Krishnamurti Subtitles home


OJ85T4 - La fin de la continuité
Quatrième causerie publique
Ojai, USA
Le 19 mai 1985



0:24 Krishnamurti: One hopes that you haven't come out of curiosity. In spite of the articles that have appeared in magazines and newspapers, they are just words. Don't be enticed by those words – if one may suggest. Please, don't be impressed by the reputation, by the age, by all that has been written and talked about. Because we are talking over together, not that the speaker is important. The personality has no value at all in this world. But what we are going to talk over together has importance. And as the world is in such a state, we ought to be serious. We ought to be quite earnest about what we think, why we think, what our prejudices are, why we belong to a particular sect or group, why we have certain ideologies, why do we pursue what merely pleases us, what we like and dislike, what appeals to us, what is attractive to us. K: On espère que vous n'êtes pas venus par curiosité. Malgré les articles qui ont paru dans les magazines et les journaux, ce ne sont que des mots. Ne soyez pas alléchés par ces mots – si on peut le suggérer. S'il vous plaît, ne soyez pas impressionnés par la réputation, par l'âge, par tout ce qui a été écrit et dit. Parce que nous parlons ensemble, non que l'orateur soit important. La personnalité n'a aucune valeur en ce monde. Mais ce dont nous allons discuter ensemble a de l'importance. Et comme le monde est dans un tel état, nous devrions être sérieux. On devrait être tout à fait sincère sur ce que l'on pense, pourquoi l'on pense, quels sont nos préjugés, pourquoi nous appartenons à une secte ou groupe particuliers, pourquoi nous avons certaines idéologies, pourquoi nous poursuivons seulement ce qui nous fait plaisir, ce qui nous plaît et nous déplaît, ce qui nous séduit, nous attire.
2:58 If we could this morning at least, for an hour or so, if we could put aside all that, which is quite arduous, because we only function in the particular routine, according to our opinions, judgements, evaluations. Which may be right or wrong, but we never question them. We never question our beliefs, our ideals, our faith, why we have all this. And one thinks it is important especially not to be persuaded by the speaker, not to be impressed. This is not a gathering which will stimulate you, excite you intellectually, emotionally or ideologically. For the speaker this is very important, to look at all this travail and sorrow of mankind. If we are here together, to be very honest to ourselves, there is no self-deception, no coming to any definite conclusion, but investigating, moving, going further. Then we can talk over things together. Not merely listen to the speaker, collect a few ideas, or agree or disagree, but we could this morning put aside agreement and disagreement altogether from our life, at least even for this morning. Then we can converse together like two friends, walking along a nice wooded path, talking over their problems, not persuading each other, because they are friends, they have known each other for some time. Either those friends are casual, or real friends. If they are real friends in the deepest sense of that word, then there is no barrier between them. They can talk about their intimate problems, their crises – not only economic, social, and religious or political, but the crisis in their consciousness, crisis in their lives. And to talk over these things, they must be free. And freedom is very important. Not the freedom to do what you like, which is what we are all doing, because each one wants to express himself, fulfil himself, be somebody – you know, all that self-interest that is going on in the world, whether in the name of God, in the name of church, in the name of politics, and so on. Si nous pouvions au moins ce matin, pour environ une heure, écarter tout cela, ce qui est assez ardu, car nous ne fonctionnons qu'en suivant une certaine routine, suivant nos opinions, jugements, évaluations. Que nous ayons raison ou pas, nous ne les mettons jamais en cause. Nous ne mettons jamais en cause nos croyances, idéaux, foi, leur raison d'être. Et l'on pense qu'il est particulièrement important de ne pas être persuadé, impressionné par l'orateur. Ceci n'est pas une assemblée destinée à vous stimuler, à vous exciter intellectuellement, émotionnellement ou idéologiquement. Pour l'orateur, il est très important d'observer toute cette peine et souffrance de l'humanité. Si nous sommes ensemble ici, c'est pour être très honnêtes envers nous-mêmes, sans illusion sur soi, sans parvenir à une quelconque conclusion déterminée, mais en cherchant, en allant de l'avant. Nous pouvons alors discuter ensemble des choses, sans se contenter d'écouter l'orateur, de rassembler quelques idées, ou d'être d'accord ou pas, mais en s'efforçant d'écarter complètement de notre vie tous accords et désaccords, du moins ce matin. Nous pouvons alors converser ensemble comme deux amis cheminant ensemble sur un beau chemin boisé, discutant de leurs problèmes, sans chercher à se convaincre mutuellement, car ce sont des amis qui se connaissent depuis un certain temps. Que ces amis soient occasionnels ou vrais. Si ce sont de vrais amis au sens le plus profond du terme, il n'y a alors entre eux aucune barrière. Ils peuvent parler de leurs problèmes intimes, de leurs crises, non seulement économiques, sociales, et religieuses ou politiques, mais de la crise qui affecte leurs consciences, qui affecte leurs vies. Et pour parler de ces choses, ils doivent être libres. Et la liberté est très importante. Pas la liberté de faire ce que vous aimez, ce que nous faisons tous, car chacun veut s'exprimer, s'accomplir, être quelqu'un – vous savez, tout cet intérêt pour soi, partout dans le monde, soit au nom de Dieu, de l'église, de la politique et ainsi de suite.
7:20 So we should enquire this morning, amongst other things, because we are going to discuss, as we have during the last three talks, and question and answer meetings, we have discussed various aspects of our life – the conflict, our daily conflict with each other, and daily conflict in oneself, and the terrible things that are happening in the world. They are really terrible, appalling. If you have been in some of these countries, you come directly into contact with all this. Not read through newspapers and magazines and political speeches. The world is in a really grave crisis. We seem to be indifferent to it. And man has been appallingly cruel to other men, which is, war, concentration camps, which are still going on, holocaust, not only during the last war, but this torturing human beings, confining them to concentration camps, killing them for ideologies by the million – not just six million of a particular group of people. China, Russia have killed millions. We are indifferent to all this. Nous devrlons donc examiner ce matin diverses choses, comme nous l'avons fait au cours des trois dernières causeries et séances de questions/réponses, discutant de divers aspects de notre vie : le conflit, notre conflit mutuel quotidien, et notre conflit interne quotidien, et les choses terribles qui ont lieu dans le monde. Elles sont vraiment terribles, effroyables. Si vous êtes allés dans certains de ces pays, vous êtes directement en contact avec tout cela, pas par les journaux, magazines et discours politiques. Le monde est vraiment dans une grise grave. Nous semblons y être indifférents. Et l'homme a été affreusement cruel envers ses semblables, à savoir la guerre, les camps de concentration, et cela continue, l'holocauste, pas seulement lors de la dernière guerre, mais cette torture des êtres humains, les confinant dans des camps de concentration, les tuant par millions pour des idéologies – pas seulement six millions dans un certain groupe de personnes. La Chine, la Russie en ont tué des millions. Nous sommes indifférents à tout cela.
9:40 And as human beings we have evolved millennia upon millennia, we are still what we are, what we have been – slightly sophisticated, slightly good mannered, slightly better-fed, clothed, all the outside medieval dresses of the priests. But inwardly we are what we have been, rather brutal, cruel, self-interest. We are talking this over together. The speaker is not telling anything new. We will go into what is new and what is creation a little later. But these are obvious facts – millions are starving, poverty is on the increase, overpopulated earth. You ought to go and see some of all this. Then you will not merely be concerned with your own personal interests. And man, human beings, have always sought freedom. That has been one of their racial, religious, economic and social – that they should be free. And that freedom has been abused in the democratic world. Which is that we are all separate individuals to do exactly what we want to do. Nobody must hinder, nobody must restrain us. That is what we all want to do. And that is what is happening the world over, except in the totalitarian world, they are subjugated by the elite, told what to do, what to think, what to paint, what kind of literature, what kind of music, and so on. We are just pointing out all this, we are not taking sides. If one understands all this, not merely verbally, but understands within one's heart and depth of one's being, then we will act. Observing and acting are the same. They are not two separate activities. Et en tant qu'êtres humains, nous avons évolué de millénaire en millénaire, et sommes toujours tels que nous avons été : légèrement sophistiqués, légèrement bien élevés, un peu mieux nourris, vêtus, tout l'extérieur – les vêtements médiévaux des prêtres. Mais intérieurement nous sommes tels que nous avons été, plutôt brutaux, cruels, égoïstes. Nous parlons de cela ensemble. L'orateur ne dit rien de nouveau. On verra un peu plus tard ce qui est neuf et ce qu'est la création. Mais ce sont là des faits évidents : des millions meurent de faim, la pauvreté augmente sur la terre surpeuplée. Vous devriez aller voir un peu tout cela. Alors vous ne vous préoccuperez pas seulement de vos propres intérêts. Et les êtres humains ont toujours été en quête de liberté. Cela a été une de leurs aspirations raciales, religieuses, économiques et sociales : il leur faut la liberté. Et il a été fait abus de cette liberté dans le monde démocratique. A savoir que nous sommes tous des individus distincts pouvant faire exactement ce que nous voulons. Personne ne doit nous gêner, nous restreindre. C'est ce que nous voulons tous. Et c'est ce qui arrive dans le monde entier, sauf dans le monde totalitaire, où ils sont subjugués par l'élite, où on leur dit quoi faire, quoi penser, quoi peindre, ce qu'il faut comme littérature, comme musique, etc. On se borne à souligner tout cela, sans prendre position. Si l'on comprend tout cela, pas seulement verbalement, mais avec son coeur et au fond de son être, alors on agira. Observer et agir sont une seule et même chose. Ce ne sont pas deux activités distinctes.
