Krishnamurti Subtitles home


OJ80Q1 - 1re session de questions/réponses
Ojai, Californie, USA
6 mai 1980



0:32 This is a question and answer meeting. About fifty questions and more have been given and we cannot possibly answer all of them. But we have chosen perhaps what might be representative of all these questions. Ceci est une séance de questions et réponses. Environ cinquante questions, voire plus, ont été posées et nous ne pouvons répondre à toutes. Aussi avons-nous tenté de choisir les plus représentatives de toutes ces questions.
1:07 We have been talking over together why human beings who have lived apparently for millions and millions of years have not been able to solve their conflicts both outwardly and inwardly, why they are destroying the earth, polluting the air, why human beings are becoming more and more cruel, violent. And apparently none of these questions have been resolved. We are supposed to be highly civilised human beings and one begins to doubt whether we are. And these questions that we have been put perhaps by answering them we might begin to understand a way of living which might be totally different. Nous nous sommes entretenus ensemble des raisons pour lesquelles les êtres humains, dont l'existence remonte, semble-t-il, à des millions et des millions d'années, n'ont pas été capables de résoudre leurs conflits tant au dehors qu'au dedans; pourquoi détruisent-ils la terre, polluant l'air, pourquoi deviennent-ils toujours plus cruels et violents. Et il semble qu'aucune de ces questions n'ait été résolue. Nous sommes censés être des êtres humains hautement civilisés, mais l'on commence à douter qu'il en soit ainsi. Et quant à ces questions que nous avons posées, c'est peut-être en tentant d'y répondre que nous pourrions commencer à appréhender une manière de vivre qui serait totalement différente.
2:41 First question: 'What is the significance of history in the education of the young?' 1ère Question: 'Quelle importance a l'Histoire dans l'éducation des jeunes?'
2:48 'What is the significance of history in the education of the young?' 'Quelle importance a l'Histoire dans l'éducation des jeunes?'
3:03 I think, if one has read history books, it's fairly clear that man has struggled against nature, conquered it, destroying it, polluting everything that he touches. There have been wars, kings, Renaissance, industrialisation, and man's struggle to be free, and yet he becomes a slave to institutions, organisations, and he tries to break away from them but again forms another series of institutions, another series of organisations. So this everlasting struggle to be free. That probably is the history of mankind, according to books. And also the tribal wars, the feudal wars, the baronial wars, the wars of the kings, nations, it is still going on. This tribal mind which has become national, sophisticated mind but it is still the tribal mind. Pour qui a lu des livres d'histoire, je pense qu'il est assez clair que l'homme a lutté contre la nature, l'a conquise, la détruisant et polluant tout ce qu'il touche. Il y a eu des guerres, des monarques, la renaissance, l'industrialisation et la lutte de l'homme pour être libre, et cependant il devient l'esclave d'institutions, d'organisations dont il tente de se libérer, mais, là encore, en créant d'autres séries d'institutions, d'autres séries d'organisations. D'où cette lutte interminable pour être libre. Telle est probablement l'histoire de l'humanité vue au travers des livres. Comme aussi les guerres tribales, féodales, les guerres entre barons, entre rois, entre nations, tout cela continue. Cet esprit tribal est devenu national, un esprit sophistiqué, mais toujours aussi tribal.
4:54 And that's what more or less - perhaps we are rather simplifying - the history, with the culture music, painting, you know, the whole thing. How is all that to be taught to the young? Surely history is the story of mankind. Mankind, the human being who has gone through all kinds of suffering, through various diseases through wars, through religious beliefs and dogmas, persecution, inquisition, torture, in the name of God, in the name of peace, in the name of ideals. And how is all that to be taught to the young? That is the question. Voilà ce qu'il en est plus ou moins - peut-être en simplifant un peu - de l'Histoire et de la culture, la musique, la peinture, vous savez, tout cet ensemble. Comment tout cela doit-il être enseigné à la jeunesse? Assurément, l'Histoire est l'histoire de l'humanité. L'humanité, l'être humain qui a enduré toutes sortes de souffrances, les nombreuses maladies, les guerres, les croyances et dogmes religieux, la persécution, l'inquisition, la torture, tout cela au nom de Dieu, au nom de la paix, au nom d'idéaux. Et comment tout cela doit-il être enseigné à la jeunesse? Telle est la question.
6:10 If it is the story of mankind, the story of human beings, then both the educator and the young are the human beings. It is their story! ?ot the story of kings and wars, it is their story. That is, the story of themselves! Right? Now can the educator help the student to understand the story of himself? I don't know if you are following all this. The story, the past of which he is the result. Right? So can the educator help the student to understand himself because he is the story. That is the problem. Would you agree to that? Si c'est l'histoire de l'humanité, l'histoire des êtres humains, alors, l'éducateur et l'élève étant des êtres humains, c'est leur histoire ! Pas l'histoire des rois et des guerres, c'est leur histoire. C'est-à-dire, leur histoire à eux ! N'est-ce pas? Dès lors, l'éducateur peut-il aider l'étudiant à comprendre sa propre histoire? Je ne sais si vous suivez tout ceci. L'histoire, le passé dont il est le produit. N'est-ce pas? Ainsi, l'éducateur peut-il aider l'étudiant à se comprendre, car il est l'histoire. C'est là tout le problème. Sommes-nous d'accord là-dessus?
7:33 That is, if you are the educator and I am the student, how would you help me as a young student understand the whole nature and structure of myself? Myself being the whole of humanity. My brain is the result of many million years. How would you help me to understand myself, the story, the past - which is all in me - the violence, the competition the aggressiveness, the brutality, the violence, the cruelty, the fear, the pleasure, occasional joy and that slight perfume of love. How will you help me to understand all this? Which means the educator must also understand this. He is also understanding himself - right? And so helping me, the student, to understand myself. So it is a communication between the teacher and myself and, in that process of communication, he is understanding himself and helping me to understand myself. I wonder if you see. It's not that the teacher or the educator must first understand himself and then teach - that would take the rest of his life, perhaps - but in the relationship between the educator and the person to be educated there is a relationship of mutual investigation. Can this be done with the young child, with the young student? And in what manner would you set about it? That's the question, right? Ainsi, si vous êtes l'éducateur et moi l'étudiant, comment aideriez-vous le jeune élève que je suis à comprendre toute la nature et la structure de moi-même? Moi-même étant l'humanité toute entière. Mon cerveau est le produit de plusieurs millions d'années. Comment m'aideriez-vous à me comprendre, à comprendre l'histoire, le passé tout entier, contenu en moi, la violence, l'esprit de compétition, l'agressivité, la brutalité, la violence, la cruauté, la peur, le plaisir, la joie fugitive et ce subtil parfum d'amour? Comment m'aiderez-vous à comprendre tout cela? Ce qui veut dire que l'éducateur doit aussi comprendre cela. Il est aussi en train de se comprendre lui-même, n'est-ce pas? Et ainsi il m'aide, moi l'étudiant, à me comprendre. Il s'agit donc d'une communication entre l'enseignant et moi-même, et dans ce processus de communication, il se comprend lui-même et m'aide à me comprendre. Je me demande si vous le voyez. Non que l'enseignant ou l'éducateur doive d'abord se comprendre lui-même avant d'enseigner, cela risquerait de prendre le reste de sa vie, mais la relation entre l'éducateur et la personne à éduquer est une relation de recherche mutuelle. Est-il possible de faire cela avec un jeune enfant, un jeune étudiant? Et comment vous y prendriez-vous? C'est bien la question, n'est-ce pas?
10:29 Are you interested in this?

Q: Yes.
Cela vous intéresse-t-il?

Q: Oui.
