Krishnamurti Subtitles home


SA79D1 - Existe-t-il une action qui ne produise pas de souffrance?
1er dialogue public
Saanen, Suisse
25 juillet 1979



1:10 Krishnamurti: For the next five days, every morning here, we are going to have a dialogue. A dialogue means conversation between two people. Two people who are concerned about their life, about their way of living, the world about us, and serious enough to resolve their problems, and so they are investigating together through a dialogue. Dialecticism is the art of investigation the truth of opinions. The truth of opinions, that is called dialectics. And opinions, our judgements, personal evaluations, points of views, and I don’t think you can find truth through those means. But perhaps if we are serious enough and concerned and committed to the investigation of our own problems, not theoretically, not in abstraction, but actually that which is happening. And two friends are talking over together about their problems, investigating and hoping thereby to resolve their problems. I hope that is clear. It is not a talk by the speaker but together have a conversation, a friendly, not antagonistic, not opposing points of view but together go into our problems. So that is the intention of these morning meetings here for the next 5 mornings. And I hope we will do that. K:Tous les matins, pour les cinq jours à venir, nous allons avoir un dialogue. Un dialogue est une conversation entre deux personnes. Deux personnes qui se préoccupent de leur vie, de leur mode de vie, du monde environnant, et sont suffisamment sérieuses pour résoudre leurs problèmes et explorent ensemble par le dialogue. La dialectique est l'art d'examiner la vérité des opinions. La vérité des opinions s'appelle la dialectique. Les opinions sont des jugements, des évaluations personnelles, des points de vue, pas des moyens de découvrir la vérité, je crois. Mais peut-être, si nous sommes assez sérieux, intéressés et engagés dans l'étude de nos propres problèmes, pas théoriquement, ni de façon abstraite, mais en se basant sur ce qui a lieu, comme deux amis parlant ensemble de leurs problèmes, les examinant, espérant ainsi les résoudre. J'espère que c'est clair. Ce n'est pas une conférence de l'orateur, mais une conversation que nous avons ensemble, amicalement, sans antagonisme, sans confronter des points de vue mais, ensemble, aborder nos problèmes. Tel est donc l'intention de ces cinq prochaines réunions matinales, et j'espère que nous allons faire cela.
3:55 Now what shall we talk over together this morning? Alors, de quoi allons-nous parler ensemble ce matin?

Q:Monsieur, est-il possible d'observer la pensée
4:09 Questioner: Sir, is it possible to observe thought as it occurs in the present, or when there is observation, the thought is already past? pendant qu'elle naît dans le présent, ou la pensée est-elle déjà du passé lors de l'observation?
4:21 K: Is it possible to observe thought as it is happening, or to observe thought as it has past. To observe what is thinking as thought arises, and observe that, or investigate thought which has already happened. K:Est-il possible d'observer la pensée au moment où elle se produit, ou l'observe-t-on une fois qu'elle est passée. Observer l'acte de penser pendant que la pensée naît, ou étudier la pensée qui a déjà eu lieu.
4:54 Any other? Please, let’s put lots of questions and see which is the best of them and take one and work it out completely together. Go to the very end of it. So that is the first question. Autre chose? Posez beaucoup de questions pour voir quelle est la meilleure, nous en prendrons une pour l'étudier à fond ensemble. En allant jusqu'au bout. Voici donc la première question.

Q:J'ai été heurté par une automobile à l'âge de 17 ans
5:25 Q: I was struck by an automobile when I was 17 years old, and I have had a great deal of difficulty with energy, being stuck in this area of my body; my leg was torn out. And I have listened to you for quite a few years and understand about not identifying with the problem. I wonder if you could go into personal injury, sir, mental cripples, like me. et j'ai eu de grandes difficultés, car l'énergie est restée bloquée dans cette partie du corps; ma jambe fut déchiquetée. Et je vous ai écouté pendant un bon nombre d'années et comprends qu'il ne s'agit pas de s'identifier au problème. Pourriez-vous aborder le sujet de la blessure personnelle et de ses dégâts sur le mental, comme chez moi.
5:55 K: Could you discuss, have a conversation about physically becoming incapable or having pain, and does that affect the mind. Does that affect the quality of thinking, quality of feeling, quality of affection. K:Pourriez-vous engager une discussion sur le fait d'être physiquement handicapé, ou de souffrir, et voir si cela affecte l'esprit? Cela affecte-t-il la faculté de penser, de ressentir, la qualité de l'affection.
6:21 That is two questions. Go on, sirs. Would you mind talking a little louder? Voilà deux questions. Allez-y , Messieurs.

Q:[inaudible]

K:Pourriez-vous parler un peu plus fort?
6:33 Q: Yes. Krishnaji, is the psyche a thing of the mind only or has it anything to do with truth? Is there universal psyche? What is this psyche you talk about so often? Q:Oui. Krishnaji, la psyché n'est-elle qu'un élément de l'esprit, ou a-t-elle quelque chose à voir avec la vérité? Y a-t-il une psyché universelle? Qu'est-ce que cette psyché dont vous parlez si souvent?
6:59 K: The psyche of the mind and universal psyche. Is that it? Please, avanti. K:Psyché de l'esprit et psyché universelle. Est-ce cela? Avançons, je vous prie.
7:13 Q: The difference between the ‘me’ and individuality. Q:La différence entre le 'moi' et l'individualité.
7:19 K: The me? The individuality. All right, sir. The me and individuality. K:Le 'moi'? L'individualité. Très bien, Monsieur. Le 'moi' et l'individualité.
7:31 Q: Sir, would you speak a little bit more about action which is not based on thought? Q:Monsieur, voudriez-vous parler un peu plus de l'action qui ne repose pas sur l'enregistrement?
7:39 K: Would you talk, or discuss, have a conversation about what is action, whether there is an action which is precise, accurate, and does not bring about further actions which will demand greater sorrow, greater problems, and so on. K:Voudriez-vous parler, ou discuter converser, sur ce qu'est l'action, s'il existe une action précise, exacte et qui n'engendre pas d'actions ultérieures générant davantage de souffrance, de problèmes, etc.

Q:Quel rapport y a-t-il entre l'amour et la mort?
8:15 Q: What is the relationship between love and death? K:Quel rapport y a-t-il entre l'amour et la mort?
8:36 K: What is the relationship between love and death? Now, just a minute, just a minute! Attendez un petit peu, attendez un petit peu !
8:52 Q: Could you please explore further the relationship between fear and dependence? I am concerned about dependence in my own life and my relationship with my girlfriend. Sometimes I see it, and yet, it still continues. Somehow I don’t become free of it. Many times I think of just leaving and going away and being on my own. Yet, somehow I sense that is not the answer, there is something else. And yet there are other times when I see my own dependence and yet I am not free of it. And also there is tremendous fear. Q:Pourriez-vous explorer davantage le rapport qu'il y a entre la peur et la dépendance? Je me préoccupe de la dépendance dans ma propre vie et de ma relation avec ma petite amie. Parfois je la vois, et pourtant cela continue. En quelque sorte, je ne m'en libère pas. Je pense souvent à m'en aller et à rester seul avec moi-même. Pourtant je sens que ce n'est pas la réponse, qu'il y a autre chose. Et pourtant, à d'autres moments je vois ma propre dépendance et n'en suis pourtant pas libre. Et il y a aussi une formidable peur.
9:36 K: You have to make your questions, please, short. K:Veuillez abréger vos questions, je vous prie.
9:42 Q: The relation between fear and dependence. Q:Le rapport entre peur et dépendance.
9:46 K: Fear and dependence. What is the relationship between fear and dependence. K:Peur et dépendance. Quel rapport y a-t-il entre la peur et la dépendance?
10:01 Q: Could we discuss ambition and why we are so insensitive in our daily life? Q:Pourrions-nous discuter de l'ambition, et voir pourquoi nous sommes si insensibles dans notre vie quotidienne?
10:11 K: Ambition and insensitivity in our daily life. K:Ambition et insensiblité dans notre vie quotidienne.
10:16 Now just a minute. Which of these questions shall we talk over together? That gentleman asked, is it possible to observe thought as it is taking place, or observe thought as it is over? The other question is, one is physically affected through an accident, through a disease, certain forms of illness, and does that affect the mind? And the other question is, what is the relationship between love and death? And you said, is the personal psyche, or the universal psyche? And that gentleman asked, what is the relationship between fear and dependence? And your question, sir, which was action, is there an action which is so totally complete, that that doesn’t leave regrets, anxiety, pain and sorrow, and all that. Now which of these questions would you like to talk about? Un instant. Laquelle de ces questions allons-nous traiter ensemble? Ce Monsieur a demandé s'il est possible d'observer la pensée au moment où elle a lieu, ou on l'observe quand elle est finie. L'autre question est : on est physiquement atteint par un accident, par certaines formes de maladie, et cela affecte-t-il l'esprit? Et la suivante est : quel rapport y a-t-il entre l'amour et la mort? Et vous avez demandé : le psychisme est-il personnel ou universel? Et ce Monsieur a demandé : quel rapport y a-t-il entre la peur et la dépendance? Et votre question, Monsieur, était : existe-t-il une action qui soit si totalement complète qu'elle ne laisse ni regrets, ni anxiété, ni douleur, ni souffrance et tout cela. Alors, laquelle de toutes ces questions voudriez-vous traiter?

Q:Si nous discutions de la dépendance,
12:04 Q: If we discussed dependence, would that cover many of the questions? cela couvrirait-il plusieurs questions?

K:Si nous discutions de la dépendance,
12:14 K: If we discussed dependence, would that answer many of the questions. Or, would you discuss action, action in daily life, the doing, the way of behaviour, the way of conduct, the way of a relationship in which all action takes place, is there an action that is so totally complete that it doesn’t leave a sad remembrance? Is that the question, sir? cela répondrait-il à beaucoup de ces questions? Ou, voudriez-vous discuter de l'action dans notre vie quotidienne, du 'faire', une façon de se comporter, de se conduire, d'établir une relation qui inclue toute forme d'action. Existe-t-il une action qui soit si complète qu'elle ne laisse aucun mauvais souvenir? Est-ce là la question, Monsieur?

Q:Ou un bon souvenir.
13:08 Q: Or it would be dangerous. Q:Oui, aucun souvenir.
13:12 Q: Yes, no remembrance. Q:Oui, allons-nous discuter de cela, ou préfériez-vous autre chose?
13:14 K: Yes, shall we discuss that, or do you want to discuss something else? Q:Première question.
13:22 Q: First question. K:Aimeriez-vous discuter de l'action?
13:26 K: Would you like to discuss action? Q:Oui.
13:35 Q: Yes. K:...Comme vous voulez. Très bien, parlons de l'action.
13:36 K: It is not my... Whatever you want. All right, let’s talk about action. Perhaps in that we will include thought, what is the relationship between love and death, fear and dependence, and physical illness affecting the mind, and the psyche and universal. Can we do this? Do you want to do this? Please.

