Krishnamurti Subtitles home


OJ85Q2 - Seconde session de questions & réponses
Ojai, USA
Le 16 mai 1985



0:15 Krishnamurti: I wonder what you would like to talk about. Questioner: (Inaudible)

K: Just a minute, sir, I have just begun. I would like to know, if one may, what you would like to talk about. There are lots of questions, many questions which can't possibly be answered. Only some can be answered, and here they are typed out, which I have not seen. But before we begin to ask these questions
Krishnamurti: Je me demande de quoi vous aimeriez que nous parlions.

Q: (inaudible)

K: Un instant, M., je viens de commencer. J'aimerais savoir, si vous permettez, de quoi vous aimeriez que nous parlions. Il y a beaucoup de questions auxquelles il nous est impossible de répondre, en dehors de quelques unes, et les voici par écrit, je ne les ai pas vues. Mais avant de commencer à les poser
1:05 I wonder what you would like to talk about? Not all of you at once, because that would be impossible. je me demande de quoi vous aimeriez parler. Pas tous ensemble, ce serait impossible.
1:13 Q: To talk about the conditions, that the people grasp what you are saying. Q: Parler des conditions requises pour que les gens saisissent ce que vous dites.
1:24 K: I couldn't hear that. K: Je n'ai pas entendu.
1:26 Q: To talk about, to make the condition, about the condition, that all people grasp what you are talking about. Because you know this, Krishnamurti. Do you understand? I doubt it but I have to go on. There is something missing – that the brain cannot catch on. Q: Parler des conditions, créer les conditions requises, pour que tout le monde saisisse ce dont vous parlez. Car vous le savez bien, Krishnamurti. Vous comprenez ? J'en doute, mais je dois poursuivre. Il manque quelque chose que le cerveau ne peut saisir.
1:58 K: I don't quite understand the question. K: Je ne saisis pas tout à fait la question.
2:02 Q: What conditions are necessary in order to understand what you are talking about? Q: Quelles sont les conditions requises pour que l'on comprenne ce dont vous parlez ?
2:07 K: What conditions are necessary, what K is talking about. Is that it? K: Quelles conditions sont nécessaires à propos de ce dont parle K. Est-ce cela ?
2:16 Q: In order to grasp what you are talking about. In order to grasp what you are saying. Q: Afin de saisir ce dont vous parlez.
2:24 K: In order to grasp what you are talking about, what is necessary? Is that what you want to talk about? You are one, sir. What is it you would all like to talk about? K: Pour saisir ce dont vous parlez, qu'est-ce qui est nécessaire ? Est-ce de cela que vous voulez parler ? Voilà un avis, M. De quoi aimeriez-vous tous parler ?
2:40 Q: What shall we teach our children? Q: Qu'allons-nous enseigner à nos enfants ?
2:51 Q: Please talk more on what you said on Tuesday – freedom means love. You could talk a great deal about that. Q: Pourriez-vous préciser ce que vous disiez mardi, que liberté signifie amour. Pourriez-vous beaucoup développer cela.
3:09 K: What you talked about on Tuesday, about love, could you go into that. Right? K: Ce dont vous parliez mardi à propos de l'amour, pourriez-vous le développer. Bien ?
3:16 Q: Yes, you said freedom means love. Q: Oui, vous avez dit que liberté signifie amour.
3:20 K: Now look, there are so many of us. The first question was: what is necessary, what kind of brain must one have to understand what you are talking about, to grasp. It is not what the speaker is talking about, but to grasp your own understanding of yourself. Scrap or put aside what K is talking about and let us see what is necessary to understand, to go into oneself. Is that it? Would you like to talk about that? K: Voyez, nous sommes si nombreux. La première question était : quelle qualité de cerveau faut-il avoir pour comprendre, saisir ce dont vous parlez. Ce n'est pas de cela que parle l'orateur, mais de saisir votre propre compréhension de vous-même. Supprimez ou écartez ce dont parle K et voyons ce qui est nécessaire pour comprendre, entrer en soi. Est-ce cela ? Aimeriez-vous parler de cela ?
4:11 Audience: Yes. Auditoire: Oui.
4:15 K: Apart from the questions, K: Hormis les questions,
4:25 what are the barriers that prevent us from understanding our own selves, not only at the conscious level, at the level of daily activities, but also go much deeper into oneself? quelles sont les barrières qui nous empêchent de nous comprendre nous-mêmes, pas seulement au niveau conscient de nos activités quotidiennes, mais encore bien plus profondément ? Est-ce
4:51 Is that what you all want to talk about? de cela que vous voulez que nous parlions ?
4:54 A: Yes. A: Oui.
5:04 K: If one asks that question of oneself, what prevents me or you from understanding, delving into oneself very, very deeply, what is the thing that is lacking? Isn't that it? What do you think? Don't all say at once. What does each one of us say, answer or respond when we put that question to ourselves? I am occupied all day with business, travelling here and there. If I am an artist I am concerned with painting, writing poems, literature, and if I am a politician I am greatly concerned about politics, my place in it and my self-interest, my ambition and then the concern about people afterwards. So, what is it that is lacking – energy? Intellectual capacity? We are just going to investigate it together. Intellectual capacity? Or we are too emotional. Or we have got so many romantic illusory concepts, images about others and about ourselves that prevents us from grasping the whole of my being, of one's being. Is it I am too occupied – with my children, my wife, my job, my amusement, my place in society and so on? This perpetual occupation, constant chattering of one's own problems and one's own against or for the environment, or fundamentalist – I don't know if you have noticed this fact, that fundamentalism is spreading extraordinarily in this country. And also it is spreading in Iran and Iraq, Lebanon, and also it is gradually seeping into India. All this is taking a great deal of our time. And therefore is it that we haven't the energy or the urge, at the end of the day or the beginning of the day, that we are not sufficiently recollected, deeply concerned. We are concerned about money, sex, position, and so on, so on. K: Si l'on se pose cette question, qu'est-ce qui nous empêche, vous ou moi, de comprendre, de creuser très à fond en soi-même, qu'est-ce qui manque ? N'est-ce pas cela ? Qu'en pensez-vous ? Ne répondez pas tous ensemble. Quelle est la réponse de chacun de nous quand nous nous posons cette question ? Je suis pris toute la journée par les affaires, voyageant ici et là. Si je suis un artiste, je suis occupé à peindre, à écrire des poèmes, de la littérature, et si je suis un politicien, je me soucie beaucoup de politique, de la place que j'y occupe et de mon propre intérêt, de mon ambition et ensuite des gens. Alors qu'est-ce qui manque ? De l'énergie ? De l'aptitude intellectuelle ? Nous allons chercher cela ensemble. L'aptitude intellectuelle ? Ou nous sommes trop émotionnels. Ou nous avons trop de concepts romantiques illusoires, d'images des autres et de nous-mêmes, ce qui nous empêche de saisir la totalité de notre être. Serait-ce que je suis trop occupé par mes enfants, ma femme, mon travail, mes distractions, ma place dans la société, etc. ? Cette occupation perpétuelle, ce bavardage continu à propos de nos propres problèmes et notre propre position pour ou contre l'environnement ou le fondamentalisme – j'ignore si vous avez remarqué ce fait que le fondamentalisme se répand énormément dans ce pays. Et il se répand aussi en Iran, en Irak, au Liban, et il s'insinue aussi peu à peu en Inde. Et ceci prend énormément de notre temps. Et alors serait-il que nous n'avons pas l'énergie ou l'élan nécessaire, à la fin ou au début de la journée, que nous ne sommes pas suffisamment recueillis, étant profondément préoccupés. Nous nous préoccupons d'argent, de sexe, de fonction, etc., etc.
8:59 That is, we occupy ourselves a great deal with superficial things. Does that deprive us of energy to dig deeply? I am just asking these questions. Or, I am really not interested in all this. I like to catch a little bit here and there, go to various gurus and various tricksters, theoreticians and theologians and the experts in religion, and catch little bit of all this and they make a good table conversation. Is this what we are occupied with most of the day? Or do you set aside – we are not advocating anything, we are just talking about it – or you set aside some time in the morning or afternoon or in the evening and attempt a little bit to be serious. Or we take each part of life as a segment, part, and deal with those parts. I can go on. Or can you look at this whole structure of ourselves as a whole, not as fragmented beings? Is that possible? That is, you are not – if one may point out – you are not understanding K. You are understanding or using K as a mirror to understand yourself. And the mirror is not important. That is the first thing to realise. The mirror, the person is not important. What he is saying may reflect what you are – may. It may be contrary, but you are beginning to look at yourself – doubting, questioning, asking. Ainsi, nous nous occupons énormément de choses superficielles. Cela nous prive-t-il de l'énergie requise pour creuser en profondeur ? Je me borne à poser ces questions. Ou tout ceci ne m'intéresse vraiment pas. J'aime en capter un peu ici et là, aller voir divers gourous et escrocs, théoriciens et théologiens et experts en religion, et capter un peu de tout ceci, un excellent sujet de conversation à table. Est-ce cela qui nous occupe la plupart du temps ? Ou réservez-vous – nous ne recommandons rien, nous ne faisons qu'en parler – ou vous réservez un peu de temps le matin, l'après-midi ou le soir et essayez d'être un peu sérieux. Ou nous segmentons chaque partie de la vie et traitons ces segments. Je peux continuer. Ou peut-on examiner la totalité de la structure de soi en tant qu'un tout et non en tant qu'être humain fragmenté ? Est-ce possible ? C'est-à-dire, si l'on peut se permettre, vous ne comprenez pas K. Vous comprenez ou utilisez K comme un miroir pour vous comprendre. Et le miroir n'est pas important. C'est ce qu'il faut d'abord réaliser. Le miroir, la personne n'importe pas. Ce qu'il dit pourrait refléter ce que vous êtes – pourrait. C'est peut-être paradoxal, mais vous commencez à vous observer, doutant, questionnant, demandant.
