Krishnamurti Subtitles home


OJ82Q2 - 2nd Question & Answer Meeting
2ème session de questions & réponses
Ojaï, Californie, USA
Le 6 mai 1982



1:12 We are very punctual. Nous sommes très ponctuels.
1:34 In answering these questions we are both of us answering them, you and the speaker. So we are going into it together, and I think what is important is how we approach the problem. We talked a great deal about it the other day, in what manner we approach a problem. Whether it is a prejudice, bias, or from a fixed point of view, then the question will be directed or shaped by our motive. Can we approach the problem without a motive, without a direction, so that the problem itself reveals the whole content of itself and therefore it is already answered when the whole content of it is shown. Nous contribuons tout deux aux réponses apportées à ces questions, vous et l'orateur. Nous allons donc aborder cela ensemble, et je pense que ce qui importe, c'est comment nous abordons le problème. Nous avons beaucoup parlé l'autre jour de la façon dont on approche un problème. S'il s'agit d'un préjugé, d'un point de vue biaisé ou fixe, la question sera alors orientée ou modelée par notre motif. Pouvons-nous aborder le problème sans motif, sans direction, afin que le problème révèle de lui-même l'ensemble de son contenu et par conséquent il y est déjà répondu quand tout son contenu est exposé.
2:59 First Question: 'Attention, for most of us, is difficult to maintain. Only a small part of one is willing, interested seriously. What can one do to nourish this attention?' 1ère question : 'nous avons presque tous du mal à soutenir l'attention. Seule une petite part de soi y est prête et sérieusement intéressée. Que peut-on faire pour nourrir cette attention ?'
3:18 'The act of attention for most of us is difficult to maintain. Only a small part of one is willing, interested seriously. What can one do to nourish this attention?' 'Nous avons presque tous du mal à soutenir l'attention. Seule une petite part de soi y est prête et sérieusement intéressée. Que peut-on faire pour nourrir cette attention ?'
3:42 I wonder if we can go into the question together: what do we mean by attention? What is the difference between awareness, concentration, and attention? Could we go into that together? To be aware. As one is sitting under these beautiful trees on a lovely morning, nice and cool, not too hot, one is aware of that woodpecker pecking away, one is aware of the green lawn, the beautiful trees and sunlight, the spotted light, and if you are looking from that direction you are aware of those mountains. How does one look at them? How do you look at this marvellous sight? The beauty of this place. What does it mean to you? Do you observe it, aware of it without any choice, without any desire, urge, just to observe the extraordinary beauty of the land. And when you observe so easily, aware of all this – the light and the shade, the branches, the darkness of the trunks and the light on the leaf, and the extension of this marvellous earth – how does one react to all that? What is the feeling behind that awareness? Is it that beauty of that land and the hills and the shadows, is it related to our life, is it part of our life, or it is there to be observed – if you are a poet, you write about it, if you are an artist you paint it, or if you are good at conversation or description you put it into words. But this beauty, this awareness of this, what is its relationship to one’s life? That's part of awareness, the awareness of the external and the awareness of one’s own reactions to the external, and to be aware of the movement of this. As you are sitting there, are you aware of the colours of the shirts or robes or whatever the ladies wear, are you aware of all that? Je me demande si nous pouvons aborder cette question ensemble : qu'entendons-nous par attention ? Quelle différence y a-t-il entre vigilance, concentration et attention ? Pourrions-nous aborder cela ensemble ? Etre vigilant/conscient. Assis sous ces arbres magnifiques par une belle journée agréable et fraîche, pas trop chaude, on est conscient de ce pivert qui martèle tant qu'il peut, on est conscient de cette verte pelouse, du soleil éclatant, de la beauté des arbres, des taches de lumière, et si l'on regarde dans cette direction, on est conscient de ces montagnes. Comment les regarde-t-on ? Comment contemplez-vous cette merveilleuse vue ? La beauté de cet endroit. Que cela signifie-t-il pour vous ? L'observez-vous, en êtes-vous conscient sans aucun choix, sans aucun désir, ou vous seulement seulement la beauté extraordinaire du lieu. Et quand vous observez si facilement, conscient de tout cela, la lumière et l'ombre, les branches, l'aspect sombre des troncs et la lumière sur la feuille, et l'étendue de cette merveilleuse terre, comment réagit-on à tout cela ? Quel sentiment se cache derrière cette conscience ? Cette beauté du lieu, des collines et des ombres, est-elle reliée à notre vie ? Fait-elle partie de notre vie, ou est-elle là pour être observée ? Si vous êtes un poète, vous écrivez à son sujet, si vous êtes un artiste, vous la peignez, ou si vous êtes doué pour la conversation ou la description, vous mettez cela en mots, mais cette beauté, la conscience que l'on en a, quel rapport a-t-elle avec notre vie ? Cela fait partie de la vigilance, la conscience de l'extérieur et la conscience de ses propres réactions à l'extérieur, et il s'agit d'être conscient de ce mouvement. Assis là, êtes-vous conscient des couleurs des chemises, des robes, des habits ou de ce que portent ces dames, êtes-vous conscient de tout cela ?
7:40 Or when we are aware is there always a choice? ‘I prefer this land to another land’, ‘I prefer this valley to other valleys’, so there is always memory and choice operating. And can one be aware without any choice at all, just to be aware of the extraordinary sense of the blue sky, the blue sky through the leaves, and just move with it all. And is one aware of one’s reactions, and when one is aware of one’s reactions is there a preference? One more desirable than the other, one is more urgent than the other, one is more continuous, habitual, and so on, and so from the outer move to the inner, – you understand what I am saying? – so that there is no division between the outer and the inner; it’s like a tide going out and coming in. That’s an awareness of this world outside of us and an awareness of the world deep inside of us, conscious as well as the unconscious. When one is really deeply conscious or aware, there is no remnant or hidden unconscious movement. I don’t know if you have gone through all this, if you have done it, not merely listened to a lot of words. So awareness is this movement of the outer and the inner and discover for oneself whether there is division between the outer and the inner. Of course there is a division between the tree and myself – I am not the tree, I hope. But in observing that thing which we call ‘tree’, to discover our reactions to it, how we react to beauty, to ugliness, to brutality, to violence, to competition and quietness and so on. Ou quand on est vigilant, y a-t-il toujours un choix ? 'Je préfère ce paysage à tel autre', 'je préfère cette vallée à d'autres', d'où l'intervention continuelle de la mémoire et du choix. Peut-on être vigilant sans le moindre choix, être simplement conscient de cette sensation extraordinaire de ciel bleu à travers les feuilles, et se laisser porter par tout cela ? Est-on conscient de ses propres réactions, et quand on en est conscient, y a-t-il une préférence ? L'une est préférable à l'autre, plus urgente que l'autre, plus durable, plus habituelle, et ainsi de suite, procèdons donc du dehors vers le dedans, – vous comprenez ce que je dis ? – pour qu'il n'y ait aucune division entre le dehors et le dedans; c'est comme la marée qui se retire et remonte. C'est là une conscience de ce monde qui nous est extérieur et une conscience du monde au fond de nous, à la fois du conscient et de l'inconscient. Quand on est vraiment, profondément conscient ou vigilant, il n'y a aucun mouvement inconscient rémanent ou caché. J'ignore si vous avez approfondi tout cela, si vous l'avez fait sans vous contenter d'écouter un tas de mots. Donc la conscience est ce mouvement du dehors et du dedans, et il s'agit de découvrir soi-même s'il existe une division entre le dehors et le dedans. Bien sûr, il y a une division entre l'arbre et moi, je ne suis pas l'arbre, j'espère. Mais en observant cet objet que l'on nomme 'arbre' nous découvrons nos réactions, comment nous réagissons à la beauté, à la laideur, la brutalité, la violence, la compétition, la quiétude, etc.
