Krishnamurti Subtitles home


OJ80Q2 - 2e session de questions/réponses
Ojai, Californie, USA
8 mai 1980



0:15 The speaker is not trying to tell you anything. He is not trying to convince you of anything or transmitting some ideas which he has or some concepts, or beliefs which you accept and then try to examine those beliefs, ideas and concepts. I think that we must be quite clear about that matter. L'orateur n'essaie pas de vous raconter quelque chose, ni de vous convaincre de quoi que ce soit, ni de vous transmettre quelques unes de ses idées, concepts ou croyances, que vous acceptez, essayant ensuite d'examiner ces croyances, idées et concepts. Je pense que nous devons être très clairs là-dessus.
0:48 In answering these questions we both of us are investigating the question. It isn't the speaker is investigating and then tells you about it and then you accept it. But rather together we are going into it so that it is not one person understanding and then telling you about it. I hope that's clear. En répondant à ces questions, vous et moi explorons ensemble la question. Ce n'est pas que l'orateur explore et vous dise ce qu'il en est, et qu'ensuite vous l'acceptez. Mais plutôt qu'ensemble, nous explorions la question afin que ce ne soit pas une personne qui, comprenant, vous dise ensuite ce qu'il en est. J'espère que c'est clair.
1:21 First question: 'There is a prevalent assumption these days that everything is relative and a matter of personal opinion, that there is no such thing as truth or fact independent of personal perception. What is an intelligent response to this belief?' 1ère question :'Il prévaut de nos jours l'hypothèse selon laquelle tout est relatif et matière à opinion personnelle, qu'il n'existe ni vérité, ni fait indépendant de la perception personnelle. Comment répondre intelligemment à cette croyance?'
1:50 'There is a prevalent assumption these days that everything is relative and a matter of personal opinion, that there is no such thing as truth or fact independent of personal perception. What is an intelligent response to this belief?' Right? 'Il prévaut de nos jours l'hypothèse selon laquelle tout est relatif et matière à opinion personnelle, qu'il n'existe ni vérité ni fait indépendant de la perception personnelle. Comment répondre intelligemment à cette croyance?' Bien?
2:21 Is it that we are all so terribly personal? What I see, what you see, is the only truth? My opinion and your opinion are the only facts we have? That's what the question implies. That everything is relative. Goodness is relative, evil is relative, love is relative. And so as everything is relative that is: not whole, complete, truth, then our actions, our affections of personal relationship are relative, and can be ended whenever we like, whenever it doesn't please us and so on. That is the implication of this question. Right? Serions-nous tous si terriblement personnels? Ce que je vois, ce que vous voyez, est-ce là la seule vérité? Mon opinion et votre opinion sont-ils les seuls faits que nous ayons? C'est ce qu'implique la question. Que tout est relatif. La bonté est relative, le mal est relatif, l'amour est relatif. Dès lors, comme tout est relatif, la vérité est par conséquent partielle, incomplète, et nos actions, nos affections, nos relations personnelles sont relatives et nous pouvons donc y mettre fin quand cela nous plaît ou nous déplaît, etc. C'est ce qu'implique cette question. Bien?
3:38 Now is there - we are both of us investigating, please, I am not telling you - is there such thing as truth? Apart from belief, apart from personal opinion, personal perception. Is there such thing as truth? This question has been asked by the ancient Greeks, by the Hindus in the ancient days, and by the Buddhists. It is one of the strange facts in the eastern religions that doubt was encouraged. You understand? To doubt, to question. And in the West it is rather put down. It is called heresy, if you doubt. So one must find out for oneself, apart from personal opinions, perceptions, experiences, which are always relative, whether there is a perception, a seeing which is absolute truth, not relative. You understand? You understand my question? Now how are you going to find out? If we say that personal opinion, perception are relative and therefore there is no such thing as truth, absolute, it then is relative. And according to that, our behaviour, our conduct, our way of life is relative. Casual, not complete, not whole, therefore fragmentary. I hope we are following each other. And we are trying to find out if there is such thing as truth which is not relative, personal opinion, perception. Right? So how do you set about it? Maintenant - je vous en prie, nous explorons, vous et moi, je ne vous énonce rien - peut-on parler de la vérité? Toute croyance, opinion, perception personnelles mises à part, peut-on parler de la vérité? Cette question a été posée par les anciens Grecs, les anciens hindous et les bouddhistes. Une des étrangetés des religions orientales est que le doute y était encouragé. Vous comprenez? Douter, mettre en question. Alors qu'en Occident, c'est plutôt critiquable. On appelle hérésie le fait de douter. Il faut donc découvrir pour soi-même si, hormis les opinions, perceptions et expériences personnelles qui sont toujours relatives, il existe une perception, une vision qui soit absolument vraie, non relative. Vous comprenez? Vous comprenez ma question? Alors, comment le découvrir? Si nous disons que l'opinion et la perception personnelles sont relatives, et qu'on ne peut donc parler de vérité absolue, c'est que celle-ci est alors relative. Et, partant, notre comportement, notre conduite, notre façon de vivre sont relatifs, désinvoltes, inaboutis, incomplets et donc fragmentaires. J'espère que nous sommes en phase. Et nous essayons de découvrir si une chose telle que la vérité existe, qui ne soit ni relative, ni fonction d'opinion et de perception personnelles. Alors, comment procéderez-vous?
6:40 How would you, if this question is put to you, how would you find out if there is such thing as truth which is absolute, which is not relative, which is complete, which is never changing under climate, personal opinions and so on, how will you find out? How does your mind, the intellect, find out. Or thought find out? May we go on with this? Does it interest you, all this? I wonder why. (Laughs) Because when you are enquiring into something that demands a great deal of investigation, action in daily life, a sense of putting aside which is false. That's the only way to proceed. Right? That is, if we have an illusion, a fantasy, an image, a romantic concept of truth, or love and all the rest of it those are the very barriers that prevent moving further. Comment feriez-vous, si cette question vous était posée, comment pourriez-vous découvrir s'il existe une vérité absolue, non relative, complète, ne changeant jamais en fonction du climat, des opinions personnelles, etc., comment allez-vous le découvrir? Comment votre esprit, l'intellect, le découvrent-ils? Ou la pensée le découvre-t-elle? Pouvons-nous poursuivre cela? Tout cela vous intéresse-t-il? Je me demande pourquoi. (Rires) Parce qu'enquêter sur quelque chose demande énormément d'investigation, d'action dans la vie quotidienne, la faculté d'écarter ce qui est faux. C'est la seule façon de procéder. N'est-ce pas? Ainsi, si nous avons un rêve, une image, une illusion, un concept romantique de la vérité, de l'amour et tout le reste, ce sont autant de barrières qui empêchent d'aller plus loin.
8:16 Can one honestly investigate what is an illusion? Does the mind live in illusion? Or do we have illusions about people, about nations, about God, about religion, about everything? You follow? How our illusions come into being? I wonder if you follow all this. How does one have an illusion, what is the root of it? What do we mean by the word 'illusion'? It comes from the Latin and so on, from 'ludere', which means to play. The root meaning of that word is to play, 'ludere'. Which means playing with something which is not actual. You understand? The actual is what is happening whether it is what may be called good, bad, indifferent, and so on, what is actually taking place. And when one is incapable of facing what is actually taking place in oneself then to escape from that is to create illusion. I wonder... Right? Peut-on honnêtement enquêter sur ce qu'est une illusion? L'esprit vit-il dans l'illusion? Ou bien avons-nous des illusions sur les gens, les nations, Dieu, la religion, sur toutes choses? Vous suivez? Comment naissent nos illusions? Je me demande si vous suivez tout cela. Comment en vient-on à avoir une illusion, quelle en est la racine? Que désignons-nous par le mot 'illusion'? Il vient du latin et ainsi de suite, de 'ludere', qui veut dire jouer. La racine de ce mot veut dire jouer, 'ludere'. C'est-à-dire jouer avec une chose irréelle. Vous comprenez? Est réel ce qui est en train d'avoir lieu, que l'on qualifie cela de bon, mauvais, neutre et ainsi de suite, ce qui est en train d'avoir lieu. Et quand on est incapable de faire face à ce qui a effectivement lieu en soi, alors le fuir revient à créer l'illusion. Je me demande... Bien?
