Krishnamurti Subtitles home


OJ85T1 - Pourquoi notre maison est-elle en désordre ?
Première causerie publique
Ojai, USA
Le 11 mai 1985



0:22 Krishnamurti: I am sorry it is rather cool. I hope we will have better days. Krishnamurti: je regrette qu'il fasse plustôt frais. J'espère que nous aurons de meilleures journées.
0:51 We are going to talk over many things which concerns mostly our life, our daily, monotonous, rather tiresome, conflicting life. And one hopes that you will be quite assured that we are not doing any kind of propaganda. To propagate any point of view, any particular ideology, any conclusion, or any persuasion. We are going to talk over together, as two friends, our various problems, not only the problems of the world externally but also the very complex problem psychologically. We are going to talk over together, not accepting anything the speaker says, but rather questioning, doubting, enquiring together. So this is not a lecture or the speaker preaching. Nous allons discuter de nombreux sujets concernant principalement notre vie quotidienne, monotone, plutôt fatigante, conflictuelle. Et nous espérons que vous serez tout à fait assurés que nous ne nous livrons à aucune propagande visant à propager un quelconque point de vue, une quelconque idéologie, une quelconque conclusion, une quelconque persuasion. Nous allons parler ensemble, comme deux amis, de nos divers problèmes, non seulement des problèmes du monde extérieur, mais aussi du problème psychologique très complexe. Nous allons discuter ensemble sans admettre quoi que ce soit de ce que dit l'orateur, mais plutôt en questionnant, en doutant, en examinant ensemble. Ceci n'est donc pas une conférence ou un prêche de l'orateur.
3:03 But rather we should talk over, you and the speaker, not only what is actually happening in the world, which is becoming more and more disorderly, and also the world, that is much more complex, that demands a great deal of sanity, a great deal of looking, observing, searching, questioning, the world of the psyche, the so-called subjective world. And if one can be assured that this is not a sensational meeting where you are going to receive sensations. It is becoming more and more clear that we are dependent on sensation – either intellectual, emotional, imaginary, or sentimental, romantic. We must be very clear, all of us, if one may remind you, that we are together, you and the speaker, are going to look at the world first. That is the world that human beings have created, the economic, social, environmental, political and religious. The society that we have made, put together. The disorder, which is becoming quite dangerous, the world of tyranny, absolute tyranny, the so-called totalitarian states, and the democratic, the free state. This country, and perhaps one or two other countries, are open societies. You can do what you want to do, go where you will, change jobs, express your opinions, your judgements, criticise everything about you, if you want to. Or you accept what is and go along. Mais nous devrions plutôt discuter ensemble, vous et l'orateur, non seulement de ce qui effectivement lieu dans le monde, qui devient de plus en plus désordonné, mais aussi du monde bien plus complexe, qui exige énormément de bon sens, énormément d'étude, d'observation, de quête, de questionnement, qu'est le monde du psychisme, soi-disant subjectif. Et il y a lieu d'être assuré que ceci n'est pas une réunion sensationnelle où vous allez éprouver des sensations. Il devient de plus en plus clair que nous dépendons de sensations, qu'elles soient intellectuelles, émotionnelles, imaginaires, sentimentales ou romantiques. Nous devons tous être très clairs, s'il est permis de vous le rappeler, que nous allons ensemble, vous et l'orateur, commencer par examiner le monde. C'est-à-dire le monde que les êtres humains ont créé, économique, social, environnemental, politique et religieux. La société que nous avons créée, construite, le désordre, qui devient très dangereux, le monde de la tyrannie, une tyrannie absolue, les Etats soi-disant totalitaires, et l'Etat démocratique, libre. Ce pays-ci, et peut-être un ou deux autres pays, sont des sociétés ouvertes. Vous pouvez y faire ce que vous voulez, aller où vous voulez, changer d'emploi, exprimer vos opinions, vos jugements, critiquer tout ce qui vous entoure, si vous le voulez. Ou vous acceptez ce qui est et allez votre chemin.
7:00 So please bear in mind, if you will, that we are going to talk over as two friends – we may be strangers, perhaps, the speaker doesn't know all of you, certainly not. But as we are here this morning and the next week, we are going to quietly, hesitantly, tentatively look at what we are doing, enquire together, after all these millennia of evolution, thousands upon thousands of years of long duration of time, why we are what we are. Alors veuillez garder à l'esprit, si vous le voulez, que nous allons parler ensemble comme deux amis – ici, nous pourrions être étrangers, l'orateur ne vous connaît pas tous, certainement pas. Mais comme nous voilà ici ce matin et la semaine prochaine, nous allons tranquillement, avec hésitation, à titre d'essai, examiner ce que nous faisons, chercher ensemble, après tous ces millénaires d'évolution, cette longue durée de milliers et de milliers d'années, pourquoi nous en sommes là.
8:22 There are various kinds of disorder. War is the greatest disorder. And every little nation is arming itself, supplied by the great powers and the little powers. And there has been holocaust – the last war. And there are other kinds of holocaust going on now, Beirut, Vietnam, and South America, Russia, and so on. There hasn't been only one holocaust. Those holocausts are taking place now. And we seem to have become totally indifferent to what is happening in the Far East, in the Near East, in the Middle East, in Europe and Russia and here. We are really insensitive, indifferent, silent in the sense, though one may have demonstrations, these demonstrations are taking place all over the world for various causes, not wanting a particular kind of war, neutron bombs and the atom bombs, but nobody, as far as one has been able to make out, nobody wants to end wars. Le désordre revêt divers aspects. La guerre est le plus grand des désordres. Et chaque petite nation s'arme, ravitaillée par les grandes puissances et les petites. Et il y a eu l'holocauste – la dernière guerre. Et à présent d'autres sortes d'holocaustes ont lieu : Beyrouth, le Vietnam, l'Amérique du Sud, la Russie et ainsi de suite. Il n'y a pas eu qu'un seul holocauste. Ces holocaustes ont lieu en ce moment. Et nous semblons être devenus totalement indifférents à ce qui se passe en Extrême-Orient, au Proche-Orient et au Moyen-Orient, en Europe, en Russie et ici. Nous sommes vraiment insensibles, indifférents, silencieux dans un sens, bien que des manifestations puissent avoir lieu dans le monde entier pour diverses raisons : refuser une certaine guerre, la bombe à neutrons et la bombe atomique, pour autant qu'on ait pu l'établir, mais personne ne veut mettre fin aux guerres
11:05 And as we said, there is disorder. The ideological disorder. One country, one part of the world having crystallised in a particular ideology. Leninism has become the religion of a certain part of the world, and anybody who is against it becomes a heretic, like the old Middle Ages, when the Catholics burnt people, they were heretics, heathens. That is what is happening in a certain part of the world, and we are indifferent to it. We know it is happening out there, newspapers are full of it, books have been written about it. And the murder – one sect against another sect of the same religion, being armed by the others, killing each other in the name of God, in the name of peace, in the name of their own particular ideology. These are all facts. The speaker is not saying anything that is not actually taking place. And we are indifferent as long as it is far away. Apparently we become terribly alive, active when it touches us, when it touches each one of us, when it is very near at home, in your backyard. Again that is a fact. And knowing all this, in words, in books, in the newspapers and television, we seem to be unable to do whatever about all this. Again that is a fact. And if we can this morning and this following week – next week, rather – we will go and find out together what each one of us can do. What is our responsibility, not just the words, but the actual feeling of responsibility, as you feel responsible for your wife or children, for your husband or your girlfriends, and so on. If you feel responsible. But when one asks oneself, what is one's place in this world, what is the relationship of oneself to the rest of mankind, what is one to do with this appalling, frightening chaos in the world. And most of us are