10:33 K: How would you, as a parent, go into this? How would you help your child, your boy or a girl, to understand the whole nature and structure of his mind, of his desires, of his fears - you follow? - the whole momentum of life? Don't look at me! (Laughter) How would you deal with it? Don't say immediately we must have love and all that kind of stuff. But it is a great problem and are we prepared as parents and teachers to bring about a new generation of people? That's what is implied. A totally different generation of people, totally different mind and heart. Are we prepared for that? If you are a parent would you give up, for the sake of your daughter and son, drink, cigarettes, pot - you know, the whole drug culture - and see that both the parent and the child are good human beings? K: Comment le parent que vous êtes pourrait-il appréhender ceci? Comment aideriez-vous votre enfant, votre fils ou votre fille, à comprendre en totalité la nature et la structure de son esprit, de ses désirs, de ses peurs, vous suivez? Tout le mouvement de la vie? Inutile de me regarder ! (Rires) Comment allez-vous traiter cela? N'allez pas dire aussitôt qu'il nous faut de l'amour et d'autres sornettes de ce genre. Mais c'est un problème majeur, et sommes-nous prêts, comme parents et enseignants, à faire naître une nouvelle génération? Voilà ce que cela implique. Une génération totalement différente, un esprit et un coeur totalement différents. Sommes-nous prêts à cela? Si vous êtes un parent, abandonneriez-vous, pour le bien de votre fille, de votre fils, l'alcool, les cigarettes, l'herbe - vous savez, toute la culture de la drogue - et feriez-vous en sorte que le parent et l'enfant soient de bons êtres humains?
12:33 The word 'good' means well-fitting, psychologically without any friction, well-fitting like a good door. You understand? Like a good motor. But also good means whole, not broken up, not fragmented. So are we, the elder people, prepared to bring about through education a good human being, a human being who is not afraid. Afraid of his neighbour, afraid of the future, afraid of so many, many things, disease, poverty - fear. And also are we prepared, in the search of the good or in establishing the good, prepared or help the child and ourselves to be... integral. Integrity. The word 'integrity' means to be whole. And integrity also means to say what you mean and hold it, not say one thing and do something else. Integrity implies honesty. And are we prepared for that? Can we be honest if we have got any illusions, any romantic, speculative ideas, or ideals. If we have strong beliefs, can we be honest? You may be honest to the belief but that doesn't imply integrity. Are we prepared for all this? Or we bring children into the world, spoil them till they are 2 or 3 and then throw them to the wolves. Right? Prepare them for war - you know what is happening in the world. Le mot 'bon' veut dire bien ajusté, sans friction, psychologiquement, comme une porte bien ajustée. Comprenez-vous? Comme un bon moteur. Mais bon veut aussi dire entier, d'une seule pièce, non fragmenté. Alors, sommes-nous, les aînés, préparés à faire naître, au moyen de l'éducation, un bon être humain, un être humain qui n'ait pas peur? Peur de son voisin, peur du futur, peur de tant et tant de choses, de la maladie, de la pauvreté - Peur? Et aussi, sommes-nous préparés, dans notre quête du bien, ou dans l'action de le fonder, à préparer ou aider l'enfant - comme nous-mêmes - à être... intégral? L'intégrité. Le mot 'intégrité' veut dire être entier. Et intégrité, c'est aussi dire ce que l'on veut dire et s'y tenir, et non pas dire une chose, puis en faire une autre. L'intégrité implique l'honnêteté. Et y sommes-nous préparés? Pouvons-nous être honnêtes si nous avons des illusions, des idées ou idéaux romantiques, spéculatifs? Si nous avons de fortes croyances, pouvons-nous être honnêtes? Vous pouvez être fidèle à la croyance, mais cela n'implique pas l'intégrité. Sommes-nous prêts pour tout cela? Ou bien, nous mettons des enfants au monde, les gâtons jusqu'à l'âge de 2 ou 3 ans, et les jetons en pâture aux loups. N'est-ce pas? Les préparons à la guerre. Vous savez ce qui se passe dans le monde.
16:11 That's why history has not taught human beings. How many mothers must have cried, their sons being killed in wars - you understand? And yet we are incapable of stopping this monstrous movement of killing each other. C'est pourquoi l'histoire n'a pas instruit les êtres humains. Combien de mères n'ont-elles pas pleuré leurs fils tués à la guerre - vous comprenez? Et cependant, nous sommes incapables d'arrêter ce monstrueux processus consistant à s'entretuer.
16:41 So if you are to teach the young one must have in oneself this sense of... the demand of the good. Good is not an ideal, you understand? If we translate the good, which is to be whole, to have integrity, to have no fear, not to be confused. These are not ideals, they are facts. You understand? So can we be factual! And so bring about a good human being through education. If we say, yes, then what will the parent - and you - do about it? You understand? What is your responsibility? Because probably you have children. If you have, then what? You understand the problem? Ainsi donc, si vous devez enseigner la jeunesse, il faut avoir en soi ce sens... d'une exigence de bonté. Le bien n'est pas un idéal. Vous comprenez? On peut traduire le bien par être entier, être intègre, être sans peur, dépourvu de confusion. Il ne s'agit pas d'idéaux, mais de faits. Vous comprenez? Alors, pouvons-nous être factuels ! Et ainsi engendrer un bon être humain par l'éducation? Si la réponse est oui, alors qu'allez-vous faire à ce sujet, vous et vos parents? Vous comprenez? Quelle est votre responsabilité? Car vous avez probablement des enfants. Si c'est le cas, alors quoi? Comprenez-vous le problème?
18:15 So one asks, do we really want a different culture, a different human being with a mind that is not confused, that has no fear, that has this quality of integrity? I hope I have answered that question. Nous demandons donc : voulons-nous vraiment une culture différente, un être humain différent dont l'esprit ne soit pas confus, qui ne connaisse pas la peur, qui ait cette qualité d'intégrité? J'espère avoir répondu à cette question.
18:52 Second question: 'Why is knowledge always incomplete? When one is observing, is one aware that one is observing or only aware of the thing being observed? Does awareness lead to analysis? What is psychological knowledge?' 2ème Question : 'Pourquoi le savoir est-il toujours incomplet? Quand on observe, est-on conscient que l'on observe, ou seulement conscient de la chose en train d'être observée? La conscience mène-t-elle à l'analyse? Qu'est-ce que le savoir psychologique?'
19:27 I'll read it again. 'Why is knowledge - as you said - always incomplete? When one is observing, is one aware that one is observing or only aware of the thing being observed? Does awareness lead to analysis? What is psychological knowledge?' Je vais la relire. 'Pourquoi le savoir est-il, d'après vous, toujours incomplet? Quand on observe, est-on conscient que l'on observe ou seulement conscient de la chose en train d'être observée? la conscience mène-t-elle à l'analyse? Qu'est-ce que le savoir psychologique?'
20:06 Whom do you expect to answer these questions? (Laughter) The Delphic Oracle (laughter), the highly elevated priests, the astrologers, the soothsayers, the reading of tea leaves! (Laughter) Whom do you expect to answer this question? But if you are not expecting anyone to answer this question, since you have put this question, can we talk it over together? You understand? Talk it over together, not that the speaker will answer it and then you accept it or deny it and go home dissatisfied, saying, 'I have wasted my morning'. But if we could, seriously, talk over these questions so that we both penetrate into the problem. Then it will be your own answer. Not the answer of someone who has answered these questions and you have heard, it is not yours then. You understand? Like a man having cancer. You can talk about cancer - who hasn't got it. But if you have got it you are involved in it, there is pain, there is anxiety, there is fear. De qui attend-on la réponse à ces questions? (Rires) De l'Oracle de Delphes (rires), des grands prêtres, des astrologues, des devins, de ceux qui lisent dans les feuilles de thé ! (Rires) De qui attendez-vous la réponse à cette question? Mais si vous n'attendez la réponse de personne, et puisque vous avez posé la question, pouvons-nous en discuter ensemble? Vous comprenez? En discuter ensemble, non que l'orateur y réponde, et alors vous acceptez ou refusez la réponse, et repartez chez vous insatisfait, disant : 'J'ai gâché ma matinée'. Mais si nous pouvions sérieusement discuter de ces questions de manière à pénétrer tous deux le problème, ce serait alors votre propre réponse. Pas la réponse de quelqu'un à ces questions, que vous avez entendue, qui n'est donc pas la vôtre. Vous comprenez? Comme un homme atteint d'un cancer : vous pouvez toujours parler du cancer, vous qui ne l'avez pas. Mais si vous l'avez, vous êtes en proie à la douleur, à l'anxiété, à la peur.