10:15 Please don't agree, I am just exploring this, we are exploring together. The word 'illusion' implies to play with something that is not actual. 'Ludere'. I won't go into all the Greek and Latin meaning of it. And also in Sanskrit the very same words are used. Ne soyez pas d'accord, je ne fais qu'explorer la chose, nous l'explorons ensemble. Le mot 'illusion' implique jouer avec quelque chose qui n'est pas réel. 'Ludere'. Je ne vais pas m'étendre sur son sens en grec et en latin. Et les mêmes mots servent aussi en sanscrit.
10:45 So if one is unwilling or afraid or wants to avoid what is actually going on that very avoidance creates the illusion, a fantasy, a romantic movement away from 'what is'. If we accept that as the meaning of that word illusion: moving away from 'what is'. Right? Can we go on from there? No, please don't agree with me, see this as a fact. Then can we avoid this movement, this escape from actuality? So then we ask, what is the actual? Right? You are following? The actual is that which is happening, which is the responses, the ideas - actually, the actual belief you have, the actual opinion you have. And to face them is not to create illusion. Right? Can we go in our investigation, have we gone that far? Right? Because otherwise you can't go further. Ainsi, si l'on refuse ou si l'on craint ou si l'on veut éviter ce qui a effectivement lieu, cet évitement même crée l'illusion, un fantasme, un mouvement romantique vous éloignant de 'ce qui est'. On peut admettre que telle est la signification de ce mot illusion : s'éloigner de 'ce qui est', n'est-ce pas? - pouvons-nous partir de là? Non, ne soyez pas d'accord avec moi, voyez cela comme un fait. Pouvons-nous alors éviter ce mouvement, cette fuite devant la réalité? Nous demandons ensuite : qu'est-ce que le réel? N'est-ce pas? Vous suivez? Le réel, c'est cela même qui a lieu, c'est-à-dire vos réponses, vos idées, bien réelles, la croyance qui est la vôtre, l'opinion qui est la vôtre. Et leur faire face, c'est ne pas créer d'illusion. N'est-ce pas? Pouvons-nous poursuivre notre recherche, en sommes-nous là? Oui? Car autrement, on ne peut aller plus loin.
12:42 So as long as there are illusions, opinions, perceptions based on the avoidance of 'what is' then that must be relative. Right? Right, sir? Avanti? Shall we go on? Relativeness, which is... I won't go into the word 'relative' This can only take place when there is a movement away from the fact, from what is happening, 'what is'. In understanding 'what is' it is not your personal opinion that judges 'what is', it is not your personal perception but actual observation of 'what is'. You understand? One cannot observe what is actually going on if you say my belief dictates the observation, my conditioning dictates the observation. Then it is avoidance of the understanding of 'what is'. I wonder if you've got it. Right? Are we doing this? Actually doing it: see, perceive what is actual, your actual belief, your actual sense of dependency, your actual competitiveness and not move away from it, observe it. That observation is not personal. Right? But if you make it personal that is, 'I must, I must not, I must be better than that' then it becomes personal and therefore it becomes relative. Whereas if we could look at what is actually taking place then there is complete avoidance of any form of illusion. Right? Can we do this? You may agree to this verbally, but can we actually perceive our dependency - right? Either dependency on a person, on a belief, on an ideal or on some experience which has given you a great deal of excitement and all the rest of it - and therefore depend on those - that dependence will inevitably create illusion. So can we observe the fact that we are dependent and observe it. Right? Donc tant qu'il y a des illusions, des opinions, des perceptions fondées sur l'évitement de 'ce qui est', alors c'est forcément relatif. N'est-ce pas? D'accord Monsieur? 'Avanti', en avant? Le relatif, c'est-à-dire... je ne m'étendrai pas sur le mot 'relatif', le mot... non, désolé (Rires) Cela n'a lieu que lorsqu'il y a un mouvement à l'écart du fait, de ce qui se passe, 'ce qui est'. La compréhension de 'ce qui est' ne doit rien à votre opinion personnelle qui juge 'ce qui est', ni à votre perception personnelle, mais naît de l'observation même de 'ce qui est'. Vous comprenez? On ne peut observer ce qui est en train d'avoir lieu si l'on dit : ma croyance détermine l'observation, mon conditionnement détermine l'observation. On évite alors de comprendre 'ce qui est'. Je me demande si vous saisissez. Oui? Sommes-nous en train de le faire? Pour de bon, voir, percevoir ce qui est factuel : le fait de votre croyance, de votre de dépendance, de votre compétitivité, et ne pas s'en écarter, l'observer. Cette observation n'est pas personnelle. N'est-ce pas? Mais vous pouvez la rendre personnelle en pensant : 'je dois, je ne dois pas, je dois être mieux que cela', elle devient alors personnelle et, par conséquent, relative. Tandis que si nous pouvions regarder ce qui a effectivement lieu, nous éviterions alors complètement toute forme d'illusion. N'est-ce-pas? Pouvons-nous le faire? Vous pouvez être d'accord verbalement, mais pouvons-nous effectivement percevoir notre dépendance? Dépendre d'une personne, d'une croyance, d'un idéal ou d'une expérience qui nous a donné beaucoup de plaisir et tout le reste, et par conséquent, cette dépendance à l'égard de tout cela créera inévitablement l'illusion. Alors, pouvons-nous observer le fait que nous sommes dépendants et l'observer? Bien?
16:35 So in the same way we are going to find out if there is such a thing as absolute truth. If you are interested in this, because this has been asked not only by some casual questioner but by monks who have given their life to this - you understand? By philosophers, by every religious person who is not institutionalised, deeply concerned with life, with reality and truth. You understand? So if you are really concerned about what is the truth, one has to go into it very, very deeply. Alors, de la même manière, nous allons découvrir s'il existe une vérité absolue. Si cela vous intéresse, car cette question a été posée non seulement par un auditeur désinvolte, mais par des moines qui y ont consacré leur vie - vous comprenez? Par des philosophes, par toute personne religieuse ne dépendant pas d'institutions, se souciant profondément de la vie, de la réalité et de la vérité. Vous comprenez? Ainsi, si vous vous préoccupez réellement de ce qu'est la vérité, il vous faut l'explorer très, très profondément.