Q: Yes.
Cela pourrait englober la pensée, le rapport entre l'amour, la mort, la peur et la dépendance, et la maladie affectant l'esprit, et la psyché et l'universel. Pouvons-nous faire cela? Le voulez-vous? S'il vous plaît...

Q:Oui.
14:15 K: Right. What do you mean by action? What do we mean – please, this is a conversation, don’t go to sleep, this is a conversation between you and the speaker, together. I am not investigating and you are just listening, together we are going to find out if there is an action which is so whole, complete, total, that is doesn’t leave a single shadow of pain, regret, grief, hurt, and all that – right? So what do we mean by action? Please, sir, join with me. K:Bien. Qu'entendez-vous par action? S'il vous plaît, ceci est une conversation, ne vous endormez pas, c'est une conversation entre vous et l'orateur, ensemble. Je ne mêne pas l'enquête pendant que vous vous contentez d'écouter. Ensemble, nous allons découvrir s'il existe une action qui soit si pleine, complète, totale, qu'elle ne laisse pas la moindre trace d'une douleur, d'un regret, d'un chagrin, d'une blessure, etc. Alors, qu'entendons-nous par action? Joignez-vous à moi, s'il vous plaît.
15:07 Q: Action must be a creation. Q:L'action est forcément une création.

K:L'action est forcément une création.
15:10 K: Action must be a creation. Q:La façon dont vous rencontrez l'instant.
15:12 Q: How you meet the moment. K:Regardez, vous voilà en train de faire une déclaration
15:17 K: You see, you are now making a statement like ‘action must be creation’, and you are finished! There is no dialogue. But if you say – that is why I am asking: please, don’t offer opinions right off, what you think is action and hold on to it. Let us take it, examine it, go together – right, sirs? telle que : 'l'action est forcément création', nous sommes perdus ! Il n'y a pas de dialogue. C'est pourquoi je vous demande, veuillez ne pas avancer d'opinions de but en blanc sur ce que vous pensez de l'action et vous y accrocher. Examinons cela, allons y ensemble - bien messieurs?
15:49 So the first thing is to find out what we mean by that word ‘action’, the doing. Do we mean that which has been done, or that which will be done, the action in the past, or the action in the future, or the action which is now taking place. This is action. Action isn’t moving from here to there physically or taking a hammer and a nail and putting it in a wall, or driving a car. Actually action means that which is happening – right, sir? Not the action which has happened, or the action which is going to happen. All this is also action: that which has happened, that which is happening, and that which will happen. Right? Right? Do we agree to this? Please. So what is the action that has happened? What is it the result of? What is the motive of that action? What is the impetus? What is the conclusion from which an action takes place? You understand? You are following all this? Or you are getting tired already. La première chose est donc de découvrir ce que nous entendons par le mot 'action', le 'faire'. Est-ce ce qui a été fait, ou ce qui va être fait, l'action dans le passé, ou l'action dans le futur? Ou bien l'action qui a lieu en ce moment. C'est cela l'action ! L'action ne consiste pas à se déplacer physiquement d'ici à là, ou de prendre un marteau et d'enfoncer un clou dans le mur, ou de conduire une automobile. L'action est ce qui est en train d'arriver - n'est-ce pas? Pas l'action qui est arrivée ou celle qui va avoir lieu. Tout cela est aussi de l'action : ce qui a eu lieu, ce qui a lieu, et ce qui va avoir lieu. N'est-ce pas? Sommes-nous d'accord là-dessus? Qu'est-ce alors que l'action qui a eu lieu? De quoi résulte-t-elle? Quel en est le motif? Quel en est le moteur? Quelle est la conclusion qui donne lieu à cette action? Vous comprenez? Vous suivez tout ceci? Ou êtes-vous déjà fatigués.
17:39 Action has some kind of motive, pleasant or unpleasant, rewarding or painful, or under pressure, driven by various influences. So one has to find out what we mean by action. Is there an action which has no motive, which is not under pressure, which is not threatened and therefore act, which is not rewarding and therefore painful? So one has to look at the word very, very carefully, if you are willing. This is a conversation – right? L'action comporte une forme de motif, agréable ou désagréable, gratifiant ou douloureux, ou soumis à pression, soumis à diverses influences. Il faut donc découvrir ce que l'on entend par action. Existe-t-il une action dépourvue de motif, non soumise à pression, à menaces, une action n'offrant pas de récompense et par conséquent, non sujette à la douleur? Il faut donc examiner très attentivement ce mot. Ceci est une conversation - n'est-ce pas?
18:39 Most of our actions, as one observes, are based on a remembrance. Right? Or on a desire, or on personal reward or punishment, or an action based on an ideal, or on a belief, and so on. Right? So, please watch this for yourself, let’s examine it together. If an action is based on an ideal, on the future, that action is conforming, adjusting or imitating the ideal. Right? Therefore is that an action which is whole, complete, without leaving any mark of hurt, regret, and so on? You follow? So what is our action, yours and mine, the speaker’s, in investigating, what is our action based on? Pleasure, fear? Go on, sirs, examine it. I am investigating, you are all silent. Comme on le voit, nos actes reposent, pour la plupart, sur un souvenir. Ou sur un désir, ou une récompense personnelle ou une punition, ou une action basée sur un idéal, ou une croyance, etc. N'est-ce pas? Alors, veuillez examiner cela, examinons-le ensemble. Si une action repose sur un idéal, sur le futur, cette action se conforme, imite, ou s'ajuste à l'idéal. N'est-ce pas? Est-ce donc une action totale, complète, qui ne laisse aucune trace de blessure, de regret, etc.? Vous suivez? Alors, quelle est notre action, la vôtre et celle de l'orateur dans cette recherche actuelle, sur quoi est-elle fondée? Le plaisir, la peur? Allons Messieurs, examinez cela. Je cherche, vous êtes tous silencieux.

Q:Les actions reposent sur une nécessité.
20:33 Q: Actions are based on necessity. K:La nécessité.
20:36 K: Necessity. That is, sir, necessity – I need food, so I go to the market if I have money, buy it – that is an action. I need clothes; if I have money, I go and buy it. Shelter, and so on. So on necessity, the needs, physical needs, and then psychological needs. Right? Right, sir? La nécessité : j'ai besoin de nourriture, je vais au marché, j'achète - si j'ai de l'argent - c'est une action. J'ai besoin de vêtements, si j'ai de l'argent, j'achète, de même pour le toît, etc. Donc la nécessité : les besoins physiques, et puis les besoins psychologiques. N'est-ce pas? N'est-ce pas, Monsieur?
21:10 Q: Do they exist? Q:Existent-ils?
21:16 K: What? K:Comment?
21:18 Q: Do psychological needs exist? Q:Les besoins psychologiques existent-ils?
21:21 K: That is the question which we are going to find out. There are physical needs and actions, and actions based on what we consider psychological needs. One needs somebody to give one comfort, therefore dependence and action based on that dependence. Right? I need – what? – somebody to tell me how to live a different life, and I depend on that person. K:Voilà ce que nous allons découvrir. Il y a les besoins physiques, et l'action, et les actes reposant sur ce que nous considérons comme des besoins psychologiques. On a besoin d'être réconforté par quelqu'un, d'où la dépendance, et l'action basée sur cette dépendance. N'est-ce pas? J'ai besoin... quoi donc... que quelqu'un me dise comment vivre une vie différente, et je dépends de cette personne.