11:56 So, how do you approach this question? Because the approach matters much more than the fact. Are we together in this? The approach, whether it be a scientific problem or an artistic problem or a humanitarian problem, or a social, political and so on, or religious – how do you approach it, come near it? Because how you come to it is of great importance. Not what the question is, or the problem is. Because if I approach it with a preconceived ideological image, that image intervenes between the approach and the thing to be approached. Are we in this together? A little bit? So can one approach an issue, a challenge, a problem, however trivial, however deep, without all the connivance, without all the previous conclusions, prejudices, and come to it afresh? Can we do that or is that impossible? Because one has been trained or educated from childhood to be a Catholic, Protestant, Hindu, Buddhist, etc., and one revolts against all that, if one is at all intelligent and active, say, what nonsense all that is. But that makes one's life very shallow, also. So then you try to fill that shallowness with all kinds of amusement, drugs, and entertainment, sex, etc. So how does one approach the question? Please ask this question of yourself. If you are a businessman, you approach it very cautiously, seeing what the reward is – not the reward – punishment and reward. If the reward is great, you go on. If it is not great, you slightly hesitate, you talk about it and gradually learn, avoiding something which is not profitable. In the same way, we look at life from the point of reward and punishment. If I do this I can reach heaven or nirvana or whatever, enlightenment and so on. So there is always this background of gaining and losing. Right? Can one put aside all that and look at the problem, approach the problem freely? Alors, comment abordez-vous cette question ? Parce que l'approche importe bien plus que le fait. Sommes-nous ensemble ici ? L'approche, qu'il s'agisse d'un problème scientifique, artistique ou humanitaire, ou encore social, politique ou religieux – comment l'abordez-vous, vous en approchez-vous ? Car la façon dont vous l'abordez est d'une grande importance. Pas la nature de la question, ou celle du problème. Car si je l'aborde avec une image idéologique préconçue, cette image intervient entre l'approche et la chose à approcher. Sommes-nous ensemble ici ? Tant soit peu ? Peut-on donc aborder un sujet, un défi, un problème, si trivial, si profond soit-il, sans la moindre complaisance, sans conclusions, préjugés préalables et y venir à neuf ? Pouvons-nous le faire ou est-ce impossible ? Car dès l'enfance on a été éduqué en tant que catholique, protestant, hindou, bouddhiste, etc., et on se révolte contre tout cela si l'on est tant soit peu intelligent et actif, disant : tout cela n'a pas de sens. Mais cela rend aussi notre vie très superficielle. On tâche alors d'emplir cette superficialité par toutes sortes d'amusements, drogues, distractions, sexe, etc. Alors, comment aborde-t-on la question ? Posez-la vous, je vous prie. Si vous êtes un homme d'affaires, vous l'abordez très prudemment, en évaluant la récompense – non, la punition et la récompense. Si la récompense est bonne, vous continuez. Si elle ne l'est pas, vous hésitez un peu, en parlez et apprenez progressivement, évitant une chose non profitable. De la même manière, nous évaluons la vie sur une base de récompense/punition. Si je fais ceci, je peux atteindre le paradis ou le nirvana, peu importe, l'illumination, etc. Il y a donc toujours ce fond de gain et de perte. N'est-ce pas ? Peut-on écarter tout cela et regarder le problème, l'aborder librement ?
15:55 A question asked just now: would you go into the question of what you talked about on Tuesday. It was about love and all the complexity of it. Right? Why do you want me to talk about it? Why is it we can't ourself go into it very cautiously, not assuming anything, be terribly honest and see what it all means? Is that impossible? You see, unfortunately, one of our difficulties is we read so much. We have been told so much, by philosophers, by experts, by specialists, by those who have travelled all over the world and gathered information, met various saints and crooks and gurus and the whole lot of them. And they say, yes, I met all these people, I know. And we are so gullible and so eager. We take on their colouring. Do we do this? All the newspapers, magazines, that is what they are doing to us. Every evening commercials. You follow? Look at all this. And we are being bombarded by all this so that gradually our brains narrow down because of this bombardment. It is like constantly being shocked. Une question vient d'être posée : voudriez-vous aborder la question dont vous parliez mardi. C'était à propos de l'amour et de sa complexité. Bien ? Pourquoi voulez-vous que j'en parle ? Pourquoi ne peut-on soi-même l'aborder très prudemment, sans rien présumer, en étant terriblement honnête, et voir ce que tout cela signifie ? Est-ce impossible ? Vous voyez, malheureusement une de nos difficultés est que nous lisons tellement. On nous a tant raconté, les philosophes, experts, spécialistes, ceux qui ont voyagé dans le monde entier et recueilli de l'information, rencontré divers saints, escrocs, gourous et tout ce cercle disent oui, j'ai rencontré tous ces gens, je sais. Et nous sommes si crédules et si avides. Nous adoptons leur apparence. Le faisons-nous ? C'est ce que nous font tous les journaux, les magazines. La publicité de tous les soirs Vous suivez ? Voyez tout cela. Et nous sommes bombardés de tout cela, de sorte que progressivement nos cerveaux rétrécissent à cause de ce bombardement. Cela équivaut à être constamment choqués.
18:25 So would you consider whether it is possible to put aside all this and look at it all anew, afresh, as though you were seeing things for the first time. Could we do this? Or it is only given to the few – which is nonsense. Though people pretend – yes, I can do it but I will tell you all about it. I wouldn't accept such a thing. Why has our brain become so petty? The word 'petty' – narrow, limited, deeply rooted in self-interest. Alors voudriez-vous considérer s'il est possible d'écarter tout ceci et d'y jeter un regard neuf, frais, comme si vous voyiez les choses pour la première fois. Pourrions-nous faire cela ? Ou n'est-ce accessible qu'à un petit nombre – ce qui est absurde. Bien que des gens prétendent : oui, je peux le faire, mais je vais vous en parler. Je n'accepterais pas une telle chose. Pourquoi notre cerveau est-il devenu si mesquin ? Le mot 'mesquin' signifie étroit, limité, profondément ancré dans l'intérêt pour soi.
19:46 Sir, these are questions that can be put. But the answer or the discovery or the root of all this, one has to dig oneself or go into it. It is no good talking to each other all day long, or even for an hour. It is good to listen to each other. And how you listen also matters tremendously. Whether you actually listen, in the sense that you are listening without any determination, without any direction, bringing your own reaction. Just to listen, as a child listens to an excellent, exciting story, he is full of eagerness, curiosity to find out. Could we do that? Not only listen to the words and so on but also listen to all our thoughts, all our feelings and watch the images that we are building constantly. M., voilà des questions qui peuvent être posées. Mais la réponse ou la découverte ou la racine de tout ceci, il faut soi-même la creuser ou l'aborder. Inutile de se parler toute la journée, même une heure. Il est bon de s'écouter mutuellement. Et la façon dont vous écoutez a une grande importance. Il s'agit d'une réelle écoute, dans le sens où vous écoutez sans aucune détermination, sans aucune direction amenant votre propre réaction. Vous vous contentez d'écouter comme un enfant écoute une histoire excellente, excitante, plein d'une ardente curiosité pour découvrir l'issue. Pourrions-nous faire cela ? Pas seulement en écoutant les mots, etc., mais en écoutant aussi toutes nos pensées, tous nos sentiments, et en observant les images que nous formons constamment.
