Krishnamurti Subtitles home


OJ80T3 - Faut-il du temps pour mettre fin à quelque chose, psychologiquement?
3e causerie
Ojai, Californie, USA
10 mai 1980



0:34 May we continue where we left off last Sunday. Perhaps some of you were not here so we have to go over again a little bit briefly, what we were saying. Pouvons-nous reprendre là où nous en étions dimanche dernier? Certains d'entre vous n'étaient peut-être pas là, il nous faut donc revenir un peu, brièvement, sur ce que nous disions.
1:08 We have been saying for many years that society cannot possibly be changed: the society which is in great turmoil, which is corrupt, where there is war, a great deal of struggle between human beings, that society cannot possibly be changed unless human beings who have created it bring about a radical change in themselves. This is what we've said and we must explain a little more about it. Nous avons dit, durant de longues années qu'il est impossible de changer la société, société qui est en plein tumulte, qui est corrompue, où règne la guerre, où les êtres humains sont sans cesse en lutte les uns contre les autres; il est impossible de changer cette société si les êtres humains qui l'ont créée ne suscitent pas en eux-mêmes un changement radical. Voilà ce que nous avons dit, et il nous faut expliquer encore un peu de quoi il s'agit.
2:15 But please, this is not a gathering for entertainment. This is not a meeting of people together to be mentally, intellectually or romantically, stimulated. We are here, I hope, to face this problem which is this enormous confusion, mischief, great danger, which human beings are facing. To go into it very deeply we must think together about the problem. Mais, je vous en prie, nous ne sommes pas réunis ici pour nous divertir. Ceci n'est pas le genre de rencontre où les gens viennent pour être stimulés sur le plan mental, intellectuel ou romantique . Nous sommes là, je l'espère, pour affronter le problème de cette énorme confusion, malfaisance, de ce grand danger qui guettent l'humanité. Pour bien approfondir cela, il nous faut réfléchir ensemble au problème.
3:20 We cannot possibly think together if we have contradictory opinions. If we are anchored in our own particular conclusion or belief. Or hold on to some fantastic or romantic experience. Because this problem faces all mankind. Wherever you go, if you have travelled, not as a tourist but wherever you go you'll find the same problem: man against man, confusion, fear, lack of integrity. And the scientist, the psychologists somehow don't seem to be able to resolve this problem, nor the politicians, nor the institutions whether they are religious or political or social. Il nous est impossible de réfléchir ensemble si nos opinions sont contradictoires, si nous sommes ancrés dans nos propres conclusions et croyances, ou si nous nous accrochons à quelque expérience fantastique ou romantique. Parce que ce problème regarde toute l'humanité. Où que vous alliez, si vous voyagez autrement qu'en touriste, vous rencontrerez le même problème : l'antagonisme, la confusion, la peur, le manque d'intégrité. Et les scientifiques, les psychologues semblent en quelque sorte incapables de le résoudre, pas plus que les politiques ou les institutions, qu'elles soient religieuses, politiques ou sociales.
5:02 So it behoves us, if we are at all serious and concerned that we, human beings who have created that society and we are responsible for all the things that are happening in the world, the appalling cruelty, to animals, to human beings, the religious tortures in the past, and so on. We have created them. And to understand that, not merely intellectually but to really face it. Alors, il nous incombe, si nous sommes quelque peu sérieux et concernés par le fait que les êtres humains ont créé cette société, et c'est le cas, de nous sentir responsables de tout ce qui se passe dans le monde, de l'effroyable cruauté envers les animaux et les humains, des persécutions religieuses du passé, et ainsi de suite. Nous les avons créées. Et il nous faut comprendre cela, pas juste intellectuellement, mais l'affronter vraiment.
6:03 I hope we can think together about the problem. That is, if one has a particular point of view and another holds his opinion then it's impossible to think together. If you are prejudiced and the speaker has a particular point of view then we cannot possibly think together. Thinking together does not mean agreeing but rather, together, human beings, as two human beings, not Americans and Hindus and all that business but two human beings who are confronted with this problem: the problem that human beings have created, this society which is so terrifying and, as human beings, we have to radically change ourselves. And is that possible? Is it possible for a human mind which has evolved through time, many millennia upon millennia, passed through great many experiences, sufferings, many conflicting incidents, wars, this mind of the human being, this brain - which is not yours or mine but the brain that has evolved, five, ten million years, it's the human brain, not a particular brain. But we have reduced it as a particular brain, mine and yours but if you examine it very carefully one will find this brain which has evolved through time, is the brain of mankind. Please don't reject it or accept it, examine it, look at it. Because this brain of ours suffers, is anxious, lonely, frightened, pursuing constant pleasure. And this brain has lived in a particular pattern and this pattern is repeated over and over and over again all over the world, whether they are Buddhists, Hindus, Communists Catholics or whatever, what you will. J'espère que nous pouvons réfléchir ensemble au problème . Alors que si vous avez votre propre point de vue et que l'autre s'accroche à son opinion, il devient impossible de penser ensemble. Si vous avez des préjugés et si l'orateur a son propre point de vue, il nous est alors impossible de penser ensemble. Penser ensemble ne signifie pas que nous soyons d'accord, mais plutôt qu'ensemble, comme deux êtres humains, - pas des Américains ou des Hindous, rien de tout cela - ces deux êtres humains se confrontent à ce problème, problème que les êtres humains ont créé, à savoir : cette société est si terrifiante qu'en tant qu'êtres humains on doit radicalement se transformer. Et est-ce possible? Est-ce possible pour un esprit humain qui a évolué au cours du temps, de millénaire en millénaire, qui est passé par d'innombrables expériences, par tant de souffrances, d'affrontements, de guerres, cet esprit de l'être humain, ce cerveau qui n'est ni le mien ni le vôtre, mais qui résulte d'une évolution de 5, 10 millions d'années, qui est le cerveau de l'humanité et pas un cerveau individuel. Nous l'avons réduit à un cerveau individuel, le mien et le vôtre, mais si vous l'examinez avec grand soin, vous découvrirez que ce cerveau, qui a évolué au cours du temps, est le cerveau de l'humanité. Veuillez ne pas rejeter ou accepter cela, examinez-le, regardez-le. Car ce cerveau qui est le nôtre souffre, il est anxieux, esseulé, effrayé, constamment en quête de plaisir. Et ce cerveau a vécu selon un certain modèle, et ce modèle se reproduit répétivement partout dans le monde, que l'on soit bouddhiste, hindou, communiste, catholique, ou ce que vous voudrez.