Q:Une action peut-elle ne pas avoir de cause?
22:29 Q: Is it possible for an action not to have a cause? K:Je n'entends pas. C'est la voix du train !
22:32 K: I can’t hear. The train is the voice. Q:Il dit : une action peut-elle ne pas avoir de cause.
22:35 Q: He says is it possible for an action not to have a cause. K:Une action peut-elle ne pas avoir de cause.
22:38 K: Is it possible for an action not to have a cause – we are going to go into all this. Go step by step, please. You see, when you make a statement like that: is there an action without cause, you are asking a question which is hypothetical, and the answer must also be hypothetical. But if we go step by step, slowly, examining, and doing it as we are going along, then there will be no theoretical problems at all. Right? So please, in discussion, in dialogue, don’t jump to something. See what our actions are based on, first, what is actually going on, either physical needs: food, clothes, shelter and the labour required to earn the money to have those, and psychological needs. It is a fact. This is what we have, physical as well as psychological, and actions are based on these two. Right? One recognises physical needs are absolutely necessary. Either you work – factory, digging in a ditch, teaching, carpentry, science, business, doctors – not politicians! – and so on, and that is necessary. As society now is organised, we all have to work from morning till night for years and years and years. Just look at the tragedy of it. You may not like it but it is a fact. One goes to the office, factory, whatever one is doing physically to earn money, from the age of 20, 15, till you are almost dying, day after day, to the office, and so on, so on. That is how our society is organised. That is a fact. Nous allons aborder tout cela, procédons pas à pas, s'il vous plaît. Voyez-vous, quand vous exprimez une question comme : 'y a-t-il une action dépourvue de cause', c'est hypothétique et la réponse ne peut qu'être hypothétique. Mais si nous avançons pas à pas, lentement, examinant au fur et à mesure que nous avançons, il n'y aura alors aucun problème théorique. Donc, je vous en prie, lors de la discussion, du dialogue, ne vous emballez pas sur une chose ou une autre. Commencez par voir sur quoi reposent nos actes, ce qui se passe en fait : d'une part nos besoins physiques, aliments, vêtements, abri, et le labeur exigé pour gagner de quoi se procurer ces choses, et, par ailleurs, les besoins psychologiques. C'est un fait. Voilà ce que nous avons, le physique et le psychologique, et les actions ont lieu dans ces deux champs. N'est-ce pas? On reconnaît que les besoins physiques sont absolument nécessaires. Vous travaillez à l'usine, êtes cantonnier, enseignant, menuisier, homme de science, d'affaires, médecin - pas politicien ! - et ainsi de suite, et cela, c'est nécessaire. Telle que la société est organisée aujourd'hui, il nous faut travailler du matin jusqu'au soir, pendant des années et des années. Regardez quelle tragédie. Cela ne vous plaît peut-être pas, mais c'est un fait. On se rend au bureau, à l'usine, quelle que soit l'activité pour gagner de l'argent, dès l'âge de 15 ou 20 ans, jusqu'à sa mort, ou presque, jour après jour, etc. Voilà comment est organisée notre société. C'est là un fait.
25:28 Q: Do you call that action or is it reaction? Q:Appelez-vous cela l'action ou est-ce une réaction?
25:32 K: Do you call that action or reaction. It is both, because I need food, and if I don’t get proper amount of money, labour, I am jealous, anxious, all the rest of it begins. Therefore it is a reaction. So there is the physical need. Then one’s actions are based on psychological needs. Please, go into it. K:Appelez-vous cela l'action ou la réaction. Les deux, car je dois me nourrir et si je manque d'argent, de travail, je suis jaloux, anxieux, et tout le reste commence. C'est donc une réaction. Ainsi, il y a les besoins physiques. Puis il y a nos actes basés sur des besoins psychologiques. Explorez, je vous en prie.
26:05 Q: Psychological needs are different from desire? Q:Les besoins psychologiques sont-ils différents du désir?
26:08 K: We are coming to that, sir. Are psychological needs different from desire? Perhaps not. Or they are. Let’s examine it. Let us first see, or recognise and accept as a fact, that we need, apparently man needs, human beings need – the need may be false, we will find out – the need for action based on psychological needs. That is, one needs belief, one needs certain forms of conclusions, certain opinions, points of view. You need nationality, hierarchical approach. You need all this. Please, don’t deny it, it is a fact for most people. You may not say, ‘I have no psychological necessities’, that would be a most rare thing to say. Right? K:Nous y venons, Monsieur. Les besoins psychologiques sont-ils différents du désir? Peut-être pas. Ou ils le sont. Examinons cela. Voyons d'abord, ou reconnaissons et admettons comme un fait que les êtres humains semblent avoir des besoins, -peut-être factices, ce que nous allons voir - un besoin d'action fondé sur des nécessités psychologiques. Ainsi, on a besoin d'une croyance, on a besoin de certains types de conclusion, de certaines opinions, points de vue. Vous avez besoin de nationalité, d'une approche hiérarchique. Vous avez besoin de tout ceci. Ne le niez pas, c'est un fait pour la plupart des gens. Vous pourriez dire : 'je n'ai pas de besoins psychologiques', ce qui serait l'affirmation la plus rare.
27:36 So we must find out for ourselves: do we have these things as a need? Belief, opinions, judgements, conclusions, images – religious and otherwise – religious and images created by the hand and by the mind – you follow all these? Are these needs? Il nous faut donc découvrir si ces choses sont pour nous des besoins : croyance, opinions, jugements, conclusions, images - religieuses et autres, images créées par la main et par l'esprit, vous suivez tout cela? Sont-ce des besoins?
28:09 Q: What about despair, action which comes from despair? Q:Qu'en est-il du désespoir? L'action née du désespoir?
28:16 K: Action comes from despair. K:L'action venant du désespoir.
28:18 Q: What about inaction that come from despair? Q:Il parle d'une action née du désespoir.
28:22 K: That’s right. Wait. Sir, look, first, let’s look at ourselves, sir. What are your psychological needs, and are there actions born of those needs? K:C'est exact. Regardez. Monsieur, commençons par nous regarder nous-mêmes. Quels sont vos besoins psychologiques et y a-t-il des actions nées de ces besoins?
28:45 Q: Sir, I think that what I heard so far, it seems that the necessity has to be there for an action, and there is always a necessity for action, in some way or another. Q:Monsieur, d'après ce que j'ai entendu il y a un moment, il semble qu'il faille une nécessité à l'action, et il y a toujours nécessité d'action d'une façon ou d'une autre.
29:00 K: That’s what we are enquiring. You are saying there must be some kind of necessity, need, for action. We said for physical needs there must be. But we are questioning whether we need, or are there necessities, psychologically, for action. I question it. I am not saying you must accept it. I say I doubt it. I am not sure. You understand? I am examining it. One is not dogmatic, I don’t take a position, I don’t refuse to move from a conclusion. K:C'est ce que nous sommes en train d'examiner. Vous dites qu'il faut une sorte de nécessité, de besoin, à l'action. Nous avons dit que c'est le cas pour les besoins physiques. Mais nous mettons en doute qu'il existe des nécessités psychologiques à l'action. Je mets cela en doute. Vous n'êtes pas obligés d'accepter cela, mais je dis que j'en doute. Je n'en suis pas sûr. Vous comprenez? J'examine la chose. Je ne suis pas dogmatique, je ne prends pas position, je ne refuse pas de changer de conclusion.
29:47 What we are trying to find out is, what is action. You see action in the physical needs, and action based on various forms of opinions, judgements, conclusions, convictions, experiences, beliefs, dogmas, dependence, and so on, so on – psychologically. And the speaker says – he questions it, you understand? Ce que nous essayons de découvrir, c'est : qu'est-ce que l'action? Voyez-vous, il y a l'action basée sur les besoins physiques et l'action basée sur diverses formes d'opinions, de jugements, conclusions, convictions, expériences, croyances, dogmes, dépendance etc. - psychologiquement. Et l'orateur dit qu'il met cela en doute, vous comprenez?
30:23 Q: Sir, it seems there’s two aspects of action that I need. First of all, action is not based on need. If it was, if it was based on true observation of a productive need, then there may not be so many problems. But most action is based on desires, on our conditioning, and our needs. So what is the right need to base an action on? Q:Monsieur, il semble qu'il me faut les deux aspects de l'action. Tout d'abord, l'action ne repose pas sur le besoin. S'il en était ainsi, si elle se basait sur la vraie observation d'un besoin productif, il n'y aurait alors pas tant de problèmes. Mais l'action repose surtout sur les désirs, sur nos conditionnements et nos besoins. Alors, quel est le juste besoin sur lequel faire reposer une action?
30:53 K: You are asking, are you, sir – please, if I am putting your question wrongly, please correct it – are you saying that we need psychological... K:Monsieur, vous demandez, n'est-ce pas, - si je reproduis mal votre question, veuillez me corriger - voulez-vous dire qu'il nous faut psychologiquement...
31:08 Q: No, I am saying that all action is not based on needs, correct needs. What would determine what is a correct need, instead of desire, and so on? Q:Non, je dis que toute action ne repose pas sur de justes besoins. Quel serait le besoin juste sur lequel baser son action?
31:25 K: Yes, what is the correct need.

Q: Why do we have...
K:Oui, qu'est-ce qu'un besoin juste?

Q:Pourquoi avons-nous...
31:29 K: One moment, just wait a minute, please. What is one’s correct need physically – right? K:Attendez un instant, s'il vous plaît. Physiquement, quel est notre besoin juste?
31:40 Q: In other words, is there a strict separation between the one and the other? Is there a right separation between the two or it’s quite... Q:En d'autres termes, y a-t-il une séparation nette entre l'un et l'autre? Y a-t-il une juste séparation entre les deux, ou...
31:53 K: Is there a strict division between the psychological needs and the physical needs. You see, you are all... Now to answer that question: do physical needs go over to the psychological needs? I need a house – one needs a house, or a room to stay in, then in that room, one gets attached to the furniture, the attachment to the furniture is a psychological need. Right? Because without that furniture I feel a bit uncomfortable. So is there a demarcation at all? You see, unless you, please, go into this step by step, you won’t answer this question so quickly. K:Y a-t-il une division nette entre les besoins psychologiques et les besoins physiques. Vous voyez, vous êtes tous... Maintenant - pour répondre à la question - les besoins physiques priment-ils les besoins psychologiques? Il nous faut une maison, ou une chambre où habiter puis on s'attache au mobilier de cette chambre; l'attachement au mobilier est un besoin psychologique. N'est-ce pas? Car sans ce mobilier je me sens un peu inconfortable. Y a-t-il vraiment une démarcation? Voyez-vous, si vous n'avancez pas petit à petit vous ne répondrez pas à cette question aussi vite.
33:01 We are talking over together as two friends, investigating together, as a dialogue, as a conversation, what is action. We have said so far, there are the actions based on the needs, on needs – physical needs. One needs a shirt, a pair of trousers or a dress, one needs that, unless you are a nudist, then it’s all right! You need to have food, and to have food you have to work, enough money to go to the market, and so on. And you need – need a room, a house, but the need for a house becomes very important. One isn’t satisfied with a room, one wants a beautiful room, one wants pictures in it and old, antique furniture, if you can afford it. Then as you have invested money in the antique furniture, in a lovely room, with a lovely vase and pictures, you are attached to it. And then you say, ‘I need those’. Right? ‘I can’t live without a picture in the room’, and it must be either a copy, an original, and so on, so on. That is, gradually I begin to depend on those things. So the furniture is me. Right? Do you question that? I am attached to the furniture, and I don’t want you to spoil it, don’t put it in the sun, don’t scratch on it, I hold it dear. And that furniture has become me. Right? And I act from that. Nous discutons comme deux amis entreprenant une recherche, un dialogue, une conversation sur ce qu'est l'action. Nous venons de dire qu'il existe des actes reposant sur des besoins physiques. On a besoin d'une chemise, d'un pantalon ou d'une robe, on en a besoin de cela, à moins d'être nudiste - alors pas de problème ! On a besoin de nourriture, et pour cela il faut travailler, avoir assez d'argent pour aller au marché, etc. Et vous avez besoin d'une chambre, d'une maison, mais ce besoin-là prend une grande importance. On ne se satisfait pas d'une chambre, on en veut une très belle, avec des tableaux, des meubles anciens, si l'on peut se les offrir. Puis, comme vous avez investi dans du mobilier ancien, dans une chambre ravissante, avec un joli vase et des tableaux, vous y êtes attaché. Et vous dites : 'j'en ai besoin'. Non? 'Je ne puis vivre dans cette chambre sans tableau', que ce soit une copie ou un original, etc. Ainsi, je deviens peu à peu dépendant de ces choses. Donc le mobilier est moi. N'est-ce pas? Vous réfutez cela? Je suis attaché au mobilier et je ne veux pas que vous l'abimiez, ne le placez pas au soleil, ne le rayez pas, j'y tiens. Et ce mobilier est devenu moi. N'est-ce pas? Et j'agis à partir de cela.
35:31 So we are going to the next step: is there a necessity for psychology to exist? Are there psychological necessities? We say, yes, it is a fact. The necessity of a belief, the necessity of dependence, the necessity of sex, the necessity of ambition, achievement, success. Right? And on all that my actions are based. That’s obvious, isn’t it? Right? Is this all wrong?

Q: No.
Dès lors, faisons un pas de plus : la psychologie est-elle nécessaire? Y a-t-il des nécessités psychologiques? Nous disons, oui, c'est un fait. Nécessité de croyance, nécessité de dépendance, de sexe, d'ambition, de réalisation, de réussite. N'est-ce pas? Et mes actes reposent sur tout cela. C'est évident, n'est-ce pas? Est-ce je me trompe?

Q:Non.
36:38 K: Please, look at it yourself, in yourself. One goes to India – sorry! – because one feels the need for instruction, for wisdom, for knowledge, for enlightenment, because the western world is too worldly, not interested in religion, and they go to India where there is dirt, romance, and squalor and gurus, and you go. Then you say, ‘I need those’. You follow? This is actually what is going on. K:Regardez-le en vous-même. On va en Inde - pardon - parce qu'on ressent un besoin d'instruction, de sagesse, de savoir, d'illumination, car le monde occidental est trop matériel, pas intéressé à la religion, et l'on va en Inde où règnent la saleté, le romanesque, la crasse, et les gourous, et vous y allez. Puis vous dites 'j'ai besoin de cela'. Vous suivez? C'est ce qui se passe en fait.
37:19 So we are now questioning why we consider that psychologically we need things. Right? That is what we are investigating. Don’t go back to the physical needs, we have finished with it. Now, do we need beliefs? Alors nous posons la question : pourquoi considérons-nous que psychologiquement, nous avons besoin de choses. C'est l'objet de notre investigation. Ne revenez pas aux besoins physiques, nous en avons fini avec cela. Alors, avons-nous besoin de croyances?