aware, know, not only verbally but actually – we have been through wars, through concentration camps, whether in the recent war or in the past wars, or the concentration camps that are going on now – we know what is happening, how deeply we are responsible or how superficially, how indifferent. Or actively taking part in the whole human society, not a particular part of the world, whether America or Russia or England, France or India or Japan. We are human beings apart from economic and national frontiers, religious frontiers, we are all human beings, black, white, purple, pink, or whatever colour it be. It is our earth to be lived on, to enjoy the marvellous beauty of the land, the lovely seas and the hills and the great valleys and mountains, the groves, the orchards and the meadows. But apparently we are incapable of living together without any barrier, without any separation as nationalities, which is really a glorified form of tribalism, without any organised religious attachments. We talk a great deal about freedom in the democratic world, though in the other parts of the world, though they feel the demand for freedom, the human necessity for freedom, the absolute elite destroy their freedom. et, comme nous l'avons dit, il y a le désordre. Le désordre idéologique, un pays, une partie du monde s'étant cristallisée sur une certaine idéologie. Le léninisme est devenu la religion d'une certaine partie du monde, et toute personne qui s'y oppose devient un hérétique, comme au Moyen Âge, quand les catholiques brûlaient des gens en tant qu'hérétiques, païens. Voilà ce qui a lieu dans une certaine partie du monde, et nous y sommes indifférents. Nous savons que cela a lieu là-bas, les journaux en sont emplis, des livres ont traité de ces sujets. Et les meurtres : une secte s'opposant à une autre de la même religion, armée par les autres, s'entretuant au nom de Dieu, au nom de la paix, au nom de leur propre idéologie. Ce sont là tous des faits. L'orateur ne mentionne que ce qui a effectivement lieu. Et nous y sommes indifférents tant que cela se passe au loin. Il semble que nous devenions terriblement vivants, actifs quand cela nous touche, touche chacun de nous, quand c'est très près de chez nous, dans notre arrière-cour. Là encore, c'est un fait. Et sachant tout celà, par des dires, par des livres, par les journaux et la télévision, nous semblons incapables de faire quoi que ce soit à cet égard. Cela encore est un fait. Et si nous le pouvons ce matin et la semaine prochaine, nous allons chercher à découvrir ce que chacun de nous peut faire. Quelle est notre responsabilité, pas seulement en paroles, mais avec un vrai sentiment de responsabilité, comme on se sent responsable de sa femme ou de ses enfants, de son époux ou de sa petite amie, etc. Pour autant qu'on se sente responsable. Mais quand on se demande quelle est notre place dans ce monde, qu'est-ce qui nous unit au reste de l'humanité, que doit-on faire de ce chaos désastreux, effrayant qui a lieu dans le monde. Et la plupart d'entre nous est conscient, sait non seulement verbalement, mais effectivement que nous avons eu des guerres, des camps de concentration, qu'il s'agisse de guerres récentes ou passées, ou des camps de concentration actuels, nous savons ce qui se passe, à quel point nous sommes responsables, profondément ou superficiellement, ou si nous sommes indifférents. Ou si nous prenons une part active dans l'entière société humaine, pas dans une seule partie du monde, comme l'Amérique, la Russie ou l'Angleterre, la France, l'Inde ou le Japon. Nous sommes des êtres humains, hormis les frontières économiques, nationales, religieuses, nous sommes tous des êtres humains, noirs, blancs, pourpres, roses ou ce que vous voudrez. C'est notre terre où l'on est censé vivre, apprécier la merveilleuse beauté du paysage, les mers magnifiques et les collines les grandes vallées et les montagnes, les bosquets, les bocages et les prairies. Mais il semble que nous soyons incapables de vivre ensemble sans aucune barrière, sans aucune séparation en tant que nationalités – ce qui équivaut en fait à une forme glorifiée de tribalisme – sans aucun attachement à des religions organisées. Nous parlons beaucoup de liberté dans le monde démocratique, alors que dans d'autres parties du monde, bien qu'ils y ressentent le besoin de liberté, la nécessité humaine de liberté, l'élite absolue détruit leur liberté.
18:37 So can we, recognising all this, not merely verbally, not merely descriptively, not accepting mere explanations, whether it be historical or dialectical or personal, can we look at all this impersonally, if that is possible, without any bias, prejudice, and find out together what we can do. Alors pouvons-nous, tout en reconnaissant tout ceci, pas seulement verbalement, pas seulement de façon descriptive, pas en se contentant d'explications, qu'elles soient historiques, dialectiques ou personnelles, pouvons-nous regarder tout ceci de façon impersonnelle, si c'est possible, sans aucun biais, préjugé, et découvrir ensemble ce que l'on peut faire ?
19:43 What is disorder? What would you consider to be disorder? And what is order? Is order brought about by ideologies? By one's opinions, judgements, various religious conclusions with their experiences? Is not the very ideologies the cause of disorder? Qu'est-ce que le désordre ? D'après vous que serait le désordre ? Et qu'est-ce que l'ordre ? L'ordre est-il induit par les idéologies ? Par nos opinions, jugements, diverses conclusions religieuses avec leurs expériences ? Les idéologies ne sont-elles pas elles-mêmes causes de désordres ?
20:52 Please, we are thinking together. Don't – if one may suggest most earnestly – don't merely listen to what the speaker is saying. If you are merely listening as a long series of words, it is not worth listening. But if you listen not only with the hearing of the ear but listen with your heart, with your mind, with all your being to find out what we can do as human beings. Je vous en prie, nous pensons ensemble. Si l'on peut se permettre de le suggérer avec emphase, ne vous contentez pas d'écouter ce que dit l'orateur. Si vous ne faites qu'écouter une longue série de mots, cela n'en vaut pas la peine. Mais si vous écoutez, non seulement avec l'oreille, mais avec votre cœur, votre esprit, de tout votre être, vous découvrirez ce que l'on peut faire en tant qu'être humain.
21:45 There is considerable mess in the world, which is called disorder – dangerous mess. And around this mess we organise, and reorganise what has been organised. I hope you are following all this. And this reorganisation around the disorder, mess, confusion, conflict, this reorganising around that is called progress. Right? You are following all this? And we are satisfied with these new organisations. We feel we are vitally progressing. But the mess, the confusion, the conflict, the disorder, the terror that is going on, has been going on for millennia upon millennia. Now, we know it is happening all over the world, through quick communication and so on. It is said that to train a Roman legion soldier in Italy, Rome, took 15 to 20 cents. Now it takes probably thousands of dollars. You are following all this? And we have progressed tremendously. The man with a club killed another. Then somebody came along and invented archery, and they said, at last all wars will end. This will kill so many people. Then came along various instruments, materials of war, and we have the latest one, the absolute bomb that can evaporate human beings by the million with one blow. And we have made again a vast progress. Il y a un grand gâchis dans le monde, que l'on nomme désordre, un dangereux gâchis. Et autour de ce gâchis, nous organisons, et réorganisons ce qui a été organisé. J'espère que vous suivez tout ceci. Et cette réorganisation autour du désordre, du gâchis, de la confusion, du conflit, est ce qu'on appelle le progrès. N'est-ce pas ? Vous suivez tout ceci ? Et nous nous satisfaisons de ces nouvelles organisations. Nous nous sentons progresser de façon vitale. Mais le gâchis, la confusion, le conflit, le désordre, la terreur qui se perpétuent ont sévi de millénaire en millénaire. On sait à présent que cela a lieu dans le monde entier, grâce à la communication rapide, etc. Il paraît que pour entraîner un légionnaire romain en Italie, à Rome, cela coûtait de 15 à 20 centimes. A présent il faudrait probablement des milliers de dollars. Vous suivez tout ceci ? Et nous avons énormément progressé. Un homme en tuait un autre d'un coup de massue. Puis quelqu'un inventa l'archerie et ils dirent que cela tuerait tant de monde que les guerres cesseraient enfin. Puis vinrent divers instruments de guerre, le dernier d'entre eux étant la bombe absolue qui peut vaporiser les êtres humains par millions, d'un coup. Et nous avons encore accompli un énorme progrès.