9:59 So it is not your brain or a particular individual's brain, it's the brain of mankind! And that brain has functioned in various patterns, pattern of fear, pattern of pleasure, and reward or punishment. That's the pattern, through all these millennia, it has developed. And is it possible to bring about not another series of pleasurable patterns or patterns of fear, beliefs and so on, but to go beyond all these patterns otherwise there is no radical change there is no psychological revolution. I think this is important to understand. Il ne s'agit donc pas de votre cerveau ou du cerveau de tel ou tel individu, mais du cerveau de l'humanité ! Et ce cerveau a fonctionné sur certains modes, le mode de la peur, le mode du plaisir, de la récompense ou de la punition. C'est ce schéma qu'il a développé au cours de ces millénaires. Est-il possible de susciter, non pas une nouvelle série de modes basés sur le plaisir, la peur, la croyance, etc., mais de dépasser ces modes de fonctionnement, faute de quoi il n'y a pas de changement radical, de révolution psychologique. Je pense qu'il est important de comprendre cela.
11:33 Again, please, you're not listening to a talk by some strange person. We are together thinking, enquiring into the problem. So you're not, if you will kindly follow it, you're not accepting any authority, we're not doing any propaganda or trying to convince you of anything. But seeing the problem, which is very complex, and looking at that problem, facing that problem and enquiring together into that problem. The enquiry into the problem is not analysis: the cause, effect. Enquiry is not... Enquiry is not argument, opposing one opinion against another opinion, one prejudice against another. Enquiry implies observation. Where there is observation there is no analysis. When you observe, that is when you observe without fear, without your own particular prejudice, or idiosyncrasy, then in that observation analysis ends. I hope we are doing this together. Permettez, encore une fois, vous n'êtes pas ici pour écouter les paroles de quelqu'un d'étrange. Nous pensons ensemble, explorant le problème. Alors, si vous voulez bien me suivre, vous n'avez pas à accepter l'autorité de qui que ce soit, nous ne faisons aucune propagande, ni n'essayons de vous convaincre de quoi que ce soit. Il s'agit de voir le problème, qui est très complexe, de le regarder, de lui faire face et d'explorer ensemble ce problème. L'exploration du problème n'est pas de l'analyse : la cause, l'effet. Elle ne relève pas... Explorer ne consiste pas à argumenter, à opposer une opinion à une autre, un préjugé à un autre. L'exploration implique l'observation. Là où il y a observation il n'y a pas d'analyse. Quand vous observez en étant libre de toute peur, de tout préjugé, de tout particularisme, alors l'analyse prend fin dans cette observation. J'espère que c'est ce que nous faisons ensemble.
14:14 That is, when you observe a tree, that thing, the very observation is through words: the moment you see it, you call it a tree. Please do this as we are talking. To look at that thing without the word, which is to observe actually what it is. That's fairly clear. But to do that psychologically is much more complex. To observe without any motive, to observe what actually is going on: your fear, your anxiety, your loneliness, one's own sense of lacking, depression, whatever is actually going on. To observe it without analysis, without judging, without evaluating, just to observe. I hope this is becoming clear. Can we do this, together? Our minds have been trained to analyse, to see the cause and discover the effect and in the very process of discovering the effect the effect becomes the cause. It is a chain. You're following all this? Autrement dit, quand vous observez un arbre, l'observation même de la chose passe par les mots : dès l'instant où vous le voyez, vous l'appelez arbre. Veuillez le faire à mesure que nous parlons. Regarder cette chose sans le mot, c'est observer ce qu'elle est effectivement. C'est assez clair. Mais le faire sur le plan psychologique est beaucoup plus complexe. Observer sans le moindre motif, observer ce qui a effectivement lieu, votre peur, votre anxiété, votre solitude, votre sentiment d'insuffisance, votre dépression, tout ce qui a effectivement lieu. Observer cela sans analyser, sans juger, sans évaluer, simplement l'observer. J'espère que cela se clarifie. Pouvons-nous le faire ensemble? Nos esprits sont rompus à l'analyse, qui consiste à voir la cause et à en découvrir l'effet, mais ce processus a lui-même pour résultat que l'effet recherché devient la cause. Une chaîne sans fin. Vous suivez tout cela?