Q:Non.
37:46 Q: No. K:Ce monsieur dit non.
37:49 K: The gentleman says, no. That means you are free of beliefs. Now you’ll see what we mean by belief. Belief in something that cannot be proved. I believe – one believes in God – it can’t be proved. One believes in heaven – it can’t be proved. One believes that there are people living on the moon – not on the moon, somewhere else – one believes that, it can’t be proved. So we believe in nationality. Right? Right? No? Oh, my god. You are French, German, English, Indian, and god knows what else. Follow it step by step. Either you relinquish all this as you go along and say, ‘Sorry, I am not a nationalist’ – finished. Cela signifie que vous êtes libéré des croyances. Voyons maintenant ce que nous entendons par croyance. Croyance en une chose qui ne peut être prouvée. On croit en Dieu, - cela ne peut être prouvé. On croit au paradis - cela ne peut être prouvé. On croit qu'il y a des gens vivant sur la lune - pas sur la lune, quelque part ailleurs, on y croit, cela ne peut être prouvé. On croit à la nationalité. N'est-ce pas? Non? Oh, Seigneur. Vous êtes Français, Allemand, Anglais, Indien, et Dieu sait quoi. Suivez cela pas à pas. Vous pouvez peu à peu renoncer à tout ceci et dire : 'je regrette, je ne suis pas nationaliste'. Terminé.
39:06 Q: Sir, may I ask a question? Don’t we have to ask ourselves first where those needs come from? Q:Monsieur, puis-je poser une question? Ne faut-il pas commencer par se demander d'où viennent ces besoins?
39:19 K: We are going to find out, we are going to go into that. How do these needs arise, what is the cause of it? We are going to find out in a minute if you have patience. So beliefs have become necessities. Talk to the Catholics, to the Protestants, to the Christian world that believe in Jesus, saviour, and all the rest of it – they believe. Right? And you go to India, they also have their gods – they believe. So why do they believe in something that cannot be proved – you understand? – that has no validity. Why do they believe? Come on, sirs! K:Nous allons le découvrir, nous allons aborder cela. Comment naissent ces besoins, quelle en est la cause? Nous allons le découvrir dans un instant, si vous en avez la patience. Donc, les croyances sont devenues des nécessités. Dites aux catholiques, aux protestants, au monde chrétien de croire en Jésus, le sauveur et tout le reste, ils croient. N'est-ce pas? Et vous allez en Inde, eux aussi ont leurs dieux, ils croient. Alors, pourquoi croient-ils en une chose qui ne peut être prouvée, - vous comprenez? - qui n'a pas de validité. Pourquoi croient-ils? Allons, Messieurs !

Q:Parce qu'ils adorent cette sorte d'action.
40:20 Q: Because they love that sort of action. K:Parce que, dit ce monsieur, ils adorent cette sorte d'action.
40:27 K: Because, the gentleman says, they love that kind of action. Why do they love that kind of action? Pourquoi l'adorent-ils?

Q:Elle leur donne la sécurité.
40:35 Q: It gives them security. K:Creusez, s'il vous plaît. Cherchez en vous-même.
40:37 K: Go into it, please. You enquire into yourself. You believe – don’t you? – if you are honest, in something or other. Or you don’t believe, and you go to the other extreme, which is the same. You understand? ‘I don’t believe in god, I am an atheist’. And both take a stand. You understand? You know what I mean, ‘take a stand’? That is, both remain convinced of their conclusions. Honnêtement, n'est-ce pas, vous croyez en telle ou telle chose. Ou vous ne croyez pas et tombez dans l'autre extrême, ce qui est pareil. Vous comprenez? 'Je ne crois pas en Dieu, je suis athée'. Et les deux restent sur leur position. Vous comprenez? Vous comprenez ce que j'entends par 'rester sur sa position'? Les deux restent convaincus de leurs conclusions.
41:16 Q: Sir, belief in oneself is the same thing. Q:Monsieur, c'est pareil pour la croyance en soi-même.
41:20 K: Belief in oneself. All right, let’s take that, belief in oneself. What is oneself? Oh, my god! What is oneself? K:La croyance en soi-même. Très bien, prenons la croyance en soi-même. Qu'est-ce que soi-même? Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que soi-même?

Q:Mes contenus.
41:38 Q: My contents. K:Non, cherchez, discutez avec moi.
41:40 K: No, investigate it, please, talk it over with me. Q:Nous tâchons de trouver la sécurité en autre chose, comme en une croyance.
41:48 Q: We try to find security in something else, like a belief. K:Monsieur, la personne dit 'je crois en moi-même',
41:54 K: Sir, the gentleman says, ‘I believe in myself’, so what is the thing you believe in? alors, quelle est la chose en laquelle vous croyez?

Q:Une idée, une image.
42:03 Q: An idea, an image. K:Contentez-vous de la regarder, Monsieur, examinez-la.
42:05 K: Just look at it, sir, look at it, examine it. Do you believe you exist because you have a body? Croyez-vous exister parce que vous avez un corps?
42:15 Q: Yes.

K: Yes. Do you believe in yourself because you have certain emotions, certain conclusions, certain points of view, certain way of behaving, certain idiosyncratic activities, name, form, bank account, or no bank account? All that you believe in? You don’t even... Please, examine it. When you say, ‘I believe in myself’, I say what? it is a strange thing to say, what do you believe in? In the knowledge that you have acquired?
Q:Oui.

K:Oui. Croyez-vous en vous parce que vous avez certaines émotions, certaines conclusions, certains points de vue, certains comportements, certaines manies particulières, un nom, une forme, un compte en banque, ou pas de compte en banque. Croyez-vous en tout cela? Examinez le, s'il vous plaît. Quand vous dites 'je crois en moi', je réponds : quelle étrange affirmation, en quoi croyez-vous? Au savoir que vous avez acquis?

Q:Qu'est-ce que moi-même?
43:09 Q: What is myself? K:Voilà ce que j'examine, Madame.
43:10 K: That is what I am examining, madame. Q:Puis-je proposer que nous prenions un exemple concret?
43:16 Q: May I suggest that we take an actual example? Most of the people who are present in this tent believe that you are enlightened. La plupart des gens présents dans cette tente croient que vous êtes illuminé.
43:32 Q: How do you know? Q:Comment le savez-vous?

K:Nous ne parlons pas de qui est illuminé,
43:40 K: Please, sir, we are not talking who is enlightened, who is not enlightened, and how do you know. But we are talking about a man who says, ‘I believe in myself’, I say, what is this strange conclusion. Then I say, who is yourself in whom you believe? de qui ne l'est pas, et comment le savez-vous. Mais nous parlons de quelqu'un qui dit : 'je crois en moi', je réponds : quelle étrange conclusion, puis je dis : qui est ce moi-même en qui vous croyez?
44:04 Q: May I finish, sir? Let’s us say that I believe that you are enlightened. Q:Puis-je finir, Monsieur? Disons que je crois que vous êtes illuminé.
44:11 Q: All right, sit down again! Q:Très bien, rasseyez-vous !
44:24 Q: Let us say, that I don’t believe that you are enlightened. I don’t believe that you are going to help me, so I don’t have to believe that you will in any way help me. Q:Mettons que je ne crois pas que vous soyez illuminé. Je ne crois pas que vous allez m'aider, donc je n'ai pas à croire que vous m'aiderez en quoi que ce soit.
44:41 Q: Why are you here? Q:Pourquoi êtes-vous ici?
44:48 K: I am sorry, sir, I don’t quite understand. K:Pardon Monsieur, je ne comprends pas très bien.
44:51 Q: I would suggest that I, me, this person, am the only one who can find out. Q:Je me permets de suggérer que je, moi, cette personne, est la seule qui puisse le découvrir.
45:04 K: What is he saying? K:Que dit-il?
45:06 Q: I don’t think this is very complicated. Q:Je ne pense pas que ce soit très compliqué.

K:Monsieur, il faut découvrir pour soi-même qui l'on est.
45:13 K: Sir, one has to find out for oneself who he is. Now, two friends are meeting and talking over and say, look, who am I, in whom I believe so strongly? Right? He says, let’s investigate it. Don’t say, I am God, and stick to it, or I am the environmental reactions, or this or that. Don’t hold on, or take a position, let’s enquire into it, let’s go into it. Not that I am superior, you are inferior, or you are superior, I am inferior – two friends. So I say, I am asking, who is this entity, myself, in whom you believe? Alors, deux amis se rencontrent, et discutent. L'un dit : voyons, qui est ce 'je' en qui je crois si fermement? N'est-ce pas? Il dit : étudions cela. Ne dites pas : je suis Dieu et je le maintiens, ou je suis les réactions environnementales, ou ceci ou cela. Il ne faut pas s'entêter ou prendre position, étudions cela, approfondissons-le. Non que je sois supérieur et vous inférieur, ou l'inverse, nous sommes deux amis. Je demande donc : qui est cette entité, moi-même, en qui vous croyez?
46:05 Q: A piece of the absolute truth. Q:Un morceau de vérité absolue.
46:15 K: Oh, a piece of the absolute truth. You see, and then we are finished! There is no discussion possible. K:Oh, un morceau de vérité absolue. Vous voyez, là nous sommes perdus ! Il n'y a plus de discussion possible.
46:27 Q: Well, if you say you believe in yourself, doesn’t that generally mean that a person has led life, he has had certain challenges in life, he has overcome some of these challenges. And from overcoming these challenges, or whatever the experiences were, he forms a certain image of himself, and when says he believes in himself, or she believes in herself, it is that image that they believe in. Q:Et bien, si vous dites que vous croyez en vous-même, cela ne veut-il pas en général dire qu'une personne a vécu, qu'elle a rencontré et surmonté certains défis de la vie. Et ayant surmonté ces défis, ou quelles qu'aient été ses expériences, elle se forme une certaine image d'elle-même et quand elle dit qu'elle croit en elle-même, c'est à cette image qu'elle croit.
46:59 K: Is this dialogue worthwhile? K:Ce dialogue en vaut-il la peine?

Q:Non.
47:05 Q: No. Q:Oui.

Q:Il faudrait le poursuivre.
47:06 Q: Yes.

Q: If we could go on.
K:De la façon dont nous allons, cela en vaut-il la peine?
47:09 K: As we are going on, is it worthwhile? So I am asking you, please, is it worthwhile going on with this dialogue? C'est une matinée superbe, vous pouvez aller vous promener. Alors je vous demande : vaut-il la peine de poursuivre ce dialogue?
47:22 Q: Yes, yes.

Q: I don’t know.
Q:Oui, oui.

Q:Je n'en sais rien.
47:25 K: You are quite right, sir. K:Vous avez tout à fait raison, Monsieur.
47:28 Q: Could we go back to action? Q:Pourrions-nous revenir à l'action?
47:32 K: I am coming... K:J'y viens...