24:40 In all this, the wars, the terrors, the appalling things that are going on, we have never tackled cruelty. Not the cruelty of Central Europe or the recent war with all their horror, and the horrors of war that are going on in the world, we have never as human beings been able to be free of cruelty, not only to the animals, to nature, but to each other. The ultimate cruelty is war, naturally. Can we as human beings look at this word first, the word 'cruelty', then feel the meaning and the depth of that word. Cruelty to one's own self as discipline, we will go into all that. Cruelty to others, exploiting others, using each other for our own personal ambition or sexual ambition. All these are various forms of cruelty ideological cruelty and so on. It is not the cruelty of a particular group of people, but the cruelty that is almost in every human being, wanting to hurt somebody else. Dans tout ceci, les guerres, les terreurs, les choses épouvantables qui ont lieu, on n'a encore jamais abordé la cruauté. Pas la cruauté de l'Europe centrale ou de la guerre récente avec toutes ses horreurs, et les horreurs des guerres qui ont lieu dans le monde, nous n'avons jamais, en tant qu'êtres humains, été capables de nous libérer de la cruauté, non seulement à l'égard des animaux, de la nature, mais les uns envers les autres. La cruauté ultime est la guerre, naturellement. En tant qu'êtres humains pouvons-nous d'abord regarder ce mot, le mot 'cruauté', puis sentir la signification et la profondeur de ce mot. Cruauté à l'égard de soi-même en tant que discipline, nous allons voir tout cela. Cruauté à l'égard des autres, les exploitant, se servant des autres pour satisfaire sa propre ambition ou son ambition sexuelle. Ce sont là diverses formes de cruauté, de cruauté idéologique, et ainsi de suite. Ce n'est pas la cruauté d'un groupe particulier de gens, mais celle que recèle presque chaque être humain, vouloir nuire à quelqu'un d'autre.
27:12 Why is it, after all the religious admonitions, long before Christianity, many, many centuries before Christianity, they said, don't kill. The other is yourself. And we are still going on. Can this end? That is one of our great problems of life, whether this cruelty which is inherent – please listen to all this – which is inherent in self-interest. As long as there is self-interest, there must be exploitation of another, cruelty to another, using others, and so on. This self-interest, which hides under every form of expression, it hides behind the name of God, it hides in every priest and every human being. Aren't you self-interested in yourself? Of course. But one never faces it. One doesn't want to look at it. And to pursue it, to find out, all its trickery, all its hypocritical hypocrisy, its pride, its arrogance, its vanity and its humility, it requires great awareness and it demands great discipline. But we are all rather slack people. We are rather sloppy in our thinking. We are never certain about anything. We have a lot of beliefs, dogmas, faith. I wonder if you have examined, certain religion as Christianity, and the world of Islam, based on books, if you begin to question them, doubt, the whole thing would collapse, because we never doubt our own thinking, our own experience. We never question. Pourquoi est-ce que, après toutes les admonitions religieuses, bien avant la chrétienté, de très nombreux siècles avant celle-ci, on a dit 'tu ne tueras pas'. L'autre est vous-même. Et nous continuons encore. Cela peut-il prendre fin ? Un des problèmes majeurs de notre vie consiste à savoir si cette cruauté est inhérente – veuillez écouter tout ceci – inhérente à l'intérêt pour soi. Tant qu'il y a de l'intérêt pour soi, il y a nécessairement exploitation d'autrui, cruauté envers autrui, utilisation des autres, etc. Cet intérêt pour soi qui se dissimule sous divers aspects, se cache derrière le nom de Dieu, se cache dans chaque prêtre et chaque être humain. Ne vous intéressez-vous pas à vous-mêmes ? Evidemment. Mais on n'y fait jamais face. On ne veut pas le regarder. Et pour le traquer, pour découvrir toute sa malice, toute son hypocrisie, sa fierté, son arrogance, sa vanité et son humilité, il faut une grande lucidité, ce qui exige beaucoup de discipline. Mais nous sommes tous plutôt négligents, mous dans notre façon de penser. Nous ne sommes jamais certains de quoi que ce soit. Nous avons beaucoup de croyances, dogmes, foi. Je me demande si vous avez examiné certaines religions telles que la chrétienté, le monde de l'Islam, qui se basent sur des livres; si vous commenciez à les mettre en question, en doute, tout s'effondrerait, car nous ne mettons jamais en doute notre propre pensée, notre propre expérience. Nous ne mettons jamais en question.
32:34 I hope that has been a nice distraction. J'espère que cela a été une bonne distraction.
32:48 As we were saying, we never question our thinking, our prejudices, our conclusions, to find out whether they are accurate, or merely opinions. Or we never question our own demand for self-interest. So please, during these talks, and question and answer meetings, there must be doubt. Doubt is essential. A certain form of scepticism without cynicism because that clears the brain so that one can see clearly. One can see clearly what one is. And so especially be sceptical with what the speaker is saying, especially, because he is not a guru, he doesn't want a thing from you – neither your applause, and so on. Please be assured of that. So you can relax and be free. Because it is very important, if you are really assured, convinced that the speaker is not expecting a thing from you, doesn't want your money, except what you give for the donations. But it is not for the speaker – it is to keep the place clean, and the schools and so on. He doesn't want to create any sensation in you, because you want to be entertained. Your novels, your books, your television – everything entertains you. And you like that, the religious entertainment. But here we are trying to fathom, delve into this deep problem of our existence. Comme nous le disions, nous ne mettons jamais en doute notre pensée, nos préjugés, nos conclusions, pour découvrir si tout cela est exact, ou si ce n'est que des opinions. Ou nous ne mettons jamais en doute notre propre exigence égoïste. Alors je vous en prie, pendant ces causeries et sessions de questions et réponses, veillez à ce que prévale le doute. Le doute est essentiel, une certaine forme de scepticisme, sans cynisme, car cela clarifie le cerveau de sorte que l'on peut voir clairement. On peut voir clairement ce que l'on est. Alors soyez spécialement sceptique sur ce que dit l'orateur, spécialement, car il n'est pas un gourou, il n'attend rien de vous, ni que vous l'applaudissiez, etc. Soyez-en assurés. Vous pouvez ainsi vous détendre et vous sentir libres. Car il est très important que vous soyez vraiment assurés, convaincus que l'orateur n'attend rien de vous, il ne veut pas de votre argent, sauf si vous voulez participer aux donations. Mais cela n'est pas destiné à l'orateur : c'est pour maintenir cet endroit propre, pour les écoles, etc. Il ne veut créer chez vous aucune sensation, dans la mesure où vous voulez être divertis. Vos romans, vos livres, votre télévision, tout vous divertit. Et vous aimez le divertissement religieux. Mais ici, nous essayons de sonder, d'aller au fond du problème de notre existence.
