your image, tremendous emotional devotion, is that love? We will go into this question much more deeply another time. What we are pointing out is that where there is the activity of thought, thought itself being limited, must bring about division, national, political, religious - the whole structure of man's activity, which is destroying the world. You go up to the moon and plant a flag up there - there is a limited action. When you worship your petty little god round the corner, which has been put together by thought, that is a limited action. So, when you have an insight into that - insight being: the mind comprehends the whole picture, the whole structure and nature of thought, then thought comes to its own limited place. Have you got it? Have you understood some of this? Come on, sirs! So, when you have understood that, Nous disons donc qu'il existe une action qui n'est pas née de la pensée. Cela vous intéresse-t-il? Y prêterez-vous attention maintenant? Cela signifie qu'il n'y a pas de centre à partir duquel vous écoutez. Si vous écoutez à partir d'un centre, vous avez déjà introduit la notion de distraction. Vous comprenez? Alors, pouvez-vous prêter attention? Nous disons qu'il existe une action qui ne relève pas du temps. Là encore, je ne dois pas aborder le temps pour l'instant car cela nous mène à autre chose dont nous parlerons ultérieurement. Il existe une action qui ne relève pas de la mémoire. Je fais allusion à autre chose. Je reviendrai là-dessus. Dans votre relation mutuelle, intime ou pas, que se passe-t-il quand la mémoire intervient, dans cette relation? Il y a inévitablement division. N'est-ce pas? Ne l'avez-vous pas remarqué? Vous êtes reliés à votre mari, femme, amie, ou qui que ce soit, la pensée entre en action dans cette relation, et fabrique, à partir de constants contacts réciproques, tout un contexte d'images, c'est-à-dire de souvenirs. N'est-ce pas? Et ces souvenirs, ces images introduisent une division entre vous et votre mari, amie ou ami. Donc, il y a toujours une division. N'est-ce pas? Dès lors, ceci nous mène à la question suivante - nous ne creuserons pas davantage ce sujet - ceci nous mène à la question suivante : l'amour est-il un souvenir? Quand l'on dit à son épouse, son mari ou son amie, 'je vous aime', est-ce un souvenir? Ou bien, quand vous dites aimer votre dieu, son image, avec une formidable émotion dévotionnelle, est-ce l'amour? Nous irons bien plus loin dans cette question une autre fois. Ce que nous indiquons est que, là où la pensée est active, comme elle est elle-même limitée, elle ne peut qu'engendrer la division, nationale, politique, religieuse, c'est toute la structure de l'activité de l'homme qui est en train de détruire le monde. Vous allez sur la lune et y plantez un drapeau : c'est un acte limité. Quand vous adorez votre pauvre petit dieu du coin de la rue, fabriqué par la pensée, c'est un acte limité. Donc quand vous avez un 'insight' en tout cela - 'insight' signifiant que l'esprit saisit tout le panorama, toute la structure et la nature de la pensée - celle-ci reprend alors sa propre place, limitée. L'avez-vous saisi? En avez-vous compris une partie? Allons, Messieurs! Alors, quand la pensée a compris sa propre place limitée,
1:04:15 when thought has understood its own limited place, then action is not the outcome of thought. Then action is the outcome of that total insight of the nature of thought. Has somebody got it? Have you understood all this? Probably I should read to you the Bhagavad Gita, and then you will all be happy, or read some commentaries on commentaries on commentaries. But this needs your active co-operation to find this out. You have to think, you have to work, which is to work to find out how you think, how your whole life is based on thinking. You have to catch a bus, but catching the bus has its right thought, right place, but when thought involves into the whole psychological structure of man, then thought has limited the psyche of man. You understand this? l'action n'est plus le produit de la pensée. L'action est alors le produit de cet 'insight' global de la nature de la pensée. Quelqu'un a-t-il saisi? Avez-vous compris tout ceci? Je devrais probablement vous lire la Gita et vous seriez tous heureux, ou vous lire commentaire sur commentaire sur commentaire. Mais ici, il faut votre coopération active pour cette découverte. Vous devez penser, travailler, c'est-à-dire travailler à découvrir comment vous pensez, que votre vie toute entière repose sur la pensée. Si vous devez prendre le bus, il faut une pensée adaptée, elle est à sa place, mais quand la pensée se mêle de toute la structure psychologique de l'homme, alors la pensée rétrécit le psychisme de l'homme. Vous comprenez ceci?
1:06:07 So, sirs and ladies, another five minutes more. I do not know how much you are learning, learning - not accumulating knowledge and memory, learning to find out this quality of insight from which action takes place. You see, what we are really saying is that man has extraordinary capacities - man, woman too, please! We're not - women's lib. Man has extraordinary capacities, and those capacities are limited by thought. And if thought is given its right place, it releases a tremendous energy, not to do more mischief, but to live a life in which there is no shadow of conflict, a life that is supremely excellent, a life that has this extraordinary quality of compassion, love. That is why one has to understand the nature of thought. Thought is not love. And when one worships the intellect, as you all do, because when you are studying, or reading, or being lectured to about the Gita, the Upanishads, the various commentaries, you are encouraging the intellectual capacity and therefore denying love. Messieurs et Mesdames, il nous reste cinq minutes. J'ignore dans quelle mesure vous apprenez, apprendre sans accumulation de savoir et de mémoire, apprendre à découvrir cette qualité d'insight dont surgit l'action. Voyez-vous, ce que nous disons en réalité c'est que l'homme a d'extraordinaires facultés - la femme aussi bien sûr, ce n'est pas le mouvement de libération de la femme ! L'homme a des aptitudes extraordinaires, et celles-ci sont réduites par la pensée. Mais si la pensée est mise à sa juste place, cela libère une formidable énergie, non pour faire davantage de bêtises mais pour vivre une vie qui ne comporte pas l'ombre d'un conflit, une vie suprêmement excellente, une vie qui a cette extraordinaire qualité de compassion, d'amour. Voilà pourquoi il faut comprendre la nature de la pensée. La pensée n'est pas l'amour. Et quand on rend un culte à l'intellect, ce que vous faites tous, vous étudiez, ou vous lisez, ou écoutez des conférences sur la Gita, les Upanishads, les divers commentaires, vous encouragez la capacité intellectuelle et donc vous niez l'amour.
1:09:37 We mustn't sit too long silently, it can lead to deception. Ne restons pas trop longtemps assis en silence, cela pourrait mener à l'illusion.