Q:C'est la vraie question, ce que je suis,
47:38 Q: That is real question, what I am, what is oneself, that is the real question, I think it is worthwhile. ce qu'on est, voilà la vraie question, je pense qu'elle est valable.
47:45 K: Sir, that gentleman asked, amongst other questions, what is action. Is there an action that doesn’t bring sorrow? Is there an action that doesn’t breed contradictions? Is there an action that is so complete, so whole that it is finished without leaving any shadow of regret, of saying to oneself ‘I wish I hadn’t done it’, and so on? That is the question two people are discussing, you are the one and the speaker is the other. We are having a dialogue about it. K:Ce Monsieur a demandé, entre autres, ce qu'est l'action. Y a-t-il une action qui n'engendre pas de souffrance? Une action qui n'engendre pas de contradictions? Y a-t-il une action si complète, si totale, qu'elle se termine sans laisser l'ombre d'un regret tel que : 'j'aurais mieux fait de m'abstenir', etc? Voilà la question dont discutent deux personnes; vous êtes l'une d'elle et l'orateur est l'autre. Nous avons un dialogue à ce sujet.
48:35 Q: Action issues from spontaneity. Q:L'action émane de la spontanéité.

K:L'action est née de la spontanéité.
48:46 K: Action is born out of spontaneity. Are we ever spontaneous? You see, you all... Sommes-nous jamais spontanés? Vous voyez, vous êtes...
48:57 Q: Sir, this is my action. Q:Monsieur, c'est mon action.

K:Comment?
49:04 K: What, sir? Q:Que dois-je faire?
49:06 Q: What am I to do? K:J'y viens Monsieur, c'est tout simple.
49:08 K: I am going into it, sir, that is just simple. You see, the gentleman asks, I have had a car accident, my body is affected, and it is affecting my mind – sit down, sir – what am I to do? Right? He is asking that question, because he has to find out, because he is in pain, he is confused, he says, ‘Tell me what to do’. Right? Are we in that position, any of you? Or is it all so casual a dialogue that you will listen and you will do nothing about what you have listened to? Voyez-vous, ce monsieur dit : 'j'ai eu un accident d'auto qui a affecté mon corps et affecte mon esprit' que dois-je faire?' N'est-ce pas? Il pose cette question parce qu'il doit trouver! Etant dans la peine, dans le trouble, il dit : 'dites-moi quoi faire!' Sommes-nous dans cette situation? L'un de vous? Ou ce dialogue est-il si superficiel que vous écouterez et ne ferez rien à propos de ce que vous avez entendu?
50:09 You know, we have spent 50 minutes, and we haven’t come to any point. So I am asking, is it worth going on like this? Vous savez, 50 minutes se sont écoulées sans arriver où que ce soit. Alors je demande : est-ce la peine de continuer ainsi?
50:23 Q: No. Q:Non.

K:Alors, qu'allons-nous faire?
50:24 K: So what shall we do? Q:Ayant découvert quelque chose, examinons cela
50:26 Q: Let’s investigate the point that we arrived at when we discovered something instead of going to something else. au lieu de nous diriger vers autre chose.

K:Vous voyez, ce Monsieur est soucieux à son sujet,
50:39 K: Look, sir, that gentleman is concerned about himself, his pain, his anxiety, his nervous reactions from this motor accident. He is concerned. He doesn’t want theories, he doesn’t want about enlightenment, all that business. He says, ‘Tell me’. Right? And are you like that, in that position? Not, I hope you have not an accident, but are you in that position and say, ‘Look, I want to find out. I want to give my life to find out if there is an action which is really whole’ – right, sir? Are you giving your life to it? Or you are just sitting on the river bank and looking at the waters go by, never entering in the stream? sa douleur, son anxiété, ses réactions nerveuses découlant de son accident. Il est préoccupé. Il ne veut pas de théories sur l'illumination et toute cette affaire. Il demande : 'dites-moi...' N'est-ce pas? Et vous, vous trouvez-vous dans cette situation? Non, j'espère que vous n'aurez pas d'accident, mais dans une situation où vous dites : 'allons, je veux découvrir, consacrer ma vie à découvrir s'il existe une action qui soit vraiment globale' - d'accord, Monsieur? Y consacrez-vous votre vie? Ou vous prélassez-vous sur la rive du fleuve, regardant s'écouler les eaux, sans jamais entrer dans le courant?
51:36 Q: There is no complete action. Q:Il n'y a pas d'action complète.
51:43 K: Very few are concerned really about it. I am just questioning whether these dialogues are worth it at all. K:Bien peu se préoccupent réellement de cela. Je me demande seulement si ces dialogues en valent vraiment la peine.
52:04 Q: Why don’t we change from discussions. Let’s talk about discussions. You are one and we are a thousand. So technically, discussion is not really possible. Perhaps, you have to organise them in another way. Q:Pourquoi ne pas sortir de ce mode de discussion. Parlons des discussions. Vous êtes seul et nous un millier. Donc techniquement, la discussion n'est pas vraiment possible. Peut-être pourriez-vous les organiser différemment.
52:20 K: The gentleman says, you are one and we are a thousand, and you can’t really have a conversation with a thousand people. Just listen! You can’t have a conversation with a thousand people because thousand opinions, a thousand ways. That is why I said at the beginning, sir, please, let’s think together. Let us put aside our problems, our opinions, our judgements, our way of thinking, our conclusions, put all those aside and let’s think together. You won’t even do that. And when we meet two, or half a dozen, it will be the same problem. We have done all this; in India, in Holland, in America, groups, small groups, big groups, but nobody gives his life to find out. K:Le Monsieur dit : vous êtes seul et nous un millier, et il n'est vraiment pas possible d'avoir une discussion avec un millier de personnes. Ecoutez seulement ! Une conversation entre un millier de personnes est vaine à cause des milliers d'opinions, des milliers de tendances. C'est pour cela que j'ai commencé par dire 'pensons ensemble'. Ecartons nos problèmes, nos opinions, nos jugements, nos modes de penser, nos conclusions, écartons tout cela et pensons ensemble. Vous ne voulez même pas faire cela. Ce serait pareil si nous n'étions que deux ou une demi-douzaine. Nous avons fait tout cela, en Inde, en Hollande, en Amérique, de petits groupes, de grands groupes, mais personne ne consacre sa vie à chercher !
53:24 Q: Can we not just discuss one problem? Q:Pouvons-nous ne traiter qu'un problème à la fois?

K:Je suis en train de traiter un problème.
53:29 K: I am doing one problem. Q:(inaudible)...le problème de ce Monsieur.
53:31 Q:...this gentleman’s problem. K:C'est le problème dont je discute encore.
53:32 K: That is the one problem I am discussing still. That is, when a body is affected by an accident, why does it enter into the psychological mental state – right, sir? C'est-à-dire, quand un corps est affecté par un accident, pourquoi cela pénètre-t-il l'état mental - n'est-ce pas, Monsieur?
53:54 Q: Yes, sir. Q:Oui, Monsieur.

K:N'avez-vous pas de tels problèmes?
53:59 K: Haven’t you such problems? Q:N'est-ce pas un moyen erroné de se protéger, d'être sauf?
54:03 Q: Is it a false means of protection from facing? K:Voyez : mes nerfs ont été ébranlés par un accident. N'est-ce pas?
54:07 K: Look, my nerves have been shattered through an accident. Right? A car has run over my leg, and that leg is paralysed, I can’t walk properly. And that affects my thinking, because I can’t get a proper job. Right? You don’t see all this! I depend on somebody to help me. So gradually I become anxious, I become frightened, I develop nervous ticks, and what am I to do? Une voiture a écrasé ma jambe, cette jambe est paralysée et je ne peux pas bien marcher. Et tout cela affecte ma façon de penser, car je ne puis obtenir un bon emploi. N'est-ce pas? Vous ne voyez pas tout ceci ! Je dépends de quelqu'un d'autre pour m'aider. Graduellement, je deviens anxieux, je prends peur, je développe des tics nerveux, et que puis-je faire?

Q:La question est : suis-je mon corps?
54:55 Q: The question is, is my body myself? K:C'est de cela que nous discutons, Madame.
55:01 K: That is what we are discussing, madame. We talked about it, but you all refused, you want to go off in different directions. Nous en avons parlé, mais vous avez tous refusé, vous voulez partir dans d'autres directions.
55:20 Q: Sir, I would like to suggest that there are a lot of us here who are in the same situation as the gentleman, but not physically, but in other ways also.

K: Yes, sir. That gentleman says there are a lot of us here, in that position, but not physically. Right? Now how will you talk over it, have a dialogue?
Q:Monsieur, j'aimerais dire que beaucoup d'entre nous ici sont dans la même situation que ce monsieur, non physiquement, mais d'une autre manière aussi.

K:Oui, Monsieur. Ce monsieur dit que beaucoup d'entre-nous ici sont dans cette situation, mais pas physiquement. Non? Alors, comment allez-vous en parler, avoir un dialogue?
55:56 Q: I say that, only to say that I think the dialogue are useful for us. The conversation is very useful for me. Q:Je dis cela seulement pour indiquer que les dialogues nous sont utiles. Pour moi en tous cas.
56:10 K: Yes. Look, sir, one’s problem is both psychological and physical. Right? Right? One is affected physically, and therefore the nervous organism has been upset, crippled, and it affects one’s thinking, one’s feeling, and one is frightened. That is one problem, which is the result of a physical accident. And the other is, equally one is crippled psychologically. Right? Psychologically one is crippled by belief, dogmas, and all the rest of it, dependence, attachment, fear, and so on. Now can we see these two facts first, not move away from that? The fact one is physically crippled, and the other – psychologically blunted, crippled. Now what shall we do? Or you say, I am perfectly healthy, therefore I will walk out. That’s all right too, you understand? You understand what I am saying? Are you in that position, and say, ‘Sorry, I am not crippled physically, I am not mentally, psychologically, affectionately, I’m not – there is no ugliness, there is nothing crippled, and therefore I am perfectly healthy’ – right? That is a very rare person. K:Oui. Regardez, notre problème est à la fois psychologique et physique. N'est-ce pas? On est physiquement affecté, et donc le système nerveux a été perturbé, handicapé, et cela affecte notre façon de penser, nos sentiments, et l'on prend peur. C'est un problème qui résulte d'un accident physique. Et l'autre est qu'on est aussi psychologiquement handicapé. N'est-ce pas? Psychologiquement, on est handicapé par la croyance, par les dogmes et tout le reste, dépendance, attachement, peur, etc. En premier, pouvons-nous voir ces deux faits, sans bouger de là? Le premier, c'est d'être physiquement handicapé, et l'autre, d'être psychologiquement diminué, handicapé. Alors qu'allons-nous faire? Ou vous dites : je suis en parfaite santé, donc je m'en vais. C'est très bien aussi, vous comprenez? Vous comprenez ce que je dis? Etes-vous dans la situation de dire : 'je regrette, je ne suis pas physiquement handicapé, ni mentalement, ni psychologiquement, ni affectivement, il n'y a aucune laideur, rien de mutilé en moi, et je suis donc en parfaite santé'. Une telle personne est très rare.
58:06 So we have got these two questions. What is the action – please, follow it – what is the action with regard to the one who has had physical calamity which is affecting his nerves and therefore his brain, his thoughts, his emotions, and all the rest of it, a result of an accident. And the other – psychologically crippled and equally frightened, equally nervous, equally inhibited, equally anxious and developing neurotic attitudes. Right? Both are similar. One you think is physical, the other is psychological, but both are similar. Right? Right, sir? Nous avons donc ces deux questions. Quelle est l'action - suivez, je vous prie - quelle est l'action à l'égard de celui qui a subi physiquement un malheur affectant ses nerfs et donc son cerveau, ses pensées, ses émotions et tout le reste, par suite d'un accident, et celui qui est psychiquement handicapé, tout aussi effrayé, tout aussi nerveux, tout aussi inhibé, tout aussi anxieux, qui développe des attitudes névrotiques. N'est-ce pas? Les deux sont semblables. L'une, pensez-vous, est physique, l'autre psychologique, mais les deux sont semblables. N'est-ce pas, Monsieur?
58:59 Now what is the action with regard to this one thing? Physically affecting the nerves and the brain, and the other – crippled by tradition, crippled by belief, crippled by attachment, crippled by various pressures, job – you follow? – they both come to the same thing. Right? Do you see that? Please. These two are not separate, they are one. Right? One is physical, one is psychological. The physical brings about the psychological results, which is what has happened to most of us, which is psychologically we are crippled. Now what is the action? Right? Right, sirs? Shall I go on with it?