36:39 So is it possible, we are asking, to bring about order in our life. If there is complete order, both biologically and psychologically complete order, then there is no conflict. There is conflict and disorder when we pursue an ideology – the ideal, which is projected from our confusion. So your ideals bring about confusion. I don't know if you are aware of all this. It is very clear if you observe what is happening in the so-called totalitarian states. There the ideology is supreme. The ideology of Marx, Lenin, Stalin, and all those people, and their interpreters, they are creating and have done in the past and are doing it now, great disorder in the world. Any ideology, whether it is the Catholic ideology, or the Hindu ideology, or the socialist and so on, they are bound to create disorder because the ideology, you believe in. I accept that ideology. Therefore you divide yourself against other ideologies. And hence there is conflict in ideologies. If you once actually, deeply see that, not merely verbally, intellectually, but deeply inwardly, in your blood, the truth of that, then you are a free man to look at something else. But ideologies give us the sense of security. And that is why we cling to beliefs and dogmas, faith, which are put together by priests and so on – I won't go into all that – and we cling to that. There are over 800 Catholics, I don't know how many divisions of Protestantism, and there is in the Islamic world several sects fighting each other, killing each other. But in the Buddhist and Hindu world it exists but not so violently. Alors est-il possible, demandons-nous, d'amener de l'ordre dans notre vie ? S'il y règne un ordre complet, tant biologiquement que psychologiquement, alors il n'y a pas de conflit. Il y a conflit et désordre quand nous poursuivons une idéologie, l'idéal qui est projeté à partir de notre confusion. Ainsi, vos idéaux amènent la confusion. Je ne sais si vous êtes conscients de tout ceci. C'est très clair si vous observez ce qui a lieu dans les Etats dits totalitaires. Là, l'idéologie est souveraine. L'idéologie de Marx, de Lénine, de Staline, tous ces gens et leurs interprètes créent, comme ils l'ont fait dans le passé et le font toujours, un grand désordre dans le monde. Toute idéologie, qu'elle soit catholique ou hindoue, socialiste et ainsi de suite, est vouée à créer le désordre, car c'est l'idéologie à laquelle vous croyez. J'admets cette idéologie. Donc vous vous divisez par opposition aux autres idéologies. Et il y a désormais conflit dans les idéologies. Au moment où vous voyez cela, effectivement, profondément, pas seulement verbalement, intellectuellement, mais tout au fond de votre être, en percevez la vérité, vous êtes alors libre de regarder autre chose. Mais les idéologies nous donnent un sentiment de sécurité. Et c'est pourquoi nous nous cramponnons aux croyances, aux dogmes, à la foi qui sont érigés par les prêtres, etc. – je ne vais pas aborder tout cela – et nous nous y cramponnons. Il y a plus de 800 [subdivisions] catholiques; j'ignore combien il y en a chez les protestants, et il y a dans le monde islamique plusieurs sectes qui se battent, s'entretuent. Chez les bouddhistes et les hindous cela existe, mais moins violemment.
40:38 So can one, knowing the truth of this, the feeling, the depth of the truth, put away all ideologies which divide human beings. This is a very serious question, please don't push it aside and say, why shouldn't I have my own particular little ideology or my own particular ideal? The ideal based on my experience, my knowledge. Then that knowledge, that experience, that particular concept one clings to must be questioned, doubted, torn apart to find the truth of it. Alors, sachant la vérité de ceci, le sentiment, la profondeur de cette vérité, peut-on écarter toute idéologie divisant les êtres humains ? C'est une question très sérieuse, ne l'écartez pas s'il vous plaît pour dire 'pourquoi ne pas avoir ma propre petite idéologie ou mon propre idéal ? L'idéal basé sur mon expérience, sur mon savoir.' Alors ce savoir, cette expérience, ce concept particulier auxquels on s'accroche doivent être mis en doute, démontés afin d'en découvrir la vérité.
41:51 Then one must ask, what is disorder? Why we live in our private life and also in public life, why there is so much disorder. The speaker is not asking the question. You are asking the question. Who has brought about this disorder? Don't casually say, yes, each one of us is responsible, and then put that aside too. We learn quick answers because we are all very learned people – 'learned' in quotes. But we never ask of ourselves why our house is in disorder. Which means, where there is disorder there must be conflict. And we live with conflict, the ultimate being war with its total irresponsibility, and the disorder. You may have great order in your house, physical house, as most Americans do, but we are talking not only of the external disorder but also inward disorder. Why is there in all of us such conflict, which breeds disorder? On doit alors demander : qu'est-ce que le désordre ? Pourquoi y a-t-il dans sa vie privée et aussi dans sa vie publique un tel désordre ? L'orateur ne pose pas la question. C'est vous qui la posez. Qui a amené ce désordre ? Ne dites pas à la légère 'oui, chacun est responsable', puis mettez aussi cela de côté. Nous apprenons à répondre vite, car nous sommes tous des gens très érudits – 'érudits' entre guillemets. Mais nous ne nous demandons jamais pourquoi notre maison est en désordre, ce qui signifie que là où il y a désordre il y a inévitablement conflit. Et nous vivons dans le conflit, dont l'ultime forme est la guerre avec toute son irresponsabilité et son désordre. Vous pouvez bien avoir beaucoup d'ordre dans votre maison physique, comme la plupart des Américains, mais nous parlons non seulement du désordre externe, mais aussi du désordre interne. Pourquoi y a-t-il en nous tous tant de conflit, qui engendre le désordre ?
44:17 What is this conflict? Why have we human beings lived with disorder? Not only during this century, not only last week and now, but man has lived in disorder for thousands of years. We have inherited it, our brains are conditioned to conflict. Our very way of looking at life, thinking about, accepting, disobeying, belonging to this and not to that, belonging to a particular sect, particular silly guru – I hope you don't mind my using that word – particular person who says, I have got it, you haven't got it, let me lead you. The vanity of these people and their followers. So what is this conflict due to, the reason, the root of it? Qu'est-ce que ce conflit ? Pourquoi nous autres êtres humains avons-nous vécu dans le désordre ? Pas seulement pendant ce siècle, la semaine dernière et maintenant, mais depuis des milliers d'années l'homme vit dans le désordre. Nous en avons hérité, nos cerveaux sont conditionnés au conflit. C'est notre façon même de voir la vie, de penser à, d'accepter, de désobéir, d'appartenir à ceci et pas à cela, d'appartenir à une certaine secte, à un certain stupide gourou – j'espère que vous me passerez ce mot – à quelqu'un de spécial qui dit : je l'ai, pas vous, laissez-moi vous guider. La vanité de ces gens et leurs disciples ! Alors à quoi est dû ce conflit, quelles en sont la raison, la racine ?