10:59 And what do we mean by concentration? Because they are all related: awareness, concentration, and attention. What is concentration? To concentrate upon a page, upon a picture, to concentrate all one’s energy on a particular point. In that concentration is there not the effort to concentrate? Effort to concentrate, that is, you are trying to read a particular page and out of the window you see a marvellous light on a flower and your thought wanders off to that, but then you try to pull that thought back and concentrate on something. So there is this constant struggle to focus one’s energy, visual and so on, so there is a resistance, a struggle, and all the time trying to focus on a particular point. Are we meeting? This is right, isn’t it, when we talk about attention, about concentration. Et qu'entend-on nous par concentration ? Car tout cela se relie : la conscience, la concentration et l'attention. Qu'est-ce que la concentration ? Se concentrer sur une page, sur une image, concentrer toute son énergie sur un point particulier. Cette concentration ne nécessite-t-elle pas un effort ? L'effort pour se concentrer quand par exemple on s'efforce de lire une page et, apercevant par la fenêtre un merveilleux rayon de lumière sur une fleur, la pensée s'évade vers cela, mais l'on essaie alors de ramener cette pensée pour se concentrer sur quelque chose. Il y a donc cette lutte continue pour focaliser son énergie visuelle ou autre, et donc une résistance, une lutte, s'efforçant tout le temps de se focaliser sur un certain point. Nous rencontrons-nous ? Ce que nous disons de l'attention et de la concentration est exact, n'est-ce pas.
13:02 The questioner asks, attention happens occasionally and how is one to nourish that attention so that it is continuous, not haphazard? So we are asking: what is attention, to attend? Are you interested in the question? To attend. To attend to that woodpecker. Did you listen to that woodpecker? There it is! L'auteur de la question demande : l'attention a lieu occasionnellement et que peut-on faire pour nourrir cette attention de sorte qu'elle soit continue et non fortuite ? Nous demandons donc : qu'est-ce que l'attention, que prêter attention ? Cette question vous intéresse-t-elle ? Faire attention. Prêter attention à ce pivert. Ecoutez-vous ce pivert ? Tiens, le voilà !
14:03 In concentration there is always the one who tries to concentrate, and in that concentration there is an effort and control. So there is a controller and a controlled in concentration. I hope you see this for yourself. There is the controller who is trying to focus his thought on a particular subject, but thought is all the time moving, wandering around, and so he tries to control it and in that control there is a form of resistance. There is a division between the controller and the controlled. And so there is an effort, a sense of division. Where there is division there must be conflict between the controller and the controlled. That is generally what we call concentration. Now is there in attention this division? You follow? The controller trying to attend and therefore there is a division between the thought that says, 'I must attend, I must learn how to sustain attention or nourish it.' I hope you are following all this. Dans la concentration il y a toujours celui qui essaie de se concentrer, et cette concentration comporte effort et maîtrise. Il y a donc dans la concentration celui qui maîtrise et ce qu'il maîtrise. J'espère que vous voyez cela de vous-même. Il y a celui qui maîtrise s'efforcant de focaliser sa pensée sur un certain sujet, mais la pensée est sans cesse en mouvement, errant de-ci de-là, donc il s'efforce de la maîtriser et il y a dans cette maîtrise une forme de résistance. Il y a division entre celui qui maîtrise et ce qu'il maîtrise, d'où effort et sentiment de division. Là où il y a division, il y a inévitablement conflit entre celui qui maîtrise et la chose maîtrisée. C'est ce qu'on appelle en général la concentration. Y a-t-il une telle division dans l'attention ? Vous suivez ? Celui qui maîtrise essaie de prêter attention et il y a donc une division entre la pensée qui dit 'je dois prêter attention, apprendre comment maintenir l'attention ou la nourrir'. J'espère que vous suivez tout ceci.
16:09 So is there in attention a centre from which you attend, or when you listen to that woodpecker, you are listening. So is there in attention an entity who is attending or there is only attention? Which means attending with your listening, perception, seeing and giving all your energy to attend to something. Are you listening attentively now? Listening to the speaker, what he is saying about attention. Are you actually listening? And when you really listen, there is no centre as the ‘me’ who is listening. You are following this? Is this right? Whereas there is always a centre in concentration. We are saying attention has no centre and therefore extensive. And it cannot be nourished – you attend, if you are listening, if there is an intensity – it is attending. Is this fairly clear? May we go? Y a-t-il dans l'attention un centre à partir duquel vous faites attention, ou bien quand vous écoutez ce pivert, vous ne faites qu'écouter. Alors y a-t-il dans l'attention une entité qui prête attention, ou n'y a-t-il qu'attention ? C'est-à-dire prêter attention par votre écoute, votre perception, voir et mettre toute votre énergie à faire attention à quelque chose. Ecoutez-vous attentivement en ce moment ? Ecoutez-vous ce que dit l'orateur à propos de l'attention ? Ecoutez-vous effectivement ? Et quand vous écoutez vraiment, il n'y a pas de centre en tant que 'moi' qui écoute. Vous suivez cela ? Est-ce juste ? Tandis qu'il y a toujours un centre dans la concentration. Nous disons que l'attention n'a pas de centre et est donc étendue. Et elle ne peut être nourrie – vous prêtez attention si vous écoutez, et s'il y a de l'intensité – il y a attention. Est-ce bien clair ? Peut-on poursuivre ?
18:20 So, really, awareness without choice, a choiceless awareness, and concentration, and this sense of extensive, vast attention. Attention has no periphery, whereas concentration has – it is limited. Alors, il s'agit donc en réalité d'une conscience sans choix, de concentration, et de ce sentiment d'attention étendue, vaste. L'attention n'a pas de périphérie, tandis que la concentration en a une, elle est limitée.
19:10 Second Question: 'What is an action and state of being that is completely pure?' 2ème question : 'qu'est-ce qu'une action et un état d'être complètement pur ?'
19:18 'What is an action and state of being that is completely pure?' 'Qu'est-ce qu'une action et un état d'être complètement pur ?'
19:41 I wonder what we mean by action. What does action mean to you? To act. Does one act according to a principle, according to a prototype or an ideal, or according to some preconceived idea and act approximating that action to that ideal, prototype, to a concept, to a conclusion. Please follow all this, if you are interested in all this. When we talk about action, do we not mean we are acting either with a motive or with a conclusion which we have come to through experience and set a pattern according to which you are acting, or act according to an ideal, a projected ideal – all ideals are always in the future – or, you act according to some bias, prejudice, or a pattern set by an authority, specialist, and so on. We generally act in that manner. And we are asking, is that action? Je me demande ce que nous entendons par action. Qu'est-ce pour vous que l'action ? Agir. Est-ce que l'on agit selon un principe, selon un prototype ou un idéal, selon une certaine idée préconçue et agissons pour s'approcher de cet idéal, de ce prototype, de ce concept ou d'une conclusion. Suivez tout ceci, je vous prie, si cela vous intéresse. Quand nous parlons de l'action, il n'est pas question d'agir soit avec un motif, soit avec une conclusion à laquelle nous sommes parvenus par expérience, et d'établir un modèle d'après lequel on agit, ou d'agir selon un idéal, un idéal projeté – tout idéal se situant toujours dans le futur – ni d'agir selon un quelconque parti pris, préjugé ou schéma établi par une autorité, par un spécialiste, etc. C'est en général ainsi que nous agissons, et nous demandons : est-ce cela l'action ?