Q: Yes, yes.
Dès lors, quelle est l'action à l'égard de cette seule et même chose? L'atteinte physique des nerfs et du cerveau, et pour l'autre mutilé par la tradition, mutilé par la croyance, mutilé par l'attachement, les diverses pressions, le métier, - vous suivez? L'une et l'autre reviennent au même. Non? Le voyez-vous? Je vous en prie. Les deux ne sont pas distinctes, elles ne font qu'un. N'est-ce pas? L'une est physique, l'autre psychologique. Le physique entraîne des conséquences psychologiques : c'est ce qui nous est arrivé, pour la plupart, c'est-à-dire que nous sommes psychologiquement atteints. Alors, quelle est l'action? N'est-ce pas, Messieurs? Je continue là-dessus?

Q:Oui, oui.
1:00:06 K: Ah, you see? Conversation, you and I are together sharing it. K:Ah, vous voyez : une conversation que vous et moi partageons.
1:00:14 Q: Sir, from this would I have an insight? Q:Monsieur, aurais-je un 'insight' de tout ceci?
1:00:17 K: Just a minute, madame. Look, I will go into it. But we are going into it together. Not I go into it, you listen, then make an idea of it and then pursue it. We are doing it together now. Right? All right. He’s gone to sleep. K:Un instant Madame. Je vais aborder cela. Mais nous allons l'aborder ensemble. Ce n'est pas moi qui l'étudie, vous qui écoutez pour en tirer ensuite une idée que vous allez suivre. Nous le faisons ensemble, tout de suite. N'est-ce pas? Très bien. Il s'est endormi. On y va?
1:00:43 Shall we go into it. That is, we are having a conversation between you and me. Don’t bother about that gentleman, please. He is tired, he has had an accident, he is in pain, he must be quiet, leave him alone, don’t project your ideas onto him. Gosh! C'est-à-dire, nous avons, vous et moi, une conversation. Ne vous préoccupez pas de ce Monsieur, je vous prie. Il est fatigué, il a eu un accident, il souffre, il lui faut du calme, laissez-le tranquille, ne projetez pas sur lui vos idées. Seigneur ! Quelle est donc l'action à l'égard de cette chose unique.
1:01:05 So what is action with regard to this one thing? Human beings are crippled – right? – both psychologically and physically. Some are extravagantly crippled in both ways, others are medium, partially, and what is the action which will correct this thing? Is this clear?

Q: Yes.
Les êtres humains sont handicapés - n'est-ce pas? - tant psychologiquement que physiquement. Certains de façon extravagante, sous les deux aspects, d'autres partiellement, et quelle est l'action qui va corriger cela? Est-ce clair?

Q:Oui.
1:01:34 K: Now let’s talk it over together. Why do we – no, wait a minute. Which is most important – this psychological aspect of this, or the physical aspect of this? K:Alors, parlons-en ensemble. Quel est le plus important, l'aspect psychologique de la chose, ou son aspect physique?

Q:Psychologique.

K:Je suis conscient
1:01:56 Q: Psychological. d'être psychologiquement handicapé et, de ce fait,
1:02:01 K: If I know, or am aware, that I am psychologically crippled, and because I am psychologically crippled, it gradually affects my body. I have nervous responses, my nerves are on edge, I gradually develop a sense of isolation – you follow? – all the rest of it follows. If I am physically, it is the same thing. So I am saying, which is more important to consider, first? The psychological state of being crippled or the physical state of being crippled? You understand? To which do we give importance? I know the man who has had an accident, he says, for god’s sake, don’t talk to me about psychology, I am in pain, I have had an accident. cet handicap psychologique affecte progressivement mon corps. J'ai des réactions nerveuses, mes nerfs sont à vif, je développe peu à peu un sentiment d'isolement - vous suivez? - et le reste en découle. Si je le suis physiquement, c'est la même chose. Je demande donc : qu'est-ce qu'il importe de considérer en premier lieu? L'état d'handicap psychologique ou l'état d'handicap physique? Vous comprenez? Auquel des deux donnons-nous la priorité? Je sais, celui qui a subi un accident dit : 'pour l'amour du ciel, ne me parlez pas de psychologie, je souffre, j'ai eu un accident'.
1:03:13 Q: I am psychologically aware. Q:Je suis parfaitement conscient (inaudible)
1:03:26 K: I am asking you, sirs, and ladies, to which do you give importance? To the physical or psychological? K:Je vous demande, Messieurs et Mesdames, auquel donnez-vous la priorité? Au physique ou au psychologique?

Q:Aux deux.
1:03:37 Q: Both of them.

Q: Psychological.
Q:Au psychologique.

K:Attention, attention.
1:03:39 K: Careful, careful. If I am physically affected, would I consider psychology? See the difficulty. I have been run over, I am crippled and it is affecting my mind. My mind has already been affected by society, by my parents – you follow? Only this incident has added more to it. Si j'étais physiquement atteint, songerais-je à la psychologie? Voyez la difficulté. J'ai été renversé, je suis handicapé et cela affecte mon esprit. Mon esprit a déjà été affecté par la société, par mes parents... En plus, cet incident s'y est surajouté. Alors, lequel importe le plus?
1:04:16 So which is more important? I don’t neglect the physical. Right? I say I will go into it, first. I will go into it after I have understood whether I am crippled psychologically, or the physical is making me crippled, psychologically. So I am investigating, being psychologically crippled, the result of a physical accident, the result of living in a monstrous society, wrong kind of education, wrong kind of acquiring knowledge, and so on, so on, that has crippled my mind. So I see psychologically, if I can understand the whole structure of the psyche, then I can attend to the physical. But the man who is in pain, he says, ‘No, please, give me some kind of drug, some kind of opiate, some kind of thing that will quieten me down’ – right? Then the doctor is important, not me. Right? But if it is psychological state, psychological crookedness, unclarity, crippledness, I think that can be cleared – you follow? That can be completely whole. Then with that clarity of mind I can attend to my physical ailments. Do we agree to this? Madame, I can’t hear. Perhaps somebody who has heard, sitting near to you, can explain what you have said. Nobody is willing to translate, so I can’t help you. Je ne néglige pas le physique. D'accord? Je dis : je vais commencer par là. Je vais vérifier cela après avoir déterminé si je suis handicapé psychologiquement, ou si c'est le physique qui m'atteint psychologiquement. Donc j'étudie le fait d'être psychologiquement atteint soit à cause d'un accident physique, soit comme résultat d'une société monstrueuse, d'une mauvaise éducation, d'une mauvaise façon d'apprendre, etc., qui ont handicapé mon esprit. Donc si je peux comprendre toute la structure de la psyché alors je peux m'occuper du physique. Mais celui qui souffre dit : 'non, donnez-moi un médicament, un opiacé quelconque, quelque chose qui me calmera'. Là, cela concerne le docteur, pas moi. N'est-ce pas? Par contre, s'il s'agit d'une difformité psychologique, d'un manque de clarté, d'une infirmité, cette situation peut être résolue - vous suivez? Cela peut être perçu globalement. Muni de cette clarté d'esprit, je peux m'occuper de mes maux physiques Sommes-nous d'accord là-dessus?

Q:(Inaudible)

K:Je n'entends pas, Madame. Si quelqu'un près de vous a entendu, peut-être pourrait-il expliquer ce que vous avez dit. Personne ne veut traduire, je ne peux donc vous aider.
1:06:59 So I am saying myself, this being crippled psychologically, can that be made whole? That is the question, which needs action. I can’t sit down and say I will make it whole. Or go off into a monastery. It can’t be done. It needs action, I have to do something. Right? Donc je me dis : cet état d'infirmité psychologique peut-il être perçu globalement? Voilà la question et elle exige une action. Je ne puis m'asseoir et dire je vais le percevoir globalement. Ou me retirer dans un monastère. Cela ne peut se faire. Cela exige une action, je dois faire quelque chose. N'est-ce pas?
1:07:26 Q: Sir, I am sorry to interrupt, but I feel that now we are putting our foot into an old, old trap. And the trap is that we sit here and watch you perform. We are perfectly sure we know it, we have seen you do it a hundred times. We know that in half an hour you can totally break out of all psychological problems, and probably physical and spiritual and everything else. Unfortunately, sir, maybe I am odd man out, if so, I may sense a certain hostility on the part of some members of the audience, who may feel that I am throwing a spanner in the works. They want to watch you break out on cloud nine; if so, I don’t want to interfere with them, I am happy to leave. Q:Monsieur, excusez- moi d'interrompre, mais je sens que nous mettons là le pied dans un très vieux piège. Et le piège est que nous vous observons d'ici en train de jouer un rôle. Nous sommes certains de le connaître, nous vous avons vu cent fois le faire. Nous savons qu'en une demi heure vous pouvez totalement démonter tout problème psychologique et probablement aussi physique, spirituel, et tout autre. Malheureusement, Monsieur, je suis peut-être hors jeu et je ressens donc une certaine hostilité chez quelques membres de l'auditoire, qui sentiront peut-être que je torpille le travail. Ils veulent vous observer en train de monter au septième ciel, et pour ne pas intervenir là-dedans, je suis prêt à partir.
1:08:21 K: Avanti, sir. Go on, sir. Sir, I am listening to you. If they are antagonistic, let them be. K:Allez-y, Monsieur. Poursuivez. Je vous écoute. S'ils sont hostiles, qu'ils le soient.

Q:Je puis partir immédiatement.
1:08:28 Q: I can leave immediately.

K: Come on, sir.
K:Allons, Monsieur.