21:22 Can we go back to the questions? As we said, there are several questions here. Eight of them. Can we listen to the question first without any reaction, without saying, yes, I understand – just capture the question. It is like planting a seed in the ground, in a healthy, enriched soil – planting a seed. If the seed has vitality, energy, the intrinsic value of its own, then you don't have to do anything, you water it occasionally, look after it and it will grow. So the question is the seed, and let the question move. Let the question develop, enlarge, and see whether there is anything in the question at all or it is just a weed. Some weeds are nice looking, and worthwhile, but some weeds are utterly useless, destructive. So we are going to find out – sorry to make all these remarks – we are going to find out the worth of the question. The question may be put superficially or with great intent. And the question is not put by somebody else but the question is being put to each one of us. Pouvons-nous revenir aux questions ? Comme nous l'avons dit, il y a ici plusieurs questions. Il y en a huit. Pouvons-nous commencer par écouter la question sans aucune réaction, sans dire 'oui, je comprends', capter simplement la question. C'est comme semer une graine dans le sol, dans un sol sain et enrichi – semer une graine. Si la graine a de la vitalité, de l'énergie, sa propre valeur intrinsèque, alors vous n'avez rien à faire sinon arroser de temps à autre, la surveiller et elle poussera. La question est donc une graine, il faut la laisser faire. Laisser la question se développer, grandir, et voir s'il y a quoi que ce soit dans la question ou si ce n'est qu'une mauvaise herbe. Certaines mauvaises herbes semblent jolies et utiles, mais d'autres sont totalement inutiles et destructrices. Nous allons donc découvrir – excusez toutes ces remarques – nous allons découvrir la valeur de la question. Elle pourrait être posée superficiellement ou avec une noble intention. Et la question ne provient pas de quelqu'un d'autre, elle se pose à chacun de nous.
24:13 1st Question: What is the difference between that 'shyness' you have talked about, and fear? 1ère Question: Quelle différence y a-t-il entre cette 'timidité' dont vous avez parlé et la peur ?
24:24 What is the difference between that 'shyness' – in quotes – you have talked about, and fear? I don't know when I have talked – sorry. Quelle différence y a-t-il entre cette 'timidité' – entre guillemets – dont vous avez parlé et la peur ? J'ignore quand je vous en ai parlé – désolé.
24:37 Q: Maybe they mean humility? Q: Peut-être veulent-ils dire l'humilité ?
24:43 K: Timidity.

Q: Humility?
K: La timidité.

Q: L'humilité ?
24:52 K: We talked about the other day, fear. Fear is identified with the ego, with the 'me', with the whole structure of my psyche, it is part of my psyche, part of me. And fear also breeds guilt, various types of greed. And all this makes one rather nervous, one has temerity, shyness, a sense of withdrawing, and yet wanting to express oneself. So there is a contradiction in oneself. And that contradiction breeds further guilt and we carry on this way. K: Nous parlions l'autre jour de la peur. La peur est identifiée à l'ego, au 'moi', avec toute la structure de mon psychisme, cela fait partie de mon psychisme, partie de moi. Et la peur engendre la culpabilité, divers types d'avidité. Et tout ceci nous rend plutôt nerveux, on éprouve de la témérité, de la timidité, un sentiment de retrait, tout en voulant s'exprimer. Il y a donc une contradiction en soi. Et cette contradiction engendre davantage de culpabilité et nous continuons ainsi.
25:58 Now, what is the root of this? You understand my question? The fear, guilt, and being rather timid, and not wanting to hurt others. But yet the very words you say may hurt others. If a Hindu says, what you are talking about, all your religious nonsense, you get hurt, and you hurt him, so this goes on. Is it possible to live daily life without fear, first? That is important, not all the branches of it – guilt, timidness, and the feeling of wanting to resist, wanting to hit back. All that is rooted in the sensation of fear. Would you agree to that? Would you see that? Do we see that? Not because I am describing, not because the speaker is unfolding it – you see it if you watch it quietly, the activities of fear, how it creates barriers, not only in our relationship but also in our attitudes to the whole of humanity, and so on. Alors quelle en est la racine ? Vous comprenez ma question ? Peur, culpabilité, étant assez timide et ne voulant pas nuire aux autres. Et pourtant les mots mêmes que vous dites pourraient nuire. Si un Indien dit : 'de quoi parlez-vous, toutes vos inepties religieuses', cela vous blesse et vous le blessez, donc cela continue. Tout d'abord, peut-on vivre quotidiennement sans peur ? C'est important, pas toutes ses ramifications : culpabilité, timidité, et le désir de résister, de rendre les coups. Tout cela est enraciné dans la sensation de peur. Seriez-vous d'accord là-dessus ? Le voyons-nous ? Pas parce que je le décris, pas parce que l'orateur le déploie; vous le voyez, si vous observez calmement les activités de la peur, comme elle crée des barrières, non seulement dans nos relations, mais aussi dans nos attitudes à l'égard de l'ensemble de l'humanité, etc.
28:03 So we are asking first, is it possible to live without fear? Not say, I must be courageous. You can be courageous by taking some kind of drug. We know a friend who is producing rum. And he is supplying rum to the army. And he says, well, it is a very profitable business because soldiers going to the front are very, very nervous and this gives them a certain sense of courage, and various other reasons. So, if we could really delve deeply into this question – together, not I explain and you accept, that has no meaning. Nous commençons donc par demander : est-il possible de vivre sans peur ? Sans dire 'je dois être courageux'. Vous pouvez être courageux en vous droguant. Nous avons un ami qui produit du rhum. Il fournit du rhum à l'armée, et il dit : c'est une affaire très profitable, car les soldats qui vont au front sont très, très nerveux ce qui leur donne une sensation de courage, et pour diverses autres raisons. Alors, si nous pouvions creuser à fond cette question, ensemble, non que j'explique et que vous admettiez, cela n'a aucun sens.
29:12 As we talked about it the other day, time and thought are the two major factors in the manufacturing – if I can use that word – of fear. We went into the question of time. Shall we go into it again? Yes? Comme on l'a dit l'autre jour, le temps et la pensée sont deux facteurs majeurs dans la fabrique – si l'on peut se permettre ce mot – de la peur. Nous avons vu la question du temps. Allons-nous y revenir ? Oui ?
29:43 K: You are rather silent.

A: Yes.
Vous êtes plutôt silencieux.

A: Oui.
29:47 K: I am not forcing you. This is rather a complex question and therefore must be approached very simply. All of us live within the radius or within the diameter, within the time process. All of us live in the time process. That is, I have done something, I will do that again today, change it, modify it, and I will do it again tomorrow, but modified. And if you watch yourself very carefully, all the memories are the result of experience, knowledge, contained within the brain – perhaps not the whole of the brain, the major part of the brain. Please, the speaker is not an expert in brain neurology, etc., he has just watched, and by watching, you learn a lot. Not only from books, the speaker doesn't read books, fortunately. He reads other kinds, thrillers and so on – don't bother about that. K: Je ne vous force pas. C'est une question assez complexe qui doit donc être abordée très simplement. Nous vivons tous dans le cadre, le périmètre du processus du temps. Nous tous vivons dans ce processus. Ainsi, j'ai fait quelque chose, je le referai aujourd'hui, le changerai, le modifierai et le referai demain, mais autrement. Et si vous vous observez de très près, tous les souvenirs résultent de l'expérience, du savoir contenus dans le cerveau – peut-être pas la totalité du cerveau, sa partie essentielle. L'orateur n'est pas expert en neuro-biologie du cerveau, etc., il n'a fait qu'observer, et en observant on apprend beaucoup. Pas seulement des livres, l'orateur ne lit pas de livres, heureusement. Il lit d'autres choses, des 'thrillers', etc. – ne vous en souciez pas.
31:32 So, time, which is evolution in one sense, time as survival, time as something to be gained, something to be achieved, an ideal to be pursued or a theology, a conclusion, an ideology to be held strongly, and see that ideology is carried out. And the same thing applies to the theologians. They have certain theories about God, and work that out. All this takes time. Right? And also time is necessary to say, I am this today, I was this yesterday also, but I need time to change it. The word 'change' implies time. I don't know if you are following all this. Are you interested in all this? Alright, I will talk for the talking's sake – not for talking's sake. I am interested in it myself tremendously. Donc, en un sens, le temps est de l'évolution, le temps en tant que survie, en tant qu'une chose à gagner, une chose à accomplir, un idéal à rechercher ou une théologie, une conclusion, une idéologie à conserver vigoureusement et veillant à ce qu'elle s'accomplisse. Et la même chose s'applique aux théologiens. Ils ont certaines théories sur Dieu et les mènent à bien. Et tout cela prend du temps. N'est-ce pas ? Et le temps est aussi nécessaire dans le sens où aujourd'hui je suis ainsi, je l'étais aussi hier, mais il me faut du temps pour le changer. Le mot 'changer' implique le temps. Je ne sais si vous suivez tout ceci. Cela vous intéresse-t-il ? Très bien, je parlerai pour parler – pas pour parler. Je m'y intéresse énormément.