17:34 First of all one has to understand what is reality. Right? What is reality? That which you perceive, that which you touch, that which you taste - right? when you have pain and so on. So reality is the sensation and the reaction to that sensation, the response to the sensation as an idea - right? I wonder... And that idea created by thought, so thought has created reality. The marvellous architecture, the great cathedrals of the world, the temples, the mosques, and the idols that are put in them, the images, all created by thought. And we say, that is reality, because you can touch it, you can taste it, you can smell it. Tout d'abord, il faut comprendre ce qu'est la réalité. N'est-ce-pas? Qu'est-ce que la réalité? Ce que vous percevez, ce que vous touchez, ce que vous goûtez - N'est-ce-pas? - quand vous avez mal, et ainsi de suite. La réalité est donc la sensation et la réaction à cette sensation, la réponse à la sensation sous forme d'une idée - Correct? Et cette idée a été créée par la pensée, donc la pensée a créé la réalité. La merveilleuse architecture, les grandes cathédrales du monde, les temples, les mosquées, et les idoles qu'on y a placées, les images sont toutes créées par la pensée. Et l'on dit : c'est la réalité, parce qu'on peut la toucher, la goûter, la sentir.
19:18 Q: What about hallucinations? This can be because there is a disturbance in the physiological brain.

K: Yes, sir. The brain may be diseased, or affected, or wounded, or bruised and out of that you have illusions, hallucinations.
Q: Qu'en est-il des hallucinations? Elles existent par suite d'un désordre dans le cerveau physiologique.

K: Oui, Monsieur. Le cerveau peut être malade ou atteint, blessé, irrité, d'où les illusions, les hallucinations.
19:39 Q: I mean physiologically, if you have say a high fever Questions are to be answered, if you ask questions from the audience you interrupt the flow of the enquiry - so may I request, most politely that unless you write it down, please don't. I hope you don't mind my asking this. Q: Je veux dire psychologiquement, si l'on a une forte fièvre.

K: Si je puis me permettre... Bien entendu, il doit être répondu aux question, mais si elles émanent de l'auditoire, vous interrompez le cours de la recherche, aussi puis-je vous prier coutoisement de les poser par écrit, ou de vous abstenir. Pardon de vous demander cela.
20:19 Hallucinations, illusions, delusions take place when the brain is damaged, when there is an avoidance or an escape from 'what is'. All these words: illusion, hallucination, delusions, are all of that category. Hallucinations, illusions, erreurs surviennent quand le cerveau est dérangé, quand il y a évitement ou fuite devant 'ce qui est'. Ces mots, illusion, hallucinations, erreurs, relèvent tous de cette catégorie.
20:50 So we are saying: all the things that thought has created - you understand? - the knowledge, the acquisition of knowledge through science, through mathematics and so on, is reality. But nature is not created by thought. Right? You are following this? That tree, the mountains, the rivers, the waters, the deer, the snake, is not created by thought, it is there. But out of the tree we make a chair, that's created by thought. Right? So there is: thought has created the actual world in which we live and nature - includes environment, you know, the whole... - that is not created by thought. Obviously. Nous disons donc : tout ce que que la pensée a créé - vous comprenez - le savoir, l'acquisition de savoir par la science, par les mathématiques, etc., est la réalité. Mais la nature n'est pas créée par la pensée. N'est-ce pas? Vous suivez cela? Cet arbre, les montagnes, les rivières, les eaux, le daim, le serpent, ne sont pas créés par la pensée, c'est là. Mais, à partir d'un arbre, nous fabriquons une chaise, cela est créé par la pensée. N'est-ce-pas? Il y a donc la pensée qui a créé le monde réel dans lequel nous vivons, et la nature - y compris l'environnement, tout cela - qui n'est pas créée par la pensée. De toute évidence.
22:14 Then we ask, is truth reality? You understand? You are following this? One perceives that thought has created the world in which we live but thought has not created the universe. But thought can enquire into the universe. The cosmology, astrophysicists, they are proceeding the enquiry with thought and they will come to certain conclusions, certain hypotheses, try to prove those hypotheses, always in the path of thought. I don't know if you are following all this. So thought is relative and therefore whatever it creates in whatever direction it moves, it must be relative, it must be limited. You are following all this? Please, this is not a lecture. (laughs) I am not a professor, thank God! We are just enquiring as two human beings wanting to find out what actual truth is, if there is such a thing as that. So the mind is no longer in illusion - that's the first thing - has no hypothesis, has no hallucinations, delusions. It doesn't want to grasp something or create an experience which it calls truth, which most people do. Ensuite, demandons-nous, la vérité est-elle la réalité? Comprenez-vous? Suivez-vous ceci? On perçoit que la pensée a créé le monde dans lequel nous vivons, mais la pensée n'a pas créé l'univers. Toutefois, la pensée peut explorer l'univers. La cosmologie, les astrophysiciens, poursuivent la recherche au moyen de la pensée, et parviendront à certaines conclusions, certaines hypothèses, tentant de prouver ces hypothèses, toujours dans le sillage de la pensée. Je ne sais si vous suivez tout cela. Par conséquent, la pensée est relative et donc, quoi qu'elle crée, quelle que soit sa direction, elle ne peut être que relative, elle ne peut être que limitée. Suivez-vous tout cela? je vous en prie, ceci n'est pas une conférence. (Rires) Je ne suis pas un professeur, Dieu merci ! Nous ne faisons qu'explorer comme deux êtres humains voulant découvrir ce qu'est effectivement la vérité, si une telle chose existe. Ainsi, l'esprit n'étant plus dans l'illusion - pour commencer - il n'a plus d'hypothèses, plus d'hallucinations, d'erreurs. Il ne veut pas s'approprier quelque chose ni créer une expérience qu'il appelle vérité, comme le fait la plupart des gens.
24:34 So the mind has now brought order into it. Right? Right, sirs? It has order, there is no confusion about illusions, about delusions, hallucinations, about experience. So the mind, the brain has lost its capacity to create illusions. Right? Then what is truth? That is, sir, what is the relationship between reality - you understand 'reality', what we explained, what is reality - and that which is not created by thought? Is there such a thing which is not the product of thought? You understand? Can we go on with this? Donc l'esprit a désormais amené l'ordre en lui-même. N'est-ce-pas? N'est-ce-pas, messieurs? Il est en ordre, il n'est plus empêtré dans les illusions, dans les erreurs, les hallucinations, à propos de l'expérience. Donc l'esprit, le cerveau a perdu sa capacité de créer des illusions. N'est-ce-pas? Qu'est-ce alors que la vérité? C'est-à-dire, Monsieur, quelle rapport y a-t-il entre la réalité - vous comprenez ce mot, nous avons expliqué ce qu'est la réalité - et ce qui n'est pas créé par la pensée? Existe-t-il quelque chose qui ne soit pas le produit de la pensée? Vous comprenez? Pouvons-nous continuer là-dessus?
26:08 That is, is your mind, our minds now, sitting here in a rather depressed climate, under trees rather cool, are our minds free from every form of illusion? Right? Otherwise you cannot possibly find out the other. Which means is your mind completely free of any confusion? Therefore it is absolute order. You follow? Is it? You understand my question? How can a confused mind, a disorderly mind, a mind that is in a turmoil, ever find what truth is? It can invent, it can say, 'There is truth, or there is no truth' but a mind that has a sense of absolute order, a mind that is completely free from every form of illusion. Then it can proceed to find out. You understand? Otherwise you can't, obviously. C'est-à-dire, votre esprit, nos esprits - assis ici, maintenant, dans cette atmosphère un peu torpide, à l'ombre fraîche des arbres - nos esprits sont-ils libres de toute forme d'illusion? N'est-ce-pas? Sinon, vous ne pouvez aucunement découvrir l'autre chose. Autrement dit, votre esprit est-il complètement libre de toute confusion? Dès lors, c'est l'ordre absolu. Vous suivez? Vraiment? Vous comprenez ma question? Comment un esprit confus, désordonné, plongé dans le tourment, peut-il découvrir ce qu'est la vérité? Il peut l'inventer et dire, 'la vérité est là', ou 'il n'y a pas de vérité', contrairement à un esprit qui ressent l'ordre absolu, un esprit complètement libre de toute forme d'illusion. Il peut alors avancer dans sa recherche. Vous comprenez? Sinon, c'est impossible, évidemment.