13:19 So we have talked about, during the last three talks, conflict, psychological wounds with their consequences, guilt, probably every human being goes through or holds something that has to be held. We have talked about fear. And yesterday morning we talked about, together, sorrow and the ending of sorrow, and what is love, compassion – which has nothing whatsoever to do with kindliness, with pity, with prayers, devotion. All that has nothing whatsoever to do with love and compassion, which has its own intelligence. We were talking about it together yesterday morning. Nous avons donc parlé lors des trois dernières causeries du conflit, des blessures psychologiques et de leurs conséquences, de la culpabilité; il est probable que chaque être humain éprouve ou détient quelque chose qui doit être détenu. Nous avons parlé de la peur. Et hier matin nous avons parlé ensemble de la souffrance et la fin de la souffrance, et de ce qu'est l'amour, la compassion qui n'a absolument rien à voir avec la gentillesse, avec la pitié, avec les prières, la dévotion. Rien de cela n'a à voir avec l'amour et la compassion, qui a sa propre intelligence. Nous en parlions ensemble hier matin.
14:44 And this morning we ought to talk over together – please bear that in mind all the time if you will, that we are talking over together. The speaker is not telling you what to think, but what is thinking, not what to think – the right thought, wrong thought, noble thought, ignoble thought, the ideological thought, dialectical thought, all that is still thinking. Put it in any framework, in any cadre, it is still thinking. Whether it be the thinking of the right or the extreme left or the extreme right or the extreme centre, it is still thinking. Thinking has brought about enormous good to man. Thinking has produced great technology. Thinking has produced medicine, surgery. Thinking also has produced terrible wars, brutal, appalling cruelties. So what we are talking about is what is thinking, not how to think, or thinking together. When we understand the nature of thinking, not merely verbally or intellectually, but understand the quality of thinking, the source of thinking, really when we grasp it then we can go much further. But merely to remain in the realm of thinking – clever lawyers, shady lawyers, they all think, whether it is the hermit, whether it is the monk, whether you are related to your wife and the recognition, all that is the movement of thought. Either we think together and therefore form a clique, or belonging together to some ideological state, thinking together to become Catholic, Protestant, and all the divisions of Christianity. I don't know if you have noticed in this little village there must be dozen churches. Oh, I don't know the number, one has never counted them. But it is still thinking. Et ce matin nous devrions parler ensemble – veuillez garder constamment à l'esprit, si vous le voulez bien, que nous parlons ensemble. L'orateur ne vous dit pas à quoi penser, mais ce qu'est penser, pas à quoi penser : la pensée juste, fausse, noble, ignoble, la pensée idéologique, dialectique, tout cela est encore penser. Placer cela dans n'importe quel cadre, c'est toujours penser. Que ce soit penser à droite ou à l'extrême gauche, ou l'extrême droite ou l'extrême centre, c'est toujours penser. Penser a procuré énormément de bien à l'homme. Penser a produit la grande technologie. Penser a produit la médecine, la chirurgie. Penser a aussi produit de terribles guerres, de brutales, d'épouvantables cruautés. Nous parlons donc de ce qu'est penser, pas comment penser, ou penser ensemble. Quand nous comprenons la nature de l'acte de penser, pas seulement verbalement ou intellectuellement, mais comprenons la qualité de l'acte de penser, sa source, quand nous le saisissons vraiment, nous pouvons alors aller bien plus loin. Mais se contenter de rester dans le domaine du penser – les avocats habiles, les avocats ombrageux, tous pensent, qu'il s'agisse de l'hermite, qu'il s'agisse du moine, que vous soyez lié à votre femme et reconnu, tout cela est le mouvement de la pensée. Soit nous pensons ensemble et formons donc une clique, ou appartenons ensemble à un état idéologique, pensant ensemble à devenir catholique, protestant, et toutes les subdivisions de la chrétienté. N'avez-vous pas remarqué que dans ce petit village il y a une dizaine d'églises. Oh, j'ignore le nombre, on ne les a pas comptées. Mais c'est toujours penser.
18:31 And as we went into that question, what is thinking – we won't go into it now. If you are interested in it, you can read or think about it, but it is fairly simple, not complicated. That is, all our thinking is based on memory. All our thinking is based on knowledge. Whatever that knowledge be, whether it is great knowledge, accumulated knowledge, or the knowledge of a human being who is totally ignorant, doesn't know how to read or write, living in a little hamlet, poverty-ridden shack, he is still thinking. Et ayant traité cette question de 'qu'est-ce que penser', nous n'y reviendrons pas maintenant. Si cela vous intéresse, vous pouvez lire ou penser à ce sujet, ce n'est pas compliqué. Tout notre 'penser' repose sur la mémoire, repose sur le savoir. Quel que soit ce savoir, si vaste ou cumulatif soit-il, ou le savoir d'un être humain totalement ignorant, ne sachant ni lire, ni écrire, vivant dans un petit hameau, dans un abri précaire, cet être humain pense toujours.
19:31 So thinking is based on experience, and experience is always limited, therefore knowledge is always limited, now or in the future or in the past. And our memories are also limited, because they are all based on knowledge and experience. So thinking is always, always in the future or in the present or in the past, it is limited. Where there is limitation there must be conflict. If one is thinking about oneself all the time, as most people do – how they look, how they walk, how they behave, to what kind of religion they belong, what is their faith – and so on, thinking endlessly about themselves or about their ideas and so on. So thinking has divided mankind – Americans, Russians, Asiatics, Indians, Far East, Near East, Jew, Arab, and so on. So wherever there is limited thought – and thought is always limited – there must be conflict, either physical conflict or intellectual conflict or ideological conflict or conflict between man and woman – which is going on now. Penser repose donc sur l'expérience, et l'expérience est toujours limitée, donc le savoir est toujours limité, maintenant, dans le futur ou le passé. Et nos souvenirs sont toujours limités, car ils reposent tous sur le savoir et l'expérience. Donc penser se situe toujours, toujours dans le futur, dans le présent ou dans le passé, c'est limité. Là où il y a limitation il y a forcément conflit. Si l'on pense tout le temps à soi, comme le fait la plupart des gens – à leur apparence, leur démarche, leur comportement, à leur religion, à leur foi, etc., pensant sans fin à eux-mêmes, à leurs idées et ainsi de suite. Penser a donc divisé l'humanité : Américains, Russes, Asiatiques, Indiens, Extrême ou Proche Orient, Juifs, Arabes, etc. Donc là où prévaut la pensée limitée – et la pensée est toujours limitée – il y a forcément conflit, soit conflit physique, soit conflit intellectuel ou conflit idéologique ou conflit entre homme et femme, ce qui continue maintenant.
21:17 So we must ask at the end of the day, observing all this, what is freedom? Can there ever be complete, unbroken freedom? The word 'freedom' also means not only to act freely, to think freely, but also that word contains, originally, love. Freedom also means compassion. And we have made that freedom – which is a most extraordinary thing, so absolutely necessary for human beings – into a very, very small affair. That is each one wants to do exactly what he wants, or what he thinks he should have. And that limits the immense freedom implied in that word. Freedom is not from something, from my complex or from my prejudice, all that is rather childish. Forgive me for using that word. Freedom implies the end of total – not only attachment, that is again an attribute of one's ego, the absence of the 'me' – the absence totally of self-interest. Let's talk it over together. Alors à la fin de la journée nous devons nous demander, au vu de tout ceci, qu'est-ce que la liberté ? Peut-il jamais y avoir une liberté totale, une liberté sans faille ? Le mot 'liberté' signifie également non seulement agir librement, penser librement, mais à l'origine, ce mot comporte aussi l'amour. Liberté signifie aussi compassion. Et nous avons fait de cette liberté – qui est la chose la plus extraordinaire, si absolument nécessaire aux êtres humains – une très, très petite affaire. A savoir, chacun veut faire exactement ce qu'il veut, ou avoir ce qu'il pense être son dû. Et ceci limite l'immense liberté qu'implique ce mot. La liberté n'est pas à l'égard de quelque chose, de mon complexe ou de mon préjugé, tout cela est assez puéril. Excusez-moi d'user de ce mot. La liberté implique la fin totale, non seulement de l'attachement – cela encore est un attribut de son ego – mais l'absence du 'moi', l'absence totale d'intérêt pour soi. Parlons-en ensemble.