33:03 In the cycle of time we are caught. Whether it is the greatest scientist or the greatest religious person – so-called religious – or the ordinary laymen like us, we are caught in this. There is not only time according to sunrise and sunset, and the time by the watch. You need time to go to your rendezvous. You need time to learn a language, a skill, and so on, to acquire more knowledge – all this requires time. And man has asked, is there an end to time? He has asked this. You will find it in various literature – Shakespeare, I have been told: 'Time must have a stop'. And also Eastern philosophers, Eastern saints and Eastern people have thought about it. They have enquired into it. And they have invented various forms of ending the time, various methods. You are interested in all this? That is, is there an ending to knowledge, which is time? I wonder if you capture this. I need time to acquire knowledge. Right? I don't know how to fly, but I will learn. I don't know how to be a good master carpenter, but I will learn about it, work at it. Which is acquiring knowledge about a skill, whether flying, science, whatever it is. And they asked, is there an end to knowledge? Or must it always go on and on and on and on? The boredom of it. You understand? Nous sommes captifs du cycle du temps. Qu'il s'agisse du grand scientifique, de la personne très religieuse – soi-disant religieuse – ou de l'homme ordinaire comme nous, nous en sommes captifs. Il y a le temps d'après le lever et le coucher du soleil, et le temps d'après la montre, le temps pour aller à votre rendez-vous. Il faut du temps pour acquérir une langue, un talent, etc., davantage de savoir, tout cela demande du temps. Et quelqu'un a demandé : le temps a-t-il une fin ? Il l'a demandé. Vous le trouverez dans la littérature : pour Shakespeare, m'a-t-on dit, 'le temps doit cesser'. Les philosophes, les saints d'Orient et les gens de l'Est y ont aussi pensé. Ils s'y sont penchés et ont inventé diverses façons de mettre fin au temps, diverses méthodes. Tout ceci vous intéresse-t-il ? Ainsi, y a-t-il une fin du savoir, c'est-à-dire du temps ? Je me demande si vous le captez. Il me faut du temps pour acquérir du savoir. N'est-ce pas ? Je ne sais pas voler, mais je vais apprendre. Je ne sais pas comment être un bon maître charpentier, mais je vais apprendre, y travailler. C'est-à-dire acquérir du savoir sur une aptitude, à voler, en science, peu importe. Et ils ont demandé : y a-t-il une fin au savoir ? Ou cela doit-il continuer, encore et toujours ? L'ennui que cela implique. Vous comprenez ?
35:37 So you are asking that question. That is, is time, by which we live, we do, act, think, feel, and when one watches it, one gets rather tired of it all, bored. And also in acquiring this skill one becomes lonely. And out of the loneliness you act, you do various kinds of activities. And you become neurotic and psychopathic, etc. So this goes on. So, one asks very carefully, what is the past? Which is time. Humanity has lived on this earth, according to the archaeologists, scientists, and so on, for over 2 to 3 million years, or recently, 50,000 years. Right? We have evolved. And during that long period of time our brain has gathered infinite information and has battled with each other, killed each other. Gone through various horrors, barbarism, cruelty, extraordinary brutality, holocausts. Not only in the recent holocaust, Germany, but there was Attila, Genghis Khan, Napoleon, Caesar, and that butchering of man is going on now. Alors vous posez cette question. C'est-à-dire le temps dans lequel nous vivons, agissons, pensons, ressentons, et quand on l'observe, on commence à s'en fatiguer, à s'ennuyer. De plus, l'acquisition de cette aptitude mène à la solitude. Et à partir de cette solitude, on agit, se livrant à diverses activités. Et l'on devient névrosé et psychopathe, etc. Donc cela continue. Alors on demande avec grande précaution, qu'est-ce que le passé ? C'est-à-dire le temps. D'après les archéologues, les savants, etc., l'humanité vit sur cette terre depuis 2 ou 3 millions d'années, ou plus récemment, 50.000 ans. N'est-ce pas ? Nous avons évolué. Et durant ce long laps de temps notre cerveau a acquis une somme infinie d'information et l'on s'est battu, s'entretué. On a commis toutes sortes d'horreurs, de barbarismes, de cruautés, de brutalités extraordinaires, d'holocaustes. Pas seulement l'holocauste récent, en Allemagne, mais il y a eu Attila, Genghis Khan, Napoléon, César, et cette boucherie se poursuit.
37:53 So, at the end of this long period what are we now? You understand my question? What are you? Are we still barbarians, savages? Highly cultured savages, sophisticated savages, fighting each other, aggressive, brutal, killing. Sir, that is what is going on. Have you ever noticed not one – I must not be too emphatic about this – not one priest, the hierarchy of the Catholic church, not any of them have said: stop wars. Don't kill any more. Right? Not one of them. If they insisted on it the church would collapse, because people love to kill each other. No? Yes, sir. They want to hurt each other, they are cruel to each other. So all this has come about, and it is still with us during the long period of evolution which is time. I wonder if you are capturing all this. And so one asks, is there an end to all this? Which is ending of time. And time is also psychologically becoming something, which is far more important. Which means I have certain ideals, certain concepts, theories, visions, and it will take time to achieve it. Which is, I will become that. Which is again reward and punishment – the same thing in different words. Alors, au terme de cette longue période, où en sommes-nous ? Vous comprenez ma question ? Qu'êtes-vous ? Sommes-nous toujours barbares, sauvages ? Des sauvages hautement cultivés, sophistiqués, se battant, agressifs, brutaux, meurtriers. Voilà ce qui a lieu, M. Avez-vous jamais remarqué – ne soyons pas trop catégoriques là-dessus – que pas un seul prêtre de la hiérarchie de l'église catholique, pas un seul n'a dit : arrêtons les guerres. Ne tuez plus. N'est-ce pas ? Pas un seul. S'ils insistaient là-dessus, l'église s'effondrerait, car les gens aiment s'entretuer. Non ? Oui, M. Ils veulent se nuire l'un l'autre, être cruels entre eux. Donc tout ceci est survenu et persiste entre nous au cours de cette longue période d'évolution, c'est-à-dire le temps. Je me demande si vous captez tout ceci. Et donc on demande : y a-t-il une fin à tout ceci ? C'est-à-dire la fin du temps. Et le temps, c'est aussi devenir quelque chose, psychologiquement, ce qui est bien plus important. Cela signifie avoir certains idéaux, concepts, certaines théories, visions, et accomplir cela prendra du temps. C'est-à-dire, je deviendrai cela. C'est encore de la récompense/punition – la même chose dite autrement.
40:15 So all that, which involves time, can it end? Sir, ask, put your guts into this – sorry to use that word. Put your whole heart to find out. That is, I have been for centuries this, in the past. And those centuries are now. Right? Centuries, all those experiences, all that is now, is in me, in you. And tomorrow is modified by recent challenges, economic, social, war, and so on – the past is modified and goes on into the future. This is a fact. So one says, the future is now. I wonder if you see this. Right, sirs? Do see this really, not verbally, see the truth of it. The future is now, because if I have been that for centuries, millions of years, and if I don't fundamentally bring about a mutation now, I will be the same modified tomorrow. So tomorrow is now. I wonder if you see this. Alors tout cela, qui implique le temps, peut-il finir ? M., demandez-le, mettez-y vos tripes – passez-moi cette expression. Mettez-y tout votre cœur à le découvrir. C'est-à-dire, j'ai été ainsi pendant des siècles, dans le passé. Et ces siècles sont maintenant. N'est-ce pas ? Ces siècles d'expériences, tout cela est maintenant, en moi, en vous. Et demain est modifié par les récents défis, éconmiques, sociaux, la guerre et ainsi de suite, le passé est modifié et se poursuit dans le futur. C'est un fait. Donc on dit : le futur est maintenant. Je me demande si vous le voyez. Bien, MM. ? Le voyez-vous réellement, pas verbalement, en voyez-vous la vérité. Le futur est maintenant, car si j'étais ainsi pendant des siècles, des millions d'années, et si je ne suscite pas à présent une mutation fondamentale, je serai le même demain, modifié. Donc demain est maintenant. Je me demande si vous le voyez.
42:08 So what then is the position of a brain, or the state of the brain that doesn't look to tomorrow – I will change, I will become that – because all that is now if there is no total psychological revolution. The Communists are frightened of revolution because they are stuck in their ideology and they won't change. And they will go on that way till there is another physical revolution. So we are doing exactly the same thing in a milder form. So the past, modifying itself through today continues as tomorrow. This is a fact. So tomorrow is now. And if there is no deep revolution in the psyche, tomorrow will be the same. So is it possible to radically end? I have been greedy, violent, acquisitive, possessive – that is enough. And can all that end now, instantly? Sir, ask this question. Either you treat the whole thing as an idea, or a fact. That is, you hear this and translate what you hear into an idea, a concept, a utopia, something to be achieved. Then you are back in the whole cycle. But can you look at the fact and remain with the fact? Quelle est alors la situation d'un cerveau, ou l'état d'un cerveau qui ne se projette pas demain – je vais changer, je vais devenir cela – parce que tout cela est maintenant s'il n'y a pas de révolution psychologique totale. Les communistes ont peur d'une révolution parce qu'ils sont figés dans leur idéologie et ne changeront pas. Ils continueront dans ce sens jusqu'à ce qu'une prochaine révolution physique ait lieu. Nous faisons donc exactement de même sous une forme atténuée. Donc le passé, qui se modifie aujourd'hui, continue en tant que demain. C'est un fait. Demain est donc maintenant, et s'il n'y a pas de profonde révolution dans le psychisme, demain sera identique. Alors est-il possible de finir radicalement ? J'ai été avide, violent, âpre au gain, possessif – cela suffit. Et tout cela peut-il cesser maintenant, dans l'instant ? Posez la question, M. Soit vous traitez tout cela comme une idée, soit comme un fait. C'est-à-dire, vous entendez cela et traduisez ce que vous entendez en idée, en concept, en utopie, en une chose à accomplir. Et vous voilà revenu dans le cycle. Mais pouvez-vous regarder le fait et rester avec lui ?