16:24 I think it's one of our calamities that we have during these... probably hundred years, we have Communism and psychoanalysis, because they now prevent your being actually responsible for yourself. If there is any trouble, turmoil in yourself, you go to an analyst or some institution or some group, and so on. You, as a human being, you are now becoming not free, but depending on others. Depending on the church, depending on politics, depending on your gurus, or whatever it is, you are always depending on somebody to change, to bring about order in yourself. So we are nearly losing our freedom to be responsible for ourselves. That's why Communism makes one irresponsible. Like psychoanalysis: it reduces you or makes you depend on somebody to solve your problem. Je pense qu'une des calamités de notre époque, c'est que, depuis une centaine d'années, environ, nous avons le communisme et la psychanalyse, parce que ceux-ci vous empêchent, à présent, d'être réellement responsable de vous-même. Au moindre trouble, tourment, vous avez recours à un analyste ou à une institution ou un groupe quelconque, etc. Vous, en tant qu'être humain, êtes en train de perdre votre liberté pour dépendre d'autrui. Dépendant de l'église, de la politique, dépendant de vos gourous ou de qui que ce soit d'autre, dépendant toujours de quelqu'un pour changer, pour amener l'ordre en vous-même. Nous sommes donc tout près de perdre notre liberté, notre responsabilité à l'égard de nous-mêmes. C'est pourquoi le communisme rend irresponsable; comme la psychnanalyse, il vous restreint ou vous fait dépendre de quelqu'un pour résoudre votre problème. Ce que nous disons,
18:22 So what we're saying is that as human beings we are responsible for the disorder that exists in the world. And this disorder is created by thought. That's where we ended up last week, last Sunday. We said that thought has created not only the marvellous architecture, the marvellous cathedrals and the temples, and the mosques, it has created the technological world, beneficial and destructive, war and the instruments of war. c'est qu'en tant qu'êtres humains, vous êtes responsables du désordre qui existe dans le monde. Et ce désordre a été créé par la pensée. C'est ce à quoi nous étions arrivés dimanche dernier. Nous disions que la pensée a créé non seulement la merveilleuse architecture, les cathédrales, les temples et les mosquées, mais aussi le monde de la technologie, à la fois bénéfique et destructeur, les guerres et les instuments de la guerre. La pensée a créé,
19:46 Thought has created, has brought about the division between human beings: nationalistic, class, political, economic, spiritual, religious divisions. If you examine it closely, you will see that's a fact. Thought has been responsible for all this. Not only what is inside the temples, the churches but also what is outside in the world. So unless we understand very deeply the nature of thought there is no possibility of bringing about a radical change. Right? Are we together in this, so far? Thought has created the technological world. Right? Thought also has created the images: about oneself, about the various national divisions, thought has created the Arab, the Jew, the Hindu, the Muslim, and so on and so on. Thought has also created the marvellous architecture and the churches, the cathedrals and the images in all those cathedrals, temples and mosques. There are no images in the Islamic world but they have the scripture, the writing which is also a form of image. a engendré la division entre les êtres humains : divisions nationales, sociales, politiques, économiques spirituelles, religieuses. Si vous examinez cela de près, vous verrez que c'est un fait. La pensée a été responsable de tout cela, pas seulement de ce qui est dans les temples, les églises, mais aussi de ce qui est à l'extérieur, dans le monde. Aussi, à moins de comprendre très profondément la nature de la pensée, il est impossible qu'advienne un changement radical. N'est-ce pas? Sommes-nous ensemble, jusque là? La pensée a créé le monde de la technologie. N'est-ce pas? La pensée a aussi créé les images de soi, des diverses divisions nationales; la pensée a créé l'Arabe, le Juif, l'hindou, le musulman, etc., etc. La pensée a aussi créé la merveileuse architecture, les églises, les cathédrales et les images dans toutes ces cathédrales, temples et mosquées. Il n'y a pas d'images dans le monde islamique, mais ils ont leurs écritures, leur calligraphie, qui sont aussi une forme d'image. Mais la pensée n'a pas créé la nature :
22:06 But thought has not created nature: the tree, the river, the skies, the stars, those lovely mountains, the birds. But thought is using them, destroying them, destroying the earth, polluting the air and so on. So if we want to resolve this problem of conflict, struggle, turmoil, confusion in the human mind and so in the human society, we must go into this question of what is thinking. Right? Are we meeting together? Please, shall we? No, Sir, not only you but all of us together. l'arbre, la rivière, les cieux, les étoiles, ces splendides montagnes, les oiseaux. Mais la pensée s'en sert, les détruisant, détruisant la terre, polluant l'air et ainsi de suite. Si donc nous voulons résoudre ce problème du conflit, de la lutte, de la confusion dans l'esprit humain, et par là dans la société humaine, il faut explorer la question de ce qu'est penser. N'est-ce pas? Nous rencontrons-nous? Vous voulez bien? Non Monsieur, pas vous seulement, mais tous ensemble. Nous demandons : qu'est-ce que la pensée, qu'est-ce que penser?