23:50 And we are going to talk over together this morning, as we did the previous day, why do we live in disorder? Because we are going to talk over together, death. As we said yesterday morning, we are going to talk about it. It is not a morbid subject. It is not something to be avoided. It is not something that concerns old people. It concerns from the moment you are born till you die. It is the inevitable lot of all of us. That is one certainty. There may be no other certainty, no other finality. But death is facing each one of us. We are going to talk about it presently. But to understand that, the immense significance death, not the fear of it or how to get over, how to meet death pleasantly as books are being written about it. Lovely idea, isn't it? How to be happy to die. So we are going to talk about it. Et nous allons parler ensemble ce matin, comme nous l'avons fait la veille, de : pourquoi vivons-nous dans le désordre ? Parce que nous allons parler ensemble de la mort, comme nous l'avons annoncé hier matin. Ce n'est pas un sujet morbide. Ce n'est pas une chose à éviter. Cela ne concerne pas que les gens âgés. Cela s'applique de l'instant de votre naissance à votre mort. C'est le lot individuel de chacun de nous. C'est une certitude. Il pourrait ne pas y avoir d'autre certitude, de finalité. Mais la mort confronte chacun de nous. Nous allons en parler présentement. Mais il s'agit de comprendre l'immense signification de la mort, pas la peur de la chose ou comment la surmonter, comment y faire face agréablement comme l'indiquent des livres à ce sujet. Jolie idée, n'est-ce pas ? Comment être heureux de mourir. Nous allons donc en parler.
25:29 But before we do, we ought to find out for ourselves, because it may be related, please quietly listen to it. We are talking over together amicably, not persuading you in any direction nor giving you comfort, nor saying, yes, there is something beyond death. Those games have been played by every religion, by every guru, by every crook. Please don't laugh, this is much too serious – not we shouldn't have humour, it is good to laugh, but laughter may be the means of avoiding facing facts. So one has to be aware of that. Not that we shouldn't have humour, laugh with all your being at a good joke. The speaker has collected a lot of jokes – not vulgar jokes, but good jokes. But the speaker won't go into it. Mais avant de le faire, nous devrions le découvrir par nous-mêmes, car cela pourrait être lié, veuillez écouter calmement. Nous parlons ensemble amicalement, sans vous persuader de quoi que ce soit, sans vous réconforter, sans dire 'oui, il y a quelque chose au delà de la mort'. Ces jeux ont été pratiqués par chaque religion, chaque gourou, chaque escroc. Ne riez pas je vous prie, c'est bien trop sérieux – non qu'il ne faille pas de l'humour, il est bon de rire, mais le rire peut être un moyen d'éviter les faits. Il faut donc en être conscient. Non qu'il ne faille pas d'humour, riez de tout votre saoul à une bonne plaisanterie. L'orateur a une collection de plaisanteries, pas vulgaires, de bonnes plaisanteries. Mais l'orateur ne va pas s'étendre là-dessus.
27:06 So we must first consider, as we have in the past – we must go into it a little more – why is it human beings, to whatever race, cult, group and so on, why do they live in disorder? What is the reason, what is the cause, the root of disorder? We are asking each other this question. Don't please wait for the speaker to answer the question, because you are responsible for the question. And you are responsible to find out why we accept disorder. Throughout the world politically, religiously, economically and socially, there is such vast disorder in the world. War is the ultimate disorder. So what is the root of disorder? Have we ever questioned it? Or are you merely out of disorder, living in disorder, try to find order? You understand my question? A disordered brain cannot find order. Right? It seems so normal, sane. If I am confused, uncertain, caught in the boredom of life and boredom of doing things over and over again, whether it be sexual act, whether it be ideological – our brains have become so mechanical because we have been computerised by the specialists. Sorry, there are some specialists here. We have been computerised, programmed by the religions to believe this and not to believe that. Donc nous devons d'abord considérer, comme on l'a fait auparavant, mais approfondir un peu plus pourquoi les êtres humains, quelqu'en soient la race, le culte, le groupe, etc., pourquoi vivent-ils dans le désordre ? Quelle est la raison, la cause, la racine du désordre ? Nous nous posons mutuellement cette question. S'il vous plaît, n'attendez pas que l'orateur réponde à la question, car la responsabilité de la question vous incombe. Et votre responsabilité est de découvrir pourquoi nous acceptons le désordre. Partout dans le monde poltique, réligieux, économique et social, il y a un tel désordre. La guerre est le désordre ultime. Alors quelle est la racine du désordre ? S'est-on jamais posé cette question ? Ou est-ce uniquement parce que vous vivez dans le désordre que vous tentez de trouver l'ordre ? Vous comprenez ma question ? Un cerveau désordonné ne peut trouver l'ordre – n'est-ce pas, cela paraît si normal, si sain – si je sois troublé, incertain, pris dans l'ennui de la vie, et l'ennui d'avoir à faire et refaire des choses, qu'il s'agisse d'un acte sexuel ou idéologique. Nos cerveaux sont devenus si mécaniques parce que les spécialistes nous ont informatisés. Pardon s'il y a des spécialistes ici. Nous avons été informatisés, programmés par les religions à croire ceci et pas cela.
29:56 So, I am asking, we are asking each other, is the cause of disorder in ourselves, in our brain, is the cause, one of the causes – we are going to look at it, not say this is the one cause or there are many causes. We have to find out the real cause of it, not the multiple causes or causations. What is that? Why we live in disorder, which we have to face. If you don't want to face it, don't face it, it doesn't matter. But if we are honest, if you want to find out the causation of disorder, we have to enquire, not be prejudiced, not blame somebody for the disorder, or the society in which we live. The society in which we live, we have made it – grandfathers, great, great, great grandfathers. And we are making the society through our greed, through our ambition, through our aggression, through our self-interest and so on. This is the society which we have created, the religious differences, national differences, and so on. Because our brains are fragmented, it is not whole, active completely. It is broken up inwardly, through desire, through pleasure, through aggression and violence and so on. It is never holistic. Is that one of the causes of disorder? Are you following this? Because our brains have been so conditioned, have been so programmed, which is the right word, like a computer. And so it thinks along a particular line, acts according to its faith, to its experience. Is that the cause of our disorder? I mean, we are examining, we are observing, questioning, not analysing. Donc, nous nous demandons mutuellent si la cause du désordre est en nous, dans notre cerveau, si c'est une des causes. Nous allons examiner cela, sans dire : ceci est la seule cause, ou il y a plusieurs causes. Nous devons découvrir la vraie cause, pas les multiples causes ou les causalités. C'est-à-dire ? Pourquoi nous vivons dans un désordre qu'il nous faut confronter. Si vous ne voulez pas le confronter, tant pis. Mais pour être honnêtes, si vous voulez découvrir la causalité du désordre, il nous faut chercher sans prendre parti, sans accuser quelqu'un du désordre ou la société dans laquelle nous vivons. La société dans laquelle on vit, on l'a faite – grands-pères, arrières grands-pères. Et nous fabriquons la société par notre avidité, notre ambition, notre agression, notre égoïsme et ainsi de suite. Telle est la société que nous avons créée, les différences religieuses, nationales, et ainsi de suite. Car nos cerveaux sont fragmentés, ils ne sont pas intégraux, complètement actifs. Il sont morcelés intérieurement, par le désir, par le plaisir, par l'agression, la violence, etc. Ils ne sont jamais holistiques. Est-ce là une des causes du désordre ? Suivez-vous ceci ? Car nos cerveaux ont été tellement conditionnés, tellement programmés – c'est le mot juste – comme un ordinateur. Et ainsi ils pensent selon un certain schéma, agissent selon leur foi, selon leur expérience. Est-ce là la cause de notre désordre ? Nous examinons, observons, questionnons, sans analyser.
33:09 May we go into that a little bit? We said not self-analysis or analysed by the experts. Analysis implies to analyse, break it up. And who is it that is analysing? You understand my question? I am asking you, who is it that is analysing not only the political, religious and so on, but self-analysis, self-delusion – say, I must not be deluded, I must be honest. So we are asking, saying it is not analysis because the analyser who says, 'I will analyse' is the analysed. There is no difference – please listen to this – there is no difference between the analysed and the analyser. They are the same. See the common sense, the rationality of it. But we have separated the analyser and the analysed, or rather the thing to be analysed. So there is conflict between the analyser and the thing to be analysed. But if they are one, as they are, then the whole problem becomes quite different. There is no thinker apart from thinking. Right? The thought makes the thinker. But the thinker says to himself, I am separate from thought, therefore I can control thought. You understand? If you once understand really, conflict has a different meaning altogether. Pouvons-nous creuser un peu cela ? Nous avons nié l'auto-analyse ou l'analyse par les experts. L'analyse implique qu'on analyse, qu'on dissèque. Et qui est-ce qui analyse ? Vous comprenez ma question ? Je vous demande qui effectue l'analyse ? Pas seulement politique, religieuse etc. mais l'analyse de soi, l'illusion de soi. Disons : je ne dois pas m'illusionner, je dois être honnête. Donc, nous cherchons, disons que ce n'est pas l'analyse, car l'analyseur qui dit 'j'analyserai' est l'analysé. Il n'y a pas de différence – écoutez ceci – il n'y a pas de différence entre l'analysé et l'analyseur. Ils sont identiques. Voyez-en le sens commun, la rationalité. Mais nous avons séparé l'analyseur de l'analysé, ou plutôt de la chose à analyser. Ainsi il y a conflit entre l'analyseur et la chose qui doit être analysée. Mais s'ils ne font qu'un, comme c'est le cas, alors tout le problème change complètement. Il n'y a pas de penseur distinct de la pensée. N'est-ce pas ? La pensée fait le penseur. Mais le penseur se dit : je suis distinct de la pensée, donc je peux la maîtriser. Vous comprenez ? Une fois que vous le comprenez réellement, le conflit prend un tout autre sens.