44:57 How do you observe a fact? Observe, not analyse. How do you observe a fact? There is the oak tree there. How do you look at it? Do, please, look at that oak tree and find out how you observe it. Not only visually, optically, and the nervous responses, all that, but what is the process of observation? Are you interested in all this?

Q: Yes.
Comment observez-vous un fait ? Il s'agit d'observer, pas d'analyser. Comment observez-vous un fait ? Il y a là un chêne. Comment le regardez-vous ? Regardez ce chêne, je vous prie, et découvrez comment vous l'observez. Pas seulement visuellement, optiquement, avec toutes les réponses nerveuses, mais quel est le processus d'observation ? Tout ceci vous intéresse-t-il ?

Q: Oui.
45:40 K: No, don't be eager, don't say yes too quickly. It is easy to observe impartially, without any prejudice, the tree. Yes, you say, it is an oak tree. Or the mountains and the rivers and the valleys and the meadows and the groves. That is fairly simple. But can you observe your wife, your friend, your antagonist without any direction, without any bias? To be aware without choice. Right? Can you do it? It becomes so extraordinarily interesting to find out if you can do it. Right? K: Non, ne soyez pas avides, ne dîtes pas oui trop vite. Il est facile d'observer l'arbre impartialement, sans aucun préjugé. Oui, dites-vous, c'est un chêne. Ou les montagnes, les rivières, les vallées, les prairies et les bocages. C'est assez simple. Mais pouvez-vous observer votre femme, votre ami, votre adversaire sans aucune direction, sans aucun biais ? Etre conscient sans choix. N'est-ce pas ? Pouvez-vous le faire ? Il devient extrêmement intéressant de découvrir si vous pouvez le faire. N'est-ce pas ?
47:04 We are still talking about the first question. It is nearly quarter past twelve. To put it very briefly because we must go on, can you watch, as you watch in a mirror your face, when you are doing your hair, combing, shaving and so on, can you watch yourself in a mirror so that psychlogically you see everything in minute detail, what you are? You understand my question? Is there a psychological mirror as there is a physical mirror? A good mirror doesn't distort. It shows you exactly what you look like, if you are interested in what you look like. So is there a mirror which doesn't distort a thing, psychologically? You see the whole psyche as you move, as you look, you can observe the details of your face, the eyebrows, the eyes, the nose, the shape of the nose, the depth of the nose, the ear, and all that. You know, most people do this, especially the ladies. So you keep looking. We are asking, is there such a mirror inwardly so that you see exactly. Minute details, the latest wrinkles. Can you see that way? There is such a mirror. The mirror is your relationship. Right? The relationship between you and another, between you and your wife, or your husband, your children – relationship. Either that relationship is very, very superficial, merely sensation or sexual – even there you begin to see very clearly, if you see the mirror – or it is very intimate, very close, very observable in that relationship. That relationship is the mirror. It will never distort. But when there is, in that relationship, sensation and possession, domination, merely sensation and so on, then the mirror distorts. Right? So to observe very carefully the minutest activity in that mirror, and as you observe it the mirror tells you the whole story. And then you can put aside the mirror because the mirror is not important. Relationship then becomes extraordinarily important. Gosh. Nous en sommes toujours à la première question. Il est presque midi un quart. Pour être très bref, puisqu'il nous faut continuer, peut-on observer comme on observe son visage dans un miroir, comme pour vous coiffer, vous raser, etc., pouvez-vous vous observer dans un miroir pour voir psychologiquement, dans le plus petit détail, ce que vous êtes ? Vous comprenez ma question ? Existe-t-il un miroir psychologique comme il existe un miroir physique ? Un bon miroir ne déforme pas. Il montre exactement ce que vous êtes, si votre apparence vous intéresse. Y a-t-il donc un miroir qui ne déforme rien psychologiquement ? Vous voyez tout le psychisme pendant que vous bougez, regardez, vous pouvez observer les détails de votre visage, les sourcils, les yeux, la forme du nez, sa profondeur, l'oreille et tout cela. C'est ce que fait la majorité des gens, spécialement les dames. Vous continuez donc à regarder. Nous demandons s'il existe un tel miroir intérieurement, de sorte que vous voyez les infimes détails, les dernières rides. Pouvez-vous voir de la sorte ? Il y a un tel miroir. Le miroir est votre relation. N'est-ce pas ? La relation entre vous et un autre, entre vous et votre femme, ou votre mari, vos enfants – la relation. Cette relation est soit très, très superficielle, uniquement au niveau sensoriel ou sexuel – même là vous commencez à voir très clairement si vous regardez le miroir – ou elle est très intime, très proche, très observable. La relation est le miroir. Elle ne déformera jamais. Mais quand il y a dans cette relation la sensation, la possession, la domination, seulement de la sensation, etc., alors le miroir déforme. N'est-ce pas ? Il s'agit donc d'observer très attentivement dans ce miroir la plus infime activité, et alors que vous l'observez, le miroir vous raconte toute l'histoire. Dès lors, vous pouvez écarter le miroir, car le miroir n'est pas important. La relation devient alors extraordinairement importante. Seigneur !
51:30 2nd Question: The whole world of nature is a competition to survive. Is it not innate in humans to struggle for the same reason? And are we not struggling against our basic nature in seeking to change? 2ème Question: Tout le monde de la nature est en compétition pour survivre. N'est-il pas inné chez les humains de lutter pour la même raison ? Et ne luttons-nous pas contre notre nature originelle en cherchant à changer ?
51:53 The whole world of nature is a competition to survive. Is it not innate in humans to struggle for the same reason? Are we not struggling against our basic nature in seeking change? Tout le monde de la nature est en compétition pour survivre. N'est-il pas inné chez les humains de lutter pour la même raison ? Ne luttons-nous pas contre notre nature originelle en cherchant à changer ?
52:18 Don't change. It is very simple. If you want to remain as you are, carry on, nobody is going to prevent you. Religions have tried to civilise man. But they haven't succeeded. On the contrary. Some religions, like Christianity, have killed more people than anybody on earth. Right? I don't know if you have watched this. They have had two appalling wars, and they have killed millions. Not only Stalin and Mao Tse-Tung, these wars have destroyed. Right? And if we carry on this way, not wanting to change, it is alright. But the question is, nature struggles to achieve light. In a forest, for example. And it is a struggle. Right? The big, the stronger kills the weaker in nature. The tiger kills the deer, the lion kills some other thing, this goes on, this is part of nature. And the questioner says, if it is part of nature, why should we change at all? Because it is intrinsic. Why do we say it is intrinsic? Why do we say, there it is alright, and therefore it is alright with us too, and so why bother to change. It is part of us, part of nature, part of our existence, intrinsically this is what we are. And if that is so, that it is instinct, that it is innate in us, which one questions very deeply, then I can't change anything. But why should we accept that it is innate in us? Is it my indolence that says, for God's sake, leave it all alone? Is it my sense of exhaustion? Or we are supposed to be as human beings a little more intelligent, a little more reasonable, a little more sane, and we are supposed to use our sanity, our intelligence, our experience to live differently. Right? To live differently. Perhaps that difference may be total, and not just remain as a mediocre person – which is now being encouraged for human beings to remain mediocre through their education, etc. – I won't go into it. Ne changez pas. C'est très simple. Si vous voulez rester comme vous êtes, continuez, personne ne va vous en empêcher. Les religions ont essayé de civiliser l'homme, mais elles n'ont pas réussi. Au contraire. Certaines religions comme le christianisme, ont tué plus que quiconque sur terre. N'est-ce pas ? Je ne sais si vous l'avez observé. Ils ont eu deux guerres épouvantables, et ont tué des millions de gens. Pas seulement Staline et Mao Tsé-tung; ces guerres ont été destructrices. N'est-ce pas ? Et si nous voulons continuer à ne pas changer, très bien. Mais la question est : la nature lutte pour parvenir à la lumière. Par exemple dans une forêt. Et c'est une lutte, n'est-ce pas ? Dans la nature, le plus grand, le plus fort tue le plus faible. Le tigre tue le daim, le lion tue autre chose, cela fait partie de la nature. Et l'auteur de la question dit : si cela fait partie de la nature, pourquoi devrait-on changer ? Parce que c'est intrinsèque. Pourquoi dit-on que c'est intrinsèque ? Pourquoi dit-on que c'est très bien, et donc que c'est très bien pour nous aussi, alors pourquoi se soucier de changer. Cela fait partie de nous, de la nature, de notre existence, intrinséquement c'est ce que nous sommes. Et si c'est ainsi, si c'est de l'instinct, si cela nous est inné, ce dont on doute très profondément, alors, je ne peux rien changer. Mais pourquoi faudrait-il admettre que cela nous est inné ? Serait-ce mon indolence qui me fait dire : laissons cela tranquille ? Serait-ce par épuisement ? Ou on est censés être, en tant qu'êtres humains, un peu plus intelligents, un peu plus raisonnables, un peu plus sensés, on est censés faire usage de notre bon-sens, de notre intelligence, expérience, pour vivre différemment. N'est-ce pas ? Vivre différemment. Cette différence pourrait être totale, ne se limitant pas à un comportement médiocre – les êtres humains étant actuellement encouragés à rester médiocres par leur éducation, etc., je ne vais pas aborder cela.