22:25 So can we talk over these questions, all of them, not just this one but also the previous question. 'Why is knowledge always incomplete, as you said?' What is knowledge? What do we mean when we say, 'I know'? Please go into it with me, together, slowly. When I say, 'I know mathematics' or 'I know medicine, surgery', and also I know... through experience, gathered some facts. So when we say, I know, we know, what do we mean by that? You are following my question? To know. You may say I know my wife or my husband or my girl, girlfriend, or boy. Do you really know them? Can you ever know them? Please follow this step by step. Or you have, as we said the other day, an image about them. Is the image the fact? You understand what I am saying? Are we meeting each other? So the word 'know' is very, very limited. Right? And the knowledge that has been acquired through science not only the technological side of it but also scientists are trying to find out through matter what is beyond, what is the origin of all this. And they have accumulated great deal of knowledge and what is beyond they have never been able to find out so far. So knowledge, according to science, is limited, is narrow, therefore there is knowledge and ignorance always going together. The ignorance which is, not knowing, and the knowing, they both go together always. Right? I think that is fairly clear. Pouvons-nous alors discuter de toutes ces questions, pas seulement de celle-ci, mais aussi de la précédente. Pourquoi le savoir est-il toujours incomplet, comme vous l'avez dit? Qu'est-ce que le savoir? Qu'entendons-nous par 'je sais - je connais'? - abordons cela ensemble, pas à pas, je vous prie - quand je dis 'je connais les mathématiques' ou 'je connais la médecine, la chirurgie' et aussi 'je sais'... par l'expérience, l'accumulation de faits. Alors quand je dis 'je sais, nous savons', qu'entendons-nous par là? Vous suivez? Savoir- connaître. Vous pouvez dire, je connais ma femme ou mon mari, ou ma fille, ma copine ou mon copain. Les connaissez-vous vraiment? Pouvez-vous jamais les connaître? Veuillez suivre ceci pas à pas. Ou, comme nous l'avons dit l'autre jour, vous avez une image d'eux. L'image est-elle le fait? Vous comprenez ce que je dis? Sommes-nous ensemble? Ainsi le mot 'savoir' est très, très limité. N'est-ce pas? Et le savoir acquis à travers la science, pas seulement le côté technologique, mais aussi ce que les savants s'efforcent de découvrir à travers la matière, ce qui est au-delà, l'origine de tout ceci. Et ils ont accumulé beaucoup de savoir, mais ce qui est au-delà, ils n'ont jamais été capables jusqu'ici de le découvrir. Ainsi le savoir, selon la science, est limité, étriqué, et donc le savoir et l'ignorance vont toujours de pair. L'ignorance, c'est-à-dire ne pas savoir, et le savoir, vont toujours de pair. N'est-ce pas? je pense que c'est assez clair.
25:50 But to answer a little bit more further, which is: scientists say through matter they will find that which may be beyond. We, human beings, are matter. You understand? Why don't we go through this rather than through that? You understand what I am saying? You follow what I am saying? Are we talking together? Because if the mind can go through itself, the possibility of coming upon that which is the origin of all things is much more likely than the other. So to know oneself is always limited. I don't know if you follow this. If I say, I must know myself, I can study psychology, I can discuss with the psychologists, psychoanalysts, psychotherapists, psycho-biologists and so on, so on, so on. But it is always limited. Whereas if I understand myself, penetrate into this entity called myself there is the possibility of going infinitely beyond which we are going to discuss and perhaps we may be able to go beyond during the next talks because it is a very important thing. Because otherwise life has very little meaning - you understand? - naturally. Our life is pleasure, pain, you know the whole cycle of it, reward and punishment, that's the pattern in which we live. And that pattern has created the knowledge which psychologically we have acquired. That knowledge which we have acquired created the pattern in which we are caught. Right? So knowledge, whether it is biological, medicine, science, must always be limited. That's simple. Right? Mais pour aller un peu plus avant dans la réponse : les savants disent qu'à travers la matière ils trouveront ce qui pourrait y avoir au-delà. Nous autres êtres humains sommes matière. Vous comprenez? Pourquoi ne pas approfondir ceci plutôt que cela? Comprenez-vous ce que je dis? Suivez-vous ce que je dis? Communiquons-nous? Car si l'esprit peut aller au-delà de lui-même, la possibilité de découvrir ce qui est à l'origine de toutes choses est bien plus probable que par l'autre voie. Je ne sais... Ainsi, se connaître est toujours limité. Je ne sais si vous suivez ceci. Je puis dire 'je dois me connaître, je peux étudier la psychologie, discuter avec des psychologues, des psychanalystes, des psychothérapeutes, des psychobiologistes et ainsi de suite', mais c'est toujours limité. Tandis que si je me comprends moi-même, si je pénètre cette entité appelée 'moi', la possibilité existe d'aller infiniment au-delà. C'est ce dont nous allons discuter, et peut-être serons-nous capables d'aller au-delà durant les prochaines discussions, car c'est très important. Sinon, la vie a très peu de sens - vous comprenez? - naturellement. Notre vie est plaisir, douleur - vous en connaissez tout le cycle - récompense et punition; tel est le schéma dans lequel nous vivons. Et ce schéma a créé le savoir que nous avons acquis psychologiquement. Ce savoir que nous avons acquis a créé le schéma qui nous retient prisonnier. N'est-ce pas? Donc le savoir, qu'il soit biologique, médical, scientifique, est forcément toujours limité. C'est simple. Bien?
28:47 'When one is observing, is one aware that one is observing or only aware of the thing being observed? Does the awareness lead to analysis?' First of all let us talk over together what do we mean by observing. There is visual observation - the tree - the hearing not only hearing with the ear but also hearing inwardly. You follow? You know this. So when we observe do we really observe at all? Or we observe with the word. You understand? Are you following this? That is, I observe that thing and I say, 'tree' so I observe with the word. I don't know if you are following this. Right, sir? There is an observation with the word. So can we find out to observe without the word? You understand what I'm saying? Right? Are we proceeding together? So the word has become all important rather than the seeing. Right? We observe, if we have a wife or a husband, with all the memory, pictures, sensations, the irritations and so on, of each other, so we never observe! 'Quand on observe, est-on conscient qu'on observe, ou seulement conscient de la chose en train d'être observée? Cette conscience mène-t-elle à l'analyse?' Pour commencer, discutons ensemble de ce que nous entendons par observer. Il y a l'observation visuelle, l'arbre, ce qu'on entend, non seulement par l'oreille, mais aussi intérieurement. Vous suivez? Vous savez cela. Alors, quand nous observons, observons-nous réellement? Ou bien nous observons avec le mot. Vous comprenez? Suivez-vous cela? C'est-à-dire, j'observe cette chose et je dis, 'l'arbre', ainsi j'observe avec le mot. Je ne sais si vous suivez cela. Qu'en est-il, Monsieur? Il y a observation avec le mot. Alors, pouvons-nous découvrir comment observer sans le mot? Comprenez-vous ce que je dis? Bien? Avançons-nous ensemble? Le mot donc a pris la suprématie sur le 'voir'. N'est-ce pas? Nous observons, si nous avons une femme ou un mari, avec tous les souvenirs, les images, les sensations, les irritations, etc.; que l'un a de l'autre, donc nous n'observons jamais.