35:37 So we are not analysing. There is only observation, not the entity who observes. Right? There is only observing things as they are. But the moment we say, I must look very carefully, am I looking rightly, is this right, is this wrong, – you are analysing, separating the observer from the observed. Of course you are not the tree. I hope not. But when you observe these oaks, observe them without using the word I like, dislike, it is nice, it is not nice, etc. Therefore there is only observation, And that very clear observation without any bias, prejudice, etc., that very observation is action. We will go into that. So we are observing. Observing our disorder in our daily life, the boredom of it, the tiredness, the mechanical part of it, and so on. Donc nous n'analysons pas. Il n'y a que l'observation, pas l'entité qui observe. N'est-ce pas ? Il n'y a que l'observation des choses telles qu'elles sont. Dès qu'on dit 'je dois observer très attentivement, est-ce que j'observe bien, est-ce juste, est-ce faux, vous analysez, séparant l'observateur de l'observé. Certes, vous n'êtes pas l'arbre. J'espère que non. Mais quand vous observez ces chênes, observez-les sans dire 'j'aime, je n'aime pas, c'est beau, ce n'est pas beau', etc. Donc il n'y a qu'observation. Et cette observation très claire, sans aucun biais, préjugé, etc., est elle-même action. Nous allons voir cela. Donc nous observons. Observons le désordre de notre vie quotidienne, son ennui, la fatigue, son côté mécanique et ainsi de suite.
37:07 So, is disorder caused by this division in oneself? I must be good, I am violent, but one day I will be free from violence. I am greedy, cruel, but one day I will be... that is, the entity who says I am different from the quality, then he has to come into conflict with the quality. But the quality is you. You understand this? If you really understand this in depth, then you eliminate conflict altogether, which is the cause of disorder. I wonder if you understand this. Look, I am not different from my quality, from my greed. But I have said, it has been my conditioning, greed is something outside or inside which I must control. Or I yield to greed. But the actual fact is greed is me. I am not different from greed. You have understood this? Alors le désordre est-il causé par cette division en soi ? Je dois être bon, je suis violent, mais un jour j'en serai délivré. Je suis avide, cruel, mais un jour je serai... ainsi l'entité qui dit 'je suis différent de la qualité', entre alors en conflit avec la qualité. Mais la qualité est vous. Vous le comprenez ? Si vous comprenez vraiment ceci en profondeur, vous éliminez alors complètement le conflit, qui est la causse du désordre. Je me demande si vous le comprenez. Regardez, je ne suis pas différent de ma qualité, de mon avidité. Mais j'ai dit 'tel a été mon conditionnement, l'avidité est une chose extérieure ou intérieure que je dois maîtriser.' Ou je cède à l'avidité. Mais le fait est que l'avidité est moi. Je ne suis pas distinct de l'avidité. Vous l'avez compris ?
38:44 So this division, psychological division in each one of us may be one of the major causes of disorder. Sir, you understand this? I wish you would. It is not an intellectual feat. It is not something that you say, well, I will cultivate it. Just see it as a fact. That as long as there is division psychologically in me – I am different from my quality, I am different from my word, I am different from my image, I am different from violence – that difference brings about conflict and conflict may be the root of disorder. Right? And when there is no separation as the actor and the thing acting, but they are the same and one, inseparable, then if that is real, true, honest, actual, then conflict ceases and a totally different movement takes place. Alors cette division psychologique en chacun de nous pourrait être une des causes essentielles du désordre. Vous le comprenez, M. ? Ah, si vous le pouviez ! Ce n'est pas un exploit intellectuel. Ce n'est pas une chose que l'on peut cultiver. Voyez cela comme un simple fait. A savoir que tant qu'il y a en moi une division psychologique – je suis différent de ma qualité, de ma parole, de mon image, de la violence – cette différence amène le conflit, et le conflit pourrait être la racine du désordre. N'est-ce pas ? Et quand il n'y a pas de séparation en tant qu'acteur et la chose actée, les deux choses n'en formant qu'une, inséparable, si cela est réel, vrai, honnête, effectif, alors le conflit cesse et un tout autre mouvement prend place.
40:28 So one of the causes of disorder is the separation between nationalities, religions, the Hindus, the Buddhists, the Christians, you know all that division that goes on in this world. When there is the cessation of disorder, then order is natural, it is not something cultivated, it is not something that you repeat day after day, day after day. It comes naturally, easily, freely. And bearing this in mind, that conflict is the essence of disorder, between man and woman, between God and man – if there is God – between the good and the bad. Be careful please, there is a division. The good is not rooted in the bad. The good has no roots in the bad. You understand this? Good is not the opposite of the bad. If the good has a relationship with the bad, the good is still limited by the bad. Right? You understand this? Come on sirs, move. The opposite, that is, violence and its opposite is non-violence. If the good is born out of the understanding of non-violence then it is not the good. Good has no relationship with the bad. This is the actual fact. Donc une des causes du désordre est la séparation entre nationalités, religions – Hindous, Bouddhistes, Chrétiens – vous connaissez toute cette division qui a lieu dans le monde. Quand il y a cessation du désordre, l'ordre est alors naturel, non cultivé, ce n'est pas quelque chose que vous répétez jour après jour. Il vient naturellement, facilement, librement. Et gardons à l'esprit que le conflit est l'essence du désordre, entre l'homme et la femme, entre Dieu et l'homme – si Dieu existe – entre le bien et le mal. Faites attention ici : le bien n'est pas enraciné dans le mal. Il n'a pas de racines dans le mal. Vous le comprenez ? Le bien n'est pas l'opposé du mal. Si le bien a un lien avec le mal, le bien est encore limité par le mal. N'est-ce pas ? Vous le comprenez ? Allons MM., remuez-vous. Exemple de l'opposé : l'opposé de la violence est la non-violence. Si le bien est issu de la compréhension de la non-violence alors ce n'est pas le bien. Le bien n'a pas de lien avec le mal. C'est le fait réel.
42:48 So, let's talk about death. Because there is still to talk about – after death – what is religion. What is it that man from time beyond time, what is it man has sought apart from physical comfort, physical pain, psychological anxiety and so on, he said, there must be something beyond all this ugly brutality and vulgarity. There must be something that is not put together by thought. There must be something that is immense, nameless. We are going to find out. We are going to observe and learn about it together. So there are many, many things to be covered this morning and one hopes that you will have the patience, the energy, the vitality to attend to all this. Alors, parlons de la mort. Parce qu'après la mort il faudra encore parler de ce qu'est la religion. Qu'est-ce que l'homme a recherché, depuis la nuit des temps, mis à part le réconfort, face à la douleur physique, l'anxiété psychologique, etc., en disant : il doit y avoir quelque chose au delà de cette hideuse brutalité et vulgarité. Il doit y avoir quelque chose qui n'est pas le produit de la pensée, quelque chose d'immense, d'indicible. Nous allons le découvrir. Nous allons observer et apprendre ensemble à ce sujet. Il y a donc beaucoup à couvrir ce matin et on espère que vous aurez la patience, l'énergie, la vitalité de vous atteler à tout ceci.
44:10 Death is something that is common to all of us. So, in talking over together about this subject, which is of extraordinary significance – death is not a sensation. You understand? It is not something to be cried over, something to be remembered, avoided, something that you put on the mantelpiece and worship. It is an immense act. So we are going to talk over that together. Man has always been frightened of death. That is a fact. Why? What does death mean? Not what lies beyond death, we will go into that presently. It is something extraordinary to die. Not something to be avoided, you can't avoid it. One may die when one is very young, through some disease, through some accident, through the parent's fault, over-drinking, smoking, you know, the whole business of this ugly society. And there is death for old age – through accident, disease, senility and so on. So together we are going to enquire into it. Together – please bear this in mind all the time. We are going to give your energy to find out the significance, the depth of that extraordinary event. La mort nous est commune à tous. Donc en parlant ensemble de ce sujet, qui a une signification extraordinaire – la mort n'est pas une sensation. Vous comprenez ? Ce n'est pas une chose qu'il faut pleurer, qu'il faut se rappeler, éviter, une chose que vous placez sur la cheminée et adorez. C'est un acte immense. Nous allons donc en parler ensemble. L'homme a toujours eu peur de la mort. C'est un fait. Pourquoi ? Que signifie la mort ? Pas ce qu'il y a au delà de la mort, nous allons voir cela dans un instant. Mourir est une chose extraordinaire. Pas une chose à éviter, on ne peut l'éviter. On peut mourir quand on est très jeune, de maladie, par suite d'un accident, d'une faute des parents, d'un excès de boisson, de tabac, vous savez tout ce qu'implique cette hideuse société. Et il y a la mort due au grand âge, à un accident, une maladie, la sénilité, etc. Nous allons donc étudier cela ensemble. Ensemble, veuillez toujours garder cela à l'esprit. Votre énergie va s'appliquer à la découverte de la signification, la profondeur de cet évènement extraordinaire.