28:05 That is, sir, look, there is something rather interesting if you are interested in it. The astrophysicist scientists are using thought to find out, going out. You understand? They are doing this. They are investigating the world around them, matter, and going beyond the astrophysics, beyond, but always moving outward. Right? But if you start inward, the 'me' is also matter, Right? Thought is matter. So if you can go inwards, then you are moving from fact to fact. Right? I wonder if you see all this. Therefore that which is beyond matter you begin to discover. That's up to you. Regardez, voici quelque chose d'assez remarquable, pour autant que cela vous intéresse. Les astrophysiciens se servent de la pensée pour s'ouvrir à l'extérieur. Vous comprenez? C'est ce qu'ils font. Ils explorent le monde qui les entoure, le matériel, et vont au-delà de l'astrophysique, au-delà, mais procédant toujours vers l'extérieur. N'est-ce-pas? Alors qu'en partant de l'intérieur, le 'moi' est aussi matériel, n'est-ce-pas? La pensée est matière. Donc si vous pouvez vous tourner vers l'intérieur, vous procédez alors de fait en fait. N'est-ce-pas? Je me demande si vous voyez tout cela. Dès lors, vous commencez à découvrir ce qui est au-delà de la matière. Cela dépend de vous.
29:24 Sirs, this is a very serious affair, it is not just a morning, Thursday morning, an hour to discuss this. One has to give one's - you understand? You must give one's life to this, not away from life. You understand? Life is my struggle, my anxiety, my fears, my boredom my loneliness, my sorrow - you follow? My misfortunes, all the regrets - all that is my life. That I must understand and go through that - you follow? - not away from it. Then there is such thing as absolute truth if you have gone through it. Messieurs, c'est une affaire très sérieuse, il ne suffit pas d'une matinée, d'un jeudi matin, d'une heure pour discuter de cela. Il faut y consacrer son... - vous comprenez? Il faut y consacrer sa vie, sans se détourner de la vie. Vous comprenez? La vie, c'est ma peine, mon anxiété, mes peurs, mon ennui, ma solitude, ma souffrance - vous suivez? Mes revers, tous les regrets - tout cela est ma vie. Cela, je dois le comprendre et je dois en passer par là - vous suivez? - sans m'en détourner. On peut alors parler de vérité absolue, à condition d'avoir procédé de la sorte.
30:31 Second question: 'How can we take responsibility for what is happening in the world while continuing to function in our daily life? What is right action with regard to violence and when faced with violence?' 2ème question : 'Comment endosser la responsabilité de ce qui se passe dans le monde tout en continuant à fonctionner dans notre vie quotidienne? Quelle est l'action juste à l'égard de la violence quand nous y sommes confrontés?'
30:48 'How can we take responsibility for what is happening in the world while continuing to function in our daily life. What is right action with regard to violence and when faced with violence?' How can we take responsibility for what is happening in the world while continuing to function in our daily life. First of all sir, is the world, that which is happening outside, is it different from what is happening inside? You understand my question? The world, what is happening in the world is violence, what is happening in the world is this extraordinary turmoil that is going on, crisis after crisis - right? Wars, division of nationalities, religious differences, racial, communal differences. One set of systematised concepts against another - you follow? This battle that is going on. Is that different from what is going on in us? Right? Please, do investigate. Is it different? Because we are also violent, we are also full of vanity, so terribly dishonest, put on different masks for different occasions. Right? So is it one movement - you understand - like the tide going out and the tide coming in? You follow? It's one movement. Not, how am I to be responsible to that. 'Comment endosser la responsabilité de ce qui arrive dans le monde tout en continuant à fonctionner dans notre vie quotidienne? Quelle est l'action juste à l'égard de la violence quand nous y sommes confrontés?' Comment endosser la responsabilité de ce qui se passe dans le monde tout en continuant à fonctionner dans notre vie quotidienne. Tout d'abord, Monsieur, le monde, ce qui se passe à l'extérieur, est-il différent de ce qui se passe à l'intérieur? Vous comprenez ma question? Ce qui se passe dans le monde, c'est la violence, ce qui se passe dans le monde, c'est cet extraordinaire état de confusion, crise après crise - n'est-ce-pas? Les guerres, les divisions nationales, les différences religieuses, différences raciales, communautaires, un système de concepts s'opposant à un autre, vous suivez? Cette bataille qui n'en finit pas. Est-ce différent de ce qui se passe en nous? Non? je vous en prie, interrogez-vous. Est-ce différent? Parce que, nous aussi sommes violents, nous aussi sommes pleins de vanité, si terriblement malhonnêtes, revêtant des masques différents selon les circonstances. N'est-ce-pas? Alors, s'agit-il du même mouvement - vous comprenez? - comme la marée descendante et la marée montante? Vous suivez? C'est un seul mouvement. Et non 'comment puis-je être responsable de cela'.
33:39 So if the world is me - right? - because we human beings have created that! That cannot possibly be changed unless we human beings change. That is the root of it, you understand sirs? We want to do something there, in the world. Better institutions, better governments better economics, etc., etc., etc But we never say, we have created that and unless we, I, you, change that cannot be changed. We won't take the responsibility for that but we'll take responsibility for that. You understand the difference? Do we meet each other in this? Donc si le monde est moi - n'est-ce-pas? - c'est que les êtres humains que nous sommes ont créé cela ! Ce ne peut être changé que si nous autres, êtres humains, changons. C'est le fond de la question, vous comprenez messieurs? Nous voulons faire quelque chose là, dans le monde : de meilleures institutions, de meilleurs gouvernements, une meilleure économie, etc., etc., etc., mais nous ne disons jamais que nous avons créé cela, et à moins que nous, moi, vous, ne changions, cela ne peut être changé. Nous n'endosserons pas la responsabilité de ceci, mais endosserons la responsabilité de cela. Vous comprenez la différence? Nous rencontrons-nous sur ce point?
34:49 So, I am the world. Right? Right sir? I am the world. It is not an idea, it is not a belief it is not a concept, it is an actuality. After ten million years or whatever number of million years we have lived we are just the same. You follow? We haven't changed fundamentally. And so we have created such havoc in the world. So the fact is I am the world, not an idea but an actuality - do you see the difference?- as the idea and the actuality. The idea is, you have heard this - that you are the world - you make an abstraction of it into an idea, and discuss about the idea whether it is true, false, against it, for it and you've lost it. You understand? But the fact is you are, it is so! Donc je suis le monde. N'est-ce-pas Monsieur? Je suis le monde. Ce n'est ni une idée, ni une croyance, ni un concept, c'est la réalité. Après dix millions d'années, peu ou prou, nous sommes exactement les mêmes. Vous suivez? Nous n'avons pas changé fondamentalement, et avons donc causé tant de ravages dans le monde. Le fait que je suis le monde n'est donc pas une idée, mais une réalité; voyez-vous la différence, entre l'idée et la réalité? L'idée est qu'ayant entendu cela - que vous êtes le monde - vous en faites une abstraction, une idée, et en discutez pour voir si elle est vraie ou fausse, tantôt pour, tantôt contre, et vous perdez l'essentiel. Vous comprenez? Mais le fait est que vous l'êtes, c'est ainsi !