31:18 So, next step is: can we observe a person with whom we have lived, without the image, without the picture, without the idea? Can you do it? Perhaps we are able to perceive that thing which we call the tree without the word, that's fairly easy. If you have gone into it, that's fairly easy. But to observe a person with whom you have lived and observe without the accumulation of memory about that person. If you have gone into it, if you are interested in it... No, first of all, this observation through the image, through the picture, through the sensations and all the rest of it, through this accumulated memory, is no relationship at all. It is a relationship of one picture with another picture and that's what we call relationship. But when you examine it closely it is not relationship. It is my idea and your idea. Alors, le pas suivant est : pouvons-nous observer une personne avec qui nous avons vécu, sans l'image, sans le souvenir, sans l'idée? En êtes-vous capable? Peut-être pouvons-nous percevoir cette chose que nous appelons l'arbre sans le mot, c'est assez facile. Si vous vous y êtes essayé, c'est assez facile. Mais observer une personne avec qui vous avez vécu, et cela sans accumulation de mémoire à son sujet. Si vous avez exploré cela, si la chose vous intéresse... Non, tout d'abord, cette observation qui passe par l'image, le souvenir, les sensations et tout le reste, par cette accumulation de souvenirs n'est pas de la relation. C'est une relation entre une image et une autre image et voilà ce que nous appelons relation. Mais quand vous l'examinez de près, ce n'est pas être en relation. C'est mon idée et votre idée.
33:15 So can we, in the observation, not make an abstraction of what we observe as an idea? You are following all this? Don't be puzzled, sirs. You are not used to all this, are you? So this is what we mean by psychological knowledge. That is, I have built up psychologically great deal of information about my wife if I have a wife, or a girlfriend. I have built up this knowledge about her, correctly or incorrectly, depending on my sensitivity, depending on my ambition, greed, envy and all that, depending on my self-centred activity. You are following all this? So that knowledge is preventing actual observation of the person which is a living thing. Right? So I never want to meet that living thing because I am afraid. It is much safer to have an image about that person rather than to see the living thing. Right? You are following this? Alors, pouvons-nous, au cours de l'observation, ne pas faire de ce que nous observons une abstraction, une idée? Suivez-vous tout cela? Ne soyez pas perplexes, messieurs. Vous n'êtes pas habitués à tout cela, n'est-ce pas? Voilà donc ce que nous entendons par savoir psychologique. C'est-à-dire, j'ai accumulé sur le plan psychologique tout un tas d'informations sur ma femme, si j'en ai une, ou sur une bonne amie. J'ai bâti ce savoir à son sujet, pertinemment ou non, selon ma sensibilité, mon ambition, mon avidité, mon envie et tout cela, en fonction de mon activité ego-centrée. Suivez-vous tout cela? Si bien que le savoir empêche l'observation réelle de la personne, qui est une chose vivante. N'est-ce pas? Donc je ne veux jamais rencontrer cette chose vivante, car j'ai peur. Il est beaucoup plus sécurisant d'avoir une image de cette personne plutôt que de voir la chose vivante. N'est-ce pas? Vous suivez ceci?
35:13 So my psychological knowledge is going to prevent pure observation. So can one be free of that? You follow? Can the machinery that builds these images come to an end? You understand my question? Then you will say, 'How am I to end it?' Right? 'I have got an image about my friend - or whatever it is - and it is there, like a tremendous fact, like a stone round my neck. How am I to throw it away?' Right? Is the stone - the image - (laughs) round one's neck different from the observer? I am going slowly into this. Is that image, that weight round your neck, is that different from the observer who says, 'I have an image'? I wonder if you catch. You understand my question, sir? Meet me, sir, let's talk together, move. Ainsi, mon savoir psychologique va empêcher la pure observation. Est-il donc possible d'en être libéré? Vous suivez? Cette machinerie qui construit ces images peut-elle prendre fin? Comprenez-vous ma question? Alors, direz-vous, 'Comment vais-je y mettre fin?' N'est-ce pas? J'ai une image de mon ami ou de qui que ce soit, et elle est là, comme un fait énorme, comme une pierre suspendue à mon cou. Comment vais-je m'en débarrasser? N'est-ce pas? Est-ce que la pierre, l'image (rires) suspendue au cou, est différente de l'observateur? J'explore cela lentement. Est-ce que cette image - ce poids suspendu à votre cou - est distincte de l'observateur qui dit : 'j'ai une image?' Je me demande si vous saisissez? Comprenez-vous ma question, Monsieur? Accompagnez-moi, Monsieur, discutons ensemble, avançons.
37:14 Is the observer who says, 'I have the image' and says, 'How am I to get rid of it?' is that observer different from the thing he has observed? You follow? Obviously not. Right? So the observer is the image-maker. I wonder if you see that. Right? Do you meet this? L'observateur qui dit 'j'ai une image' et dit 'comment vais-je m'en débarrasser' est-il distinct de la chose qu'il a observée? Vous suivez? D'évidence non. N'est-ce pas? Donc, l'observateur est le fabricant de l'image. Je me demande si vous voyez cela. Bien? Vous y êtes?
38:00 So what is the observer? Who is this observer that is making the image and then separating himself from the image and then saying, 'What am I to do about it?' You understand? That is the way we live. That's the pattern of our action and that's our conditioning to which we are so accustomed, we so naturally accept. So we are saying something entirely different which is: the observer is the observed. Let me go into it a little more. I observe the tree but I am not the tree - thank God! That would be too stupid to say, 'I am the tree' or I have identified myself with the tree, and so on, so on. All this process of identification is still the observer trying to be something, or become something. So we have to enquire into what is the observer, who is the observer. The observer is the result of all the past knowledge. Right? His experience, his knowledge, his memories, his fears, his anxieties - the past. So the observer is always living in the past. If you have noticed, you can watch it in yourself. And he is modifying himself all the time, meeting the present but still rooted in the past. Right? So there is this movement of time, which is the past modifying itself in the present, going on to the future. This is the momentum or the movement of time. I won't go into that for the moment. Alors, qu'est-ce que l'observateur? Qui est cet observateur qui fabrique l'image, et puis se sépare de cette image en disant alors : 'que vais-je en faire?' Comprenez-vous? C'est ainsi que nous vivons. Voilà le schéma de notre action et c'est notre conditionnement qu'à force d'habitude nous acceptons naturellement. Nous disons tout autre chose, à savoir que l'observateur est l'observé. Permettez-moi d'explorer cela un peu plus. J'observe l'arbre, mais je ne suis pas l'arbre - Dieu merci ! Il serait trop stupide de dire que je suis l'arbre. Ou bien je me suis identifié à l'arbre, et ainsi de suite, et tout ce processus d'identification est encore l'observateur essayant d'être ou de devenir quelque chose. Il faut donc se pencher sur ce qu'est l'observateur, qui est l'observateur. L'observateur est le produit de tout le savoir passé. N'est-ce pas? Son expérience, son savoir, ses souvenirs, ses peurs, ses anxiétés sont le passé. Ainsi, l'observateur vit toujours dans le passé. Vous le remarquerez en regardant en vous-même. Et il se modifie tout le temps au contact du présent, bien qu'ayant ses racines dans le passé. Non? Il y a donc ce mouvement dans le temps, qui est le passé se modifiant dans le présent, puis se projetant dans le futur. C'est l'impulsion ou le mouvement du temps. Je ne vais pas aborder cela pour l'instant.
40:34 So when we observe, we are observing through the image which we have created about that thing, or that person. Can we observe that thing without the word and can we observe the person without the image? That means can the observer be absent in observation. Right? Do you get the point? Are you working with ? When you look at a person - of course, if it is a stranger you have no picture or you say, 'Oh, he is a foreigner, throw him out' (laughter). But when you look at somebody whom you know fairly intimately the more intimately you know them, the more the image. Can you look at that person without the image? Which means, can you look at that person without the observer? You get it? I wonder if you... That is pure observation. Donc quand nous observons, nous observons à travers l'image que nous avons créée de cette chose ou de cette personne. Pouvons-nous observer cette chose sans le mot, et pouvons-nous observer la personne sans l'image? Ce qui veut dire, l'observateur peut-il être absent de l'observation? N'est-ce pas? Vous saisissez ce point? En faites-vous usage? Quand vous regardez une personne - bien sûr, si c'est un étranger vous n'avez pas d'image ou vous dites : 'oh, c'est un étranger, mettez-le à la porte!' (Rires). Mais quand vous regardez quelqu'un que vous connaissez assez intimement, plus grande est l'intimité, plus importante est l'image. Pouvez-vous regarder cette personne sans l'image? C'est-à-dire, pouvez-vous regarder cette personne sans l'observateur? Vous saisissez? C'est de la pure observation.