46:41 There are two things implied in it, basically. A continuity, and the ending of a continuity. We have lived 40, 50, 90, 120 years, whatever the length of time it be, and during that long interval from birth to death we have acquired so many things. Not only physical things – cars, houses, if you are lucky, a field, about half an acre, and you have acquired knowledge, experience. You have collected lots of memories, lots of experience. You have collected, gathered both outwardly and psychologically. You don't want to be deprived of what you have collected, what you have remembered, what you have suffered. So we want, and we have, a long continuity. Racial inheritance, collective limited experiences. We are gathering squirrels. Right? And to what we have gathered we are attached, tremendously. And that is a continuity. It may be a ten day continuity or 100 years continuity. The continuity of tradition, the continuity of identification with a race, with a group, with a family. You understand? This desire, this urge to continue, not only in myself but the inherited collection. If I die, there is my son to continue. He inherits what I have collected physically, and also psychologically. Cela implique essentiellement deux choses. Une continuité et la fin d'une continuité. Nous avons vécu 40, 50, 90, 120 ans, peu importe la durée, et pendant ce long intervalle entre la naissance et la mort nous avons acquis tant de choses. Non seulement des choses physiques – voitures, maisons, si vous avez de la chance, un champ d'environ un quart d'hectare, et vous avez acquis du savoir, de l'expérience. Vous avez emmagasiné un tas de souvenirs, beaucoup d'expérience. Vous avez acquis, accumulé tant extérieurement que psychologiquement. Vous ne voulez pas être privé de ce que vous avec acquis, de ce dont vous vous souvenez, de ce dont vous avez souffert. Donc nous voulons, et nous avons une longue continuité. Un héritage racial, des expériences collectives limitées. Nous sommes des écureuils collectionneurs. N'est-ce pas ? Et nous sommes extrêmement attachés à ce que nous avons accumulé. Et c'est une continuité. Ce pourrait être une continuité de dix jours ou de cent ans. La continuité de la traditiion, la continuité d'identification à une race, à un groupe, à une famille. Vous comprenez ? Ce désir, cette insistance à continuer, non seulement ma personne, mais l'héritage que j'ai collectionné. Si je meurs, mon fils est là pour continuer. Il hérite de ce que j'ai collectionné physiquement et aussi psychologiquement.
49:42 So there is this long, centuries and centuries upon centuries of collecting and continuity. Right? Death comes along, which is, the organism withers. Either we have used it sanely, rationally, healthily, or misused it through various drugs, etc. So, the organism inevitably comes to an end. The ending is death. Right? So we must consider what does it mean to end. You understand? Continuity and the ending. We are together? We are talking over together? This is a conversation between you and the speaker. So there is this continuity which you cling to, and there is the ending of that continuity. So we have understood, I hope, what it means to continue. And so we say, I will die, but the next life there is something, I will live next life. There will be next life. That is the whole Asiatic, Pythagorean, and some western people, ancient people, saying there must be. And the whole of the East more or less believes in rebirth because they want to continue. They have never asked – some have asked, the ancient people – what is it that continues? Is there a continuity at all? Are you asking all this? No, you are not. I am asking you. God's sake. Is there continuity at all? And if there is no continuity what is it all about? Why should I collect any more? So I won't collect – then they become hermits, the Indian monks, and you know all that. I won't collect, I have only collected one idea which is my God, my saviour, my gurus, one thing I have collected, and so I cling to that. Il y a donc cette longue durée, siècles après siècles, de collection et de continuité. N'est-ce pas ? La mort arrive, c'est-à-dire, l'organisme dépérit. Nous l'avons utilisé soit sainement, rationnellement, soit de mauvaise façon en usant de drogues, etc. L'organisme prend donc inévitablement fin. La fin est la mort. N'est-ce pas ? Il nous faut donc examiner ce que finir signifie. Vous comprenez ? Continuité et la fin. Nous sommes ensemble ? Nous parlons ensemble ? Ceci est une conversation entre vous et l'orateur. Il y a donc cette continuité à laquelle vous vous accrochez, et il y a la fin de cette continuité. On doit donc comprendre ce que continuer signifie. Et l'on dit : je vais mourir, mais il y a quelque chose après, je vivrai une autre vie. Il y aura une prochaine vie. Tout le monde asiatique, pythagoricien, et certaines personnes occidentales de l'ancien temps affirment que c'est ainsi. Et tous les Orientaux croient plus ou moins en une renaissance, parce qu'ils veulent continuer. Ils ne se sont jamais demandés – certains l'ont fait parmi les anciens – qu'est-ce qui continue ? Y a-t-il la moindre continuité ? Le demandez-vous ? Non, pas vous. Je vous le demande. Pour l'amour du ciel ! Y a-t-il la moinde continuité ? Et s'il n'y en a pas, qu'en est-il ? Pourquoi continuer à collectionner ? Donc je ne collectionnerai pas – ils deviennent alors des ermites, ces moines indiens, vous savez tout cela – je ne collectionnerai pas, je n'ai collectionné qu'une seule idée, celle de mon Dieu, mon sauveur, mes gourous, cet unique objet et donc je m'y accroche.
53:01 So we know what it means to have a continuity. So we have to enquire into what does it mean to end. End, voluntarily, not through age old disease and some kind of awful pain, all that. What does it mean to end anything? Right? Therefore one asks, is continuity creation or invention? You are following all this? Are you? Can continuity ever be creative? Or where there is continuity as knowledge there is invention. That is, invention is based on knowledge. Scientific invention, mechanical inventions and so on, because there is previous knowledge. Which is, following the same line of invention, gathering more knowledge, inventing more, that is what is happening technologically in the world. On sait donc ce que signifie avoir une continuité. Il faut alors chercher ce que finir signifie. Finir, volontairement, pas d'une maladie due au grand âge et d'une horrible douleur, tout cela. Que veut dire finir quoi que ce soit ? Donc on demande : la continuité relève-t-elle de la création ou de l'invention ? Vous suivez tout ceci ? Le faites-vous ? La continuité peut-elle jamais être créatrice ? Ou bien, là où il y a continuité en tant que savoir, il y a invention. C'est-à-dire, l'invention repose sur le savoir. L'invention scientifique, mécanique, etc., découle d'un savoir précédent. Donc suivre la même ligne, accumulant davantage de savoir, inventant toujours plus, c'est ce qui a lieu techniquement dans le monde.
54:33 So is creation – creation, not just the baby – creation, is it related to ending? You understand? So we are going to find out. Oh, you people. Please, I am talking, you are not joining in this. Don't get too tired, please. So what is ending? Can I end – please listen – habit? Can I end habit tomorrow? Or today? Enquire into it. Voluntarily, not through desire, through a direction, because somebody says end it, then you will get a reward, and all that immature stuff, but find out for ourselves what it means to end something, easily, happily, without any effort. That means ending not only certain physical habits but the habits that the brain has cultivated to live safely. You understand? End it. That is what it means to die, doesn't it? Because we are a vast accumulation of memories. We are a bundle of memories. Right? I wonder if you see this. Not, I am spiritual and God and all that stuff – that is still memory. The Indians have their own explanation. Separate Atman – I won't go into all that. Alors la création – la création, pas que le bébé – la création est-elle liée à la fin ? Vous comprenez ? Nous allons le découvrir. Oh, vous autres ! Je parle, vous ne me rejoignez pas. Ne vous fatiguez pas trop, je vous prie. Alors qu'est-ce que finir ? Puis-je mettre fin – écoutez s'il vous plaît – à l'habitude ? Puis-je y mettre fin demain ? Ou aujourd'hui ? Creusez cela. Volontairement, non par désir ou suite à une directive, on vous dit d'y mettre fin moyennant récompense, et toute cette affaire immature, mais découvrez par vous-mêmes ce que signifie mettre fin à quelque chose, facilement, heureusement, sans aucun effort. Ce qui signifie mettre fin, non seulement à certaines habitudes physiques, mais aux habitudes que le cerveau a développées pour vivre en sécurité. Vous comprenez ? Y mettre fin. C'est ce que mourir signifie, n'est-ce pas ? Car nous sommes une vaste accumulation de souvenirs. Nous sommes un paquet de souvenirs. Je me demande si vous le voyez. Pas : je suis spirituel, et Dieu, et tout cela – c'est encore de la mémoire. Les Indiens ont leur propre explication. L'Atman – je ne vais pas aborder tout cela.