23:08 We are asking: what is thought, what is thinking? Why has thought made all this? Why has thought brought about marvellous medicine and also why thought creates wars and destroys human beings? Why has thought made God and why has thought made the image of God? Thought has made the image of God. And also thought has brought such enormous conflict between human beings, between you and your intimate friend, intimate person, wife, husband, boy and so on and so on. Are you interested in all this? Or have you come here to enjoy a rather cool morning, sitting under the trees? If you are really interested - not in what is being said but rather interested to find out. Interested to find out for yourself why has thought done this, what is the nature of thought. That means, together we are looking into it. That means you must exercise your observation, you must go into it as alertly, keenly, passionately as the speaker is doing. Not just sit there and casually listen and go away. This is not an entertainment, this is a very serious affair. Pourquoi la pensée a-t-elle fait tout cela? Pourquoi a-t-elle engendré cette merveilleuse médecine tout en créant des guerres qui détruisent les êtres humains? Pourquoi la pensée a-t-elle fabriqué Dieu, a-t-elle fabriqué l'image de Dieu? La pensée a fabriqué l'image de Dieu. Et la pensée a aussi suscité cet énorme conflit entre les êtres humains, entre vous et votre ami intime, vos relations les plus proches, mari, femme, enfant, etc. Tout cela vous intéresse-t-il? Ou êtes-vous venu pour profiter de la fraîcheur matinale, assis sous ces arbres? Etes-vous vraiment intéressé, pas tant par ce qui est dit, qu'intéressé à découvrir, pour vous-même, pourquoi la pensée a fait cela, et quelle est la nature de la pensée. Ce qui veut dire que nous l'explorons ensemble. Cela veut dire qu'il faut vous appliquer à observer, à explorer de manière aussi alerte, pointue, et passionnée que l'orateur. Il ne suffit pas de vous asseoir là, d'écouter en passant et vous en aller. Ceci n'a rien d'un divertissement, c'est une affaire très sérieuse. Nous cherchons donc, discutons ensemble comme deux amis.
26:12 So we are enquiring, talking over together as two friends. You can't talk together with so many people but it's two people, you and the speaker, trying to find out why thought has made this confusion, this turmoil. So thought is matter. Thought is the response of memory. Right? If you had no memory you wouldn't be able to think, if you had no remembrance of things past, thought wouldn't operate. So thought is the response of memory. Memory is the outcome of various experiences, multiple incidents, accidents, which have been accumulated as knowledge - follow all this, sirs - stored up in the brain. And that experience, that knowledge, which is memory, and the reaction of that memory is thinking. Right? It's not what I'm saying - you can discover it for yourself. Right? Is that clear? Can we go on from there? That is, through millennia, we have acquired different kinds of knowledge: literary, scientific, personal, experiences. Those experiences have become knowledge both scientific and personal. That knowledge is stored in the brain. So that brain is not your knowledge, it is the human knowledge. I know we like to think that it's my brain and your brain. On ne peut discuter ensemble étant si nombreux, mais c'est de personne à personne que vous et l'orateur essayez de découvrir pourquoi la pensée a créé cette confusion, ce désordre. Donc la pensée est matière. La pensée est la réponse de la mémoire. N'est-ce pas? Sans mémoire, vous seriez incapable de penser, sans le souvenir des choses passées, la pensée ne pourrait fonctionner. La pensée est donc la réponse de la mémoire. La mémoire est le produit de diverses expériences, de multiples incidents et accidents accumulés en tant que savoir - suivez tout ceci, messieurs - emmagasinés dans le cerveau. Et cette expérience, ce savoir qui est mémoire, et la réaction de cette mémoire, sont l'acte de penser. N'est-ce pas? Ce n'est pas moi qui le dit, vous pouvez le voir de vous-même. Bien? Est-ce clair? Pouvons-nous continuer? Autrement dit, au cours des millénaires, nous avons acquis divers types de savoir, littéraire, scientifique, personnel, expérimental. Ces expériences ont constitué le savoir, tant scientifique que personnel. Ce savoir est emmagasiné dans le cerveau. Donc ce cerveau n'est pas fait de votre savoir, mais du savoir humain. Je sais que nous aimons penser que c'est mon cerveau et votre cerveau. Aussi, ce savoir emmagasiné dans le cerveau en tant que mémoire
29:18 So this knowledge, experience stored in the brain as memory, must always be limited because knowledge is never complete. Right? Can never be complete, in any field. So with knowledge goes ignorance. Therefore thought is always limited, partial. It can never be complete. Right? Don't agree with me, sirs, examine it. So thought has created this world of confusion because in itself it is limited. Right? Thought, as we said, is matter. That thought can only create matter, thing. Right? It can create illusions, it can create marvellous ideas, utopias, marvellous systems, theories but that very theory, that very ideal, that very concept by the theologians, or by the historians, is always limited. Right? So our actions are always limited. Therefore our actions are fragmented. Right? Our action can never be complete if it is based on thought. Right, sirs? If one realises that, not as an idea but as an actuality - you understand the difference? The idea and the actual. You hear this statement, that thought can never be complete, whatever it creates must be incomplete. You hear that statement and instinctively you make an abstraction of it into an idea. You're following all this? Are we together in this? An abstraction, away from the fact. So then the idea becomes all-important. And then you think, 'How am I to carry out that idea?' So there is again division between action and idea. Are we