56:18 So is it mediocrity that is fighting us, that we hold on to, and say, we are slowly moving, it is all right. Slowly moving towards the precipice. Or if you begin to question the whole process of our existence, using common sense, logic, reason, awareness – one questions intuition, that is rather doubtful because it may be one's wish-fulfilment, calling it instinct or intuition, but one has to use logic in all this, not just say, well, it is innate. Let's go to the next question. Alors, est-ce la médiocrité qui nous assaille, à laquelle nous tenons, disant : nous nous mouvons lentement, tout va bien. Nous nous mouvons lentement vers le précipice. Ou vous commencez à questionner tout le processus de notre existence, faisant preuve de bon sens, de logique, de raison, de lucidité, questionnant l'intuition, qui est plutôt douteuse, car ce pourrait être un vœu pieux que d'appeler cela de l'instinct ou de l'intuition, il faut rester logique là-dessus, sans juste dire que c'est inné. Passons à la question suivante.
57:21 3rd Question: Why is it that mankind universally has sought what is called God? Is it only out of fear and a need for security? Or is there some essential religious instinct in all human beings? 3ème Question: Pourquoi l'humanité a-t-elle été universellement en quête de ce qu'on nomme Dieu ? Est-ce seulement par peur et besoin de sécurité ? Ou y a-t-il un instinct religieux essentiel chez tous les êtres humains ?
57:44 Why is it that mankind universally has sought what is called God? Is it only out of fear and need for security? Or is there some essential religious instinct in all human beings? Pourquoi l'humanité a-t-elle été universellement en quête de ce qu'on nomme Dieu ? Est-ce seulement par peur et besoin de sécurité ? Ou y a-t-il un instinct religieux essentiel chez tous les êtres humains ?
58:08 What do you think? What is your response to that question? Is it fear? Is the desire for security? Is it the desire to be ultimately rewarded? Is it desire for comfort? Is it we are so discontented with everything about us, that we want something to reach, to gain? And the religions have said God has made man – put it in different words. Obviously it must be an extraordinarily strange god. And has man made God? You understand? If God has made us, something has gone wrong. No, please, this is very serious – it is laughable when you look at it, and tragic. We have killed – no, you know all that. So what is it that is making man, human beings create something called that word? If you haven't that word, you create something else. Qu'en pensez-vous ? Quelle est votre réponse à cette question ? Est-ce la peur ? Est-ce un désir de sécurité ? Est-ce le désir d'être finalement récompensé ? Est-ce un désir de réconfort ? Sommes-nous tellement mécontents de tout ce qui nous entoure que nous voulons atteindre ou gagner quelque chose ? Et les religions ont dit que Dieu a fait l'homme – peu importe les termes utilisés. Cela doit être un dieu bien étrange. Et l'homme a-t-il fait Dieu ? Vous comprenez ? Si Dieu nous a faits, quelque chose a mal tourné. Non, je vous en prie, c'est très sérieux – c'est à la fois risible et tragique. Nous avons tué – non, vous savez tout cela. Alors, qu'est-ce qui fait que les êtres humains créent une chose qui porte ce nom ? Faute de ce nom, vous créez autre chose.
1:00:15 So the question is not whether there is God or not, but why do human beings live with illusions? Illusions, images, symbols – why? If you look at yourself, you have got lots of images, image about yourself, first, then the image about your wife and your children if you are a parent, or you have images about the politicians, religious people. You follow? We accumulate images which are illusions. If I create an image about my wife, which we do – am I coming too near the bone? If I create an image about my wife – that image has been built through 50 years or 10 days or 1 day – what takes place in our relationship? The image becomes far more important than the fact. Right? So, I impose this image on my wife or husband or whatever it is, on the politician. And this image then becomes a far greater potential than the wife, the actuality. You people are married, you know all the game of it, the quarrels. Which means this image intervenes all the time. So this image or images separates us. She is fulfilling her ambition, her position in society. The tremendous women's activity, and the men's activity. So these images and the fulfilment of those images are separating us, the man and the woman. This is all common sense. Donc la question n'est pas s'il y a un Dieu ou non, mais pourquoi les êtres humains vivent-ils dans des illusions ? Illusions, images, symboles, pourquoi ? Si vous vous regardez, vous avez beaucoup d'images, d'abord de vous-même, puis l'image de votre femme et de vos enfants si vous êtes parent, ou vous avez une image des politiciens, des religieux. Vous suivez ? Nous accumulons des images, c'est-à-dire des illusions. Si je crée une image de ma femme, ce que nous faisons – je brûle ? Si je crée une image de ma femme, cette image ayant mis 50 ans, 10 jours ou 1 jour à se former, qu'est-ce qui a lieu dans notre relation ? L'image devient bien plus importante que le fait. N'est-ce pas ? J'impose donc cette image à ma femme ou mon mari ou qui que ce soit, au politicien. Et le potentiel de cette image prend alors bien plus d'importance que la femme, que la réalité. Vous qui êtes marié, vous connaissez bien ce jeu, les disputes. Ce qui signifie que l'image intervient sans cesse. Donc cette image ou les images nous séparent. Elle réalise son ambition, sa position dans la société. L'énorme activité féminine et l'activité masculine. Ainsi, ces images et l'accomplissement de ces images séparent l'homme et la femme. C'est du bon sens.
1:03:29 And the brain then says, why should I create these images? What is the raison d'être for this? None at all, if you go into it. The wife is what she is and I, the man, I am what I am. And from there you start, you can do something. You can break the image and say, alright, let's face things as they are. You are possessive and I don't want to be possessive. You like being possessed, man or woman, and I, 'Sorry, don't cling to me, for God's sake'. And so we begin to quarrel because I have an image about myself. You follow? He says, I don't want to be clung to – not by her, but by somebody else! So it goes on. So can we live – that is the real question there, not believe in God or not. The real question in this is, can one live without a single illusion? That is real freedom. You understand? That means you are facing facts all the time. Not try to change the facts, that takes place when you just watch the fact. Et le cerveau dit alors : pourquoi devrais-je créer ces images ? Quelle en est la raison d'être ? Aucune, si vous l'approfondissez. La femme est ce qu'elle est, et moi, l'homme, je suis ce que je suis. Et partant de là, vous pouvez faire quelque chose. Vous pouvez briser l'image et dire : bien, confrontons les choses telles qu'elles sont. Vous êtes possessif, je ne veux pas l'être. Homme ou femme, vous aimez être possédé, et moi : 'ne vous agrippez pas à moi, pour l'amour du Ciel'. Et je commence donc à me disputer, car j'ai une image de moi. Vous suivez ? Il dit 'je ne veux pas être agrippé', pas par elle, mais par quelqu'un d'autre ! Et cela continue. Alors peut-on vivre – c'est la vraie question – sans croire en Dieu ou pas ? Ou la vraie question est celle-ci : peut-on vivre sans la moindre illusion ? Voilà la vraie liberté. Vous comprenez ? Cela signifie que vous confrontez sans cesse les faits, sans essayer de les changer; ceci a lieu quand vous vous bornez à les observer.
1:05:22 4th Question: What is the primary basic obstacle which prevents observation and insight? 4ème Question: Quel est l'obstacle principal qui empêche l'observation et l'insight ?
1:05:30 What is the primary basic obstacle which prevents observation and insight? Quel est l'obstacle principal qui empêche l'observation et l'insight ?