57:04 So, death means the ending. Right? You may not accept it, you may not like it, but that is a fact. You can't take everything with you. You might like to keep it until the last moment – if you have a bank account, and have everything comfortable, you might like until the last second. We used to know a man who had collected a lot of money, immensely rich. And he was dying. And he kept a lot of it in his cupboard. Literally. I happened to be there. He told his son to open the cupboard, to look at all the diamonds, gold and bank account, notes. And he was looking at it happily, and he was dying. I know. And he never realised he was dying because the money mattered enormously – not death, that which is contained in that cupboard. So, is there an ending to one's deep memories, to one's attachment? Ah, let's take that up. Donc la mort signifie la fin. N'est-ce pas ? Cela pourrait ne pas vous convenir, mais c'est un fait. Vous ne pouvez pas tout emporter avec vous. Vous pourriez tout garder jusqu'au dernier moment – si vous avez un compte en banque, et êtes dans le confort – jusqu'à la dernière minute. Nous connaissions un homme qui avait amassé beaucoup d'argent, était immensément riche et était en train de mourir. Son armoire en était pleine. Littéralement. Il se trouvait que j'étais là. Il dit à son fils d'ouvrir l'armoire pour contempler les diamants, l'or et les billets de banque. Il regardait cela avec bonheur alors qu'il mourait. Je sais ! Il ne réalisa jamais qu'il mourait parce qu'il chérissait énormément l'argent – pas la mort – qui se trouvait dans l'amoire. Alors y a-t-il une fin à ses profonds souvenirs, à son attachement ? Ah, voyons cela.
59:00 Is there an ending to your attachment? What is attachment? Why are we attached to something or other – to property, money, to wife, to husband, to some foolish conclusion, to some ideological concept – why are we so attached? Enquire into it. Let's talk it over together. And the consequences of attachment. Y a-t-il une fin à votre attachement ? Qu'est-ce que l'attachement ? Pourquoi sommes-nous attachés à une chose ou l'autre, à la propriété, l'argent, l'épouse ou le mari, à une conclusion stupide, à un concept idéologique, pourquoi y sommes-nous si attachés ? Cherchez. Parlons-en ensemble. Et les conséquences de l'attachement :
59:55 If I am attached to you, if the speaker is attached to you as an audience, think what his state of brain must be. He is frightened he may not have an audience. He becomes nervous, almost apoplectic, and he is attached to exploit people, to have a reputation. You understand? So, the consequences of attachment, if you observe it very closely, whether it be a wife, husband, a boy or a girl or an idea, or a picture, or to a memory, to an experience, the consequences are that it breeds fear of losing. Right? And out of that fear there is jealousy. How jealous we are. Of those in power who are – you follow? All the jealousy. From jealousy there is hatred. Of course, jealousy is hatred. And when you are attached there is always this suspicion, secrecy. Haven't you noticed all this? I don't have to tell you. It is so common in the world. And can you, if you are attached to something or some idea, some person, can you end it now? That is death. Which means, can you live with death all the day long? Think of it sir, go into it. You will see the greatness of it, the immensity of it. That is – not commit suicide, we are not talking of that silly stuff – but to live with that, ending all sense of attachment, all sense of fear, which means having a brain that is active, active and not have direction, purpose, etc. Active. That is to live with death every second, never collecting, never gathering, never giving anything a continuity. Sirs, you don't know – if you do it, you will see what it means. That is real freedom. And from that freedom there is love. Love is not attachment. Love is not pleasure, desire, fulfilment. si je vous suis attaché, si l'orateur est attaché à vous, l'auditoire, pensez à l'état dans lequel doit être son cerveau. Il a peur de ne pas avoir d'auditoire. Il s'énerve, devient presque apoplectique, et il est attaché à exploiter les gens pour sa réputation. Vous comprenez ? Donc les conséquences de l'attachement, si vous observez très attentivement, qu'il s'agisse d'une épouse, d'un mari, d'un garçon, d'une fille ou d'une idée, d'un tableau ou d'un souvenir, d'une expérience, les conséquences sont que cela cultive la peur de perdre. N'est-ce pas ? Et de cette peur nait la jalousie. Comme nous sommes jaloux de ceux qui sont au pouvoir, vous suivez ? Toute la jalousie. De la jalousie découle la haine. Bien sûr, la jalousie est de la haine. Et quand on est attaché, il y a toujours cette suspicion, ce secret. Ne l'avez-vous pas remarqué ? Inutile que je vous le dise. C'est si courant dans le monde. Et si l'on est attaché à une chose ou à une idée, une personne, peut-on y mettre fin maintenant ? C'est cela la mort. Ce qui signifie : pouvez-vous vivre toute la journée avec la mort ? Pensez-y, approfondissez-le. Vous en verrez la grandeur, l'immensité. Il ne s'agit pas de se suicider, nous ne parlons pas de toute cette stupidité, mais de vivre avec cela, de mettre fin à tout sentiment d'attachement, à tout sentiment de peur, ce qui équivaut à avoir un cerveau actif, actif sans direction, sans but, etc. Actif. C'est-à-dire vivre chaque instant avec la mort, sans jamais accumuler, amasser, donner de continuité à quoi que ce soit. Si vous le faites, vous verrez ce que cela signifie. C'est cela la vraie liberté. Et de cette liberté vient l'amour. L'amour n'est pas l'attachement, n'est pas le plaisir, le désir, l'accomplissement.
1:04:03 And we ought to talk over together what is religion. Shall we go on? Are you tired? Would you like to take a breather? This is a very serious subject – as death and every other human endeavour, every human experience, sorrow, pain, grief. This is also a very important question – what is religion? Not the unbeliever or the believer, but from the days of ancient people, they have said, this isn't good enough, the way we are living is meaningless. We can give meaning to life, which is an intellectual process. But the real depth and the significance of life, what is it all about? And so in that enquiry they said, there must be something beyond all this. Right? And the word 'religion', the word itself, they haven't found the meaning of that word, the etymological meaning of that word. So we must together find out what is true, actual religion, not the religion invented by thought, not the religion organised like Christianity or Hinduism or Buddhism. That is not religion. That is just as any other big business. Right? I am not condemning it, I am just observing. We are observing it. I really mean it, I am not condemning it. The speaker has no sense of condemnation in him, he just says these are facts, which we avoid. And we are now facing it. Christianity is one of the greatest, richest things in the world. There is a temple in South India where every third day it has a million dollars. Right? With those million dollars every third day, they have universities, colleges, feed the poor, do all the regular social – but that is not religion. Going to church once a week – sorry to laugh about all this – going once a week, confession, accepting the wafer, the medieval dress and all the singing and dancing or whatever you do in all those places. That is what we consider religion, which has absolutely nothing to do with our life, with our daily, unfortunate, miserable, happy, unhappy life. It is something traditional, we have been brought up in it. Or we can deny it and say that is all nonsense, and become cynical about it all. Et nous devrions parler ensemble de ce qu'est la religion. Allons-nous poursuivre ? Etes-vous fatigués ? Aimeriez-vous reprendre votre souffle ? C'est un sujet très sérieux – la mort et toutes les autre tentatives humaines, expériences humaines, souffrance, douleur, chagrin. Voici encore une question très importante : qu'est-ce que la religion ? Pas le mécréant ou le croyant, mais depuis l'époque des anciens, ceux-ci disaient : cela ne suffit pas, notre mode de vie n'a pas de sens. On peut donner un sens à la vie qui est un processus intellectuel. Mais la vraie profondeur et la signification de la vie, qu'en est-il ? Et donc au cours de leur recherche ils dirent : il doit y avoir quelque chose au delà de tout ceci. Et le mot spécifique 'religion', ils n'en ont pas trouvé le sens, sa signification étymologique. Il nous faut donc découvrir ensemble qu'est-ce que la vraie religion, pas la religion inventée par la pensée, pas la religion organisée, comme la chrétienté, comme l'hindouisme ou le bouddhisme. Cela n'est pas la religion. Ce n'est qu'une autre grosse affaire. N'est-ce pas ? Je ne condamne pas la chose. Nous l'observons. Je l'entends bien ainsi. Il n'y a chez l'orateur aucun sentiment de condamnation, il se contente de mentionner ces faits, que nous évitons. Et maintenant, nous y faisons face. La chrétienté est une des choses les plus vastes, les plus riches au monde. Il y a en Inde du Sud un temple qui collecte un million de dollars tous les 3 jours. N'est-ce pas ? Ces millions de dollars financent des universités, des collèges, la nourriture des pauvres et tout le travail social courant, mais ce n'est pas la religion : se rendre à l'église une fois par semaine – désolé de rire de tout cela – la confession hebdomadaire, accepter l'hostie, revêtir l'habit médiéval et tous les chants, les danses ou tout ce que vous faites dans ces endroits. Pour nous, c'est ce qu'est la religion qui n'a rien à voir avec notre vie quotidienne, infortunée, misérable, heureuse ou malheureuse. C'est une chose traditionnelle dans laquelle nous avons été élevés. On peut la refuser et dire : tout cela est de l'ineptie et devenir cynique à ce sujet.