going too fast? It's up to you. est forcément toujours limité, car le savoir n'est jamais complet. N'est-ce pas? Il ne peut jamais être complet, quel qu'en soit le domaine. Donc le savoir va de pair avec l'ignorance. Par conséquent, la pensée est toujours limitée, partielle. Elle ne peut jamais être complète. N'est-ce pas? Ne soyez pas d'accord avec moi, messieurs, examinez cela. Donc la pensée a créé ce monde de confusion parce qu'elle est en soi limitée. N'est-ce pas? La pensée, comme nous l'avons dit, est matière. Cette pensée ne peut que créer de la matière, l'objet. N'est-ce pas? Elle peut créer des illusions, de merveilleuses idées, utopies, de merveilleux systèmes et théories, mais ces mêmes théories, ce même idéal, ce même concept dûs aux théologiens ou aux historiens, sont toujours limités. N'est-ce pas? Dès lors, nos actions sont toujours limitées. Et de ce fait, nos actions sont fragmentées. N'est-ce pas? Notre action ne peut jamais être complète tant qu'elle se fonde sur la pensée. N'est-ce pas messieurs? Il s'agit d'en prendre conscience non comme une idée, mais comme une réalité - vous comprenez la différence? L'idée et la réalité. Vous entendez cet énoncé que la pensée ne peut jamais être complète, que tout ce qu'elle crée ne peut qu'être incomplet. Vous entendez cet énoncé et instinctivement vous en faites une abstraction, une idée. Vous suivez? Sommes-nous toujours ensemble? Une abstraction, éloignée de l'idée. Dès lors, c'est l'idée qui prédomine. Et vous pensez alors : 'comment vais-je appliquer cette idée?' Voilà de nouveau la division entre action et idée. Allons-nous trop vite? Cela dépend de vous. Donc : observer sans abstraire, observer sans analyser,
33:37 So: observation without abstraction, observation without analysis, observation without any form of conclusion. Just to observe the nature of thinking. That is, who is the observer who is observing the nature of thinking? I wonder if you see this. You understand, sir? Somebody I must talk to. Right? Can I pick on somebody, sir? Right, sir, let's put it this way. One is very greedy, self-centred. That's a fact. Is greed different from you? You understand my question? You are greed! But we have unfortunately created an illusion, that is greed and I will act, do something about that greed. Right? So there is a division between greed and the actor who will act upon greed. Right? So is that a fact? Or is it a pattern which we have developed to escape from the fact? Right? I wonder if you're meeting all this. That is, I am greedy, I don't quite know how to resolve this whole problem of greed so I created its opposite, non-greed, and work with non-greed, which is non-fact. You're following all this? So we are saying, the observer is the observed. Right? Right, sir? So there is no division. Sir, look, there is a division between the Jew and the Arab, right? Created by thought: by racial prejudices, by religious conditioning. But they are living on the same earth. But they are all fighting each other. observer sans conclure d'aucune façon, seulement observer la nature de la pensée. Dès lors, qui est cet observateur en train d'observer la nature de la pensée? Je me demande si vous le voyez. Vous comprenez, Monsieur? Il faut bien que je parle à quelqu'un. N'est-ce pas? Puis-je m'en prendre à vous, Monsieur? Bien Monsieur, mettons-le comme suit. Nous sommes très avides, centrés sur nous-mêmes. C'est un fait. L'avidité est-elle distincte de vous? Vous comprenez ma question? Vous êtes l'avidité ! Mais on a malheureusement créé une illusion, a savoir l'avidité et l'on agira, on fera quelque chose à ce sujet. N'est-ce pas? Il y a donc une division entre l'avidité et l'acteur qui veut agir sur l'avidité. N'est-ce pas? Alors est-ce un fait? Ou bien est-ce un schéma qui a été développé pour esquiver le fait? Je me demande si vous y êtes. Ainsi, je suis avide, je ne sais trop comment résoudre tout ce problème, j'ai donc créé son opposé, la non-avidité, et je travaille sur la non-avidité, qui est un non-fait. Vous suivez tout cela? Nous disons donc que l'observateur est l'observé. N'est-ce pas? N'est-ce pas Monsieur? Il n'y a donc pas de division. Regardez : il y a une division entre le Juif et l'Arabe - non? - créée par la pensée : par les préjugés raciaux, par le conditionnement religieux. Mais ils vivent sur la même terre. Poutant ils sont en lutte l'un contre l'autre. Maintenant, si vous observez cela très attentivement,
37:19 Now if you observe it very carefully the human mind is conditioned as a Hindu, as a Muslim, Arab, Jew, Christian, non-Christian. You follow? It has been conditioned. And that conditioning says, 'I'm different from you'. Right? And these differences of conditioning, by thought, encouraged by various people for political, religious reasons, and we hold on to that division. So where there is division there must be struggle, there must be conflict. So when one realises that greed is not separate from me, I am greed, then there is totally a different movement taking place. You're following this, sir? Are we meeting each other in this point? Gosh, it seems so difficult. Is it very complex, what we're talking about? Yes, sir? Look at it, sir. l'esprit humain est conditionné en tant qu'hindou, musulman, arabe, juif, chrétien, non chrétien. Vous suivez? Il a été conditionné. Et ce conditionnement dit : 'je suis différent de vous'. N'est-ce pas? Et ces différents conditionnements dûs à la pensée sont encouragés par toutes sortes de gens, pour des raisons politiques et religieuses, et nous nous accrochons à cette division. Donc, là où il y a division, il y inévitablement lutte, inévitablement conflit. Alors, quand on réalise que l'avidité n'est pas distincte de moi, que je suis l'avidité, alors un tout autre mouvement a lieu. Vous suivez, Monsieur? Nous rencontrons- nous là-dessus? Dieu que cela semble difficile ! Ce dont nous parlons n'est-il pas trop complexe? Oui Monsieur? Regardez cela, Monsieur. Comment allez-vous affronter la violence?