1:05:46 We talked about observation just now so we won't go into it again, because it becomes tiresome. What is insight? People have talked about it, to have an insight into things. That is, having a perception into not only images, illusions, but in facts. How do you have an insight into things? How do you have an insight – I am taking that as an example – that all religious organisation is merely the activity of convenience, fear, all that, all religious organisations, whether it is Christianity or Hinduism. You understand? Insight, which means what? If I cling to Hinduism, I shall not have an insight into Hinduism. Right? So I must be free of my conditioning to have insight. Insight implies not having the continuity of memory, which is the past and all the rest of it, but the ending of it, seeing something new. If I have been programmed as a Catholic, Hindu, whatever it is, Democratic or Republican or Presbyterian, God knows what else, if I have been conditioned and that conditioning is always active, I cannot have an insight. I may have the capacity to invent. Naturally, invention is based on knowledge, creation is not. I won't go into it, that is totally a different subject. Creation is continuous, it is not just creation, and the end. We will talk about it Saturday, Sunday, if we have time. On vient de parler de l'observation et l'on n'y reviendra donc pas, car cela devient fatiguant. Qu'est-ce que l'insight ? Les gens en ont parlé; avoir un insight dans des choses, c'est avoir une perception non seulement au sein des images, des illusions, mais au sein des faits. Comment avoir un insight dans des choses ? Comment avez-vous un insight – je prends cet exemple – dans le fait que toute organisation religieuse n'est qu'activité de convenance, de peur, toutes organisations religieuses, chrétiennes ou hindoues. Vous comprenez ? Insight, cela veut dire quoi ? Si je m'accroche à l'hindouisme, je n'aurai pas d'insight dans l'hindouisme. N'est-ce pas ? Je dois donc être libre de mon conditionnement pour avoir un insight. L'insight implique de ne pas avoir de continuité de mémoire, c'est-à-dire du passé, etc., mais terminer tout cela, voir quelque chose de neuf. Si j'ai été programmé comme catholique, hindou, peu importe l'épithète, démocratique, républicain ou presbytérien, Dieu sait quoi d'autre, si j'ai été conditionné et si ce conditionnement est toujours actif, je ne puis avoir d'insight. Je serai peut-être apte à inventer. Naturellement, l'invention repose sur le savoir, pas la création. Je ne vais pas aborder cela, c'est un tout autre sujet. La création est continue, ce n'est pas juste la création et point final. Nous en parlerons samedi, dimanche si nous avons le temps.
1:08:20 So to have an insight into things, there must be freedom from memory, that is the conditioning. The brain that is programmed, as we are, cannot have insight. It may have slight, partial insights, which the scientists have, it is partial. Because then invention brings about other results, harmful, beneficial, etc. – all that takes place. But total insight is to be free of conditioning of the brain and that freedom, total freedom gives you a complete holistic insight. Donc pour avoir un insight au sein des choses, il faut une liberté à l'égard de la mémoire, c'est-à-dire du conditionnement. Le cerveau programmé comme il l'est ne peut avoir d'insight. Il peut avoir des insights légers, partiels, comme en ont les scientifiques. Car l'invention engendre alors d'autres résultats, nuisibles, bénéfiques, etc. – tout cela a lieu. Mais un insight total consiste à avoir un cerveau libre de conditionnement, et cette liberté totale vous procure un insight holistique complet.
1:09:32 5th Question: What is the responsibility to ourselves and to others? 5ème Question: Quelle est notre responsabilité envers nous-mêmes et les autres ?
1:09:40 What is the responsibility to ourselves and to others? I don't quite understand the question. Let's look at the question. Responsibility – what do you mean, responsibility? The word 'responsibility', which means respond, it comes from that word 'respond'. Respond means it is retrospective. Right? Look at it carefully, I don't know, we are just investigating the word. I have a responsibility towards my wife. That is what we say. We are looking at the word 'responsibility'. I respond to her in a certain way, which I don't respond to others in the same way. Right? I respond according to my background, of what I have learned about her, and she responds, what she has learnt about me. If that response, which is retrospective, that is looking back, because she is my wife, I have learned about her, that learning is memory. Quelle est notre responsabilité envers nous-mêmes et les autres ? Je ne comprends pas très bien la question. Examinons-la. Qu'entendez-vous par responsabilité ? Le mot 'responsabilité', qui signifie répondre, vient de ce mot 'répondre'. Répondre est rétrospectif. N'est-ce pas ? Soyez attentifs, je ne sais pas, nous ne faisons qu'étudier le mot. J'ai une responsabilité envers ma femme. C'est ce que nous disons. Nous examinons le mot 'responsabilité'. Je réponds d'elle, en quelle que sorte, et ne réponds pas des autres de la même façon. N'est-ce pas ? Je réponds selon mon arrière-plan, d'après ce que j'ai appris d'elle, et elle répond d'après ce qu'elle a appris de moi. Si cette réponse est rétrospective, c'est-à-dire, qui regarde derrière, car elle est ma femme et j'ai appris à son sujet, c'est de la mémoire.
1:11:39 So the word 'responsibility' implies memory, recognition, the recognition is part of memory, all that. So responsibility towards her, and the responsibility in our relation sexually and so on, sensation produces the baby and together we are responsible for the baby. We are responsible for its education – superficial education – school, college, university if you have the money, or halfway. And so, up to a certain age we are responsible for them. Afterwards they can go. And in old age they throw me out, send me to Florida or some place, or old age homes. You know what is happening in this country. The tragedy of it all, you don't see it. And in India there is no Social Security. I was told yesterday, the most populated country in the world, India is. It is one-third the size of America, of this country, and population is growing every year at the rate of 15 milion a year. It is over 800 million people there. There, as there is no Social Security, they must have children, especially men, boys, because when they grow old, as we all do, the son will look after them. That is the idea of having three or four children, not just one child. You understand? Please, understand the tragedy of all this. And as the boy grows older, gets a job, this has been one of their burdens, to look after their parents, educate their brother, sister. You understand, sir? When they can't, I have known several boys and girls who have committed suicide because they can't manage it any more. They feel so responsible for their parents. So the word 'responsibility' is very complex. You understand? And are we responsible to ourselves? That is the question. What is responsibility to ourselves and to others? Are we responsible to ourselves? What does that mean? Who is 'ourselves'? You understand, sir? Who is 'ourselves', who is 'we'? Who is 'I'? Am I responsible to myself, which means – you understand the division? I wonder if you see that. There is a person who is responsible to myself. As I am responsible to my wife, there is somebody inside me or outside me who is responsible to me. It sounds rather silly, doesn't it? Or is there such a person who is responsible? God? Brezhnev? The glorified father – you follow? You see how our brain works. When we say, am I responsible, responsibility to myself, which means I have divided myself into some entity who is responsible to me. Therefore I am responsible to that entity. Which I have separated carefully, which is myself. I don't know if you have gone into it. That is, the thinker is the thought. Without thought there is no thinker. Right? But we have divided the thinker and the thought, I must control that thought. That is a bad thought, and I must think rightly. Which means I am different from thought. So the thinker is the thought, there is no separation. The observer psychologically is the observed. There is no experience without the experiencer. Right? The experiencer is the experience. Donc le mot 'responsabilité' implique mémoire, reconnaissance, la reconnaissance fait partie de la mémoire, tout cela. Donc la responsabilité envers elle et la responsabilité dans notre relation, sexuelle ou autre; la sensation produit le bébé, et ensemble nous sommes responsables du bébé. Nous sommes responsables de son éducation – une éducation superficielle – école, collège, université si vous avez les moyens, ou à mi-chemin. Nous sommes donc responsables d'eux jusqu'à un certain âge. Après cela, ils s'en vont. Et quand je suis vieux, ils me rejettent, m'envoient en Floride ou ailleurs, ou à l'hospice. Vous savez ce qui a lieu dans ce pays. Vous n'en voyez pas la tragédie. Et en Inde, il n'y a pas de Sécurité Sociale. On m'a dit hier que le pays le plus peuplé du monde est l'Inde. Sa taille est un tiers de celle de l'Amérique, de ce pays, et la population croît à raison de 15 millions par an. Elle dépasse les 800 millions d'habitants. Là, comme il n'y a pas de Sécurité Sociale, il leur faut des enfants, surtout des garçons, car quand ils vieilliront, comme nous tous, le fils s'occupera d'eux. Cela explique qu'ils aient trois ou quatre enfants, au lieu d'un seul. Vous comprenez ? Veuillez comprendre la tragédie de tout ceci. Le garçon grandit, obtient un emploi, et un de ses fardeaux est de s'occuper de ses parents, d'éduquer son frère et sa soeur. Vous comprenez, M. ? J'ai connu plusieurs cas de suicide chez des garçons et des filles, car ils ne pouvaient plus s'en charger. Ils se sentent si responsables de leurs parents. Donc le mot 'responsabilité' est très complexe. Vous comprenez ? Sommes-nous responsables envers nous-mêmes ? C'est la question. Qu'est-ce que la responsabilité envers soi-même et les autres ? Sommes-nous responsables envers nous-mêmes ? Qu'est-ce que cela veut dire ? Qui est ce 'nous-mêmes' ? Vous comprenez, M. ? Qui est ce 'nous-mêmes', qui est ce 'nous' ? Qui est ce 'je' ? Et suis-je responsable envers moi, ce qui signifie – vous comprenez la division ? Je me demande si vous le voyez. Il y a une personne qui est responsable envers moi. De même que je suis responsable envers ma femme, il y a quelqu'un en moi, ou en dehors de moi qui est responsable envers moi. Cela semble un peu bête, non ? Ou y a-t-il une telle personne qui est responsable ? Dieu ? Brejnev ? Le père glorifié – vous suivez ? Vous voyez comment fonctionne notre cerveau. Quand nous disons je suis responsable envers moi-même, cela signifie que je me suis divisé en une entité qui est responsable envers moi. Par conséquent, je suis responsable envers cette entité que j'ai séparée avec soin, qui est moi-même. J'ignore si vous avez approfondi cela. Ainsi, le penseur est la pensée. Sans pensée il n'y a pas de penseur. N'est-ce pas ? Mais nous avons séparé le penseur de la pensée. Je dois maîtriser cette pensée. C'est une mauvaise pensée et je dois bien penser. Ce qui signifie que je suis distinct de la pensée. Donc le penseur est la pensée, il n'y a pas de séparation. Psychologiquement, l'observateur est l'observé. Il n'y a pas d'expérience sans l'expérimentateur. Bien ? L'expérimentateur est l'expérience.