36:18 So you are responsible for changing this. That means you are responsible completely how you live your daily life. Please, this is not preaching, or advocating nothing, we are investigating together. Donc votre responsabilité est de changer cela. Cela signifie que vous êtes complètement responsable de la façon dont vous vivez votre vie quotidienne. Je vous en prie, ceci n'est ni un prêche ni un plaidoyer, nous explorons ensemble.
36:56 So our responsibility is not to the chaos that is going on and try to modify it, change it, decorate it or join this group or that group, or that institution and so on but as a human being who is the world and that human being has to go through radical transformation otherwise you will have no good society. And most of us find it awfully difficult to change. Right? Even to give up smoking. You understand? You have got institutions that will help you not to smoke. You see how we depend on institutions. You follow sirs? So can we find out why we don't change. Why we see something to be wrong - wrong in quotes - and end it immediately? Is it that we feel that somebody else will bring order in the world and then we'll just slip into it? You understand? Is it that we are indolent, psychologically, lazy, ineffectual? You understand sir? How many years one spends to acquire a certain technique, to go through school, high school, college, university to become a doctor - ten years, more - and we won't spend a day in... You understand? So our responsibility is to bring about a radical change in ourselves, because we are the rest of humanity. Notre responsabilité n'a donc pas trait au chaos existant que nous voulons modifier, changer, orner, ou qui nous fait adhérer à tel ou tel groupe, telle ou telle institution, etc., mais l'être humain que nous sommes, qui est le monde, doit passer par une transformation radicale, sans quoi il n'y aura pas de bonne société. Et la plupart d'entre-nous trouve qu'il est diablement difficile de changer. N'est-ce-pas? Même d'arrêter de fumer. Vous comprenez? Vous avez des instituts pour vous aider à arrêter de fumer. Vous voyez comme nous dépendons d'institutions, vous suivez? Alors pouvons-nous découvrir pourquoi nous ne changeons pas. Pourquoi, voyant quelque chose de faux - 'faux' - n'y mettons-nous pas immédiatement fin? Est-ce parce que nous pensons qu'un autre apportera l'ordre dans le monde et qu'alors nous n'aurons qu'à nous y ajuster? Vous comprenez? Est-ce parce que nous sommes indolents, psychologiquement, paresseux, inefficaces? Vous comprenez Monsieur? Combien d'années passons-nous à acquérir une certaine technique, à aller à l'école, au lycée, à l'université ou à la faculté, pour devenir médecin - dix ans, ou plus - et nous ne voulons pas consacrer une journée à... Vous comprenez? Donc notre responsabilité est d'engendrer un changement radical en nous-mêmes, parce que nous sommes le reste de l'humanité.
39:48 And the next question is: 'What is right action with regard to violence and when faced with violence?' What is right action with regard to violence. What is violence? Go on sir, what is violence? Anger? Hatred? I am just going into it, please. Anger, hatred, conformity, imitation, obedience? Or the denial of all that, the opposite of all that? You understand my question? And violence is part of our life, inherited probably from the animal and so on. And is it possible to be free of it? Not relatively, but completely free of it. You understand what it means? To be free of anger which means not only to be free of anger but to have no anger in the mind. You understand? I wonder if you meet all this! Et la question suivante est : 'Qu'est-ce que l'action juste à l'égard de la violence quand nous y sommes confrontés?' Qu'est-ce que l'action juste à l'égard de la violence. Qu'est-ce que la violence? Allons Monsieur, qu'est-ce que la violence? La colère? La haine? Je ne fais qu'explorer, je vous en prie. Colère, haine, conformisme, imitation, obéissance? Ou le déni de tout cela, l'opposé de tout cela? Vous comprenez ma question? Et la violence fait partie de notre vie, héritée probablement de l'animal, et ainsi de suite. Et, est-il possible d'en être délivré? Non pas relativement, mais complètement libéré. Vous comprenez ce que cela veut dire? Etre libre de la colère ce qui veut dire, non seulement d'en être délivré, mais d'être sans colère. Vous comprenez? Je me demande si vous saisissez tout cela !
41:58 Say for instance, conformity. Not outward conformity - you understand? - but the sense of conformity through comparison. You follow what I mean? We are always comparing, aren't we? Psychologically: 'I was, I will be' or 'I am', which is comparative. You are following all this, sirs? So I am asking, this mind which is always comparing, judging, aggressive, and its aggressiveness is to compare! Right? I don't think you see this. So can the mind be free absolutely of all violence? If it is, then suppose it meets violence, what is its response? First of all if the mind is free from imitation, conformity, comparison and so on, from that there is right action. Right? I don't know if you follow that. And if one meets violence, face to face, what is the action that takes place? Can you judge what you are going to do when you meet it? You follow my question? I wonder if you do. Prenez, par exemple le besoin de se conformer. Pas extérieurement, vous comprenez, mais le sentiment de se conformer par la comparaison. Vous suivez ce que je veux dire? Nous sommes tout le temps en train de comparer, n'est-ce-pas? Psychologiquement : 'j'étais, je serai' ou 'je suis', ce qui est comparatif. Vous suivez tout ceci, messieurs? Aussi, cet esprit qui est toujours en train de comparer, juger est agressif, son agressivité consistant à comparer ! N'est-ce-pas? Je ne pense pas que vous le voyez. Alors l'esprit peut-il être absolument libre de toute violence? S'il l'est, supposez alors qu'il rencontre la violence, quelle est sa réponse? Tout d'abord, si l'esprit est libre de l'imitation, du conformisme, de la comparaison et ainsi de suite, il en découle une action juste. Non? Je ne sais si vous suivez cela. Et si l'on se trouve face à face avec la violence, quelle action a lieu? Pouvez-vous juger ce que vous allez faire au moment de cette rencontre? Vous suivez ma question? Je me le demande.
44:18 Look sir - I don't want to go too deeply into this. The brain, as I am saying - please, I am not an expert on brain, I have not studied neurology and all the rest of it but you can watch it in yourself if you are sensitive, alert - the brain when it faces violence undergoes a chemical change because it reacts much quicker than the blow. I don't know if you are following all this. Right? And it has the capacity to heal itself. I won't go further into it. Monsieur, je ne veux pas aller trop en profondeur là dedans. Le cerveau, disais-je - je ne suis pas un spécialiste du cerveau, je n'ai pas étudié la neurologie et toutes ces choses, mais on peut observer en soi-même, si l'on est sensible, vigilant - le cerveau, quand il est confronté à la violence, est l'objet d'un changement chimique, car il réagit beaucoup plus vite que le coup porté. Je ne sais si vous suivez tout cela. N'est-ce-pas? Et il a la capacité de s'autoguérir. Je n'irai pas plus loin que cela.
45:19 So the brain knows what is violence, can react to that violence but for the brain itself to be conscious, conscious of the freedom of violence. You understand? Am I explaining anything, or am I clear as mud? Probably clear as mud! Donc le cerveau, qui sait ce qu'est la violence, peut réagir à cette violence, mais il s'agit pour ce cerveau d'être conscient, conscient de la liberté à l'égard de la violence. Vous comprenez? Mes explications sont-elles claires ou vaseuses? Probablement claires comme de la vase !