38:53 How will you meet violence? Human beings are violent. Right? We have cultivated the opposite. Right? The non-violence, don't be violent, be kind, be just, be all the rest of it. But basically we are violent, it still goes on, after a million years. Is that violence different from you? It's not, obviously. You are violence! Now can you observe that fact without making any kind of idea about the fact? Then what takes place? You're following all this? I'm violent. As a human being I'm violent. And I have lived with that violence for a million years, my brain has formed the pattern of not being violent and yet violence. And the pursuit of not being violent is an escape from the fact. And, if I observe the fact, is the fact of being violent different from me, my nature, my way of looking? I am that. Right? Do we agree? Les êtres humains sont violents. N'est-ce pas? Nous avons cultivé l'opposé. N'est-ce pas? La non-violence, ne soyez pas violent, soyez bon, juste et tout le reste. Mais fondamentalement, nous sommes violents, sans discontinuer, depuis un million d'années. Cette violence est-elle distincte de vous? Evidemment pas. Vous êtes la violence. Alors, pouvez-vous observer ce fait sans formuler la moindre idée à son sujet? Que se passe-t-il alors? Vous suivez tout cela? Je suis violent. Comme être humain, je suis violent. J'ai vécu avec cette violence un million d'années durant, mon cerveau a élaboré un schéma de non-violence et ma violence persiste. Et cette quête de non-violence est une fuite devant le fait. Et si j'observe le fait, le fait que je suis violent est-il distinct de moi, de ma nature, de ma façon de voir? Je suis cela. N'est-ce pas? Sommes-nous d'accord? Alors, le conflit qui existait au paravant
41:00 Then, the conflict which existed before ends, doesn't it? I wonder if you see this. The conflict of division between violence and not being violent, that's a conflict, but when there is the realisation, 'I am conflict', not 'I am different from conflict', then that conflict ends. And a totally different action takes place. So sir, our question is: prend fin, n'est-ce pas? Je me demande si vous le voyez. Le conflit de la division entre être violent et ne pas être violent, c'est un conflit, mais quand il y a une prise de conscience que 'je suis le conflit', et non 'je suis distinct du conflit', alors ce conflit prend fin. Et une tout autre action a lieu. Alors, Monsieur, voici notre question : la pensée est un mouvement dans le temps.
42:00 thought is the movement in time. Right? Thought is based on memory, which is the past, the past with all its conclusions, ideas, beliefs, images, from that past the present, the past meets the present and the future. Right? There's a constant modification going on. That is time. Right? There is not only chronological time, by the watch, by the day, night, night and day but also there is psychological time. Right? 'I will be'. When you say, 'I will be' that is time. 'I must become something' - that's time. 'I am not good but I will be good', that's time. And time is also thought. Right? Time as day and night, time when you have to go and catch the bus, time to acquire knowledge, to learn a language, time to acquire any kind of technological knowledge, to act skilfully, to earn a livelihood, all that is time, requires time. Psychologically, inwardly, we have also this idea of time. Right? 'I am not' but 'I will be'. 'I am confused, I'll go to the analyst, he will help me'. Time. So psychologically we have cultivated this idea of time. Right? N'est-ce pas? La pensée repose sur la mémoire, qui est le passé, le passé avec toutes ses conclusions, idées, croyances, images, transposées du passé au présent, le passé rencontre le présent et le futur. N'est-ce pas? Ils se modifient constamment. C'est cela le temps. N'est-ce pas? Il n'y a pas seulement le temps chronologique mesuré par la montre, par le jour et la nuit, mais aussi le temps psychologique. N'est-ce pas? 'Je serai'. Quand vous dites 'je serai', c'est le temps. 'Je dois devenir quelque chose' - c'est le temps. 'Je ne suis pas bon, mais je serai bon', c'est le temps. Et le temps est aussi la pensée. N'est-ce pas? Le temps d'un jour et d'une nuit, le temps qu'il vous faut pour aller prendre le bus, pour acquérir du savoir, pour apprendre une langue, pour acquérir n'importe quel savoir technologique, pour agir avec compétence, pour gagner sa vie, tout cela est le temps, demande du temps. Psychologiquement, intérieurement, nous avons aussi cette idée de temps. Non? 'Je ne suis pas', mais 'je serai'. Je suis confus, j'irai voir l'analyste, il m'aidera. Le temps. Ainsi, psychologiquement, nous avons cultivé cette idée de temps. N'est-ce pas? Donc le temps est un mouvement d'ici à là.