22:07 Action means the doing now. Not according to something that you have remembered or projected. Then you are acting according to a pattern which has been set by an authority, by your own experience and so on. Right? Are we clear on this matter? So there is always apparently an act according to something or other. I act – I do something through habit, through my conditioning, through my various accumulated prejudices, which I call knowledge – and for most of us that is action. My father, my country has told me what to do, and I do and I act according to that, or I revolt against the pattern, set my own pattern and act according to that – patterns are the same whether it’s given to me or I have made for myself – patterns are patterns. A mould, a norm is a norm. It’s not Christian norm or Indian norm or Buddhist norm, it is a norm, a framework within which I act. Right? Now, we are asking – we are exploring together, I am not telling you how to act, that would be too silly. Action signifie faire maintenant. Non selon une chose dont vous vous êtes souvenu, ou avez projetée, car alors vous agissez selon un modèle établi par une autorité, par votre propre expérience, etc. N'est-ce pas ? Sommes-nous clairs là-dessus ? Ceci s'apparente alors toujours à un acte guidé par une chose ou l'autre. J'agis : je fais quelque chose par habitude, d'après mon conditionnement, d'après l'accumulation de mes divers préjugés que je qualifie de savoir, et pour la plupart d'entre nous, c'est cela l'action. Mon père, mon pays m'a dit ce que je dois faire, et j'agis conformément à cela, ou me révolte contre le modèle, j'établis mon propre modèle et agis en, conséquence – tous les modèles sont identiques, qu'ils m'aient été donnés ou que je les aie faits moi-même – un modèle est un modèle. Une norme est une norme. Ce n'est pas une norme chrétienne, indienne ou bouddhiste, c'est une norme, un cadre dans lequel j'agis. N'est-ce pas ? Alors nous demandons – nous explorons ensemble, je ne vous dis pas comment agir, ce serait trop stupide.
24:25 Then what do we mean by action? Does action vary according to circumstances, according to climate, to pressure? All these are involved in that one word, ‘action’. I don’t know if you are exploring it with the speaker. So is there – we are investigating – is there an action which is correct, precise, not changing according to one’s mood, according to one’s temperament, pleasure, and so on, action that is true, not dependent on the past as a memory or the future as an ideal. You are following all this? This is involved in that one word. So we are asking, is there an action totally free from all conditioning? Conditioning is to have an ideal which then dictates or tries to impose upon ‘what is’. Right? I am greedy, and I have an idea of not being greedy and I try to act according to ‘what should be’, not ‘what is’. Or, I have been so conditioned by commercialism, by television, greed is non-existent – I want to buy and I buy. They tell me to buy this or that, and I buy. Qu'entendons-nous alors par action ? L'action varie-t-elle selon les circonstances, selon le climat, la pression ? Toutes ces choses sont comprises dans ce seul mot 'action'. Je ne sais si vous explorez cela avec l'orateur. Donc y a-t-il – nous cherchons – y a-t-il une action qui soit correcte, précise, qui ne change pas selon notre humeur, selon notre tempérament, notre plaisir, etc., une action qui soit vraie, qui ne dépende pas du passé en tant que mémoire ou du futur en tant qu'idéal. Vous suivez tout ceci ? Ce mot comporte à lui seul toutes ces choses. Nous demandons donc : existe-t-il une action totalement libre de tout conditionnement ? Le conditionnement, c'est avoir un idéal qui dicte ou cherche à s'imposer à 'ce qui est'. N'est-ce pas ? Je suis avide et j'ai l'idée de ne pas être avide, et j'essaie d'agir selon 'ce qui devrait être', pas 'ce qui est'. Ou j'ai été tellement conditionné par le mercantilisme, la télévision, – il ne s'agit pas d'avidité – je veux acheter, acheter. On me dit d'acheter ceci ou cela, et j'achète.
26:53 So, can we find out what is right behaviour, which is action, what is right movement which will not change according to various circumstances. That is really the problem, one of the problems in that question. You have understood? One has exposed the full meaning of that word. Right? The implication of that word, the wide significance of that word. Then is it possible to act without a motive, without an ideal, without any form of conditioning? Conditioning is environmental, conditioning is religious, conditioning is according to what one has read, educated and so on – conditioning. So the problem there is, can the mind, the brain – let’s keep to the word ‘mind’ for the moment – can the mind be free from all conditioning so that it acts? That requires a great deal of attention, a great deal of watching: to be aware that one has ideals and is conforming his actions according to that. I am this, I should be that, which is called self-improvement. Lovely phrase! That is, the self, which is selfishness, trying to improve itself, so it is becoming more selfish. Is it possible to put away all this and see actually what is and act. You understand? This requires… I don’t want to go more into this – shall we go more into it? Alors peut-on découvrir ce qu'est le comportement juste c'est-à-dire l'action, ce qu'est le mouvement juste qui ne changera pas selon les circonstances. C'est vraiment un des problèmes que comporte cette question. Vous avez compris ? On a exposé tout le sens de ce mot. N'est-ce pas ? L'implication de ce mot, le sens étendu de ce terme. Alors est-il possible d'agir sans motif, sans idéal, sans aucune forme de conditionnement ? Le conditionnement est environnemental, religieux, le conditionnement repose sur ce qu'on a lu, sur son éducation, etc., – le conditionnement. Alors le problème ici est le suivant : l'esprit, le cerveau – gardons le mot 'esprit' pour l'instant – l'esprit peut-il être libre de tout conditionnement, en sorte qu'il agisse ? Cela demande énormément d'attention, énormément d'observation : être conscient que l'on a des idéaux sur lesquels reposent nos actes. Je suis ceci, je devrais être cela, ce qui s'appelle l'amélioration de soi. Quelle belle phrase ! C'est-à-dire que le 'moi' qui est égoïste cherche à s'améliorer, et devient ainsi encore plus égoïste. Peut-on donc écarter tout cela et voir effectivement 'ce qui est' et agir. Vous comprenez ? Je ne veux pas m'étendre davantage là-dessus – le faudrait-il ?
30:02 Is there an action which is not born out of knowledge? Careful now. There is a technological action, physical action, where I must have a great deal of knowledge if I am to be a good engineer, a specialist in computers – I must have a great deal of knowledge about it, or a good carpenter, good builder – there knowledge is necessary. And if I act psychologically according to knowledge, I am accumulating knowledge and acting according to knowledge which is incomplete, therefore it is always in conflict. Right? Do we see this or am I going too… That which is incomplete must always be fragmentary in its action; obviously. Is it right? Shall we go on? Y a-t-il une action qui ne soit pas née du savoir ? Attention ici. Il y a une action technique, une action physique qui demande de ma part beaucoup de savoir pour être un bon ingénieur, un spécialiste en informatique, il me faut énormément de connaissances sur le sujet, ou un bon menuisier, un bon bâtisseur – là, le savoir est nécessaire. Et si j'agis psychologiquement en me servant du savoir, j'accumule du savoir et j'agis d'après un savoir incomplet, d'où perpétuation du conflit. N'est-ce pas ? Le voit-on, ou je vais-je trop ... Ce qui est incomplet est forcément toujours fragmentaire dans ses effets; évidemment. Est-ce exact ? Peut-on poursuivre ?