45:56 Sir, let's make it very simple. When you know somebody is angry, your whole body reacts. The chemical response, all of that, takes place and there is immediate response, you may not hit back but by the very presence of anger or hatred there is an action. Right? Now, in the presence of violence, not to have this response. I wonder if you understand! Right? Am I explaining it? Try it some time. I hope you never face violence but I am sure you will face anger. And in the presence of a person who is angry see what takes place, be aware of it and not react. You follow? That is, the moment you are aware of the other person's anger and you do not yourself respond there is quite a different response. I wonder if you understand this. Don't call it love and all that kind of stuff. This response, which is our instinct: to respond to hate by hate, to anger by anger, but in the presence of anger there is this - you follow? - the welling up which creates in the system nervous reactions and so on, chemically, but to quieten all this in the presence of anger and then there is a different action taking place when you are confronted with violence. Have I made this clear? Or is it still muddy? Right, sir? No? Is it clear? - at least verbally. Monsieur, faisons très simple. Quand vous voyez quelqu'un en proie à la colère, tout votre corps réagit. La réponse chimique, tout cela survient et la réponse est immédiate, peut-être ne riposterez-vous pas, mais la présence même de la colère ou de la haine engendre une action. N'est-ce-pas? Or, en présence de la violence, il s'agit de ne pas avoir cette réponse. Je me demande si vous comprenez ! Bien? Me suis-je bien expliqué? Essayez de le faire à l'occasion. J'espère que vous ne serez jamais confronté à la violence, mais je suis sûr que vous le serez. Et en présence d'une personne en colère, voyez ce qui a lieu, soyez-en conscient et ne réagissez pas. Vous suivez? Ainsi, au moment où vous êtes conscient de la colère chez l'autre, si vous-même ne ripostez pas, la réponse est très différente. Je me demande si vous comprenez ceci. N'appelez pas cela l'amour ou des sornettes de ce genre. La réaction instinctive est de répondre à la haine par la haine, à la colère par la colère, car en présence de la colère il y a - vous suivez? - cet afflux qui crée dans le système des réactions nerveuses, etc., affectant sa chimie, or il s'agit d'apaiser tout cela en présence de la colère, et alors une toute autre action a lieu quand vous êtes confronté à la violence. Ais-je éclairci tout cela? Ou est-ce encore vaseux? Bien, Monsieur? Non? C'est clair? - au moins verbalement.
48:42 Third question: 'The hope that tomorrow will solve our problems prevents our seeing the absolute urgency of change. How does one deal with this?' 3ème question : 'L'espoir que demain résoudra nos problèmes nous empêche de percevoir l'urgence absolue d'un changement. Comment faire dans ce cas?'
48:56 'The hope that tomorrow will solve our problems prevents our seeing the absolute urgency of change. How does one deal with this?' 'L'espoir que demain résoudra nos problèmes nous empêche de percevoir l'urgence absolue d'un changement. Comment faire dans ce cas?'
49:14 Is that the reason that we don't change? That tomorrow - the hope of it - that the future, tomorrow, next year and so on, the future, because our minds are conditioned to the future, the questioner asks, is that the reason why we don't change. Now if you go into... We are going into this question. Est-ce la raison pour laquelle nous ne changeons pas? Nous comptons sur demain, l'espoir de ce demain, sur le futur, demain, l'année prochaine et ainsi de suite, le futur, parce que nos esprits sont conditionnés au futur; est-ce pourquoi nous ne changeons pas, demande l'auteur de la question. Maintenant... Nous allons explorer cette question.
49:56 What do you mean by the future? What is future? You understand my question? If one is desperately ill, tomorrow has meaning. You understand? Because I may be healed by tomorrow. And so we must ask: what is this sense of future? What is future? You understand my question? What is future? Because we know the past - you understand? - and because we live in the past, which is a fact, the opposite movement, that is the past going through the present - right? - modifying itself, moves to that which we call the future. Right? Are you following this, sir? First of all do we know, are we aware that we live in the past? Right? We live in the past, don't we? And that past is always modifying itself, adjusting itself, expanding itself, contracting but it is still the past. Past experience, past knowledge, past understanding, past delight, the pleasure which has become the past, and so on, so on. So the future modified is the past. Right? Right? I said the future is the modification of the past. Right? So the future is the past, modified. I wonder if you see this. Qu'entendez-vous par le futur? Qu'est-ce que le futur? Vous comprenez ma question? Si l'on est dans un état désespéré, demain a du sens. Vous comprenez? Parce que demain, je peux être guéri. Et il faut donc demander ceci : qu'est-ce que le futur? Vous comprenez ma question? Qu'est-ce que le futur? Parce que nous connaissons le passé - vous comprenez? - et parce que nous vivons dans le passé, qui est un fait. Le mouvement opposé, c'est le passé traversant le présent, se modifiant et se projetant vers ce que nous appelons le futur. N'est-ce pas? Suivez-vous, Monsieur? Tout d'abord, sommes-nous conscients de vivre dans le passé? Non? Nous vivons dans le passé, n'est-ce-pas? Et ce passé se modifie constamment, s'ajustant, se dilatant se contractant, mais c'est toujours le passé. Expérience passée, savoir passé, compréhension passée, délice passé, le plaisir qui est devenu le passé, etc., etc. Donc le futur modifié est le passé. N'est-ce-pas? N'est-ce pas? J'ai dit que le futur est la modification du passé. Bien? Donc le futur est le passé modifié. Je me demande si vous voyez cela.
52:52 So my hope of the future is still the past moving to what I consider the future. Right? Right, sir? I must talk to someone! (Laughs) So the mind has never moved out of the past. That's all I want to get at. Right? The future is still the past, so the mind is always acting, living, thinking in the past. And so can the past end, not the seeing of absolute necessity of change? Do you understand my question? Alors mon espoir dans le futur est encore le passé se projetant dans ce que je considère être le futur. N'est-ce-pas? Bien, Monsieur? Il faut bien que je m'adresse à quelqu'un ! (Rires) Ainsi, l'esprit n'a jamais quitté le passé. C'est tout ce que je veux dire. Bien? Le futur est encore le passé, donc l'esprit agit, vit et pense toujours dans le passé. Dès lors, le passé peut-il prendre fin, sans avoir à 'percevoir l'urgence absolue d'un changement'? Vous comprenez ma question?
54:09 What is the past? Let's look at that for a while. What is the past? My racial inheritance, my conditioning as this or that, as a Hindu, Buddhist, Christian, Catholic, American and so on. The past is the education I have received, the past is the experiences which I have had, the hurts, the delights, the remembrances and so on. That is the past. Right sir? That is my consciousness, that's our consciousness, it is not my consciousness, it is our consciousness. So can that consciousness with all its content which is my belief, my dogmas, my hopes, my fears, my longings, my illusions and so on, all that end? Sir, you don't know all this. Qu'est-ce que le passé? Regardons cela un moment. Qu'est-ce que le passé? Mon héritage racial, mon conditionnement en tant que hindou, bouddhiste, chrétien, catholique, Américain, ceci ou cela. Le passé est l'éducation que j'ai reçue, les expériences passées que j'ai eues, les blessures, les joies, les souvenirs, etc. Voilà ce qu'est le passé. Bien, Monsieur? C'est ma conscience, c'est notre conscience... ce n'est pas ma conscience, c'est notre conscience. Alors, cette conscience, avec tout son contenu, c'est-à-dire mes croyances, mes dogmes, mes espoirs, mes peurs, mes aspirations, mes illusions, etc., peut-elle prendre fin? Monsieur, vous ignorez tout de cela.