44:57 So time is a movement from here to there. Psychologically also it's a movement from here to there. So thought is time. Right? This is important to understand because our brain is the essence of time and we've functioned psychologically in that pattern. 'I will have pleasure'. 'I remember being happy, having a marvellous experience, this or that, and I must have more'. This constant becoming is time. Now we're asking is that an actuality or a fiction or an illusion, psychologically? Right, sir, are you getting tired? This is too much probably, all this. Psychologiquement c'est aussi un mouvement d'ici à là. Donc la pensée est le temps. N'est-ce pas? Il est important de le comprendre, parce que notre cerveau est l'essence même du temps, et nous avons fonctionné psychologiquement sur ce schéma. 'J'aurai du plaisir'. 'Je me souviens d'avoir été heureux, d'avoir eu une merveilleuse expérience, et j'en veux encore'. Ce perpétuel devenir est le temps. Nous demandons maintenant : est-ce une réalité ou une fiction, une illusion de nature psychologique? Bien Monsieur, êtes-vous fatigué? C'est trop, probablement, tout cela. Nous disons que le temps est nécessaire à l'acquisition du savoir,
46:35 We're saying, time is necessary in the acquisition of knowledge of various kinds, many kinds. Now, is time necessary to end something, psychologically? You're following? That is, psychologically, I have fear. Most human beings have fear. And they have had this fear, psychologically, probably from the very beginning of time, from the very beginning of psychological time. Right? And we haven't resolved it. Not only are we frightened of physical pain and so on, physically, but psychologically also we have great fears of getting hurt, getting bruised, wounded, psychologically, because from childhood we have been hurt, and so on. So our brain functions in time. And so it has never resolved any of the problems. I wonder if you meet this. If I say to myself, 'I will get over my fear' actually what takes place is I'm still frightened at the end of it. I exercise will, control it, escape from it and so on. And so human beings have never resolved this problem of fear. And we are saying, as long as we think in patterns of time psychologically, fear will continue. Is this clear? de toutes sortes de savoir. Alors, faut-il du temps pour mettre fin psychologiquement à quelque chose? Vous suivez? Ainsi, j'ai peur psychologiquement. La plupart des êtres humains ont peur. Et ils éprouvent cette peur, psychologiquement, probablement depuis le tout début, depuis l'origine même du temps psychologique. N'est-ce pas? Et nous ne l'avons pas résolue. Non seulement nous avons peur de la douleur physique, mais psychologiquement aussi nous avons une très grande peur d'être blessé, d'être meurtri, heurté psychologiquement, parce que depuis l'enfance, nous avons été blessé, etc. Notre cerveau fonctionne donc dans le temps, de sorte qu'il n'a résolu aucun des problèmes. Je me demande si vous le réalisez. Si je me dis, 'je vais surmonter ma peur', ce qui se passe en réalité, c'est qu'au bout du compte j'ai encore peur. Par la volonté, je cherche à la contrôler, à la fuir, etc. Et ainsi, les êtres humains n'ont jamais résolu ce problème de la peur. Et nous disons que tant que nous pensons en termes de temps, psychologiquement, la peur se perpétuera. Est-ce clair? Nous disons donc ceci :
49:16 So, we are saying: can this thing called fear be ended immediately? Now let me take another example. Fear is rather a complex problem which we'll go into perhaps tomorrow, in another talk. Take for instance dependence, psychological dependence. Human beings have cultivated this because they are afraid to be alone, they are afraid to be lonely, they want comfort, they feel sustained if they depend on somebody. Because in themselves they are insufficient psychologically, therefore clinging to somebody, a religious image, or a personal image and so on, clinging to somebody. cette chose appelée la peur peut-elle être terminée immédiatement? Laissez-moi prendre un autre exemple. La peur est un problème assez complexe que nous approfondirons peut-être, lors d'un autre entretien. Prenons par exemple la dépendance psychologique. Les êtres humains ont cultivé celle-ci parce qu'ils ont peur d'être seuls; ayant peur d'être esseulés, ils veulent du réconfort, ils se sentent soutenus s'ils dépendent de quelqu'un. Parce qu'en eux-mêmes ils sont insuffisants psychologiquement, ils s'accrochent à quelqu'un, à une image religieuse ou à l'image d'une personne, etc., s'accrochant à quelqu'un. Tel a été le schéma de l'esprit humain,