Q:Je vois les choses comme ceci :
1:08:31 Q: So, sir, as I see it, it’s like this. Ten minutes ago, after having spent 50 minutes, you came to a point where you felt that we were all just pussy-footing around with the thing, talking theoretically, not really having the least bit of gumption to get into this thing. All we wanted to do was to theorise and watch you do the trick. Then in despair perhaps, you seemed to have washed your hands of the whole thing, resigned yourself to the fact that we were a lot of useless nincompoops, and decided to have a dialogue with yourself, which is what you have been doing for a long time. If so, it seems to me that it can only harm me, because watching you, have a dialogue with yourself is very entertaining, may be a bit instructive, I've seen you doing a lot of times, but it is not going to get me anywhere. au bout d'une cinquantaine de minutes, vous en êtes arrivé au point où vous avez senti que nous ne faisions que jouer avec la chose, parlant théoriquement sans avoir la moindre audace pour vraiment pénétrer la chose. Tout ce que nous voulions, c'était d'en rester aux théories et de vous observer vous en tirer. Alors, peut-être en désespoir de cause, vous avez paru vous en laver les mains, vous résignant au fait que nous étions un tas de nigauds, et avez décidé d'avoir un dialogue avec vous-même, ce que vous faites depuis longtemps. Il me semble donc que cela ne peut que me nuire, car vous observer avoir un dialogue avec vous-même est très distrayant, peut-être un peu instructif; je vous ai souvent vu faire cela, mais cela ne me mènera nulle part.
1:09:32 K: No, sir. Quite right. K:Non, Monsieur. Très juste.
1:09:35 Q: Since it seems as though this is the only choice: either we have got to have the gumption... Q:Il me semble que nous n'avons qu'un seul choix : soit il nous faut avoir le courage...
1:09:41 K:...guts. K:...les tripes...

Q:...les tripes d'avoir un vrai dialogue
1:09:42 Q:...guts to have a real dialogue with you, which means we have got to care about this thing. avec vous, donc nous soucier de cet état de choses.
1:09:49 K: Yes, sir.

Q: It means we have to stop saying, how much benefit we are getting, and please, go along and carry on, and nobody should interrupt, and so forth. I mean even when our friend Krityan interrupted and said that he feels that most people here look on you as an enlightened person; you didn’t want to go into all that, but it is perfectly true. We do look on you as an enlightened person. Unfortunately the fact that we do so means that we can’t listen to you at all. And I don’t think we are listening to you.
K:Oui Monsieur.

Q:C'est-à-dire cesser de parler du bénéfice que nous retirons, et je vous en prie, poursuivez, et personne ne devrait vous interrompre. J'inclus même notre ami Krityan quand il interrompit pour dire qu'il sent que la plupart des gens ici vous voient comme une personne illuminée; vous n'avez pas voulu aborder tout cela, mais c'est absolument vrai. On vous voit effectivement comme une personne illuminée. Malheureusement, le fait qu'il en soit ainsi signifie qu'on ne peut pas du tout vous écouter. Et je ne pense pas qu'on vous écoute.
1:10:25 K: That’s all. Yes, sir, I know this. K:C'est tout. Oui Monsieur, je le sais.
1:10:26 Q: So now just tell me what I should do, put me out of my problem, because to carry on sitting here I feel I just have to listen while you do your act. It is a marvellous act. I want to be in that chair, I don’t want to listen to you do it, I know you can.

K: Sir. I have made it perfectly clear, all along I have said, please, there is no authority, don’t say the other is enlightened, and all the rest of that business. I say, look at yourself – right, sir? be serious, be committed, put your whole mind into it. Right?

Q: Quite right, sir.
Q:Dites-moi donc simplement ce que je dois faire, sortez-moi de mon problème, car si je reste ici, je sens que je n'ai qu'à vous écouter jouer votre rôle. C'est un rôle merveilleux. Je veux être sur cette chaise, je ne veux pas vous entendre le faire, je sais que vous le pouvez.

K:Monsieur, J'ai été clair depuis le début, j'ai dit qu'il n'y a aucune autorité, ne dites pas que l'autre est illuminé et toute cette histoire. Je dis : regardez-vous - n'est-ce pas, Monsieur? - soyez sérieux, engagé, appliquez-y tout votre esprit. N'est-ce pas?

Q:Tout à fait, Monsieur.
1:11:09 K: I have been saying this at every meeting. K:C'est ce que je dis à chaque réunion.
1:11:13 Q: I don’t blame you at all, sir. Q:Je ne vous reproche rien, Monsieur.
1:11:24 K: I have been saying there is no authority. I have been saying, please, the speaker is not at all important. You are important as a human being, let us talk about that. But apparently we don’t do that. So what shall we do? K:J'ai dit qu'il n'y a aucune autorité. J'ai dit : je vous en prie, l'orateur n'a aucune importance. Vous êtes important en tant qu'être humain, parlons de cela. Mais apparemment nous ne le faisons pas. Alors, qu'allons-nous faire?

Q:Je ne sais pas.
1:11:45 Q: I don’t know.

K: I do know.
K:Je sais.

Q:Vous le savez.
1:11:48 Q: You do know. What is it, sir? Give me any answer other than having a dialogue with yourself. Qu'est-ce, Monsieur. Donnez-moi une réponse autre qu'un dialogue avec vous-même.
1:11:58 K: No, I don’t want to have a dialogue with myself. I can in my room, or on my walks, or with some few people, I can have that dialogue. That is not the kind of dialogue one wants. What is important, what is necessary, is that you, all of you, put your mind, your heart into this, not say, you are enlightened, we will listen to you. Wipe all that out. Right, sir?

Q: Quite right, sir.
K:Non, je ne veux pas avoir de dialogue avec moi-même. Je peux le faire dans ma chambre, ou en me promenant, ou l'avoir avec quelques personnes. Ce n'est pas de ce dialogue là que l'on veut. Ce qui importe, ce qui est nécessaire, c'est que vous tous appliquiez à ceci votre esprit, votre coeur, ne dites pas: 'vous êtes illuminé, nous vous écouterons'. Balayez tout cela. N'est-ce pas, Monsieur?

Q:Tout à fait, Monsieur.
1:12:29 K: But what am I to do – sir, look at it! I keep on, the speaker keeps on, insisting on this every day of his life: don’t follow, don’t imitate, don’t conform, think it out, observe. But our whole conditioning is the other. Right? K:Mais que me faut-il faire Monsieur, regardez le ! L'orateur insiste sans cesse là-dessus, chaque jour de sa vie : ne suivez pas, n'imitez pas, ne vous conformez pas, réfléchissez, observez. Mais tout notre conditionnement va dans l'autre sens. Non?
1:13:02 Q: We have to have an authority, there are too many people here. Q:Il nous faut une autorité, il y a trop de monde ici.
1:13:12 K: Is it a question of too many people? Sir, there are not too many people if you really want to find out for yourself. Then your whole attention is drawn, and you are examining. K:Est-ce là la question, trop de monde? Monsieur, il n'y a pas trop de monde si vous voulez vraiment découvrir par vous-même. Toute votre attention est alors mobilisée, et vous examinez.

Q:Quelqu'un doit être en charge, c'est ce que nous croyons,
1:13:34 Q: Somebody must be in charge, we believe that, so it stops us from really listening. et cela nous empêche de vraiment écouter.
1:13:39 K: I am not the chairman. I am not taking charge of each of the audience. I say, please, let’s work together, I say, let’s think together. Platform, sitting, for the speaker on a platform has no meaning, because it is only for convenience. Forget all that. Let’s think together. But you won’t even do that. What am I to do? K:Je ne suis pas le président. Je ne prends pas en charge chaque membre de l'auditoire. Je dis : travaillons ensemble, réfléchissons ensemble. Pour l'orateur, le fait d'être assis sur une estrade n'a aucune portée, ce n'est qu'une commodité. Oubliez tout cela. Réfléchissons ensemble. Mais vous ne voulez même pas de cela. Que puis-je faire?

Q:Krishnamurti, je sens que vous le faites,
1:14:06 Q: Krishnamurti, I experience that you do it, I experience that you are doing it again. You are expressing your frustration, perhaps your disappointment about the audiences as it has been for years and years and years. I think the same thing will probably happen tomorrow and the day after. I will be finished quickly. I have been waiting to meet you in person for quite a while. I have read a book written by Rom Landau about his meeting with you, maybe 30 or 40 years ago, the same frustration, the same anxiety, the same disappointment you expressed to him then, you are expressing now. What I experienced in the book was a man of real love, of real humanitarian concern. What I experience now is an older man, who makes side comments, who is frustrated, who says ‘what is going on?’ I think that we can continue, but it is not going to change. There has to be a different format. The question has to become more pertinent, more vital. je sens que vous le faites à nouveau. Vous exprimez votre frustration, peut-être, votre déception, à propos de l'auditoire, comme il en a été d'année en année. Je pense que la même chose se reproduira demain et après-demain. J'ai bientôt fini. J'attends de vous rencontrer en personne depuis un bon moment. J'ai lu un livre de Rom Landau sur sa rencontre avec vous, il y a peut-être 30 ou 40 ans. La même frustration, la même anxiété, la même déception que celles que vous exprimez aujourd'hui. Le livre m'a donné l'impression d'un homme d'amour vrai, montrant un profond souci pour l'humanité. Actuellement, mon ressenti est celui d'un homme plus âgé faisant des commentaires à double-sens, frustré, disant 'que se passe-t-il?' Je pense que cela peut continuer, mais ne vas pas changer. Il faut un autre format. La question doit devenir plus pertinente, plus vitale.
1:15:11 K: But, sir, you say the question should become more vital, more personal, more intense, I will do it. K:Mais vous dites que la question devrait devenir plus vitale, plus personnelle, plus intense, c'est ce que je fais!

Q:Pourquoi ne vous taisez-vous pas pour nous laisser nous débrouiller?
1:15:20 Q: Why don’t you stop speaking and leave us to it? K:Ravi ! Un instant.
1:15:27 K: Delighted! Wait a minute. Why don’t you stop speaking and leave us in the tent. Is that what you want? Pourquoi ne cessez-vous pas de parler, nous laissant sous la tente. C'est cela que vous voulez?

Q:Oui.
1:15:45 Q: Yes. Q:Je ne sais pas.

Q:Comment pouvez-vous les éveiller?
1:15:47 Q: I don’t know.