31:36 So is there an action – please, enquire with me, don’t accept, be a little sceptical about this, rationally sceptical – is there an action which is not born of psychological memory? If I act according to my psychological knowledge which I have gathered about myself and I know that knowledge is always limited, my actions then will be limited. Right? And therefore any limited action must invariably bring about its own contradiction. Right? So my action must breed regret, pain, contradict that action the next day and so on. So is there an action that is free – please just find out, don’t accept all this – is there an action free from the past recollections, past memories, past accumulation of all psychological information which is knowledge, and that knowledge, which is me, and therefore that me is limited, and when I say, I will do this and act in this manner, that action will invariably be limited and contradictory, and therefore confusing and so on. Right? If this is understood clearly, then is there an action – apart from the technological and all the rest of it – is there an action which is totally free from the accumulated experience of the past as me, as memories, recollections? Probably nobody has asked this question. Not that I am the original, but probably we have not asked that question. And we are asking it now. It is a very interesting question, it is really, because that involves – do you want me to go into all this? Is it an amusement for you? As I was saying, if you are interested, I will go into it. If you are interested in it – the brain is always accumulating, recording, every experience is recorded – the accident or some happening is recorded, and according to that record you act – naturally. If I have had a motor accident, I am very careful next time. There it is necessary. But we are asking, is there an action which is not previously recorded? You understand? Right? You see? Does it interest you, this? Alors, il y a-t-il une action – je vous en prie, cherchez avec moi, n'admettez pas, soyez un peu sceptique à ce sujet, rationnellement sceptique – y a-t-il une action qui ne soit pas née de la mémoire psychologique ? Si j'agis d'après le savoir psychologique que j'ai acquis sur moi-même, sachant que ce savoir est toujours limité, mes actions seront alors limitées. N'est-ce pas ? Et donc toute action limitée engendre invariablement sa propre contradiction. N'est-ce pas ? Donc mon action engendre forcément regret, douleur, elle sera contredite le lendemain et ainsi de suite. Alors y a-t-il une action qui soit libre – à vous de le découvrir, ne l'admettez pas – y a-t-il une action qui soit libre de remémorations, de souvenirs passés, de l'accumulation d'informations psychologiques passées ? Et ce savoir est 'moi', ce 'moi' qui est donc limité; quand je dis 'je vais faire ceci et agir de telle manière', cet acte sera invariablement limité et contradictoire, et par conséquent confus, etc. N'est-ce pas ? Si ceci est clairement compris, il y a alors une action – hormis le domaine technologique et tout le reste – y a-t-il une action qui soit totalement libre de l'expérience accumulée du passé en tant que 'moi', en tant que souvenirs, que remémorations ? Personne n'a peut-être posé cette question. Non que j'en sois le premier, mais nous ne l'avons peut-être pas posée. Et nous la posons maintenant. C'est une question très intéressante, vraiment, parce qu'elle implique... Voulez-vous que j'aborde tout cela ? Cela vous amuse-t-il ? Comme je le disais, si cela vous intéresse, je l'aborderai. Si cela vous intéresse. Le cerveau accumule continuellement, enregistre, chaque expérience est enregistrée, un accident ou un événement quelconque est enregistré et vous agissez selon cet enregistrement, naturellement. Si j'ai eu un accident, je serai très attentif la prochaine fois. Là, c'est nécessaire. Mais nous demandons ceci : y a-t-il une action qui n'ait pas été précédemment enregistrée ? Vous comprenez ? Vous voyez ? Cela vous intéresse-t-il ?
35:58 Ask yourself this question, sir. Our actions are based on past records, like a gramophone, you play the disk over and over and over again, that is your record; the record and action according to that past noise. Now, is there an action which is not born out of psychological recording? You are following all this? How do you find out? Here is a problem put to you. You may reject it, say that’s nonsense, that can never happen. That’s a possibility. Also, the other possibility is it may happen. Right? It may be true, or it may be false, but you have to investigate it. To investigate it, you can’t assert one or the other. Right? So, one must let those two go – the assertive statement that it is not possible, or the negative assertion that it is possible. So they are both put aside. Then, what is the state of your mind – are you interested in all this? – what is the state of your mind which is freed from the sense of past recording, and acting according to that? It’s freed. If it is freed, and if it’s possible to be freed, then what is the quality of perception, the insight that is instant action? You are following? You understand? Just listen to it, and I’ll explain a little more, if I may, and if you are interested in it, if you have the patience to go into it. Posez-vous cette question, Monsieur. Nos actes reposent sur les enregistrements passés, c'est comme un phonographe, vous passez le disque encore et encore, c'est votre disque; l'enregistrement et l'action selon ce bruit du passé. Alors, y a-t-il une action qui ne naît pas de l'enregistrement psychologique ? Vous suivez tout ceci ? Comment le découvrez-vous ? C'est un problème qui vous est posé. Vous pouvez le rejeter, dire que c'est insensé, inconcevable. C'est une possibilité. Et l'autre possibilité est que cela peut arriver. Bien ? Que ce soit vrai ou faux, il faut étudier la question. Mais pour l'étudier, il ne faut se prononcer ni dans un sens ni dans l'autre. On doit donc les laisser toutes deux tomber : la déclaration péremptoire que c'est impossible et la déclaration négative que c'est possible. Elles sont donc toutes deux écartées. Alors dans quel état est votre esprit – tout ceci vous intéresse-t-il – ? dans quel état est votre esprit une fois délivré des traces d'enregistrements passés et des actes qui en découlaient ? Il est libéré. S'il est libre, dans la mesure où c'est possible, quelle est alors la qualité de la perception, de 'l'insight', c'est-à-dire l'action instantanée ? Vous suivez ? Vous comprenez ? Ecoutez seulement et je vais m'expliquer un peu plus, s'il est permis et si cela vous intéresse, si vous en avez la patience.
38:47 I am walking along the mountain, and I suddenly come to a precipice. The action there is instantaneous. The action is brought about by self-preservation, which is intelligence. Right? Self-preservation is natural, bodily response which says, guard yourself. There it is also cultivated, it has been the experience of mankind not to fall over a precipice. That past continuous self-preservative motive is recorded – unconsciously or consciously – and the response there is natural intelligence. Now, similarly we have recorded psychological preservation. Are you following this? That is, what am I if I have no memory? If there is no recording? I am nobody. So, the fear of being nobody, and the knowledge of that gives a central feeling that you must preserve yourself. Right? You are following all this? And from that you act. Therefore, memory, knowledge, is necessary, and there it is the same movement carried over into the psychological field. Is this clear, or am I muddling it? I am afraid I’m muddling it. Clear as mud! Je me promène sur la montagne, et tout d'un coup j'arrive à un précipice. Là, l'action est instantanée. L'action est engendrée par l'instinct de préservation, c'est-à-dire l'intelligence. N'est-ce pas ? L'instinct de préservation est une réponse naturelle du corps qui l'enjoint de se protéger. Là aussi, c'est cultivé, l'expérience humaine a conduit à ne pas tomber dans un précipice. Ce motif d'auto-préservation qui continue depuis le passé est enregistré, inconsciemment ou consciemment, et là, la réponse relève d'une intelligence naturelle. Alors, nous avons de même enregistré la préservation psychologique. Est-ce que vous suivez cela ? C'est-à-dire, que suis-je sans aucune mémoire ? Sans aucun enregistrement ? Je ne suis personne. Donc la peur de n'être personne et ce savoir procure le sentiment fondamental qu'il faut se protéger. N'est-ce pas ? Vous suivez tout cela ? Et vous agissez à partir de là. Ainsi, la mémoire, le savoir sont nécessaires, et c'est ce même mouvement qui est étendu au domaine psychologique. Est-ce clair ou est-ce que je l'embrouille ? Je crains de l'embrouiller. Plutôt vaseux !