50:29 Now that has been the pattern of the human mind, cultivated through time. The consequences of dependence is fear, anxiety, jealousy, hatred, antagonism, all that follows. In that pattern we have lived. Right? Now to end that pattern immediately is the question. Because the moment you admit time, 'I will end it', you have admitted moving away from the fact. Right? The fact is, one is dependent. Now ,without admitting time, you understand, - 'I will get over it' - end it, immediately. You have broken the pattern of time. You are following this? Are you working as hard as I am working for you? That is, sir, observe how you are dependent on another, psychologically. All the remembrance, all the pictures, the images and so on - dependent. And our brain has been used to the pattern of time because it has grown with time. So it has exercised an act of will - 'I will' - and that means avoiding the fact. Now when one understands, not intellectually, or verbally but actually sees the fact, how the brain works in time and therefore never resolves, and you see the urgency of not depending, it is ended! When you end something, a new thing begins. Right? cultivé au cours du temps. Les conséquences de la dépendance sont la peur, l'anxiété, la jalousie, la haine, l'antagonisme et tout ce qui s'ensuit. Nous avons vécu sur ce mode. N'est-ce pas? Mettre fin à ce schéma immédiatement, telle est la question. car, dès l'instant où vous admettez le temps - 'J'y mettrai fin' - vous avez admis de vous écarter du fait. N'est-ce pas? Le fait est qu'on est dépendant. Alors, sans admettre le temps, vous comprenez, - 'je le surmonterai' - mettez-y fin immédiatement. Vous avez brisé le schéma du temps. Vous suivez? Travaillez-vous aussi dur que je le fais pour vous? Autrement dit, observez combien vous dépendez d'un autre, psychologiquement. Tous les souvenirs, toutes les images, et ainsi de suite - dépendant. Et notre cerveau s'est habitué au schéma du temps, car il s'est développé dans le temps. Il a donc eu recours à un acte de volonté - 'je vais' - ce qui équivaut à éviter le fait. Alors, si l'on comprend, pas intellectuellement ou verbalement, mais si l'on voit vraiment le fait que le cerveau fonctionne dans le temps, et par conséquent ne peut jamais rien résoudre, et combien est urgent de ne pas dépendre, c'en est terminé ! Quand vous mettez fin à une chose, quelque chose de neuf débute. N'est-ce pas? Pensons-nous ensemble,
53:19 Are we thinking together or are you merely listening to the talk of a speaker and then saying, 'Yes, I don't quite understand what he's talking about. He talks about this and that'. Which means, you really are not thinking about the problem which is your problem, the problem of humanity, the problem which is to bring about a totally different kind of society. ou vous contentez-vous d'écouter la causerie d'un orateur, puis d'acquiescer, disant 'oui, je ne vois pas très bien de quoi il parle. Il parle de ceci ou cela'. Ce qui veut dire que vous ne réfléchissez pas au problème, qui est votre problème, le problème de l'humanité, qui consiste à faire advenir un type de société totalement différent. Alors, vous est-il possible de mettre fin à votre antagonisme, à votre haine,
54:11 So is it possible to end your antagonism, your hatred, your jealousy, - you understand - immediately! So that the brain has broken the pattern, and can think and can act and look and observe totally differently. I wonder if you get this! Sir, this is meditation. You understand? Not all the phoney stuff that has been talked about. To meditate, which means to observe how your mind operates not what the psychologists have told you how your mind operates, Freud and all the rest of the gang, but to observe for yourself because you are responsible for yourself, for your body, for your mind, for your thoughts. So can you observe the whole content of your consciousness? You understand? Am I making this too difficult, sirs? I don't know, would you tell me a little bit? Am I making this too difficult? Your consciousness is full of the things that thought has created. Right? Your anxieties, your beliefs, your gods, your saviours, your Krishna's - you follow? All that has been created by thought. So your consciousness is the essence of time. By gosh, do you get it? And we are living, functioning, acting in that. And therefore there is never a radical, psychological change. And therefore society can never be good. Goodness is not the opposite of bad. Right? If it is, it is not good. Love is not the opposite of hate. Right? If it is, it is still hate. Right? à votre jalousie? - vous comprenez - immédiatement ! Afin que le cerveau, ayant brisé le schéma, puisse penser, agir, voir et observer tout autrement. Je me demande si vous le saisissez ! Monsieur, c'est la méditation. Vous comprenez ? pas cette imposture dont on a entend parler. Méditer, ce qui veut dire observer comment fonctionne votre esprit , pas selon ce qu'en ont dit les psychologues, Freud et tout le reste de la bande, mais observer par vous-même, parce que vous êtes responsable de vous-même, de votre corps, de votre esprit, de vos pensées. Alors, pouvez-vous observer tout le contenu de votre conscience? Vous comprenez? Est-ce que je rends cela trop difficile, messieurs? Je l'ignore, dites-moi un peu ce qu'il en est? Je le rends trop difficile? Votre conscience est remplie des choses créées par la pensée. N'est-ce pas? Vos anxiétés, vos croyances, vos dieux, vos sauveurs, vos Krishna - vous suivez? Tout cela a été créé par la pensée. Donc, votre conscience est l'essence du temps. Vous le saisissez? Et c'est le mode dans lequel nous vivons, fonctionnons, agissons. Et il n'y a donc jamais de changement psychologique radical. Et donc la société ne peut jamais être bonne. La bonté n'est pas l'opposé du mauvais. N'est-ce pas? Si elle l'était, elle ne serait pas bonne. L'amour n'est pas l'opposé de la haine. N'est-ce pas? S'il l'était, ce serait encore de la haine. N'est-ce pas? Alors Monsieur, quelle heure est-il?
57:44 So sir, what time is it? 11:30, 12:30, we better stop here. We'll continue tomorrow, if you all want to come. Midi trente, il vaut mieux s'arrêter là. Nous continuerons demain, si vous voulez tous venir.