1:08:43 But if we are serious, and one hopes you are, even for this morning, what is it to have a religious brain? To the speaker, brain is different from the mind. Go slowly, I will explain a little bit. The activity of the brain is not only neurological but also psychological. Right? It is the centre of all sensation, it is the centre of all stimulation – sensation, urges, desires. It is the centre of all thinking. And it is limited. It can invent God, it can invent immense space, but it is still in the area of the brain. You understand? Whereas the mind is outside the brain. Don't please accept this. Though we have discussed this matter with certain scientists, some of them accept, some of them say, well, this poor old chap, he is just woolly. It is alright. Mais si l'on est sérieux, et l'on espère que vous l'êtes, ne fût-ce que ce matin, qu'est-ce qu'avoir un cerveau religieux ? Pour l'orateur, le cerveau est différent de l'esprit. Doucement, je vais un peu l'expliquer. L'activité du cerveau n'est pas seulement neurologique, mais aussi psychologique. N'est-ce pas ? C'est le centre de toute sensation, c'est le centre de toute stimulation – sensation, besoins, désirs. C'est le centre de toute pensée. Et il est limité. Il peut inventer Dieu, inventer un immense espace, mais c'est toujours dans le domaine du cerveau. Vous comprenez ? Tandis que l'esprit est en dehors du cerveau. N'admettez pas ceci, svp. Bien que nous en ayons discuté avec des scientifiques, certains d'entre eux l'admettent, d'autres disent, le pauvre, il est étrange. C'est très bien.
1:10:19 So, look at it carefully for yourself. The speaker is not an authority, so don't accept authority in these matters, for God's sake, look at it for yourself. Your brain is conditioned, programmed, educated to be Oxford, Cambridge, here Harvard and so on, distilled knowledge. You acquire from the professor, from the teacher, knowledge, and then you pass it on. And the whole activity is within the skull, and therefore however much it may imagine, it is still within the brain. Therefore it is limited. Love is not within the brain. For God's sake, realise it. Love cannot be in the brain. You can't think about love – the love between you and your wife or husband, whatever it is. It is there as sensation. Therefore that sensation is not love. Death is not a sensation. Right? So, to the speaker, the brain is something separate from the mind. We will go into it if we have time. You don't mind if I go on a little longer? Alors, examinez cela soigneusement vous-même. L'orateur n'est pas une autorité, alors n'admettez pas l'autorité à ce sujet, grand Dieu, voyez-le par vous-même. Votre cerveau est conditionné, programmé, éduqué pour être diplômé d'Oxford, de Cambridge, d'Harvard, d'ici, etc., du savoir distillé. Vous acquérez du savoir auprès du professeur, et puis le transmettez. Et toute l'activité se situe dans le crâne, et donc tout ce qu'il peut imaginer se situe toujours dans le cerveau. Par conséquent c'est limité. L'amour n'est pas dans le cerveau. Voyez-le, pour l'amour du ciel. L'amour ne peut se situer dans le cerveau. Vous ne pouvez penser à l'amour – l'amour entre vous et votre femme ou mari, peu importe – Il est là en tant que sensation. Par conséquent, cette sensation n'est pas l'amour. La mort n'est pas une sensation. N'est-ce pas ? Ainsi pour l'orateur, le cerveau est distinct de l'esprit. Nous le verrons si nous avons le temps. Cela ne vous fait rien que je prolonge un peu ?
1:12:18 Audience: No, please. Auditoire: Non, bien sûr.
1:12:25 K: So, we can see, if you are sane, rational, observing totally impersonally, without any bias, all the things that man has put together as religion is not religion. The incense, the rituals, the worship, the prayer, all the hierarchy, the immense wealth of these people, immense, marvellous paintings, the Vatican, tremendous jewels in certain temples in India. Surely worshipping, kneeling, genuflecting, all that is not religion. Don't be angry. Please just listen, observe. K: Nous pouvons donc voir, si vous êtes sains, rationnels, observant tout à fait impersonnellement, sans aucun parti pris, que tout ce que l'homme a construit en tant que religion n'est pas la religion : l'encens, les rituels, la vénération, la prière, toute la hiérarchie, l'immense fortune de ces gens, les merveilleuses peintures, le Vatican, les fantastiques joyaux de certains temples en Inde. Assurément, la vénération, la génuflexion, tout cela n'est pas la religion. Ne vous fâchez pas. Contentez-vous d'écouter, d'observer.
1:13:39 The fundamentalists, the evangelists, the fundamentalists not only in this country, Iran and the Muslim world. And this fundamentalism is growing slowly like some terrible disease in India too. Because it gives them a sense of power, position, and limited. So all that, the preaching, the sermons, all the beauty of marvellous Catholic rituals. If you have seen the cardinals officiating in Venice or in Rome, it is a marvellous sight. It is like a military thing operating, but beautiful. But that is not beauty as we have talked about the other day. So all that is not religion. Right? Intellect, which is the power to discern, the power to distinguish, to see what is true, what is false, that is the power of the intellect. And the world over the intellectuals have denied all this. Not the speaker is an intellectual – I am just saying. So all that is not religion. Can the brain, which has been conditioned to all this, be free of it? Not tomorrow, now. There is no tomorrow. We went into that. Time – I won't go into all this now, it is too long. Time is now. So if that ends, if all that has no meaning, then one can ask what is religion. Right? Les fondamentalistes, les évangélistes, pas seulement les fondamentalistes de ce pays, l'Iran et le monde musulman. Et ce fondamentalisme croît lentement, comme une terrible maladie, en Inde aussi. Car cela leur donne un sentiment de pouvoir, de situation, et c'est limité. Alors tout cela, les prêches, les sermons, toute la beauté des merveilleux rituels catholiques – si vous avez vu les cardinaux officiant à Venise ou à Rome, c'est un merveilleux spectacle. C'est comme une revue militaire, mais c'est beau. Mais ce n'est pas la beauté dont nous avons parlé l'autre jour. Tout cela n'est donc pas la religion. N'est-ce pas ? L'intellect est le pouvoir de discerner, le pouvoir de distinguer, de voir ce qui est vrai, ce qui est faux, tel est le pouvoir de l'intellect. Et le monde des intellectuels a nié tout ceci. Non que l'orateur soit un intellectuel – je me borne à le dire. Tout cela n'est pas la religion. Le cerveau qui a été conditionné à tout ceci peut-il s'en libérer ? Pas demain, maintenant. Il n'y a pas de demain. Nous l'avons vu. Le temps – laissons cela de côté, c'est trop long. Le temps est maintenant. Alors si cela finit, si tout cela n'a pas de sens, on peut alors demander : qu'est-ce que la religion ? N'est-ce pas ?
1:16:17 Then comes the whole question of what is meditation? Because meditation and to find out, find out, not experience. You understand? To see what is truth. Not my truth or your truth, or the Christian truth or the Hindu truth. If it is mine and yours, then it is not truth. Right? It is mine. I keep it, and you keep it. How can it be? Like love is not mine, and yours. So, truth has no nationality, no religion, no path to it, no system. So we have to come to it, find out. Not I find out, you find out – to see it together. And there is this whole question of meditation, awareness, attention. Right? Ensuite vient toute la question : qu'est-ce que la méditation ? Découvrir la méditation, la découvrir, pas l'expérimenter. Vous comprenez ? Voir ce qu'est la vérité. Pas ma vérité ou la vôtre, ou la vérité chrétienne ou hindoue. Si c'est la mienne et la vôtre, alors ce n'est pas la vérité. N'est-ce pas ? C'est la mienne. Je la garde, et vous aussi. Comment cela se peut-il ? L'amour n'est ni à moi, ni à vous. Donc la vérité n'a pas de nationalité, de religion, aucune voie, aucun système n'y mènent. Il faut donc y venir, la découvrir. Pas je découvre, vous découvrez : le voir ensemble. Et il y a toute cette question de la méditation, de la lucidité, de l'attention. N'est-ce pas ?
1:17:54 Meditation is the Indian word which the gurus have brought over to this country. The meaning of that word is 'to ponder over', the meaning, dictionary meaning. To ponder over, to think over, to inform about something, to meditate. I meditate about the book I am going to write. Or I meditate about the picture one is going to paint. But meditation is something apparently different. There is the meditation of the Zen Buddhists. If you are interested in the word 'Zen', it comes from the Sanskrit word 'Dhyaana'. And one of the Buddhist priests went to China in the sixth century and preached Buddhism there. And they couldn't pronounce Dhyaana, so it became 'Zhia', then the Japanese took it over and it became 'Zen'. I have been told this, it may be wrong. You can take it as you please. So, there is the whole movement and appreciation and the books about Zen. Then there is the Buddhist meditation, which is very complicated, I won't go into it. And there is the Hindu meditation. Then some people from Tibet have brought over their meditation. And the gurus invent their own meditation. The word 'guru' in Sanskrit means weight – weight, heavy. And also that word has different meanings. Which is, one who helps to eradicate ignorance. You understand? Not the one who imposes his ignorance on others. I am glad we can laugh. It means several other things, but that is enough. La méditation est le mot indien que les gourous ont importé dans ce pays. Le sens de ce mot est 'réfléchir à', d'après le dictionnaire. Soupeser, réfléchir à, s'informer de quelque chose, méditer. Je médite à propos du livre que je vais écrire. Ou je médite à propos du tableau que je vais peindre. Mais la méditation est apparemment autre chose. Il y a la méditation des Bouddhistes Zen. Si le mot 'Zen' vous intéresse, il vient du mot sanskrit 'Ch'an'. Et l'un des prêtres bouddhistes alla en Chine au 6ème siècle et y prêcha le bouddhisme. Et comme ils ne pouvaient prononcer Ch'an, cela devint 'Zhia', puis les Japonais le reprirent et cela devint 'Zen'. On m'a dit cela, mais je puis me tromper. Prenez-le comme vous voulez. Il y a donc tout le mouvement, l'appréciation et les livres traitant du Zen. Puis il y a la méditation bouddhiste, qui est très compliquée. Je ne vais pas l'aborder. Et il y a la méditation hindoue. Puis les gens du Tibet ont apporté leur méditation. Et les gourous inventent leur propre méditation. En sanskrit, le mot 'gourou' signifie 'poids' – poids, lourd. Et ce mot a aussi d'autres significations : à savoir, celui qui aide à éradiquer l'ignorance. Vous comprenez ? Pas celui qui impose son ignorance à d'autres. Je suis heureux qu'on puisse rire. Il a plusieurs autres significations, mais cela suffit.