45:48 First let us look very closely and intimately, deeply at that human brain – which has evolved through centuries upon centuries, millennia, two million or three million years, or fifty million years, or fifty thousand years – why this brain, the brain of human beings, not my particular brain, there is no my particular brain. A nice idea, I think my brain is mine. But the brain has evolved like the human organism. Your organism is like another organism, highly evolved, sensitive, intelligent. Each organism has its own intelligence, but we are slowly destroying that intelligence by drugs, alcohol, smoking, the whole business of modern absurd existence. So, what is the cause in our daily life, we are talking first. If there is order in each one of us, now as you are listening, if each one of us has this complete order in ourselves, do you think we would kill another? Do you think we would belong to any nation, any group, any guru? Any book that is sanctified through time? Then there would be no fear, no sorrow, no loneliness, and certainly no gods. So we are going to find out together if it is possible to have this complete order in ourselves. Commençons par regarder de très près et intimement, en profondeur ce cerveau humain qui a évolué de siècle en siècle, sur deux ou trois millions d'années, ou cinquante millions d'années, ou cinquante mille ans, voyons pourquoi ce cerveau qui est celui des êtres humains, et non le mien en particulier – il n'y a pas de cerveau particulier. 'Mon cerveau m'appartient', la belle idée ! Le cerveau a évolué comme l'organisme humain. Votre organisme est comme tout autre organisme, très évolué, sensible, intelligent. Chaque organisme a sa propre intelligence, mais nous détruisons lentement cette intelligence par les drogues, l'alcool, la fumée, toute cette absurde existence moderne. Alors, quelle en est la cause dans notre vie quotidienne, pour commencer ? Si l'ordre prévalait chez chacun ici présent, écoutant, si chacun avait en soi cet ordre complet, pensez-vous qu'on tuerait un autre ? Qu'on appartiendrait à une nation, un groupe, un gourou quelconques ? A un quelconque livre sanctifié par le temps ? Il n'y aurait alors aucune peur, aucune souffrance, aucune solitude, et certainement pas de dieux. Nous allons donc découvrir ensemble s'il est possible d'avoir en soi cet ordre complet.
48:37 Are you interested in it? Honestly? Would you spend your time, not your money – that is the last filthy thing you can ask – would you spend your energy to find out? As you spend your energy going to the office or the laboratory or a particular scientific discipline and so on, you give great deal of energy in all these directions for power, money, position, recognition, fame, all the notoriety of all that, you spend tremendous energy going to the office day after day, day after day for 50, 60 years, and trying to cure others when you need curing yourself. Now, will you give some of that energy? Sitting there quietly looking, thinking together, will you give that energy? Not all of it, because you have to go to office the day after tomorrow morning, or the factory or some job. Will you give that energy to find out, if you can put your house in order, inward house, this whole complex structure of the psyche. If you will give it to yourself, not to me, not to the speaker, he won't accept it, then together find out. Together find out, not the speaker tells you, then it becomes absurd, childish, immature. But if you give that energy, that vitality, the drive behind it, to find out if you can live without a single shadow of conflict, then we can ask what is the cause of it. Because when you can find the cause the effect doesn't exist. I don't know if you have gone into the question of cause and effect. We will go into it briefly. Cela vous intéresse-t-il ? Honnêtement ? Dépenseriez-vous votre temps, pas votre argent – c'est la dernière saleté qu'on puisse demander – dépenseriez-vous votre énergie pour découvrir ? Comme vous dépensez votre énergie à aller au bureau ou au laboratoire ou dans une certaine discipline scientifique, etc., – vous dépensez énormément d'énergie dans ce sens-là, pour le pouvoir, l'argent, une situation, la reconnaissance, la célébrité, la notoriété qui en découle, vous dépensez énormément d'énergie pour aller au bureau, jour après jour, pendant 50 ou 60 ans, essayant de corriger les autres quand vous en avez vous-même besoin. Alors, allez-vous donner un peu de cette énergie ? Assis là, regardant, pensant ensemble tranquillement, allez-vous donner cette énergie ? Pas en totalité, car vous devez aller au bureau après-demain matin, ou à l'usine, ou ailleurs. Donnerez-vous cette énergie pour découvrir si vous pouvez mettre votre maison en ordre, la maison intérieure, toute cette structure complexe du psychisme. Si vous voulez la donner à vous-même, pas à moi, pas à l'orateur, il ne l'acceptera pas, alors découvrons cela ensemble. Découvrons-le ensemble, pas que l'orateur vous le dise, car alors cela devient absurde, enfantin, immature. Mais si vous consacrez cette énergie, cette vitalité, cet élan afin de découvrir si vous pouvez vivre sans l'ombre d'un conflit, nous pouvons alors demander quelle en est la cause. Car lorsque vous pouvez découvrir la cause, l'effet n'existe pas. Je ne sais si vous avez abordé le sujet de la cause et de l'effet. Nous allons le faire brièvement.
52:11 Cause is not separate from the effect. The effect lies in the cause. If there is no cause there is no effect. But we separate the cause and the effect. The acorn of these oaks produce the oak. But the tree, the whole leaf, the beauty of the leaves, the sunlight on the leaves and the branches and the trunk, it lies in the seed. But to us, the cause and effect are two different things. We say, if I can get rid of the cause, perhaps I will be very healthy. But it is like saying the means to the goal matters, or the means doesn't matter for the goal, for the end – whereas the means is the end. You understand all this? Look at it, what is happening in the world. They are talking about peace, all of them, and building up armaments. The cause is fear, trying to save something or other, etc. As long as there is that fear, that desire to be completely safe for oneself, you are going to have wars. We will talk about it later. La cause n'est pas distincte de l'effet. L'effet repose dans la cause. Sans cause, il n'y a pas d'effet. Mais nous séparons la cause de l'effet. Le gland de ces chênes produit le chêne. Mais l'arbre, tout le feuillage, sa beauté, le soleil sur les feuilles, les branches et le tronc se trouvent dans la graine. Mais pour nous, la cause et l'effet sont deux choses distinctes. Nous disons : si je me débarrasse de la cause, peut-être deviendrais-je très sain. Mais c'est comme dire que c'est le moyen menant au but qui compte, ou peu importe le moyen vers le but, la finalité, alors que le moyen est la fin. Vous comprenez tout ceci ? Regardez ce qui se passe dans le monde. Ils parlent tous de la paix, et accumulent des armes. La cause est la peur, essayer de sauver une chose ou l'autre, etc. Tant qu'il y a cette peur, ce désir d'être soi-même en complète sécurité, vous aurez des guerres. Nous en parlerons plus tard.
54:21 So what is the cause of this disorder in which we live? As I said, give your brain, thought, your energy to find out. It is not very difficult. Don't call it difficult and then make it difficult. It is very simple. Look what is happening between the Palestinians, the Arabs and the Israelis. They are of the same group. They live on this same earth. But one has been trained, educated, programmed to think he is an Arab. Programmed like a computer for the last 1600 years. And the other side, call them the Israelis, for 4000 years. They are old people, like the Hindus, like the Chinese. So they have divided themselves, the Arab and the Israelis. The Americans and the old Indians of this country, you have very carefully destroyed them. The holocaust. Alors quelle est la cause de ce désordre dans lequel nous vivons ? Je l'ai dit, appliquez votre cerveau, pensée, énergie à le découvrir. Ce n'est pas très difficile. N'en faites pas une chose difficile. C'est très simple. Voyez ce qui se passe entre les Palestiniens, les Arabes et les Israéliens. Ils font partie du même groupe. Ils vivent sur la même terre. Mais l'un a été formé, éduqué, programmé à penser que l'autre est un Arabe. Programmé comme un ordinateur, pendant les derniers 1600 ans. Et l'autre côté les traite d'Israéliens, depuis 4000 ans. Ce sont de vieux peuples, comme les Hindous, comme les Chinois. Ils se sont donc divisés, entre Arabes et Israéliens. Les Américains et les anciens Indiens de ce pays, vous les avez soigneusement détruits. L'holocauste.