Q: How can you make them awake?
Q:Il me semble qu'il y a deux minutes nous parlions de la relation
1:15:57 Q: I think, a couple minutes ago we were talking about psychological and physical relationships and how they were both a kind of... So, the first point that I thought was important was that everybody had to realise that they had this psychological incapability. How many people really realised or even looked at our psychological shortcomings? How many people examine exactly what that all involves? No, don’t clap, but that is the point. psychologique et de la relation physique, disant que le psychologique était le plus important des deux processus. Dès lors, ce qui m'a semblé important, c'est que tout le monde devrait se rendre compte de son incapacité psychologique. Combien de gens ont vraiment réalisé ou même regardé nos insuffisances psychologiques? Combien examinent précisément ce que tout cela implique? Non, n'applaudissez pas, c'est bien la question.
1:16:34 K: I would clap too, but I don’t under here. K:J'applaudirais volontiers aussi mais je n'ai pas bien entendu.
1:16:40 Q: You have to acknowledge the fact that they are psychological cripples. Q:Il faut reconnaître qu'il y a des infirmes psychologiques.
1:16:44 K: How many people are willing to acknowledge that they are psychological cripples. You can’t. Unless I say I am blind, please, help me, then I can do something. But if I say, ‘No, I am sorry, I see quite clearly’, there is no point. K:Combien de gens sont d'accord pour reconnaître qu'ils sont psychologiquement infirmes. Vous ne pouvez pas ! Sauf si je dis : 'je suis aveugle, aidez-moi', alors il peut se passer quelque chose. Mais si je dis, 'non, je regrette, je vois très clairement', il ne se passe rien.
1:17:05 Q: Most people were saying that they realised they were psychologically crippled, and at the time I felt the question was what to do, how to get over it. Q:La plupart des gens disaient qu'ils se rendaient compte qu'ils étaient infirmes psychologiquement, et j'ai pensé à ce moment là que la question était : que faire, comment s'en sortir.

K:Je vous l'indiquerai et ce sera à vous d'agir.
1:17:23 K: I will point it out to you, and you will have to do it yourself. Is that right?

Q: Yes.
Est-ce juste?

Q:Oui.
1:17:29 K: Will you listen then? And do it! K:Ecouterez-vous alors? Et vous le ferez !
1:17:33 Q: What happens? Q:Que se passe-t-il?

Q:Comment le savez-vous?
1:17:36 Q: How do you know? K:Comment?
1:17:38 K: What? What? Q:Il demande ce qui se passera.
1:17:39 Q: He says what will happen. K:Que dois-je faire?
1:17:52 K: What am I to do? Q:Il me semble que...
1:17:55 Q: It seems to me that uh... K:Non, je vous en prie, c'est une question sérieuse.
1:17:56 K: No, please, this is a serious question. You won’t even have the courtesy to listen to find out what the man is saying. And then see if it applies to you. If it applies to you, then say, ‘Let me put my energy, my guts, my whole heart into it to be free of it’. You don’t do that. What am I to do? Vous n'avez même pas la courtoisie d'écouter pour découvrir ce que cet homme dit. Et voir ensuite si cela s'applique à vous. Si cela s'applique à vous, dire : 'je vais y mettre toute mon énergie, mes tripes, tout mon coeur afin de m'en libérer'. Vous ne le faites pas. Que dois-je faire?
1:18:28 Q: Some of us do that, Krishnaji. I have done it. Q:Certains d'entre-nous le font, Krishnaji. Je l'ai fait.
1:18:31 K: If you do it, so much the better. K:Si vous le faites, tant mieux.
1:18:34 Q: We can’t. Q:On ne peut pas;
1:18:45 K: I can’t do what you are saying. K:Je ne peux pas faire ce que vous dites.
1:18:49 Q: Can we ask why the people who cannot do that and who keep on coming here year after year, they come here to say they cannot do it, but why can’t they do it? Can they tell us why they can’t do it. Q:Pouvons-nous demander pourquoi ceux qui ne peuvent le faire et reviennent ici année après année disent qu'ils ne peuvent pas le faire, pourquoi cela? Peuvent-ils nous dire pourquoi ils n'y arrivent pas?
1:19:04 K: I know it, sir. It will become another dialogue with myself. Will you listen why you cannot go into it yourself, go into the cause of it, break the cause and move out of that? K:Je sais. Cela va devenir un autre dialogue avec moi-même. Ecouterez-vous pourquoi vous ne pouvez vous-mêmes creuser cela, discerner la cause, la briser, et en sortir?
1:19:19 Q: How? Si c'est démontré, le ferez-vous?

Q:Oui.
1:19:20 K: If it is pointed out, will you do it? Q:Cela ne marchera pas.

Q:Comment le savez-vous?
1:19:22 Q: Yes.

Q: It won’t work.
K:Je ne sais pas, mais le ferez-vous?
1:19:24 Q: How do you know? Q:(inaudible)
1:19:26 K: I don’t know, but will you do it? I want to be a good carpenter, and I go to the man who knows, who is an expert, a master carpenter, or I learn from a scientist, because I want to be a scientist, I want to learn, I want to have a clear mind. But apparently you don’t. Or you go halfway and stop. K:Je veux être un bon charpentier, et je vais trouver celui qui sait, un expert, un maître charpentier, ouje veux être un chercheur, j'apprends auprès d'un chercheur, je veux apprendre, avoir un esprit clair. Mais pas vous, semble-t-il. Ou vous allez à mi-chemin et vous arrêtez.
1:20:10 Q: What is the necessary action? Q:Quelle est l'action requise?

K:La souffrance vous aidera-t-elle?
1:20:13 K: Will suffering help you? Will somebody hitting you on the head? Offering you a reward of heaven if you do this, this, this? Quelqu'un vous tapant sur la tête le fera-t-il? Le paradis en récompense si vous faites ceci ou cela?
1:20:28 So one says to oneself: perhaps somebody amongst you will catch this. Right? Like grain thrown out, it might fall on the rocks, or on a fertile field, or just die by itself. But the man who is throwing out the grain he can’t help it. You understand? He does it. He does it, maybe out of affection, compassion, love, and all the rest of that business. And so he is not concerned where the seed drops. Right? Donc, on se dit à soi-même que peut-être l'un d'entre-vous captera ceci. Non? Comme la graine semée qui peut retomber sur les rochers ou sur un terrain fertile, ou mourir d'elle-même. Mais celui qui sème la graine ne peut pas s'en empêcher. Vous comprenez? Il le fait. Il le fait peut-être par affection, par compassion, par amour et tout le reste. Et par conséquent, il ne se soucie pas de l'endroit où tombe la graine. N'est-ce pas?
1:21:12 Q: Sir, let us go home now and put some fertiliser on ourselves. Q:Monsieur, rentrons maintenant chez nous metrre de l'engrais.
1:21:16 K: I am doing that, sir. I am doing that. Will you listen? Will you say: this is my problem, I have got to solve it. I will put my life into it, my energy into it, my guts, my feelings, to find out. Will you do it?

Q: Yes.
K:C'est ce que je fais, Monsieur. Je fais cela. Allez-vous écouter? Direz-vous : c'est mon problème, je dois le résoudre. J'y consacrerai ma vie, mon énergie, mes tripes, mes sentiments, pour le découvrir. Le ferez-vous?

Q:Oui.
1:21:44 Q: Sir, I would like to ask the gentleman a question: why does it not work? Could you answer that question: why it won’t work? Q:J'aimerais demander à ce Monsieur pourquoi cela ne marche pas? Pourriez-vous répondre à cette question?
1:21:55 K: Sir, let him come and sit down. Please, sir, let’s get on with what I am saying, don’t bother, if they are wanting to come, who doesn’t come. Look, you’ve spent your energy telling somebody why you come. And I’m telling you, will you, as a human being, listen and put your whole energy into this, as you put your energy into earning a livelihood, when you want sex, when you want this or that, you put your guts into it. Why don’t you do it? K:Monsieur, laissez-le venir s'asseoir. Poursuivons ce que je suis en train de dire, peu importe qui veut venir, et qui ne vient pas. Regardez, vous avez dépensé votre énergie pour dire à quelqu'un pourquoi vous venez. Et je vous dis, allez-vous, en tant qu'être humain, écouter et consacrer toute votre énergie à ceci, comme vous le faites pour gagner votre vie, satisfaire votre sexualité, votre désir de telle ou telle chose, vous y mettez vos tripes. Pourquoi ne le faites-vous pas?
1:22:31 Q: That’s the question, sir: why don’t we do it? Why do we go halfway? Q:C'est bien la question, Monsieur, pourquoi ne le faisons-nous pas? Pourquoi allons-nous à mi-chemin?
1:22:47 K: You see, at the end of nearly two hours, an hour and a half, we haven’t even discovered for ourselves, not I have a dialogue myself and do a performance like an actor, I am not that. I will walk out of this tent if I feel it was hopeless, and you will never see me again. I mean it. But I feel somebody amongst you will take the coin, somebody will say, yes, I have got it, let me go with you. And I will go on doing this all my life. Somebody will catch some fire. If you don’t, you don’t. That is not my business.

Q: It is.
K:Vous voyez, au bout d'une heure et demie nous n'avons même pas découvert - par nous-mêmes, pas que je dialogue avec moi-même ou que je joue un rôle comme un acteur que je ne suis pas. Je sortirais de cette tente si je sentais que c'est sans issue et vous ne me reverriez plus jamais. Je parle sérieusement. Mais je sens que l'un d'entre vous va ramasser le défi, quelqu'un dira 'oui, j'ai saisi, je vais avec vous'. Et je continuerai comme cela le restant de ma vie. Quelqu'un va s'enflammer. Si vous ne le faites pas, tant pis. Ce n'est pas mon affaire.

Q:Ce l'est.
1:23:59 K: Look, sir, an hour and a half. What have we done in the morning? You, not me. I am very clear what I am doing. Whether two people listen, or a thousand listen, I will go on, or nobody listens, it doesn’t matter, I will go on. So leave me out of it. But if you are willing to listen, go into it, we will go together into the very depth of it. But you must give your energy. It is like those people, having their own particular guru, and coming here, and saying, yes, I will listen to you. Or having their own opinions, conclusions and not letting them go. Our relationship is together. You understand? You and the speaker together take a walk into the whole psychological world. This is not my performance, it is you have to act. Right? K:Regardez, Monsieur, une heure et demie. Qu'avons-nous fait ce matin? Vous, pas moi. Je suis très clair sur ce que je fais. Que deux ou mille personnes écoutent, je poursuivrai, peu importe que personne n'écoute, je continuerai. Alors, laissez-moi en dehors ! Mais si vous êtes disposés à écouter, à étudier, nous irons ensemble jusqu'au tréfonds de la chose. Mais vous devez y mettre votre énergie! C'est comme ces gens qui ont leur propre gourou et viennent ici, disant : oui, je vais vous écouter. Ou, ayant leurs propres opinions, conclusions, ne les lâchent pas. Notre relation est mutuelle. Vous comprenez? Vous et l'orateur entreprennent ensemble une promenade dans le monde psychologique tout entier. Je ne joue pas un rôle, c'est à vous de jouer. D'accord?
1:25:21 So shall we go on tomorrow? Alors, est-ce qu'on continue demain?

Q:Oui, oui.
1:25:24 Q: Yes, yes. K:Si on continue demain, faisons-le convenablement :
1:25:25 K: If we go on tomorrow, let’s do it properly: that you are really serious and want to go into it to the very depth of it – you, not me. Right, sir. que vous soyez vraiment sérieux et désireux d'aller jusqu'au bout de la chose - vous, pas moi ! Bien, Monsieur.