42:00 So: 'Does this awareness lead to analysis?'. Obviously not. You understand the question? That is, what do we mean by analysis? Which is to analyse. Who is analysing? You understand? I am analysing myself - right, I'll go into it. I am analysing myself, or the analyst is analysing me. When I analyse myself, who is the analyser? You are following this? Is the analyser different from the thing he is analysing: me, - you understand? - is the analyser different from me? Oh, come on sir. Obviously not. You see... In our talks and in these answers and questions we are eliminating the very structure of conflict -you understand? - between human beings. The structure of conflict exists as long as there is division. The division in myself which creates the division outside. There is a division in myself because I say I am a Hindu and identification with that image of being a Hindu gives me security so I hold on to that. Which is nonsense, there is no security in an image! And the other fellow does the same, he is a Muslim, or an Arab, or a Jew, he does the same. So we are at each other's throats. So the analyser is the analysed, you understand? So what happens then? If, when the observer psychologically is the observed and therefore no conflict - you understand? - because there is no division. If you see this clearly, that is: our minds have been trained, educated to have this division. I and the thing are different. I, with my anger, with my jealousy. Jealousy is different from me therefore I must do something about it, control it, suppress it, go beyond it - I am acting upon it. But when jealousy, anxiety, is me what has happened? You understand my question? There is the elimination of conflict. Then what happens? Go on sir. I don't want... Go on, what happens? If you are actually doing this as we are talking when you end the division between the two, what happens? When anxiety is me, I am anxiety. Obviously. Then what takes place? Don't wait for me to answer it. Alors, cette conscience conduit-elle à analyser? D'évidence non. Vous comprenez la question? Qu'entendons-nous par analyse? C'est-à-dire, analyser. Qui analyse? Vous comprenez? Je m'analyse - bon, je vais aborder cela. Je m'analyse, ou l'analyste m'analyse. Quand je m'analyse, qui est celui qui analyse? Vous suivez? Celui qui analyse est-il distinct de l'objet de son analyse : moi, - vous comprenez? - celui qui analyse est-il autre que moi-même? Evidemment pas. Voyez-vous, dans nos causeries et dans ces réponses et questions, nous éliminons la structure même du conflit - vous comprenez? - entre les êtres humains. La structure du conflit existe tant qu'il y a division. La division en moi-même crée la division au dehors. Il y a une division en moi parce que je me dis hindou, et le fait de m'identifier à cette image d'être un hindou me donne une sécurité, donc je m'y accroche. Ce qui est absurde, il n'y a pas de sécurité dans une image. Et celui d'à côté en fait de même, il est musulman, Arabe ou Juif, il en fait de même. Et alors, nous nous prenons à la gorge. Donc, celui qui analyse est l'analysé. Vous comprenez? Qu'arrive-t-il alors? Quand l'observateur est l'observé, psychologiquement, il n'y a pas de conflit - vous comprenez? - parce qu'il n'y a pas de division. Il s'agit de voir cela clairement, car nos esprits ont été dressés, éduqués à endosser cette division. Moi et la chose sommes différents. Moi, avec ma colère, ma jalousie. La jalousie est distincte de moi, donc je dois en faire quelque chose : la maîtriser, la réprimer, la dépasser - j'agis dessus. Mais quand la jalousie, l'anxiété, c'est moi, qu'est-il arrivé? Vous comprenez ma question? Il y a élimination du conflit. Que se passe-t-il alors? Continuez Monsieur. Allez-y, que se passe-t-il? Si vous faites vraiment cela à mesure que nous parlons, quand vous mettez fin à la division entre les deux, que se passe-t-il? Quand l'anxiété est moi, je suis l'anxiété. Bien sûr. Alors, que se passe-t-il? N'attendez pas que je réponde.
46:22 First of all - may I go on, because... - first of all, the pattern has been broken. Right? The pattern which is the conditioning of my mind, that pattern has been broken. Right? Which means what? The ending of something, - right? - is the beginning of something else! I wonder if you capture this. If I break the pattern - if the pattern is broken, the ending of the struggle - what then takes place? A new momentum takes place, you follow? A new movement takes place. Right sir? Don't be sceptical. If you do this you will find out. If you apply your mind, your energy, go into this. You can observe the tree and the word 'tree' interferes. The moment you see that, you say: tree, a butterfly, a deer, the mountain, the river - you follow? - immediate reaction. That reaction can be observed and perhaps put aside and just to observe the tree, the beauty, the line of it - you follow? - the grace of it, the quality of it. Tout d'abord - puis-je continuer - tout d'abord, le schéma s'est rompu. N'est-ce pas? Le schéma, qui est le conditionnement de mon esprit, ce schéma s'est rompu. C'est bien cela? Ce qui veut dire quoi? La fin de quelque chose - n'est-ce pas? - est le commencement d'autre chose ! Je me demande si vous saisissez cela. Si le schéma est brisé, mettant fin à la lutte, que se passe-t-il alors? Une nouvelle dynamique entre en jeu - vous suivez? Un nouveau mouvement a lieu. N'est-ce pas Monsieur? Ne soyez pas sceptique. Si vous le faites, vous le découvrirez, si vous y appliquez votre esprit, votre énergie et creusez la chose. Vous pouvez observer l'arbre et aussitôt le mot 'arbre' s'interpose. Au moment où vous voyez que vous dites : un arbre, un papillon, un daim, la montagne, la rivière - vous suivez? - la réaction est immédiate. Cette réaction peut être observée et probablement écartée pour se borner à observer l'arbre, sa beauté, sa silhouette - vous suivez? - sa grâce et sa qualité.
48:15 Now to do the same with the person with whom you have lived, with whom you have been intimate. Not to have a single image about that person. Then relationship is something extraordinary, isn't it? I wonder if you see. Faites-en maintenant de même pour la personne avec qui vous avez vécu, avec qui vous avez été intime. N'ayez aucune image de cette personne. La relation est alors quelque chose d'extraordinaire, n'est-ce pas? Je me demande si vous voyez.
48:39 No? You don't do this, that's why you don't find out. We are so anchored in our own past, in our own conditioning in our own pattern. God only knows how you are going to break it. Right? It has to be broken! It is like a man living in an illusion and calling that reality. Non? Vous ne le faites pas, c'est pourquoi vous ne le découvrez pas. Nous sommes si ancrés dans notre propre passé, notre propre conditionnement, notre propre schéma. Dieu seul sait comment vous allez le briser. N'est-ce pas? Il doit être brisé ! C'est comme un homme vivant dans une illusion qu'il appellerait réalité.
49:17 Q: Sir, if the observer is the observed how can you ever go beyond that? You can't make yourself step out of that. Q: Monsieur, si l'observateur est l'observé, comment peut-on jamais aller au-delà? Il vous est impossible d'en sortir.
49:35 Q: If the observer is the one observed the one observing is also what is observed. How can you ever get out of that? Because ... (inaudible) Q: Si l'observateur est celui qui est observé, celui qui observe est aussi ce qui est observé. Comment pouvez-vous jamais vous en sortir? Car... (inaudible)
49:57 K: Sir, just a minute sir. Are you actually - not you personally I am talking, I am not being personal - is one aware of the fact of this, fact, not the idea of it? The fact that the observer has the image about the person whom he is observing, his wife and so on. Is he aware of that fact, of this division? And is he aware that this division is created by the image which he has made about him or her? Right? Are you aware of this fact? Or am I telling you of the fact and therefore you accept it? Therefore it is not actual, it is just an idea. But if you say, yes, this fact is so. That is, there is the image about her or him, I am aware of that image, that picture, that idea, then the next is: is the picture, the image the actual person that is living with you? Obviously not. So who is creating this image? You follow? If you go sequentially the answer is very simple. You understand? K: Un instant, Monsieur. Etes-vous - je ne m'adresse pas à vous personnellement, je ne suis pas personnel - est-on conscient de ce fait - du fait, pas de l'idée du fait? Le fait que l'observateur a une image de la personne qu'il est en train d'observer, sa femme et ainsi de suite. Est-il conscient de ce fait qu'il y a division? Et est-il conscient que cette division est créée par l'image qu'il a fabriquée de lui ou d'elle? N'est-ce pas? Etes-vous conscient de ce fait? Ou, du fait que je vous le dis, vous l'admettez d'emblée? Il n'est donc pas réel, c'est juste une idée. Mais si vous dites oui, c'est un fait, il y a cette image d'elle ou de lui, je suis conscient de cette image, de ce cliché, de cette idée. Ensuite, le cliché, l'image, est-ce la personne même qui vit avec vous? De toute évidence, non. Alors, qui crée cette image? Vous suivez? Si vous procédez par séquence, la réponse est très simple. Non?