56:27 So, there must be conflict as long as there is division. Please, this is a law. It is not my law, it is a law, not the law of the judges and the court, but this is the eternal law. As long as you are separate from your wife, and the wife separate from you, with their ambition, with their desire for fulfilment, with their pride, with their separate sense – I must fulfil, I must be this, I must be that. In that relationship there will be conflict, as there is conflict between the disciple and the guru, conflict between God and you – if there is a God. So wherever there is a division between me and you, and they and we, we are going to have conflict. Le conflit est donc inévitable tant qu'il y a division. Je vous en prie, c'est une loi. Ce n'est pas ma loi, c'est une loi, pas la loi des juges et du tribunal, mais c'est la loi éternelle. Tant que vous êtes distinct de votre femme et qu'elle est distincte de vous, chacun avec ses ambitions, son désir d'accomplissement, sa fierté, son sens de séparation – je dois accomplir, je dois être ceci, cela, il y aura dans cette relation du conflit, comme il y a du conflit entre le disciple et le gourou, entre Dieu et vous – s'il y a un Dieu. Donc là où il y a division entre moi et vous, et eux et nous, nous aurons un conflit.
58:00 How does this division come about? Is it self-interest on the part of one of us? Please examine, question, doubt, ask. Is it that each one of us is so self-centred, so concerned with himself? So that very concern divides. You may get married, live with another and so on, but this division goes on. And we accept this division as being natural and therefore accept conflict, everlasting struggle as part of existence, part of life, it is natural to struggle, to battle with each other. And the raison d'être for that is: doesn't everything fight in nature? Each tree is fighting for light. The bigger animal eats the lesser animal and so on – that is the reason we give. So, our life then is accepted as being naturally, inevitably to be lived in conflict. But we never ask actually is it possible not to have this separate individualistic self-interest at all. Comment cette division survient-elle ? Est-ce de l'intérêt pour soi de la part d'un de nous ? Veuillez examiner, mettre en doute, en question. Serait-ce que chacun de nous est si centré sur soi, si préoccupé de lui-même ? Ainsi, cette préoccupation elle-même divise. Vous pourriez vous marier, vivre avec un autre, etc. mais cette division persiste. Et nous acceptons cette division comme étant naturelle, et par conséquent acceptons le conflit, la lutte sans fin comme faisant partie de l'existence, de la vie : il est naturel de lutter, de se battre l'un contre l'autre. Et la raison d'être de cela est : la lutte n'est-elle pas partout dans la nature ? Chaque arbre lutte pour la lumière. Le grand animal mange le plus petit, et ainsi de suite – c'est la raison que nous invoquons. Dès lors, notre vie est admise comme étant naturellement vouée au conflit. Mais nous ne demandons jamais vraiment s'il est possible de ne pas être soumis à cet état individualiste distinct d'intéret pour soi.
1:00:47 Are you, if one may ask, are you asking this question of yourself? Are you frightened to ask it? Or do you just listen, spend useless hours sitting under these trees and go away saying it is not possible, or, oh yes, it is possible, and just leave it like that. Or will you question it, seeing what the world is, actually about you, first – nationalistic division, religious divisions, ideological differences which we have created. The intellectuals, the terrorists, the imperialists. No empire has been built, whether the modern empire or the ancient empires, without blood. As they used to say, you first take the Bible and then the gun. This has been our way of life. And a man or a woman who is serious, really wants to find out whether conflict can end. If it ends, then only there is peace in the world. Peace demands a great deal of intelligence, not just a demonstration of peace. It doesn't lie in any capital of any country. It demands to have real peace within one's heart and mind about one to understand the nature of conflict and end it. And to understand that the structure and the nature of conflict requires observation, not condemnation, not taking sides about it, but just to observe what one is doing. How we are constantly separating ourselves – the American way of life and so on and on and on. Are you listening to all this? Or are you getting bored with all this? Would you kindly tell the speaker? S'il nous est permis, vous posez-vous cette question ? Avez-vous peur de la poser ? Ou vous contentez-vous d'écouter, de passer des heures inutiles assis sous ces arbres, et vous en aller en disant 'ce n'est pas possible', ou au contraire : 'oui, c'est possible', pour juste en rester là. Ou le mettrez-vous en cause, au vu de ce qu'est le monde, d'abord à votre propos – les divisions nationales, religieuses, les différences idéologiques que nous avons créées. Les intellectuels, les terroristes, les impérialistes. Aucun empire, moderne, ou ancien, ne s'est bâti sans épanchement de sang. Comme on le disait, vous prenez d'abord la Bible, puis le canon. Tel a été notre mode de vie. Et quelqu'un de sérieux, homme ou femme, veut vraiment découvrir si le conflit peut finir. S'il finit, alors seulement il y a la paix dans le monde. La paix demande énormément d'intelligence, pas juste une manifestation pour la paix. Elle ne se trouve dans aucune capitale d'aucun pays. Il faut qu'il y ait une vraie paix dans le cœur et l'esprit pour que l'on comprenne la nature du conflit et y mette fin. Et la compréhension de la structure et la nature du conflit demande de l'observation, sans condamnation, sans prendre parti à ce sujet, mais seulement d'observer ce que l'on fait, comme de se séparer continuellement – le mode de vie américain et ainsi de suite. Ecoutez-vous tout ceci ? Ou cela commence-t-il à vous ennuyer ? Voulez-vous bien en informer l'orateur ?
1:04:25 Audience: We are listening. Auditoire: nous écoutons.
1:04:27 K: Please, you can all say yes, and go home. Or be stimulated for the moment by the speaker – that doesn't bring about the end of conflict. One must exercise the immense capacity of the brain, immense, infinite capacity of the brain. But our education limits that capacity. Our education also has helped us technologically, tremendous advancement, from the small computer to the complicated aeroplanes, submarines, warships, quick communication and so on, so on, so on. The more diseases are coming now, the more medicines are being invented. They are making tremendous progress. The speaker is not saying this in cynicism, these are facts. He abhors cynicism. K: Je vous en prie, vous pouvez tous dire oui et rentrer chez vous. Ou vous laisser stimuler un moment par l'orateur – cela n'amène pas la fin du conflit. Il faut exercer l'immense aptitude du cerveau, son aptitude infinie. Mais notre éducation limite cette aptitude. Notre éducation nous a bien aidés techniquement, par une formidable avance, du petit ordinateur aux avions complexes, sous-marins, navires de guerre, aux communications rapides, etc., etc. Plus il se déclare de maladies, plus on invente de médicaments. Ils font d'immenses progrès. L'orateur ne veut pas être cynique, ce sont là des faits. Il déteste le cynisme.
1:06:19 So can one observe quietly, without any choice, observe what is going on in ourselves? The mirror in which we see our faces. How you comb your hair, how you brush your teeth, how you shave or do your face up, and so on. Can we observe as closely, as definitely, as precisely as possible, without any distortion? That means we have to understand the movement of choice. Alors peut-on observer calmement, sans aucun choix, ce qui se passe en nous ? Le miroir dans lequel nous voyons nos visages. Comment on se coiffe, se brosse les dents, comment on se rase ou se maquille, etc. Peut-on observer attentivement, aussi précisément que possible, sans aucune déformation ? Cela signifie qu'il nous faut comprendre le mouvement du choix.