55:37 Now, look. Can you end this morning completely your dependence on another? Because that is part of your consciousness. Right? Because the moment you end, something new begins. Obviously. But we never end anything completely. The non-ending is the hope. Right? Are you following this, sir? So can you end and see the consequences of dependence psychologically - I don't mean outwardly, I depend on the postman, telephone, this, that and the other - but psychologically, inwardly, see what it means to depend and immediate action taking place - the ending of it. Maintenant, regardez. Pouvez-vous, ce matin, mettre complètement fin à votre dépendance à l'égard d'un autre? Car cela fait partie de votre conscience. N'est-ce-pas? Car à l'instant de cette fin, quelque chose de neuf commence. C'est évident. Mais nous ne mettons jamais complètement fin à quoi que ce soit. Le non-finir c'est l'espoir. N'est-ce-pas? Suivez-vous, Monsieur? Pouvez-vous donc mettre fin et voir les conséquences de la dépendance, psychologiquement, je ne parle pas de l'extérieur : - je dépends du facteur, du téléphone, de ceci, de cela et d'autres choses - mais psychologiquement, intérieurement, voir ce qu'implique la dépendance et l'action immédiate qui en résulte - la fin de celle-ci.
57:15 Now, the point is... Is the content of our consciousness to be done bit by bit? You understand? That is, get rid of anger, get rid of jealousy - you follow? - bit by bit by bit. That would take too long, wouldn't it? Or can the whole thing be done instantly, immediately? You understand my question, sirs? That is, taking the content of our consciousness one by one and ending them will take all one's life or perhaps many days, many years. But is it possible to see the whole content and end it? You understand my question? To see the whole content, the whole of it, which is fairly simple - if you do it. But our minds are so conditioned that we allow time as a factor to change. Maintenant... Le contenu de notre conscience doit-il être traité élément par élément? Vous comprenez? C'est-à-dire, éliminer la colère, la jalousie - vous suivez? - à la queue leu leu. Ce serait trop long, n'est-ce-pas? Ou le tout peut-il être fait instantanément, immédiatement? Vous comprenez ma question, messieurs? En effet, prendre les contenus de notre conscience un à un pour les éliminer prendra toute une vie sinon bien des jours, bien des années. Alors est-il possible de voir d'un coup tout le contenu et d'y mettre fin? Vous comprenez ma question? Voir tout son contenu, dans son ensemble, ce qui est assez simple - si vous le faites. Mais nos esprits sont si conditionnés que nous introduisons le temps comme facteur de changement.
59:03 I hope we are answering these questions. J'espère que nous répondons bien à ces questions.
59:13 Fourth question: 'Are there any psychological needs which we human beings are responsible for meeting in our daily relationship with others? Is there such a thing as true psychological need?' 4ème Question : 'Existe-t-il des besoins psychologiques auxquels nous autres, êtres humains, devons répondre dans nos rapports quotidiens les uns avec les autres? Peut-on parler d'un vrai besoin psychologique?'
59:32 That's the real question: is there such a thing as a true psychological need? You have answered the question yourself, haven't you? Need I answer it? Need I answer the question? Oh, I do need to answer it? No, thank God! Voilà la vraie question : peut-on parler d'un vrai besoin psychologique? Vous avez répondu à la question vous-même, n'est-ce-pas? Est-il besoin que j'y réponde? Ai-je besoin de répondre à la question? Oh, j'ai besoin d'y répondre? Non, Dieu merci !
1:00:06 Fifth question: 'What does it mean to see the totality of something? Is it ever possible to perceive the totality of something which is moving?' 5ème Question : 'Que veut dire voir la totalité de quelque chose? Est-il jamais possible de percevoir la totalité d'une chose en mouvement'?
1:00:17 You understand the question? 'What does it mean to see the totality of something? Is it ever possible to perceive the totality of something which is moving?' Shall we do it together? Vous comprenez la question? 'Que veut dire voir la totalité de quelque chose? Est-il jamais possible de percevoir la totalité d'une chose en mouvement?' Allons-nous répondre ensemble?
1:00:43 As we said in the previous question, in going into it, to perceive the totality of our consciousness. Right? That consciousness is centred as the 'me', the self, the egotistic activity, self-centred movement which is the totality of our consciousness. Right? Now can we see that completely? Of course you can. Right? Is that difficult or is it... That is, one's consciousness is made up of all its content. Right? That's clear. That is, my jealousy, my nationality, my beliefs, my experiences and so on, so on, so on, that is the content of this thing called consciousness. The core of that is me, the self. Right? To see this thing entirely now. Right? Right, sir? Can you do it? Of course you can. Which means giving complete attention to it. Right? Again, we rarely give complete attention to anything. Now we are asking each other: give complete attention to this content which is at the very core of the self. The self, the 'me' is the essence of that. And give attention to it, and you see the whole, don't you? Comme nous l'avons dit en explorant la question précédente, il s'agit de percevoir la totalité de notre conscience. N'est-ce-pas? Cette conscience est centrée sur le 'moi', la personne, l'activité égotiste, un mouvement centré sur soi, c'est-à-dire la totalité de notre conscience. Bien? Alors, pouvons-nous voir cela complètement? Bien sûr que oui. N'est-ce-pas? Est-ce difficile ou est-ce... C'est-à-dire, notre conscience est faite de tout son contenu. N'est-ce-pas? C'est clair. Autrement dit, ma jalousie, ma nationalité, mes croyances, mes expériences etc., etc., etc., sont le contenu de cette chose appelée conscience. Son noyau est moi, l'ego. N'est-ce-pas? Il s'agit de voir cela en totalité, maintenant. N'est-ce-pas? N'est-ce-pas, Monsieur? Le pouvez-vous? Bien sûr que oui. Ce qui veut dire que vous lui donnez toute votre attention. N'est-ce-pas? A nouveau, nous prêtons rarement toute notre attention à quoi que ce soit. Dès lors, chacun de nous demande à l'autre : prêtons toute notre attention à ce contenu qui est au coeur même du 'moi'. L'ego, le 'moi' en est l'essence. Et lui prêter son attention c'est voir le tout, n'est-ce-pas?
1:03:15 Now the questioner says also, - it is interesting - which is is it ever possible to perceive the totality of something which is moving? Is the self moving? Is the content of your consciousness moving? It is moving within the limits of itself. Right, sir? I wonder... are you following all this? Am I talking to myself? Puis - c'est intéressant - l'auteur de la question ajoute : est-il jamais possible de percevoir la totalité d'une chose en mouvement? Le 'moi' est-il en mouvement? Le contenu de votre conscience est-il en mouvement? Il est en mouvement à l'intérieur de ses propres limites. Bien Monsieur? Je me demande... suivez-vous tout cela? Est-ce que je parle tout seul?