41:28 Now I want to find out – I’m serious in this matter – I’ll meditate for hours or think, work, I must find out whether there is an action which is not born out of previous records. If that is your intense demand, that is what you want to find out, then one has to watch very carefully any recording taking place. And a recording will not take place when there is complete attention. It’s only inattention, lacking attention, that creates – what was I going to say then? – that creates the recording. Have you noticed this? When you are looking at those mountains or this landscape with all the trees and the sunlight, and you are giving complete attention to it, that is, watching, watching all the trees, all the movement of the leaves and the light on the leaves and the shadows – complete attention, there is no recording. Have you notice that? Or is it my fantasy? Please experiment as we are sitting here. Je veux maintenant découvrir – je suis très sérieux là-dessus – je vais méditer pendant des heures, penser, travailler, je dois découvrir s'il existe une action n'émanant pas d'enregistrements préalables. Si telle est votre soif intense, si c'est ce que vous voulez découvrir, il faut alors observer très attentivement tous les enregistrements qui ont lieu. Et aucun enregistrement n'aura lieu s'il y a attention totale. Ce n'est que l'inattention, le manque d'attention qui crée – qu'allais-je dire ? – qui crée l'enregistrement. Ne l'avez-vous pas remarqué ? Quand vous contemplez ces montagnes ou ce paysage avec tous les arbres, le soleil, et que vous y prêtez une attention totale, c'est-à-dire que vous observez chaque arbre, chaque mouvement de feuille, la lumière sur les feuilles et les ombres, – l'attention totale – il n'y a pas d'enregistrement. L'avez-vous remarqué, ou est-ce l'effet de mon imagination ? Faites-en l'expérience pendant que vous êtes assis là.
43:31 So it is possible not to record: not an action born out of remembrance, an action born of an insight – an insight, and from that insight there is action. I’ll take one example, I hope that’ll help. I don’t like taking examples, but I will go into it. Il est donc possible de ne pas enregistrer : pas une action née du souvenir, mais une action née d'un 'insight', un 'insight' dont découle l'action. Prenons un exemple qui j'espère aidera. Je n'aime pas me servir d'exemples, mais allons-y.
44:08 One perceives logically that organised religions all over the world, with their beliefs, with their dogmas, with their rituals, with their superstitions, with their particular form of worship, and so on, is just born out of fear, born out of propaganda, born out of the threat of society – threat of society is, if you are a Protestant in a Catholic country, you'll find it rather difficult. Right? So, to have an insight into the whole nature of the religious organised structure. To have complete insight into it, which means you’re neither a Hindu nor Catholic, Protestant, etc. You see the content of that structure instantly, and that perception, immediate perception, frees you from all organising – of religious constructed organisation. Right? That no so-called spiritual structure, spiritual authority will ever free man from sorrow. To have an insight into it means that you don’t belong to anything. There is immediate freedom from all that, as when you come to a precipice, there is instant action. You are getting all this? Are we meeting each other somewhat? It can’t be somewhat, it must be entirely understood. On perçoit logiquement que les religions organisées du monde entier, avec leurs croyances, leurs dogmes, leurs rituels, leurs superstitions, chacun avec ses propres modes d'idolâtrie, etc., sont tout simplement nées de la peur, de la propagande, de la menace qu'exerce la société – si vous êtes protestant dans un pays catholique, ce sera assez difficile pour vous. N'est-ce pas ? Il s'agit donc d'avoir un 'insight' au sein de toute la nature de la structure des religions organisées. En avoir un 'insight' complet signifie que vous n'êtes ni hindou, ni catholique, ni protestant, etc. Vous voyez instantanément le contenu de cette structure, et cette perception immédiate vous libère de toute structure religieuse organisée. N'est-ce pas ? A savoir qu'aucune soi-disante structure spirituelle, autorité spirituelle ne libérera jamais l'homme de la souffrance. Avoir un 'insight' de cela signifie que vous n'appartenez à rien. Il y a liberté immédiate à l'égard de tout cela, comme à l'abord d'un précipice, il y a action instantanée. Vous saisissez tout cela ? Nous rencontrons-nous quelque peu ? 'Quelque peu' ne convient pas, il faut que ce soit entièrement compris.
46:23 So there is an action that is not born out of past remembrances or future hopes and ideals. It is being totally aware of ‘what is’, and having an insight into ‘what is’ is the ending of ‘what is’. I wonder if you see that? Shall I go on to the next question? Il y a donc une action qui ne provient ni des souvenirs passés, ni des espoirs et idéaux futurs : c'est être entièrement conscient de 'ce qui est', et avoir un 'insight' dans 'ce qui est' met fin à 'ce qui est'. Je me demande si vous le voyez ? Puis-je aborder la question suivante ?
47:07 Third Question: 'Since the word is not the thing, can we truly be enlightened through words? Can symbols undo the damage done by symbols, or are we being seduced by the illusion of enlightenment?' 3ème question : 'étant donné que le mot n'est pas la chose, peut-on être véritablement illuminé par des paroles ? Les symboles peuvent-ils effacer les dégâts causés par les symboles, ou est-on abusé par des illuminations illusoires ?'
47:37 'Since the word is not the thing, can we truly be enlightened through words? Can symbols undo the damage done by symbols, or are we being seduced by the illusion of enlightenment?' 'Etant donné que le mot n'est pas la chose, peut-on être véritablement illuminé par des mots ? Les symboles peuvent-ils effacer les dégâts causés par les symboles, ou est-on abusé par des illuminations illusoires ?'
48:05 I wonder if most of us realise that the word is never the thing. My wife is never the woman – or my husband. The word – you know, if you go into this problem of the word... do you want to go into all that? If we realise the word is not the actual thing, the description is not the actuality, the symbol is never the fact, the ideal is never ‘what is’, and if you observe, if you are aware, our brain is caught in words. A network of words. I am a Catholic, I am a Protestant, I am an American – they are all symbols, they are all words, pictures. And the brain is caught in that. That is, thinking is a word. Without a word, is there a thinking? I don’t want to go into all this. Je me demande si la plupart d'entre nous réalise que le mot n'est jamais la chose. Ma femme n'est jamais ma femme, de même pour mon mari. Le mot – vous savez, si vous voulez aborder ce problème du mot... voulez-vous aborder tout cela ? Si l'on réalise que le mot n'est pas la chose véritable, que la description n'est pas la réalité, que le symbole n'est jamais le fait, que l'idéal n'est jamais 'ce qui est', et si l'on observe bien, si l'on est vigilant, [on voit que] notre cerveau est captif des mots. Un réseau de mots. Je suis catholique, je suis protestant, je suis Américain, ce sont là tous des symboles, tous des mots, des images, et le cerveau est pris au piège de tout cela. Ainsi, penser est un mot. Penser, est-ce possible sans un mot ? Je ne veux pas aborder tout cela.