1:07:29 Why do we choose? Please ask yourself, why is there necessity of choice? Of course there is choice between two cars, between two materials. If you have the money, you choose the better. Between two authors. The choice between the shadow and the light, shadow of the sun, sun which creates the shadow, and the light of the sun. Dark and the daylight, tall, short – but is there psychological choice at all? You understand my question? Please ask yourself, why do we choose psychologically, inwardly, say I will do this, I won't do that. This is right, that is wrong. I am violent, but I must become non-violent. I have pride, but I will become humble. You understand? This inward choice going on all the time. Is there choice at all when there is clarity? Or is there choice only when there is confusion? Pourquoi choisissons-nous ? Veuillez vous poser la question, quelle est la nécessité du choix ? Il y a bien sûr le choix entre deux voitures, entre deux tissus. Si vous avez les moyens, vous choisissez ce qu'il y a de mieux. Entre deux auteurs. Le choix entre l'ombre et la lumière, l'ombre projetée par le soleil, le soleil créateur de l'ombre et de la lumière. La nuit et le jour, grand, petit, mais y a-t-il un quelconque choix psychologique ? Vous comprenez ma question ? Demandez-vous, je vous prie, pourquoi choisissons-nous psychologiquement, intérieurement, disant 'je ferai ceci, pas cela'. Ceci est juste, cela est faux. Je suis violent, mais je dois devenir non-violent. Je suis fier, mais je dois devenir humble. Vous comprenez ? Ce choix interne a lieu tout le temps. Y a-t-il le moindre choix quand il y a clarté ? Ou n'y a-t-il choix que dans la confusion ?
1:09:45 Questioner: (Inaudible)

K: Sorry sir, we will have questions on Tuesday, if you don't mind.
Question: (inaudible)

K: Pardon M., nous passerons aux questions mardi, si cela ne vous fait rien.
1:10:00 Please listen, that is, not to the speaker but yourself. You are asking this question, I am not asking you to ask that question. You are asking that question yourself. Why is there this choice of not to be violent? That is a choice. I am violent, but I will choose to be non-violent. Why is there that choice? Veuillez écouter, pas l'orateur mais vous-même. C'est vous qui posez cette question, je ne vous demande pas de la poser. Vous la posez vous-même. Pourquoi y a-t-il ce choix de ne pas être violent ? C'est un choix, je suis violent, mais je choisirai d'être non-violent. Pourquoi ce choix ?
1:10:42 Q: (Inaudible)

K: Sir, would you kindly, please, if you would like to come and sit here and talk you are perfectly welcome.
Q: (Inaudible)

K: M., voulez-vous s'il vous plait venir vous asseoir ici et vous exprimer, vous serez le bienvenu.
1:10:53 Q: (Inaudible)

K: Sir, would you mind? You can ask questions on Tuesday and Thursday next week. I am not preventing you from asking questions. Please have the courtesy, the patience, and not get bored, to find out for yourself, not from what the speaker is saying, the speaker is not important, but what is being said together is important. The speaker is not seeking personal worship – there is no personality involved in this. I really mean it. He is not important at all, but what is being said is important.
Q: (Inaudible)

K: Vous permettez, M. ? Vous pourrez poser des questions mardi et jeudi prochains. Je ne vous empêche pas de poser des questions. Veuillez avoir la courtoisie, la patience, sans sombrer dans l'ennui, de découvrir par vous-même, pas à travers ce que dit l'orateur; ce qu'il dit n'est pas important, mais c'est ce qui est dit ensemble qui l'est. L'orateur n'est pas en quête d'adulation, il n'y a aucune personnalité ici. Je l'entends bien ainsi. Il n'a aucune importance, mais ce qui est dit est important.
1:12:13 So we are asking, why is there this choice in us, apart from the choice of things. Could we look at it for a minute? Nous demandons donc, pourquoi y a-t-il en nous ce choix, hormis le choix d'objets. Pourrions-nous examiner cela un instant ?
1:12:35 Human beings throughout the world inherited probably from the apes and so on – they are violent people, human beings are, throughout the world. And he says he realises what is happening through violence, not only in himself, collectively, he says let us be non-violent, let's practice non-violence, let's talk about non-violence, let us use that instrument politically, and so on. This has been one of the things that India has produced – non-violent – not only India but others have talked about it long before. So we, I, you, are violent – if I am violent at all – we are violent. And then we say, I will become non-violent, which is a choice, isn't it? Now, why do we do this? I am greedy, but I will not be greedy. Right? I am full of vanity, but I will pretend not to be vain. You can't become – where there is vanity, that cannot be changed into humility. Where there is vanity, the ending of it, complete ending of it, not that becoming that, only then there is humility. So let's look very carefully, if you will kindly have the patience and the energy, not be too bored and not too cold, why we are doing this all the time. Les êtres humains de par le monde ont probablement hérité des singes et ainsi de suite, la violence : l'être humain est violent, où que ce soit dans le monde. Et réalisant ce que produit la violence, non seulement en lui, mais collectivement, il dit : soyons non-violents, entraînons-nous à cela, parlons de la non-violence, servons-nous politiquement de cet outil, etc. C'est une des choses que l'Inde a produite – la non-violence – non seulement en Inde, d'autres en ont parlé bien avant. Donc nous, vous, sommes violents – pour autant que je le sois – nous sommes violents. Puis nous disons : je vais devenir non-violent, ce qui est un choix, n'est-ce pas ? Alors, pourquoi faisons-nous cela ? Je suis avide, mais je ne serai pas avide. Bien ? Je suis plein de vanité, mais je ferai semblant de ne pas l'être. On ne peut pas devenir : là où il y a vanité, cela ne peut être changé en humilité. Là où il y a vanité, c'est seulement en y mettant complètement fin et non en changeant ceci en cela qu'il y a humilité. Alors regardons très attentivement, si vous en avez la patience et l'énergie, sans succomber à trop d'ennui, pourquoi nous faisons tout le temps cela.
1:14:55 Take violence, because that is what is going on in the world and also in ourself. The tremendous sense of violence – the bombs, the killing, the knifing, the stealing, murder, rape, every form of violence. What is violence? Physical violence. That is one side of it. Surely violence is much more complicated than that. Violence is – if you examine it closely, go into it in yourself – violence is conformity. I am this, but I will be that. You don't understand this, but you think you understand that. One doesn't understand 'what is' actually, and without understanding that, you want to transform that into the other. Suppose I am violent. Physically, I don't like violence physically because I see it all about me. Suppose I said – I am not – I don't like what is going on, I won't be violent. I haven't understood the nature of violence, but I want to escape from that, therefore I create the ideal. So, after creating something which is not, then there is conflict between what is and what I think should be. This is what we are doing. So, I say to myself, before I achieve the other, which is non-violent, I must first understand what is violence. This seems so logical, isn't it? We have become so illogical and we are frightened of being logical because we are caught in illusions of trying not to be too logical. So I am going to be very logical first. I can go beyond logic after I have used logic. Prenez la violence, car c'est ce qui a lieu dans le monde et en soi : l'énorme sentiment de violence – bombes, meurtres, coups de poignard, vol, assassinat, viol, toutes les formes de violence. Qu'est-ce que la violence ? La violence physique ? C'en est un des aspects. La violence est sûrement bien plus compliquée que cela. Dans la mesure où vous l'examinez de près, l'approfondissez en vous, la violence est de la conformité. Je suis ceci, mais je serai cela. Vous ne comprenez pas ceci, mais pensez comprendre cela. On ne comprend pas vraiment 'ce qui est', et sans le comprendre, vous voulez transformer cela en l'autre chose. Supposons que je sois violent. Je n'aime pas la violence physique, car je la vois tout autour de moi. Supposons que j'ai dit – pas moi – je n'aime pas ce qui a lieu, je ne serai pas violent. Je n'ai pas compris la nature de la violence, mais je veux m'en évader, par conséquent je crée l'idéal. Donc après avoir créé ce qui n'est pas, il y a alors conflit entre ce qui est et ce qui devrait être à mon sens. C'est ce que nous faisons. Donc je me dis : avant d'accomplir l'autre aspect qui est non-violent, je dois d'abord comprendre ce qu'est la violence. Cela paraît logique, n'est-ce pas ? Nous sommes devenus si illogiques et avons peur d'être logiques, car nous sommes pris dans l'illusion d'essayer de ne pas être trop logiques. Je vais donc commencer par être très logique. Je puis aller au delà de la logique après m'en être servi.