51:55 So, sir, first observe the tree, see whether you can see it without the word. When you see the thing called rose can you look at that flower without naming it? You understand, sir? Test it out! Then find out if you have an image about a person. Now wait a minute. You have an image about me, haven't you? Because the papers write about it, or some silly book. You follow? You have an image about me. So are you listening through the image, through the picture, through the articles you have read, or the books? Or are you listening directly without the image? You understand? Oh, come on, sir. Alors Monsieur, commencez par observer l'arbre, voyez si vous pouvez le regarder sans le mot; quand vous voyez la chose appelée rose, pouvez-vous regarder cette fleur sans la nommer? Vous comprenez, Monsieur? Testez-le. Ensuite découvrez si vous avez une image d'une personne. Maintenant, un instant. Vous avez une image de moi, n'est-ce pas? Parce que les journaux en parlent, ou un livre quelconque. Vous suivez? Vous avez une image de moi. Alors, écoutez-vous à travers l'image, à travers des articles ou des livres que vous avez lus? Ou écoutez-vous directement, sans l'image? Vous comprenez? Oh, allons Monsieur !
53:11 Q: Sir, what happens when the other person behaves to confirm your image? Q: Monsieur, qu'arrive-t-il quand la personne en question se conduit de manière à confirmer votre image?
53:29 K: Suppose one's wife has no image about the husband what is the relationship then between the husband and the wife who has no image? You understand the question? That's what you are asking. You understand sir? You are violent and the other person is not violent then what is the relationship? Have you any relationship? - except perhaps sensory, sexual - have you any relationship? Obviously not. But you are living in the same house. (Laughter) So what will you do? Sir, you are all not facing, moving with facts, you see, that's why, you are living with ideas, that's the difficulty in this matter. K: Supposez qu'une femme n'ait pas d'image de son mari, quelle est alors la relation entre le mari et la femme qui n'a pas d'image? Vous comprenez la question? C'est ce que vous demandez. Vous comprenez Monsieur? Vous êtes violent et l'autre personne ne l'est pas, quelle est alors la relation? Avez-vous une relation autre que sensorielle, sexuelle, avez-vous la moindre relation? Evidemment pas. Mais vous vivez sous le même toît. (Rires) Alors, qu'allez-vous faire? M., vous ne confrontez pas, ni ne vous mesurez au fait, n'est-ce pas, c'est pourquoi vous vivez avec des idées, c'est toute la difficulté de cette affaire.
54:43 All right, sir, let's go into it. My wife has no image about me. First of all, that's the most extraordinary way of living. You understand? In that perhaps there may be real profound love. She has no image about me but I have an image, pictures, ideas, all that in me, piling up. And we are living in the same house. What takes place? She is free, I am not. And I create the conflict, not she. Right? I want her to have an image about me because I am used to that, so I begin. A most destructive relationship goes on. Right? Till she says, enough. Does she divorce me? Go on sirs, this is your job, face it all. Leave me? Or her having no image of me has brought about a totally different atmosphere in the house. You understand sir? You have never done this, do test it out, sirs! There is a totally different... I am beginning to be aware - because she is immovable, you understand? - and I am moving all around. So I begin to see, when I meet something that is immovable something happens to me. Isn't it happening to you now? Oh, come on, sirs! Très bien, Monsieur, abordons cela. Ma femme n'a pas d'image de moi. D'abord, c'est la façon la plus extraordinaire de vivre qui soit. Vous comprenez? Il pourrait y avoir là un amour réel et profond. Elle n'a pas d'image de moi, mais moi j'en ai une, des clichés, des idées, tout cela s'empille en moi. Et nous vivons sous le même toît. Que se passe-t-il? Elle est libre, pas moi. Et je crée le conflit, pas elle. C'est juste? Je veux qu'elle ait une image de moi parce que j'y suis habitué, alors j'agis. Une relation des plus destructrices s'instaure. N'est-ce pas? Jusqu'à ce qu'elle dise : assez. Va-t-elle demander le divorce? Allons messieurs, c'est votre tâche, affrontez tout cela. Va-t-elle me quitter? Ou bien, le fait qu'elle n'a pas d'image de moi a amené une toute autre atmosphère à la maison. Vous comprenez Monsieur? Vous n'avez jamais fait cela, testez-le, messieurs! Là, c'est tout à fait différent... Je commence à en prendre conscience, car elle est inébranlable, - Vous comprenez? - et je tourne en rond. En confrontant l'inébranlable, je commence à voir qu'il m'arrive quelque chose . N'est-ce pas en train de vous arriver, là? Oh, allons messieurs !
57:33 Sir, a man goes from one religion to another, one guru to another, one philosophy - you know - plays around, around, around, and another man says, I have been through all that, out, finished. He is immovable. You understand? So what happens? Test it out. Monsieur, un homme va d'une religion à l'autre, d'un gourou à l'autre, d'une philosophie... - vous savez - il tourne en rond, et un autre dit, je suis passé par tout cela : terminé, fini. Il est inébranlable. Vous comprenez? Alors qu'arrive-t-il? Faites-en l'essai.
58:04 Q: How to eliminate the image? Q: Comment éliminer l'image?
58:11 K: How to eliminate the image. You see, you haven't understood. You can't eliminate the image because you are the image maker. Right? Do you see that? You have to eliminate yourself! (Laughter) Which is, your thought that has built up the image about yourself. I won't enter into the whole movement of thought because that requires a great... you know. There are too many questions, we will go into it when we talk. K: Comment éliminer l'image. Vous voyez, vous n'avez pas compris. Vous ne pouvez pas éliminer l'image, car vous en êtes le fabricant. Oui? Vous le voyez? Vous devez vous éliminer vous-même ! (Rires) C'est-à-dire, votre pensée qui a construit cette image de vous. Je ne vais pas entrer dans tout ce mouvement de la pensée parce que cela demande un très grand... vous savez. Il y a trop de questions, nous aborderons cela au fur et à mesure.
59:02 Third question: 'Doesn't thought originate as a defence against pain? The infant begins to think in order to separate itself from physical pain. Which comes first: is thought, which is psychological knowledge, the result of pain, or is pain the result of thought? How does one go beyond the defences developed in childhood?' 3ème Question : 'La pensée n'est-elle pas à l'origine une défense contre la douleur? Le jeune enfant commence à penser pour s'isoler de la douleur physique. Qui a la primauté? La pensée, qui est savoir psychologique, résulte-t-elle de la douleur, ou la douleur résulte-telle de la pensée? Comment dépasse-t-on les défenses développées dans l'enfance?'
59:49 'Doesn't thought originate as a defence against pain? The infant begins to think in order to separate itself from physical pain. Which comes first: is thought, which is psychological knowledge, the result of pain, or is pain the result of thought? How does one go beyond the defences developed in childhood?' 'La pensée n'est-elle pas à l'origine une défense contre la douleur? Le jeune enfant commence à penser pour s'isoler de la douleur physique. Qui a la primauté? La pensée, qui est savoir psychologique, résulte-t-elle de la douleur, ou la douleur résulte-t-elle de la pensée? Comment dépasse-t-on les défenses développées dans l'enfance?'
1:00:31 Right? You have understood the question? What is the time, sir? Bien? Vous avez compris la question? Quelle heure est-il, Monsieur?
1:00:39 Q: Five thirty.