49:43 It is very interesting for you to find out all these things, because then your mind becomes extraordinarily alert, naturally. To be free of the word, but yet use the word accurately. So the word is not the thing, and the symbol is never the actual. Fear, the word ‘fear’, is not the reaction. Right? But the word ‘fear’ shapes our action. Not the feeling of fear, but either the word creates the fear, or, the word shapes the fear. And is it possible to look at that reaction without the word. This is quite simple. Que vous découvriez toutes ces choses est très intéressant, car votre esprit devient alors extraordinairement éveillé, naturellement. Il s'agit d'être libre du mot, tout en s'en servant avec précision. Donc le mot n'est pas la chose, et le symbole n'est jamais le réel. Le mot 'peur' n'est pas la réaction. N'est-ce pas ? Mais le mot 'peur' façonne notre action. Pas la sensation de peur, mais ou bien le mot 'peur' crée la peur ou il la façonne. Alors est-il possible de regarder cette réaction sans le mot. C'est très simple.
51:06 ‘Can we truly be enlightened through words?’ Good God! I wonder why we use the word ‘enlightenment’? We’ll go into the word ‘enlightenment’, it’s very interesting to go into what we mean by enlightenment, which all the gurus talk about. It is a word to some people that is a sacred word, to be enlightened. Not through books, not through knowledge, not through time. You understand? It isn’t a thing that you gradually work up to – by practice, by meditation, by doing all kinds of tricks. So, obviously, the word ‘love’ is not love. And, similarly, what is enlightenment? Who is enlightened? Enlightened of what? Enlightened about what? You follow? Enlightened – don’t go funny about it. Surely a mind that is enlightened is free from all conditioning. A Hindu, with his superstitions, with all the business of his religious conditioning, as well as psychological and environmental conditioning has made him call himself a Hindu. How can such a mind, which has been so conditioned, ever be free? Is enlightenment complete freedom from conditioning? Can a Catholic – I hope there's nobody… I am not treading on anybody’s toes – can a Catholic, with all his superstition, with his saviours, with his rituals, and the hierarchical authority and so on, can he ever be enlightened? With his conditioning, baptism, you know the whole intellectual, cunning business that holds the people to a pattern. You answer it yourself. Can a mind – can a human being be enlightened when he is frightened? When he is seeking power, position, accumulating money in the name of enlightenment – which is what some of the gurus are doing, vast sums of money, and they talk about enlightenment. Pouvons-nous être vraiment illuminés par les mots ? Bonté divine ! Je me demande pourquoi nous nous servons du mot 'illumination'. Nous allons examiner ce mot 'illumination', il est très intéressant d'examiner ce que l'on entend par illumination, ce dont parlent tous les gourous. Pour certaines personnes, ce mot est sacré. Etre illuminé, pas par les livres, le savoir, le temps. Vous comprenez ? Ce n'est pas une chose à laquelle on s'exerce peu à peu par la pratique, la méditation, par toutes sortes de stratagèmes. Ainsi, il est évident que le mot 'amour' n'est pas l'amour. De même, qu'est-ce que l'illumination ? Qui est illuminé ? Illuminé par quoi ? Illuminé à quel sujet ? Vous suivez ? Illuminé – ne plaisantez pas là-dessus. Assurément, un esprit illuminé est libre de tout conditionnement. Un hindou, avec ses superstitions, avec toute cette affaire de conditionnement, tant religieux que psychologique et environnemental, s'est défini en tant qu'hindou. Comment un tel esprit, aussi conditionné, peut-il jamais être libre ? L'illumination, est-ce la liberté totale à l'égard du conditionnement ? Un catholique – et j'espère ne marcher sur les pieds de personne – un catholique, avec toutes ses superstitions, ses sauveurs, ses rituels, et l'autorité hiérarchique, etc., peut-il jamais être illuminé ? Avec son conditionnement, le baptême, vous connaissez toute cette affaire intellectuelle, rusée, qui maintient les gens dans un certain schéma. Répondez-y vous-même. Un esprit – un être humain peut-il être illuminé quand il a peur, en quête de pouvoir, de situation, cumulant de l'argent au nom de l'illumination, ce que font certains gourous – d'énormes sommes d'argent – tout en parlant de l'illumination.
55:15 So the word is not the thing. And, the questioner asks, have the symbols done damage to the human psyche? Obviously. If I am a Hindu – personally I am not. I was born in India, but that has no meaning – if I am a Hindu, they’ve got innumerable symbols, like the Christian world: their goddesses, their gods, tribal gods and smaller gods and higher gods. I have been conditioned in that – if. And how can I… Those conditionings, those symbols, have damaged the clarity of a mind, of the psyche. Right? That is obvious. Symbols obviously have done damage. Because that prevents a human being going directly to truth, to the fact, not worship the symbols. Donc le mot n'est pas la chose. Et l'auteur de la question demande : les symboles ont-ils causé des dégâts au psychisme humain ? Evidemment. Si je suis un hindou – personnellement je ne le suis pas. je suis né en Inde, mais cela ne veut rien dire – si je suis un hindou, ils ont d'innombrables symboles, comme dans le monde chrétien : leurs déesses, leurs dieux, divinités tribales, des dieux mineurs et des dieux majeurs. J'ai été conditionné là-dedans – si... Ces conditionnements, ces symboles ont endommagé la clarté d'un esprit, du psychisme. N'est-ce pas ? C'est évident. Les symboles ont évidemment causé des dégâts, parce que cela empêche l'être humain d'aller directement à la vérité, au fait, sans adorer les symboles.
57:03 The questioner also asks: are we being seduced by the illusion of enlightenment? Obviously. That sounds lovely. But enlightenment is not of time. It’s not a process. It’s not something that you gradually come to. To be free from all conditioning, which also implies to be a light to oneself completely, and not depend on any person, any idea, any teacher – a light to oneself. So wholly, from that light there is action. Ah, this is a lovely question, the next one. L'auteur de la question demande aussi : somme-nous abusé par l'illusion de l'illumination ? Evidemment. Cela sonne bien. Mais l'illumination ne relève pas du temps. Ce n'est pas un processus. On n'y arrive pas graduellement. Etre libre de tout conditionnement implique aussi que l'on soit sa propre lumière, complètement, et qu'on ne dépende de personne, d'aucune idée, d'aucun maître – être sa propre lumière. Si totalement, que de cette lumière découle l'action. Ah, voilà une merveilleuse question, la suivante.
58:12 Fourth Question: 'Why do we not change?' 4ème question : 'pourquoi ne changeons-nous pas ?'
58:18 Yes, sir. I was going to ask that question myself. Oui Monsieur. J'allais moi-même poser cette question.