1:21:02 So meditation, which is now being practised the world over, is a deliberate act, a systematic practice – sitting cross-legged, breathing in a certain way, controlling your thought, silencing your reactions, holding, controlling, suppressing, or becoming aware bit by bit of your whole body – I won't go into it – awareness, and keeping awake, not going to sleep. There are various systems and methods. Some are pleasant, some are unpleasant. Some when you meditate, there is a guru who keeps you awake, either shouting at you or slightly beating you. Oh yes, this is going on. Please don't. Or you meditate on a picture, on a symbol, or on a poem, just a phrase. Which all implies direction, control, limited energy, forcing. Right? To the speaker, all that is not meditation. To the speaker – please don't accept it. There is a different kind of meditation altogether. Because those are all the result of conniving, manoeuvring. Right? So gradually, if you practice all those things your brain inevitably becomes dull. Right? And you can have X-rays and alpha rays and all that kind of thing, and it shows you can do certain things extraordinarily well, but it is still within a very, very limited area. So the speaker is saying – please don't accept this at all. Because it is no value accepting and saying, you are right, you are wrong, this is absurd. Just observe it. Conscious meditation is no meditation. Deliberate meditation is like any other form of achievement, in business – I set out, being poor, to be a rich man. What is the difference between that man who pursues money, power, position, and the other fellow who says, I will meditate to achieve nirvana or heaven or silence? None at all. Both are achieving what they want. Only one calls it spiritual, other calls it business. And we swallow them both. Donc la méditation qui se pratique actuellement dans le monde entier est un acte délibéré, une pratique systématique : s'asseoir jambes croisées, respirer d'une certaine façon, maîtriser sa pensée, taire ses réactions, tenir, maîtriser, réprimer, ou devenir peu à peu conscient de tout son corps – je ne vais pas l'aborder – la lucicité, et rester éveillé, ne pas s'endormir. Il y a plusieurs systèmes et méthodes. Certains sont agréables, d'autres pas. Pour certains, il y a un gourou qui vous maintient éveillé, soit en criant, soit en vous frappant légèrement. Oh oui, c'est bien ce qui a lieu. Ou vous méditez sur une image, ou un symbole, ou la phrase d'un poème. Tout cela implique une direction, une maîtrise, une limite d'énergie, se forçant. Bien ? Pour l'orateur, tout cela n'est pas la méditation. Pour l'orateur – ne l'admettez pas, je vous prie – il y a une toute autre sorte de méditation. Parce que les précédentes sont le produit de connivence, d'intrigue. N'est-ce pas ? Alors, peu à peu, si vous les pratiquez, votre cerveau se ramollit inévitablement. Et vous pouvez recourir aux rayons X ou alpha et tout cela, ce qui démontre qu'on peut excellemment faire des choses extraordinaires, mais c'est encore très limité. Donc l'orateur dit : veuillez ne pas du tout admettre tout ceci. Car il ne vaut rien d'admettre et dire : vous avez raison, ou tort, c'est absurde. Contentez-vous de l'observer. La méditation consciente n'est pas la méditation. La méditation délibérée vaut toute autre forme d'accomplissement, dans les affaires : je débute en étant pauvre pour devenir riche. Quelle différence y a-t-il entre l'homme en quête d'argent, de pouvoir, de situation, et celui qui dit : je vais méditer pour parvenir au nirvana, au paradis ou au silence ? Aucune. Les deux visent à accomplir ce qu'ils veulent. Sauf que l'un appelle cela spirituel et l'autre, les affaires. Et on avale les deux.
1:24:24 So is there a meditation which is not deliberate? If you ask that question, setting aside everything, you will find out. Which means, a brain – if you are interested to go into this deeply – a brain that is free from all accumulated knowledge. Face it. Because all knowledge is conditioning. Right? Because knowledge is always limited – we went into it the other day – why? Because knowledge is based on experience. And experience is always limited – whether the experience God, or whatever it is, God is your invention out of your fear, your anxiety, your desire to be secure, to have comfort, to rely, lean on somebody. Alors y a-t-il une méditation qui ne soit pas délibérée ? Si vous posez cette question en écartant tout, vous le découvrirez. Ce qui signifie – si vous avez envie d'approfondir la chose – un cerveau libre de tout le savoir accumulé. Confrontez-le. Car tout savoir est conditionnant. N'est-ce pas ? Car le savoir est toujours limité – nous l'avons vu l'autre jour – Pourquoi ? Parce qu'il repose sur l'expérience. Et l'expérience est toujours limitée – celle de Dieu, ou toute autre; vous avez inventé Dieu à partir de votre peur, votre anxiété, désir de sécurité, de réconfort, pour pouvoir compter sur l'appui de quelqu'un.
1:25:52 So the brain, which has its own rhythm – the speaker is not a specialist on the brain, but he has watched, not only his own petty little brain, but the brain of humanity – and that brain is everlastingly chattering, praying, asking help, demanding help, it is tremendously active. And can that activity calm down? Become very quiet, still, without any movement – not induced, not cultivated silence. There is a great deal to be said about silence, not now, because it is nearly one o'clock. Silence between noise. Silence between two wars, peace. You understand? Silence between two notes. Between two words. Between two thoughts. All that is not silence. That is not the still, quiet, utterly peaceful brain that is empty of everything that man has collected. And man has always sought from the beginning that which is nameless. He has given it different names, different aspects – here in Christianity it is one thing, Hinduism it is another. In Hinduism you can believe or not believe, you are still a Hindu. You understand? You need never go to a temple, be utterly sceptical, doubt everything and yet be a Hindu. They are marvellously cultivated brains they had. Now it is all becoming business. Donc le cerveau, qui a son propre rythme – l'orateur n'est pas un spécialiste du cerveau, mais il a observé, non seulement son propre petit cerveau, mais le cerveau de l'humanité – et ce cerveau bavarde sans cesse, priant, demandant, implorant de l'aide, il est formidablement actif. Et cette activité peut-elle se calmer ? [Peut-on] devenir très tranquille, silencieux, sans aucun mouvement ? Un silence non-induit, non-cultivé. Il y a beaucoup à dire à propos du silence, pas maintenant, car il est presqu'une heure. Le silence entre deux bruits. Le silence entre deux guerres, la paix. Vous comprenez ? Le silence entre deux notes. Entre deux mots. Entre deux pensées. Tout cela n'est pas le silence. Ce n'est pas le cerveau silencieux, tranquille, absolument paisible, vide de tout ce que l'homme a récolté. Et depuis l'origine, l'homme a toujours été en quête de ce qui n'a pas de nom. Il lui a attribué différents noms, divers aspects – ici, dans la chrétienté, c'est une chose, dans l'hindouisme, une autre. Dans l'hindouisme, vous pouvez croire ou non, vous êtes toujours un Hindou. Vous comprenez ? Vous pouvez ne jamais aller au temple, être absolument sceptique, douter, tout en restant Hindou. Ils avaient des cerveaux merveilleusement cultivés. Maintenant tout devient du business.
1:28:41 So, there is a meditation which is not conscious, deliberate. In that meditation there is utter stillness. It is not the stillness of thought. That stillness is not the product of thought. That is why it is very important to understand thought, thinking and all that. And when the brain is utterly quiet then that which is nameless is. That cannot be described, that cannot be given any quality, that is not the saviour, that is nothing, it is something entirely different. Il y a donc une méditation qui n'est pas consciente, délibérée. Il y a dans cette méditation une tranquillité absolue. Ce n'est pas la tranquillité de la pensée. Cette tranquillité n'est pas le produit de la pensée. C'est pour cela qu'il importe de bien comprendre la pensée, l'acte de penser, etc. Et quand le cerveau est absolument tranquille, alors ce qui n'a pas de nom est. Cela ne peut être décrit, ne peut être qualifié, ce n'est pas le sauveur, rien, c'est tout autre chose.
1:29:35 So there is that something that is beyond time, because all time has stopped. That is the true meditation, that is the really true religious mind. May we get up? Il y a donc ce quelque chose qui est au delà du temps, car tout temps a cessé. C'est la vraie méditation, c'est le véritable esprit religieux. Pouvons-nous nous lever ?