1:18:31 I am violent. And I see everything around me has a different form of violence. From the animals, nature, and so on, the tremendous lightning, the beauty of it, it is a form of violence, the shock of it. And I am violent. Violence is not only physical, but a great deal much more psychological. When I conform to a pattern, when I am being allowed to be programmed. You understand? When you tell me what I should do, for the good of my soul or my psyche, or whatever it is, and you become the authority, so when I accept authority there is violence. Right? Psychological authority, of course. There is the authority of the computer. The authority of law. The authority of the policeman who says keep to the left, or right. If you drive in Europe, you keep to the right, if you drive in England or here – which is it, left? Yes, left. No – right? Right. I haven't driven lately. Yes, I walk down to the left and walk up the right, that is quite right. Je suis violent. Et je vois que tout ce qui m'entoure revêt diverses formes de violence. Les animaux, la nature et ainsi de suite; le formidable éclair, avec sa beauté, est une forme de violence, ce choc. Et je suis violent. La violence n'est pas que physique, elle est encore bien davantage psychologique, quand je me conforme à un modèle, quand je me permets d'être programmé. Vous comprenez ? Quand vous me dites quoi faire pour le bien de mon âme ou mon psychisme, peu importe, et que vous devenez l'autorité, quand j'accepte l'autorité il y a violence. N'est-ce pas ? L'autorité psychologique, bien sûr. Il y a l'autorité de l'ordinateur. L'autorité de la loi. L'autorité du policier qui dit tenez votre droite ou gauche. Pour conduire en Europe, vous tenez la droite. En Angleterre, c'est la gauche – ici, c'est quoi ? La gauche, oui. Non, la droite ? Bien. Je n'ai pas conduit dernièrement. Oui, je descends à gauche et remonte à droite, très juste.
1:20:45 So, violence must exist where – that is part of it – where out of my confusion, disorder, I create authority. I am confused, I am disturbed, I want certainty. And you come along, the guru, the priest, the psychologist, the others, and they become the authority. I have created them out of my confusion, my disorder. So I realise as long as there is an authority subjectively, either the experience which I have had, the memory of that experience which becomes the authority – follow all this – or the authority of somebody who says, 'I know, I will tell you all about it.' The nasty, ugly gurus do all this, coining money. They are some of the most rich people in the world, your evangelists, the churches, the tremendous organisations, they say, have faith, believe, accept. And I am so frightened, I say yes. I am gullible, I accept it. So I am creating out of my disorder, authority. If there is order, there is no authority because I behave properly not according to a pattern. Donc la violence existe inévitablement – cela en fait partie – quand, à partir de ma confusion, de mon désordre, je crée l'autorité, je suis confus, je suis perturbé, je veux la certitude. Et vous survenez, le gourou, le prêtre, le psychologue, les autres, et ils deviennent l'autorité. Je les ai créés à partir de ma confusion, de mon désordre. Je réalise donc que [cela a lieu] tant qu'il y a une autorité, subjectivement, soit l'expérience que j'ai eue, le souvenir de cette expérience qui devient l'autorité – suivez tout ceci – ou l'autorité de quelqu'un qui dit 'je sais, je vais tout vous dire là-dessus.' Les vilains, les affreux gourous font tout cela, encaissant de l'argent. Ils sont parmi les gens les plus riches du monde, vos évangélistes, les églises, les énormes organisations qui disent : ayez la foi, croyez, acceptez. Et j'ai si peur que je dis oui. Je suis crédule, je l'accepte. Je crée donc l'autorité à partir de mon désordre. S'il y a de l'ordre, il n'y a pas d'autorité, car je me comporte convenablement, pas d'après un modèle.
1:22:56 So, one of the causes of conflict, disorder, is psychological acceptance of authority. That means, can one live without a single ideal, a single authority, so that one lives in great order now, not tomorrow. And psychologically, there is disorder in our inward house, because we have separated ourself from another. It is one of the most difficult things to do, to say, there is no separation. I am the world. I am the rest of humanity. Because you suffer, the Russians suffer, the Hindus, Chinese, every human being on this earth suffers. I shed tears. And also laughter, of course. Every human being on this earth pursues every form of avoidance, every form of escape from fear, from sorrow. So, I am the world because I suffer, you suffer. This is not just ideological nonsense, this is actuality. So, as long as I separate from the rest of mankind, which is you, I must have conflict and disorder. We will go into that a little later, whether we have separate consciousness or consciousness of mankind. Ainsi, une des causes de conflit, le désordre, est l'acceptation psychologique de l'autorité. Ce qui signifie : peut-on vivre sans le moindre idéal, la moindre autorité, afin de vivre dans un grand ordre, maintenant, pas demain. Et psychologiquement, il y a désordre dans notre maison interne, car nous nous sommes séparés d'autrui. La chose la plus difficile qui soit est de dire qu'il n'y a pas de séparation. Je suis le monde. Je suis le reste de l'humanité. Car vous souffrez, le Russe souffre, l'Hindou, le Chinois, chaque être humain sur cette terre souffre. Je verse des larmes. Et il y a aussi le rire, bien sûr. Chaque être humain sur cette terre recherche toutes les formes d'évasion, toutes les échappatoires à la peur, à la souffrance. Je suis donc le monde car je souffre, vous souffrez. Ceci n'est pas une ineptie idéologique, c'est la réalité. Tant que je me sépare du reste de l'humanité, c'est-à-dire vous, je ne peux avoir que conflit et désordre. Nous verrons cela un peu plus tard, à savoir si nous avons une conscience séparée ou si c'est la conscience de l'humanité.
1:25:42 What time is it, sir? Quelle heure est-il, M. ?
1:25:44 A: It is five minutes to one. R: Une heure moins cinq.
1:25:48 K: I am sorry to have kept you so long. Somebody should tell us. So I will finish with this. Where there is separation in my thinking, I can separate thought from action. I think one thing, and say another thing, think one thing and act another way. That is separation, that breeds conflict, hypocrisy. K: Pardon de vous avoir retenus si longtemps. Quelqu'un devrait nous le dire. J'en resterai donc là. Là où il y a séparation dans ma pensée, je peux séparer la pensée de l'action. Je pense à une chose et en dis une autre, je pense à une chose et agis autrement. C'est cela la séparation qui engendre le conflit, l'hypocrisie.
1:26:41 So one can go into this question of conflict very, very deeply, and when you begin to understand the nature and structure and the way of its subtlety, as you watch it, the very watching without any choice, in that watching you will see that conflict ends. And that requires great attention to every thought, every action, every way of inward feeling. And if one wants to end that conflict, we have to give tremendous attention to it. Not casual attention, not one day or one week later, but keeping that attention moving all the time. On peut donc creuser très, très à fond cette question du conflit, et quand vous commencez à comprendre sa nature, sa structure et la subtilité qui l'animent, pendant que vous l'observez sans le moindre choix, vous verrez que le conflit prend fin lors de cette observation. Et cela requiert une grande attention sur chaque pensée, chaque action, chaque forme de sentiment intérieur. Et si l'on veut terminer ce conflit, il faut y porter une attention considérable. Pas une attention légère, sans remettre cela à demain ou à la semaine prochaine, mais en soutenant tout le temps cette attention.
1:28:05 Will you kindly get up – it is finished. Ayez l'amabilité de vous lever, c'est terminé.