1:04:00 Sir, look, what is moving in consciousness? Attachment, the fear of not being attached, the fear of what might happen if I am not attached? Which is what? Moving within its own radius, - right? - within its own limited area. That you can observe. So you can observe that which is limited. So, I want to go into this a little bit, don't be shocked. Is our consciousness, with its content, living? You understand my question? Are my ideas living? Your belief living? So what is living? Are you following this? One has an experience, pleasant, unpleasant, noble, ignoble, so-called enlightenment - you cannot have experience of truth, of enlightenment, that's irrelevant. So is the experience that you have had, living? Or the remembrance of that experience is living? Right? The remembrance, not the fact. The fact has gone. But the movement of remembrance is what is called living. You follow? Come on, sirs, move! So the experience, which is gone, of course, that is remembered, that remembrance is called living. Right? That you can watch, but not that which is gone. I wonder if you see this. Voyons Monsieur, qu'est-ce qui se meut dans la conscience? L'attachement, la peur de ne pas être attaché, la peur de ce qui pourrait arriver si je ne suis pas attaché. Ce qui veut dire quoi? Se mouvoir dans son propre rayon, - n'est-ce-pas? - dans son territoire limité. Cela, vous pouvez l'observer. Vous pouvez donc observer ce qui est limité. Alors, je veux explorer cela un peu plus, ne soyez pas choqué. Notre conscience, avec son contenu, est-elle vivante? Vous comprenez ma question? Mes idées sont-elles vivantes? Votre croyance est-elle vivante? Alors, qu'est-ce qui vit? Suivez-vous ceci? On a une expérience, plaisante, déplaisante, noble, ignoble, de soi-disant illumination - On ne peut expérimenter la vérité, l'illumination, c'est hors de propos. Alors, l'expérience que vous avez eue, vit-elle? Ou est-ce le souvenir de cette expérience qui vit? N'est-ce-pas? Le souvenir, pas le fait. Le fait n'est plus là. Mais le mouvement du souvenir est ce qu'on appelle vivre. Vous suivez? Allons, messieurs, avancez ! Donc l'expérience, qui n'est plus là, bien sûr, est l'objet d'un souvenir; c'est cela que nous appelons vivre. Cela, vous pouvez l'observer, mais pas ce qui n'est plus là. Je me demande si le vous voyez.
1:06:45 So what we call living is that which has happened and gone. See sir, what you are doing? That which has gone and dead, our minds are so dead, and the remembrance of all that is called living. That is the tragedy of our life. I remember the friends we have had, they are gone, the brothers, the sisters, the wives that are dead, the mothers, I remember. The remembrance is identified with the photograph and the constant looking at it, remembering it, is the living. You understand, sir? And that's what we call living. Ainsi, nous appelons vivre ce qui s'est passé et n'est plus. Voyez, Monsieur, ce que vous faites. Ce qui n'est plus est mort - nos esprits sont si morts - et la remémoration de tout cela est ce qu'on appelle vivre. C'est la tragédie de notre vie. Je me souviens des amis qui furent les nôtres, ils ne sont plus, des frères, des soeurs, des épouses qui sont morts, des mères... je me souviens. Le souvenir est identifié à la photographie, et regarder celle-ci constamment, s'en souvenir, est le vécu. Vous comprenez, Monsieur? Et voilà ce que nous appelons vivre.
1:08:11 What time is it, sir?

Q: Twenty five to one.
Quelle heure est-il, Monsieur?

Q: Midi trente cinq.
1:08:18 K: I think we better stop. May I stop? I was told I must stop at exactly an hour because of the tape! (Laughter) K: Je pense qu'il vaudrait mieux arrêter. Puis-je arrêter? On m'a dit que je devais m'arrêter à l'heure pile, à cause de l'enregistrement ! (Rires)
1:08:42 This is a rather interesting question. Voici une question plutôt intéressante.
1:08:44 Sixth question: 'Is there a state that has no opposite and may we know how to commune with it?' 6ème question : 'Existe-t-il un état dépourvu d'opposé et peut-on savoir comment communiquer avec cela?'
1:08:57 'Is there a state that has no opposite and may we know how to communicate with it?' 'Existe-t-il un état sans opposé et peut-on savoir comment communiquer avec cela?'
1:09:10 Let's be very simple about this. Is there opposite, except man, woman, darkness, light, tall, short, fair hair, dark hair, the tree - differences - night and day. And is there an opposite to goodness? If it has an opposite it is not good. Right? I wonder if you see that. Goodness, if it has an opposite then that goodness must be born out of the opposite. Do you follow this? Am I too quick? All right, let me go slowly. Voyons cela très simplement. L'opposé existe-t-il, hormis l'homme, la femme, l'obscurité, la lumière, le grand, le petit, cheveux clairs, foncés, l'arbre - les différences - nuit et jour. Et la bonté a-t-elle un opposé? Si elle a un opposé ce n'est pas la bonté. N'est-ce-pas? Je me demande si vous le voyez. Si la bonté a un opposé, alors cette bonté doit être née de l'opposé. Suivez-vous cela? Est-ce que je vais trop vite? Entendu, allons lentement.
1:10:13 You see, I don't think about all this, it is forced out of me. So. Goodness. What is an opposite? We have cultivated opposites - haven't we? - good, bad. And we say, 'goodness' is the opposite of 'bad' bad in quotes, both in quotes. Now if they have a relationship with each other or outcome of each other then this is not good, good is still rooted in the bad. Are you following all this? So is there opposite at all? You understand? I am violent, there is violence. Thought has created non-violence, which is non-fact, because the ending of violence is quite a different state from non-violence. Right? So mind has created the opposite in order either to escape from action - right? - or in order to get over violence or suppress violence. All this activity is part of violence. Are you meeting all this? Voyez-vous, je ne pense pas à tout cela, on me force à l'exprimer. La bonté. Qu'est-ce qu'un opposé? Nous avons cultivé les opposés, - n'est-ce-pas? - bon, mauvais. Et nous disons que la 'bonté' est l'opposé du 'mauvais', les deux termes entre guillemets, Maintenant, si l'un et l'autre sont en relation, ou s'ils découlent l'un de l'autre, alors, ce n'est pas le bon, le bon étant encore enraciné dans le mauvais. Suivez-vous tout cela? Donc l'opposé a-t-il la moindre existence? Vous comprenez? Je suis violent, la violence existe. La pensée a créé la non-violence, ce qui est un non-fait, parce que la fin de la violence est un état très différent de l'état de non-violence. N'est-ce-pas? Ainsi l'esprit a créé l'opposé afin, soit d'échapper à l'action - n'est-ce-pas? - soit de surmonter la violence ou de réprimer la violence. Toute cette activité fait partie de la violence. Faites-vous face à tout cela?
1:12:16 So if you are only concerned with the fact, facts have no opposites. Right? I wonder if you see that. I am concerned, say for instance if I hate - I hope I don't - suppose I hate. My mind, my thought, society will say, 'Don't hate'. Right? Which is the opposite. The opposite is born out of its own opposite. Right? Right - do you follow that? So there is only hate, not its opposite. If I observe that fact and all the responses to that fact, why should I have an opposite? You understand what I'm saying? The opposite has been created by thought and therefore there is constant struggle between hate and non-hate: 'How am I to get over my hate?' But if only that fact remains and not its opposite you have the energy to look at it. Right? You have the energy to do... No, not do anything about it, the very fact is dissolved when you observe it. Have you got it? Donc, dans la mesure où seul le fait vous intéresse, les faits n'ont pas d'opposé. N'est-ce-pas? Je me demande si vous le voyez. Mettons, par exemple, que j'éprouve de la haine - j'espère que non - mais supposons-le. Mon esprit, ma pensée, la société diront, 'ne haïssez pas'. N'est-ce-pas? C'est-à-dire l'opposé. L'opposé est né de son propre opposé. N'est-ce-pas? Bien - vous suivez cela? Il n'y a donc que la haine, pas son opposé. Si j'observe ce fait et toutes les réponses à ce fait, pourquoi devrais-je avoir un opposé? Comprenez-vous ce que je dis? L'opposé a été créé par la pensée et, par conséquent, il y a lutte continuelle entre la haine et la non-haine : 'Comment puis-je surmonter ma haine?' Mais si seul demeure le fait et non son opposé, vous avez de l'énergie pour le regarder. N'est-ce-pas? Vous avez l'énergie de faire... Non, pas d'y faire quoi que ce soit, le fait lui-même est dissout quand vous l'observez. Vous avez saisi?
1:14:16 That's enough sir. Cela suffit Monsieur.