K: Oh Lord! You see sir how long one question, or two questions, take. You know really there is only one question. If you consider all these questions there is only one real question. What is that? Ask it, sir. One, if you had... please, careful, sir, some angel comes along and says you can ask only one question and it must be the real question - not how am I to get rich, who am I to marry, you follow? - but the real deep fundamental question.
Q: Cinq heures et demie.

K: Oh Seigneur ! Vous voyez combien de temps prennent une ou deux questions. Vous savez, en réalité, il n'y a qu'une seule question. Si vous regardez toutes ces questions, il n'y a qu'une seule vraie question. Quelle est-elle? Posez-la, Monsieur. Une seule, si vous aviez... attention, je vous prie, un ange vient à passer et dit : vous ne pouvez poser qu'une seule question et ce doit être la vraie question, pas comment vais-je m'enrichir, qui dois-je épouser - vous suivez? - mais la vraie question, profonde, fondamentale.
1:01:48 Q: How to eliminate thought. Q: Comment va-t-on éliminer la pensée?
1:01:57 K: Who is the entity who says, 'How am I to' ... You are not... K: Quelle est l'entité qui dit 'comment vais-je'? Vous n'êtes pas...
1:02:04 Q: Who am I? Q: Qui suis-je?
1:02:06 K: I won't answer that question because you haven't come to it. You'll find out. K: Je ne répondrai pas à cette question car vous n'en êtes pas encore là. A vous de le découvrir.
1:02:12 Q: Why don't you ask the question? Q: Pourquoi ne posez-vous pas la question?
1:02:16 K: I have asked it. K: Je l'ai posée.
1:02:18 Q: I don't understand it. Q: Je ne la comprends pas.
1:02:25 K: Oh, you are not quick enough. Sir, the question is: does thought create the pain, or pain creates the thought? You understand? You put a pin into this leg, it is communicated to the brain, then the pain, then the anxiety to end that pain. The whole of that is a momentum of thinking, isn't it? The nervous reaction, the identification with that reaction and the identification saying, 'I hope it will end and I mustn't have it in the future'. All that is part of the whole momentum, isn't it, of the whole movement. Why do you separate the two: does thinking come first, or the pain comes first? You understand? 'Who laid the egg' business, you know. Does the chicken come first, or the egg comes first? You are missing the whole point, sir. K: Oh, vous n'êtes pas assez rapide. Monsieur, la question est celle-ci : est-ce la pensée qui crée la douleur ou la douleur qui crée la pensée? Vous comprenez? Vous plantez une aiguille dans cette jambe, c'est communiqué au cerveau, d'où la douleur, d'où l'anxiété de la voir persister. Tout cela est un élan de la pensée, non? La réaction nerveuse, l'identification à cette réaction, et l'identification disant 'j'espère que cela va s'arrêter, et cela ne doit plus m'arriver à l'avenir'. Tout cela fait partie de tout l'élan, n'est-ce pas, de tout le mouvement. Pourquoi séparez-vous les deux : la pensée vient-elle en premier ou la douleur vient-elle en premier? Vous comprenez? 'Qui de la poule ou de l'oeuf...' vous connaissez l'histoire. Est-ce la poule ou bien l'oeuf qui vient en premier? Vous passez à côté de la question, Monsieur.
1:04:16 It's not the time to go into this. Is fear - which is part of pain - is fear the result of thought? You understand? Is there fear without thought? Ce n'est plus le moment d'explorer cela. La peur, qui fait partie de la souffrance, résulte-t-elle de la pensée? Vous comprenez? La peur existe-t-elle sans la pensée?
1:04:47 Q: Is there freedom from fear even with thought? Q: Peut-on être libre de la peur même en présence de la pensée?
1:04:55 K: Sir, the 'me' is put together by thought. Obviously. Successive incidents, successive ideas, and genetic heritage and so on and so on, the 'me' is the result of thought: I am a Hindu, I am a Catholic, I am this, I am that, you follow? I am an American, I am successful, I am a doctor, I am... All that is a bundle put together by thought. K: Monsieur, le 'moi' est une construction de la pensée, évidemment. Une succession d'incidents, d'idées, plus l'héritage génétique et ainsi de suite, le 'moi' est le produit de la pensée : je suis hindou, je suis catholique, je suis ceci, je suis cela, vous suivez? Je suis un Américain, je réussis, je suis médecin, je suis... Tout cela fait un paquet assemblé par la pensée.
1:05:40 I am asking, sir, most of us have had pain. Have you ever experimented to disassociate thought from pain? Haven't you? Of course you have done it. To watch the pain. Not identify with it and say, 'Oh, I have pain'. You understand? Sit in the dentist's chair for some time and watch the thing going on, so your mind observes without identifying. You can do this, sir. I sat in the dentist's chair for 4 hours. I can tell you about it. Never a single thought came into my mind. I discovered that after I had sat for four hours. Monsieur, la plupart d'entre-nous a connu la souffrance. Avez-vous jamais fait l'expérience de dissocier la pensée de la souffrance? L'avez-vous faite? Bien sûr que vous l'avez faite. D'observer la douleur sans vous identifier à elle et de dire :'Oh, j'ai mal'. Vous comprenez? Asseyez-vous dans le fauteuil du dentiste un moment et regardez la chose se dérouler de sorte que votre esprit observe sans s'identifier. Vous pouvez le faire, Monsieur. Je suis resté dans le fauteuil du dentiste 4 heures durant. Je peux vous en parler. Pas une seule pensée ne m'est venue à l'esprit. Je m'en suis rendu compte après être resté assis quatre heures.
1:07:03 How does one go beyond the defences cultivated in childhood? Would you go to a psychoanalyst? Would you? No, wait, don't say no. That's how they exist. (Laughter) They are the modern priests. Now would you go to a psychologist, psychotherapist, psycho... and so on. There are so many varieties of these medicine men. Sorry, I am not being rude to them. I am just asking, would you go to them? That's the easiest way, isn't it? And we think they will answer all the childhood problems. They can't. They may slightly modify it. They themselves say so. So what will you do? There is nobody you can go to. Right? Sir, do you face that? There is nobody! Your guru, God, priest, psychoanalyst, including Krishnamurti, nobody you can go to, what will you do? Have you ever faced that, that fact that you cannot. You can go to a doctor, if you have cancer, that's a different matter. The psychological knowledge that you have developed from childhood, which becomes neurotic, which... most people are neurotic somehow, but... And there is nobody on earth you can go to, or in heaven, what will you do? How would you find out that you are neurotic? Not somebody telling you you are neurotic because most people are neurotic. Somebody tells me I am neurotic, it is the pot calling the kettle black. Right? So how shall I find out I am neurotic? Do I want to find out? If I do, how shall I know, how shall I see it? Have I really eliminated from my thought, from my mind, the idea: somebody is going to help me? You understand, sir? See what I have done. You understand? Going to somebody to help me may be the essence of neuroticism. I wonder if you see this! It doesn't matter. Comment dépasser les défenses cultivées dans l'enfance? Iriez-vous chez un psychanalyste? Le feriez-vous? Non, attendez, ne dites pas non. C'est leur moyen d'existence. (Rires) Ce sont les prêtres modernes. Alors, iriez-vous voir un psychologue, un psychothérapeute, un psycho... et ainsi de suite? Il y a une telle variété de ces guérisseurs. Désolé, je ne veux pas être impoli à leur égard. Je demande simplement si vous iriez les voir? C'est la plus facile des solutions, n'est-ce pas? Et nous pensons qu'ils résoudront tous les problèmes liés à l'enfance. Ils ne le peuvent pas. Ils peuvent apporter un léger changement. Ils le disent eux-mêmes. Alors, que ferez-vous? Il n'y a personne qui puisse vous aider. N'est-ce pas? Monsieur, affrontez-vous cela? Il n'y a personne ! Ni votre gourou, ni Dieu, ni prêtre, ni psychanalyste, Krishnamurti inclus, personne pour vous aider, qu'allez-vous faire? Avez-vous jamais affronté cela, le fait de cette impossibilité? Vous pouvez consulter un médecin, si vous avez le cancer, c'est une autre affaire. Le savoir psychologique que vous avez construit depuis l'enfance qui devient névrotique, - névrotique, comme l'est plus ou moins la plupart des gens. Et personne ni sur terre ni au ciel ne pouvant vous aider, qu'allez-vous faire? Comment allez-vous découvrir que vous êtes névrotique? Non pas que quelqu'un vous dise que vous êtes névrotique parce que la plupart des gens le sont. Si quelqu'un me dit que je suis névrotique, c'est un peu comme l'hôpital se moquant de la charité. Non? Alors, comment découvrir que je suis névrotique? Est-ce que je veux le découvrir? Si oui, comment le savoir, comment le voir? Ai-je vraiment éliminé de ma pensée, de mon esprit l'idée que quelqu'un va pouvoir m'aider? Vous comprenez, Monsieur? Voyez ce que j'ai fait. Vous comprenez? Aller chercher de l'aide chez quelqu'un est peut-être l'essence de la névrose. Je me demande si vous le voyez ! Peu importe.