58:29 I see people here, whom I have known for many years, come year after year, and I have asked them, too, why do we not change? What will make us change? Do ask this question yourself. What is the energy, the drive, the intensity, that will make us change? Change – what do we mean by that word ‘change’? Change from this to that. Right? That is preconceived, therefore it’s no change at all. I wonder if you see this? Do we see this? If I change according to some pattern which I have carefully established, it is not change. It’s a continuation of ‘what is’, modified, which I hope will lead me further, and further modification, but it is the same chain. Right? The same movement. So, what do we mean by change? To the speaker it means the ending, not continuation of ‘what is’ modified. You understand? Take for instance physical revolution; the Communists, the Leninists, the Trotskyists – change. Their idea of revolution is to change the whole structure of society, the outward environment, hoping thereby to bring about a different human being. The outside pressure of change, from the Tsar to the Communist, Bolshevik and so on, will ultimately or as soon as possible make man different. So, they have not succeeded, on the contrary, they have done terrible things. Je vois ici des personnes que je connais depuis des années, qui viennent chaques année, et je leur ai aussi demandé pourquoi ne changeons-nous pas ? Qu'est-ce qui va nous faire changer ? Posez-vous cette question. Quelle énergie, quelle force, quelle intensité nous poussera à changer ? Changer – qu'entendons-nous par ce mot 'changer' ? Changer de cet état-ci à celui là. N'est-ce pas ? Ceci est préconçu, par conséquent, ce n'est pas un changement du tout. Je me demande si vous le voyez ? Le voyons-nous ? Si je change selon un certain schéma que j'ai établi avec soin, ce n'est pas un changement. C'est une continuation de 'ce qui est', modifié, qui, j'espère, me mènera plus loin, à d'autres modifications, mais c'est la même chaîne. Le même mouvement. N'est-ce pas ? Alors qu'entendons-nous par changement ? Pour l'orateur cela signifie la fin et non la poursuite de 'ce qui est' modifié. Vous comprenez ? Prenez par exemple la révolution physique, celle des communistes, des léninistes, des trotskyistes. Pour eux, la révolution c'est changer toute la structure de la société, l'environnement extérieur, espérant par là faire naître un être humain différent. La pression extérieure pour passer du tsar au communiste, au bolchevik, etc., aura pour effet ultime ou dès que possible, de rendre l'homme différent. Ils n'y sont pas parvenus, au contraire, ils ont fait des choses terribles.
1:01:10 So we are talking about change psychologically. Change completely the content of our consciousness. Nous parlons ici de changer psychologiquement, de changer complètement le contenu de notre conscience.
1:01:29 Right? Not change consciousness into a better consciousness, to a more polished consciousness – less violent but occasionally violent, and so on. The ending of the content of consciousness is radical change – radical mutation, I won’t use the word ‘change’ there. So, why don’t we change? Move away from this totally. Have we made the question clear? Why, after millions and millions of years, we human beings have reduced ourselves to the present appalling condition – it is appalling, frightening, the violence, the brutality, the killing for a piece of land – for God’s sake! Why? And the question is: why don’t we bring about ending to all this? Please answer this. You are all educated, workers, intelligent in a certain direction, making money, going to work, and all the rest of it, but you haven’t solved the real issue. Why? Will outside pressure change you, bring about a mutation of the psyche? Mutation means total change: that which has been is not. Not change to something. That which has been, that is, my anger, my violence, my stupidity, my holding onto some idiotic illusion, some symbol which perhaps will save me from something or other. What will make us change? Outside pressure obviously has not done it. Right? That’s very clear. Is that clear to you? By changing society, you are not going to be changed. Because you have created the society. That's clear? We have made this society what it is: wars, killing each other for some national prestige, honour, a piece of land. You understand what all this is? N'est-ce pas ? Pas de changer la conscience en une conscience meilleure, en une conscience mieux polie, moins violente, bien qu'occasionnellement violente, etc. La fin du contenu de la conscience est un changement radical – 'mutation' radicale, j'éviterai ici le mot 'changement'. Alors pourquoi ne changeons-nous pas ? Ecartons-nous totalement de cela. Avons-nous clarifié la question ? Pourquoi, après tant de millions d'années, nous autres êtres humains en sommes réduits à cette affreuse condition actuelle; elle est affreuse, effrayante, la violence, la brutalité, la tuerie pour un lopin de terre, juste ciel ! Pourquoi ? Et la question est : pourquoi ne mettons-nous pas un terme à tout ceci ? Répondez-y, je vous prie. Vous êtes tous instruits, travailleurs, intelligents dans un certain sens, gagnant de l'argent par le travail et tout le reste, mais vous n'avez pas résolu le vrai problème. Pourquoi ? La pression extérieure vous changera-t-elle, amenant une mutation du psychisme ? Mutation signifie changement total : ce qui fut n'est plus. Ne pas changer en autre chose. Ce qui fut, c'est-à-dire ma colère, ma violence, ma stupidité, la façon dont je m'accroche à quelque illusion idiote, à quelque symbole qui me sauvera peut-être d'une chose ou d'une autre. Qu'est-ce qui nous fera changer ? La pression extérieure ne l'a évidemment pas fait. N'est-ce pas ? C'est très clair. Est-ce clair pour vous ? Ce n'est pas en changeant la société que vous allez changer. Car c'est vous qui avez créé la société. C'est clair ? Nous avons fait cette société telle qu'elle est : les guerres, nous entre-tuant pour une question de prestige national, d'honneur, pour un bout de terre. Vous comprenez tout ce que cela signifie ?
1:04:54 And after thousands of years we are not free from fear. What will make us change? More knowledge about yourself? More knowledge of the world, outside of us? Knowledge that we must not kill and we kill? We have accumulated thousands of years of knowledge which has helped us to kill people. And also we have knowledge that we shouldn’t kill – where does it lead us? Et après des milliers d'années nous ne sommes pas délivrés de la peur. Qu'est-ce qui nous fera changer ? Davantage de savoir sur soi ? Davantage de savoir sur le monde extérieur ? Savoir qu'il ne faut pas tuer, et pourtant on tue ? Nous avons accumulé des milliers d'années de savoir lequel nous a aidé à tuer des gens. Et nous savons aussi qu'il ne faut pas tuer; où cela nous mène-t-il ?
1:05:50 So, will suffering, pain, attachment, pressure, the carrot – reward and punishment? Will all that change us? Apparently it hasn’t. So what will make us change? Not change – what will make us transform, what will make us end this terrible confusion, sorrow, pain, anxiety, lonely – all that – end? Tears? We have cried enough. Sorrow? Nothing outside. I wonder if we realise that. No gods, no saviours, no external force, agency is ever going to change us. We are much too clever for all that. Much too cunning. Alors la souffrance, la douleur, l'attachement, la pression, la carotte – récompense et punition ? – tout cela nous changera-t-il ? Apparemment, cela ne l'a pas fait. Alors qu'est-ce qui nous fera changer ? Pas changer, qu'est-ce qui nous fera nous transformer, qui nous fera mettre fin à cette terrible confusion, souffrance, douleur, anxiété, solitude – tout cela – finir ? Des larmes ? Nous avons suffisamment pleuré. La souffrance ? Rien d'extérieur. Je me demande si nous nous en rendons compte. Aucun dieu, aucun sauveur, aucune force ni agent extérieurs ne vont jamais nous changer. Nous sommes bien trop malins pour tout cela, bien trop rusés.