1:17:57 So, then what is the responsibility to others? Right? What is my responsibility to you? And what is your responsibility to me? Here is an audience, what is your responsibility to me? And what am I responsible to you? Sir, look at it. I am just looking at it for the first time. And all this comes out because I really want to go into this question of responsibility. I want to see, am I responsible to you? And you are responsible to me? And if I say, I am not responsible to you, then I am isolating myself. Right? And if you say to me, we are not responsible to you, then you put me aside. I wonder if you see this. Alors qu'elle est la responsabilité envers les autres ? N'est-ce pas ? Quelle est ma responsabilité envers vous ? Et quelle est votre responsabilité envers moi ? Vous, l'auditoire, quelle est votre responsabilité envers moi ? Et en quoi suis-je responsable envers vous ? M., regardez la chose. Je la regarde pour la première fois. Et tout ceci ressort parce que je veux vraiment creuser cette question de responsabilité. Je veux voir, suis-je responsable envers vous ? Et êtes-vous responsable envers moi ? Et si je dis : je ne suis pas responsable de vous, alors je m'isole. N'est-ce pas ? Et si vous me dites : on n'est pas responsable envers vous, alors vous m'écartez. Je me demande si vous le voyez.
1:19:19 Responsibility implies division, basically. Right? I am responsible to her, and she is responsible to me, I am responsible to you, and you are responsible to me. That means I have separated myself from my wife, and I have separated myself from you, and you have separated from me. And so we have quarrels – I don't understand you, and we don't understand you. We said the same thing, which is, I am the Arab, you are the Israeli. Or if you don't like the Israelis – I am the Israeli, you are the Arabs. I am the Muslim and you are the Hindu. If you don't like it – I am the Muslim and you are the Hindu. So we battle each other. It is my country, I am going to protect it, it is your country, protect it – and we go to war for each other. It is your ideology and I am going to be responsible to that ideology and you are going to be responsible to the other ideology. Right? This is what is happening in the world, calling it responsibility, especially the elite. The elite call it, 'We are responsible for the people'. Having reached that elitism, the high, and they say, we are responsible – it is all such rot to me, to me personally, because we are one human being. You go through all kinds of travail, so does the other human being, psychologically. They have shed tears in India, and they have shed tears in Europe, and you have shed tears here. Right? Tears are common to all of us, like laughter. You have destroyed the whole Red Indian culture here, wiped them out. That is your holocaust. Yes sir, face it. And this has been going on from the beginning of time. And responsibility implies duty. Duty – I must do this. Duty to my country. Duty to my ideal. Sir, look at all this. La responsabilité implique la division, fondamentalement. Bien ? Je suis responsable envers elle, et elle est reponsable envers moi. Je suis responsable envers vous, et vous l'êtes envers moi. Cela signifie que je me suis séparé de ma femme, et je me suis séparé de vous, et vous vous êtes séparé de moi. Et donc nous nous disputons – je ne vous comprends pas, et nous ne vous comprenons pas. Nous avons dit la même chose, à savoir, je suis l'Arabe, vous êtes l'Israélien. Ou vous n'aimez pas les Israéliens – je suis l'Israélien, vous êtes l'Arabe. Je suis le Musulman et vous êtes l'Hindou. Si cela ne vous plaît pas, je suis le Musulman et vous êtes l'Hindou. Donc nous nous battons. C'est mon pays, je vais le protéger, c'est votre pays, protégez-le et nous nous faisons la guerre. C'est votre idéologie et je vais être responsable envers cette idéologie et vous allez être responsable envers l'autre idéologie. N'est-ce pas ? C'est ce qui a lieu dans le monde, au nom de la responsabilité, spécialement l'élite. L'élite déclare : 'nous sommes responsables du peuple'. Etant parvenus à cet élitisme, au sommet, ils disent : nous sommes responsables – pour moi, c'est de la bêtise, pour moi personnellement, parce que nous ne sommes qu'un être humain. Vous passez par toutes sortes de peines, et idem chez l'autre être humain, psychologiquement. Ils ont versé des larmes en Inde, et ils en ont versé en Europe, et vous en avez versé ici. N'est-ce pas ? Les larmes nous sont communes à tous, comme le rire. Ici, vous avez détruit toute la culture indienne d'Amérique, l'avez annihilée. C'est votre holocauste. Oui M., confrontez-le. Et cela a lieu depuis la nuit des temps. Et la responsabilité implique le devoir. Le devoir : je dois faire ceci. Devoir envers mon pays. Devoir envers mon idéal. Voyez tout cela, M.
1:22:51 So, is it possible to live without division? Is it possible to live with my wife, if I have a wife, without any sense of division between her and me? Not common ambition. You understand? If it is common ambition, then it is again a division. If each one of us is fulfilling ourselves, again a division. I wonder if you see all this. Alors est-il possible de vivre sans division ? Est-il possible de vivre avec ma femme, si j'en ai une, sans le moindre sens de division entre elle et moi ? Sans ambition commune. Vous comprenez ? Si c'est de l'ambition commune, c'est encore une division. Si chacun de nous s'accomplit, là encore, une division. Je me demande si vous voyez tout cela.
1:23:44 So is it possible to live without any nationality? The speaker has both a diplomatic and Indian passport. The Government of India gave me that, I don't know why but they gave it to me. And it is a bore having a certain form of paper, crossing the countries. And that doesn't make one an Indian – paper. You understand? So is it possible to live without a single nationality? Without being identified with any country? Because it is our earth, not your earth and my earth. Is it possible to live without any identification, without any religion? Think it out, sirs, don't just agree or disagree. Or identified with any group, any organisation, any institution, which doesn't mean you are withdrawing from the world, isolating yourself – on the contrary, because then you are the entire humanity. Not just the idea of it, but the feeling of it, the religious feeling of it, that you are the entire humanity. I am my brother's keeper. Not that it means I am going to interfere with the poor chap, tell him what to do. Alors, est-il possible de vivre sans aucune nationalité ? L'orateur a un passeport diplomatique et un passeport indien. Le gouvernement indien m'a donné cela, j'ignore pourquoi. Et c'est ennuyeux d'avoir un tel papier en franchissant des frontières, et ce papier ne fait pas de soi un Indien. Vous comprenez ? Alors est-il possible de vivre sans la moindre nationalité ? Sans être identifié à aucun pays ? Parce que c'est notre terre, pas la vôtre ni la mienne. Est-il possible de vivre sans aucune identification, sans aucune religion ? Réfléchissez-y, MM., ne soyez pas juste d'accord ou pas. Ne vous identifiez à aucun groupe, à aucune organisation, aucune institution, ce qui ne veut pas dire que vous vous retirez du monde, vous isolant, au contraire, car vous êtes alors l'humanité entière. Pas seulement en idée, mais en le ressentant, ressentant religieusement que vous êtes l'humanité entière. Je suis le gardien de mon frère. Cela ne signifie pas que je vais me mêler de ce pauvre gars, lui dire quoi faire.
1:26:03 So sirs, this is the last question and answer meeting. There are several questions left here, I can't go through them now. If one may ask, what have you received from all this? I am asking this most respectfully and humbly – it is not aggressively put, this question. What does one, after listening to some facts, not ideas and theories and opinions and judgements, what has one captured, received – not help – seen for oneself? Right sir, it is over. Ceci est la dernière séance de questions et réponses. Il nous reste ici plusieurs questions, je ne puis les aborder maintenant. Si l'on peut se permettre, qu'avez-vous retiré de tout ceci ? Je vous le demande avec grand respect et humilité, cette question n'a rien d'agressif. Après avoir écouté certains faits, pas des idées, des théories, des opinions et des jugements, qu'a-t-on capté, reçu – pas de l'aide – vu pour soi-même ? Bien M., c'est terminé.
1:27:23 May we get up? Pouvons-nous nous lever ?