1:11:08 So what am I to do? How am I to know, in a world that is almost neurotic, all my friends, my relations, they are all slightly imbalanced. And probably I am also imbalanced. So what shall I do, knowing there is nobody I can go to? No confession, all that business, nobody. So what shall I do? See what has happened, sir, to me? You are not meeting it! As I cannot go to anybody, then what is taking place in my mind when I have depended on others? On books, on psychologists - you follow? - on authority, what has happened to my mind? Alors, que vais-je faire? Comment vais-je le savoir, dans un monde presqu'entièrement névrotique, tous mes amis, mes relations étant passablement déséquilibrés. Et il est probable que je suis aussi déséquilibré. Alors, que vais-je faire, sachant que personne ne peut m'aider? Personne à qui me confesser et tout cela, personne. Alors, que vais-je faire? Vous voyez ce qui m'est arrivé, Monsieur? Vous n'y êtes pas ! Comme plus personne ne peut m'aider, que se passe-t-il dans mon esprit habitué à dépendre des autres? Des livres, des psychologues - vous suivez? - de l'autorité, qu'est-il arrivé à mon esprit?
1:12:29 Q: (Inaudible) Q: (inaudible)
1:12:32 K: Go on sir, what has happened to your mind if you actually realise that you cannot possibly go to anybody? K: Allons Monsieur, qu'est-il arrivé à votre esprit si vous réalisez vraiment que personne ne peut vous aider?
1:12:41 Q: You have to do it yourself.

K: No, watch it, sir, don't answer - what happens to your mind? Is neuroticism the result of dependence? I depend on my wife, I depend on the doctor, I depend on God, I depend on psychologists, you follow? I have established a series of dependence around me hoping in that dependence I will be secure. Right? And I discover, as I cannot depend on anybody, what happens? Oh, come on, what happens when you don't depend?
Q: Il faut vous débrouiller tout seul.

K: Non, regardez, Monsieur, ne répondez pas - qu'arrive-t-il à votre esprit? La névrose est-elle le résultat de la dépendance? Je dépends de ma femme, je dépends du médecin, je dépends de Dieu, je dépends des psychologues. Vous suivez? J'ai mis en place toute une gamme de dépendances autour de moi, espérant qu'à travers elles je serai en sécurité. Bien? Et je découvre que je ne peux dépendre de personne, qu'arrive-t-il? Oh, allons, qu'arrive-t-il quand vous ne dépendez pas?
1:13:56 Q: You have to solve the problem. Q: Il vous faut résoudre le problème.
1:13:58 K: Do it, sir. Do it. You understand, sir? We are bringing about a tremendous revolution, psychological revolution. Right? Right? And you are unwilling to face it. I depend on my wife. She encourages me to be dependent on her or I, etc., both ways. So you tell me: it's part of your neurosis. I don't throw it out, I examine it. I say, you are quite right. I see this. So can I be free, not depending on my wife, psychologically, of course. Will you do it? No, sir, you won't, because you are frightened. You want something from her, sex, or this, or that. Or she encourages you with your ideas, helps you to be dominant, helps you to be ambitious, you follow? Says, 'you are a marvellous philosopher'. (Laughter) So to see that the very state of dependence on another may be the deep psychological neurosis. And when you break that pattern what happens? You are sane. When you are free of the church, the priests, the popes - you follow? - the whole works of all. Then you are...You understand what happens to you, what is the state of your mind? Sir, you must have such a mind to find out what truth is. K: Faites-le, Monsieur, faites-le. Vous comprenez, Monsieur? Nous engendrons une formidable révolution, une révolution psychologique. N'est-ce pas? N'est-ce pas? Et vous ne voulez pas y faire face. Je dépends de ma femme. Elle m'encourage à être dépendant d'elle, ou elle de moi, etc., cela vaut dans les deux sens. Donc vous me dites que cela fait partie de ma névrose. Je ne le rejette pas, je l'examine. Je dis, vous avez tout à fait raison. Je le vois. Alors, puis-je être libre, ne pas dépendre de ma femme, psychologiquement, s'entend. Allez-vous le faire? Non, Monsieur, vous ne le ferez pas, parce que vous avez peur. Vous voulez quelquechose d'elle, sexe, ceci ou cela. Ou elle vous encourage dans vos idées, vous aide à dominer, à être ambitieux, vous suivez? Elle dit : 'tu es un merveilleux philosophe.' (Rires) Il s'agit donc de voir que l'état même de dépendance à l'égard d'autrui constitue peut-être le coeur de la névrose psychologique. Et quand vous brisez ce schéma, qu'arrive-t-il? Vous êtes sain d'esprit. Quand vous êtes libéré de l'église, des prêtres, des papes - vous suivez? - de toute la machinerie. Alors... Vous comprenez, que vous arrive-t-il, quel est l'état de votre esprit? Monsieur, il vous faut un tel esprit pour découvrir ce qu'est la vérité.
1:16:48 Dependence has been, from childhood, has been a factor against pain, against hurt, for comfort, for emotional sustenance, for encouragement. And all that has been built in you, you are part of that. If you say, no more authority, religious authority, do you know what happens? La dépendance a été, depuis l'enfance, un facteur préservant de la douleur, des blessures, apportant consolation, soutien émotionnel, encouragement. Et tout cela s'est construit en vous, vous en faites partie. Si vous dites : plus l'autorité, l'autorité religieuse, savez-vous ce qui se passe?
1:17:44 Q: Why did Christ say...

K: Oh, sir. You see, it is impossible to discuss with you. Sir, before Christ there was the Buddha, 500 BC, before him there was somebody else, so it isn't just this one person that has suddenly discovered. That's your conditioning of two thousand years, as in India they are conditioned by three thousand years. This conditioned mind can never find out what truth is. You may worship your images, enjoy them, but it is not truth. Don't throw bombs! (Laughter)
Q: Pourquoi le Christ a-t-il dit...

K: Oh, Monsieur. Voyez-vous, il est impossible de discuter avec vous. Monsieur, avant le Christ il y avait le Bouddha, en l'an 500 av. J.C., et avant lui, quelqu'un d'autre, donc il n'y a pas que cette seule personne qui ait fait une soudaine découverte. Voilà votre conditionnement vieux de 2000 ans, de même qu'en Inde ils sont conditionnés depuis 3000 ans. Cet esprit conditionné ne peut jamais découvrir ce qu'est la vérité. Vous pouvez adorer vos images, y prendre plaisir, mais ce n'est pas la vérité. N'allez pas lancer des bombes ! (Rires)
1:18:59 So, sir, that means: not to depend on anything means you are alone. Do you know what that word 'alone' means? All one. That is sanity. That sanity breeds rationality, clarity, integrity. Donc, Monsieur, cela veut dire : ne dépendre de rien, ce qui signifie que vous êtes seul. Savez-vous ce que ce mot 'seul' veut dire? Il veut dire : 'Un'. Etre sain, c'est cela. Cette santé engendre la rationalté, la clarté et l'intégrité.
1:19:40 Sorry, sir, not to answer all the other questions. Désolé de ne pas répondre à toutes les autres questions.