1:07:29 I think this is a very serious question one should ask oneself: will time bring about this mutation? You have had time, million years, obviously time will not. So nothing outside will change us, will bring about mutation. What will change us is only our own awareness of the confusion in which we live, and watching that, remaining with that completely, not trying to change it, not trying to do something about it. You understand this? It is very interesting. We reject – if we do – outside agency altogether – gods and all… reject it, any intelligent man does reject it. But he doesn’t reject the operator inside. You understand? The actor who says, I will do this. That actor is the past memory, past remembrance, past knowledge. If that could be completely transformed then you observe ‘what is’ completely freely, and when you observe so totally with complete attention, 'that which is' has completely ended. So it must be one’s own perception of one’s misery, confusion, and live with it wholly, not trying to act upon it. Je pense que c'est une question très sérieuse qu'il faudrait se poser : le temps amènera-t-il cette mutation ? Vous avez eu le temps, des millions d'années, le temps ne le fera certes pas. Donc rien d'extérieur ne nous changera, n'amènera une mutation. Seule nous changera notre propre conscience de la confusion dans laquelle nous vivons, en observant cela, restant totalement avec cela, sans essayer de le modifier, de faire quoi que ce soit à cet égard. Vous comprenez ? C'est très intéressant. Nous rejetons entièrement, si nous le voulons, tout agent extérieur – dieux et tout – le rejetons, tout homme intelligent le rejette. Mais il ne rejette pas l'opérateur interne. Vous comprenez ? L'acteur qui dit : je vais faire cela, cet acteur est la mémoire du passé, le souvenir passé, le savoir passé. Si cela peut être complètement transformé, vous observez alors 'ce qui est' tout à fait librement, et quand vous observez si totalement, avec une complète attention, 'ce qui est' a complètement pris fin. C'est donc sa propre perception de son propre malheur, sa confusion qu'il faut vivre pleinement, sans essayer d'agir dessus.
1:10:03 It is now an hour and ten minutes, can you stand some more of this? Il est une heure dix, pouvez-vous en supporter encore un peu ?
1:10:09 Q: Yes. Q: Oui.
1:10:17 K: Can you really stand it?

Q: Yes.
K: Vraiment ?

Q: Oui.
1:10:24 Fifth Question: 'Can you speak more deeply about the meaning of holiness and especially its place in the modern world?' 5ème question : 'pouvez-vous creuser davantage le sens de la sainteté, et surtout la place qu'elle occupe dans le monde moderne ?'
1:10:35 'Can you speak more deeply about the meaning of holiness and especially its place in the modern world?' 'pouvez-vous creuser davantage le sens de la sainteté, et surtout la place qu'elle occupe dans le monde moderne ?'
1:10:55 The word ‘holy’ is not the reality. Right? Is thought holy – H-O-L-Y – sacred? Go on, sir, investigate it. Is thought, thinking, which has created the architecture, the cathedrals, the most marvellous 10th, 12th-century – extraordinary beauty. If you have been to some of those ancient temples, the ancient cathedrals in Europe, the extraordinary sense of vitality of those pillars, the beauty of the high ceiling. Thought has done all that. And thought also has created all the content within that structure, that marvellous stone structure. Right? That’s obvious, isn’t it? Right? So what is sacred? That is, what is that which is holy, whole? If thought is sacred, then everything that it creates is holy: the cannon, the atom bomb, the killing of each other, the computer, the saviour – your saviour, not mine – the rituals, the beating of somebody – you follow? – then, if you once admit thought is sacred, everything it does is sacred. Right? And thought has invented that which is not sacred and that which is sacred. It has divided the world as the world, and that which is sacred which is not the world. The saint and the sinner. Le mot 'saint' n'est pas la réalité. N'est-ce pas ? La pensée est-elle sainte, H-O-L-Y, sacrée ? Allons Messieurs, cherchez. La pensée, l'acte de penser qui a créé l'architecture, les plus belles cathédrales du 10ème au 12ème siècle, d'une beauté extraordinaire. Si vous avez été voir certains de ces anciens temples, de ces anciennes cathédrales en Europe, vous ressentez la vitalité extraordinaire de ces piliers, la beauté des hautes voûtes. La pensée a produit tout cela. Et la pensée a aussi créé tout le contenu de ces structures, de cette merveilleuse structure en pierre. N'est-ce pas ? C'est évident, n'est-ce pas ? Alors qu'est-ce qui est sacré ? C'est-à-dire, qu'est-ce qui est saint, intégral ? Si la pensée est sacrée, alors tout ce qu'elle crée est saint : le canon, la bombe atomique, s'entre-tuer, l'ordinateur, le sauveur – votre sauveur, pas le mien – les rituels, l'acte de battre quelqu'un – vous suivez ? – et une fois admis que la pensée est sacrée, tout ce qu'elle fait est sacré. N'est-ce pas ? Et la pensée a inventé ce qui n'est pas sacré et ce qui est sacré. Elle a divisé le monde en monde temporel et en ce qui est sacré, qui n'est pas le monde. Le saint et le pécheur.
1:14:31 So please, this is a very serious question, it’s not just a casual question at the end of several other questions. It’s very, very serious, this, because thought is tearing man apart: the British, the French, the American, the Russian, the Argentine. You follow? So if you once admit or acquiesce or accept that thought, whatever it does, is sacred, then you have nothing to worry about. Then you will kill each other, you will carry on as you are. That may be what you want. That may be what humanity wants. C'est là une question très sérieuse, et pas une simple question légère à la fin d'une série d'autres questions. Elle est très, très sérieuse, parce que la pensée est en train de démanteler l'homme : le Britannique, le Français, l'Américain, le Russe, l'Argentin. Vous suivez ? Dès lors que vous admettez, acquiescez ou acceptez que la pensée, quoi qu'elle fasse, est sacrée, vous n'avez alors pas de souci à vous faire. Vous continuerez à vous entretuer, à être ce que vous êtes. C'est peut-être ce que vous voulez, ce que veut l'humanité.
1:15:32 If you want to find out that which is most holy, you cannot measure it by words. To measure that which is measureless by words has no meaning. But to come upon that which is holy, sacred... Is love thought? Then is love desire? Without love, that which is sacred cannot be. Si vous voulez découvrir ce qu'il y a de plus sacré, cela ne peut se mesurer par des mots. Mesurer l'incommensurable par des mots n'a aucun sens. Mais venir à la rencontre de ce qui est saint, sacré... L'amour est-il pensée ? L'amour est-il alors désir ? Sans amour, ce qui est sacré ne peut exister.
1:16:32 So all these explanations are not that which is. That which is eternal cannot be put into words. But when time and thought has come to an end, that which is most sacred is. But if you say, how am I to end my thought, how is time to stop, then you are back to the good old... But to find out, to go into it, what is thought, whether it can end. Thought cannot end as I am going from this place to that place, when I drive a car, or in the very usage of language, in communication. But inwardly, can time stop? Can thought come to an end? Not through control, not through will, but the urge to find out that which is from the beginning, which has no end. To go into it, to find out, requires – this is real meditation, which is the whole movement of life. Donc toutes ces explications ne sont pas ce qui est. Ce qui est éternel ne peut être traduit en mots. Mais quand le temps et la pensée ont pris fin, ce qu'il y a de plus sacré est là. Mais si vous dites : comment mettre fin à mes pensées, comment arrêter le temps, vous êtes alors revenu au bon vieux… Mais il faut découvrir, pénétrer la pensée, voir si elle peut prendre fin. Elle ne peut finir quand je vais de cet endroit-ci à cet autre, quand je conduis une voiture ou me sers du langage pour communiquer. Mais intérieurement, le temps peut-il s'arrêter ? La pensée peut-elle prendre fin ? Ni par maîtrise, ni par volonté, mais par nécessité de découvrir ce qui existe depuis l'origine, qui n'a pas de fin. Pour pénétrer cela, pour le découvrir, il faut… c'est la vraie méditation, c'est-à-dire le mouvement global de la vie.