Krishnamurti Subtitles home


SA79D2 - Découvrir ce qu’est l’amour
2e dialogue public
Saanen, Suisse
26 juillet 1979



1:02 Krishnamurti: Before we begin our dialogue I think we ought to clear up some points that arose yesterday towards the end of the meeting. K:Avant de commencer notre dialogue, je pense que nous devrions clarifier certains points qui sont apparus vers la fin de notre rencontre d'hier.
1:24 We seem to be blocking ourselves. Some say it is not possible, what you are talking about can never be put in daily life. ‘I have listened to you for 20, 30, 40, 50 years, and nothing has happened, I am just the same as before’. That is a block that prevents each one, or the person who says these things, it prevents him from investigating himself. He has blocked himself, saying, ‘It is not possible’. That’s obvious. Il semble que nous nous bloquions. Certains disent : 'c'est impossible, ce que vous dites ne peut jamais s'appliquer à la vie quotidienne, je vous écoute depuis 20, 30, 40, 50 ans et il ne se passe rien, je suis toujours le même'. C'est un blocage qui empêche celui qui dit cela de s'examiner lui-même. En disant que c'est impossible, il se bloque. C'est évident.
2:27 And also there are those who say, ‘I understand partially, I want to understand the whole before I can do something’. Again that is a block. Again that prevents your own investigation of yourselves, you are blocking yourself. Et il y a aussi ceux qui disent : 'je comprends partiellement, je veux comprendre le tout avant de pouvoir faire quelque chose'. Là encore, c'est un blocage. Là encore, cela empêche votre propre recherche sur vous-même, vous vous bloquez.
2:58 And there are those who say, ‘What you are saying is totally impractical, why don’t you stop talking and go away?’ Such people, and I have heard this very often, not only prevent their own investigation of themselves but also because one person can’t do it himself, he condemns the rest of the world – because if I can’t do it, you can’t do it. And so this goes on. Et il y a ceux qui disent : 'ce que vous dites est totalement impraticable, pourquoi ne pas vous taire et partir?' J'ai souvent entendu cela. Ces gens non seulement entravent leur propre recherche mais, comme ils pensent ne pas y arriver seuls, ils condamnent toutes les autres - si je ne peux le faire, vous ne pouvez pas non plus. Et cela marche comme cela.
3:49 We’ll start the discussion... As I said, please, let me talk a little, and then we will have a dialogue. If we could, this morning and the next four mornings, realise, if I may point out, that we are not a whole 1000 or 2000 people in the tent, but we are talking to each other, single person. You understand? You and the speaker are talking together. When we two talk together, it includes all the others – bound to. And I’d like to point out, if I may again, please, don’t hinder yourself by blocking yourself, by saying, ‘I can’t do this, it is impossible. You are a biological freak, and this is not applicable to ordinary people’. Or, ‘You have to have special genes to understand all this’. One finds innumerable excuses, one finds every form of avoidance of looking into one’s own hindrances, observing them closely, understanding them and trying to put them aside. If we could do that, then perhaps we could have better communication with each other. Please. Nous allons commencer... Merci de me laisser parler un peu, puis nous aurons un dialogue. Nous devrions, ce matin et les 4 suivants, tenir compte de ce que nous ne sommes pas 1000 ou 2000 personnes réunies sous la tente, mais que nous nous parlons de personne à personne. Vous comprenez? Nous parlons ensemble, vous et l'orateur. En parlant, vous et moi, nous incluons tous les autres. Et si vous le permettez, j'aimerais redire ceci : ne mettez pas d'obstacle en vous bloquant, en disant : 'je n'y arrive pas, c'est impossible'. 'Vous êtes une anomalie biologique, c'est inapplicable aux gens ordinaires'. Ou, 'il faut des gènes spéciaux pour comprendre tout ceci'. On trouve mille excuses, tous les moyens sont bons pour ne pas réfléchir sur ses propres freins, les observer de près, les comprendre et essayer de les écarter. Si nous pouvions faire cela, peut-être pourrions-nous mieux communiquer les uns avec les autres. Je vous en prie.
5:53 And also I would like to point out: I think we don’t listen, we don’t really try to find out what the other person is trying to say. And listening requires certain attention, care, affection. If I want to understand what you are saying, I must listen to you, not block myself all the way, all the time. I must care for what you are saying, I must have respect, I must have affection, love, otherwise we can’t communicate certain things which are really very, very serious and require a great deal of enquiry. So if I may suggest that we listen with affection, with care. All these dialogues and what happened yesterday indicated that we have very little love for each other. Right? We want to assert our own points of view. We want to exercise our own opinions and dominate others by our judgements, by our conclusions, by our asserting that we have listened to you for so long, why haven’t we changed. All that indicates, it seems to me, and I may be wrong, that there is no real love. I am not blaming anybody, I am just stating this. Don’t get… don’t ride the high horse! Et j'aimerais aussi souligner ceci : je pense que nous n'écoutons pas. Nous n'essayons pas vraiment de découvrir ce que l'autre cherche à dire. Ecouter demande une certaine attention, du soin, de l'affection. Si je veux comprendre ce que vous dites, je dois vous écouter et ne pas me bloquer sans arrêt. Je dois prendre à coeur ce que vous dites, faire preuve de respect, d'affection, d'amour, sinon nous ne pouvons communiquer certaines notions vraiment très, très sérieuses, exigeant énormément de recherche. Alors, si je puis le suggérer, écoutons avec affection, avec soin. Tous ces dialogues et ce qui s'est passé hier montrent que nous avons très peu d'amour l'un pour l'autre. N'est-ce pas? Nous voulons affirmer notre propre point de vue, faire valoir nos propres opinions et dominer les autres par nos jugements, par nos conclusions, en affirmant : 'je vous écoute depuis si longtemps, pourquoi n'ai-je pas changé?' Tout cela indique, - me semble-t-il, je puis me tromper - qu'il n'y a pas de véritable amour. Je n'accuse personne, je ne fais que le mentionner. Ne montez pas sur vos grands chevaux ! Et je pense que nous devrions approfondir
8:24 And I think we should go into this question deeply, why we don’t listen. Or we say, ‘Yes, I have listened’ – finished. ‘I have already listened to you for 20 years, so over, I am not going to listen to you any more’. You don’t say that to a child, do you, whom you love? He wants to tell you something. He may be telling it to you ten times, he has already told you, but the next time he says something you listen. You don’t brush him aside. You are not impatient. You love that child. And I think in all these discussions and dialogues and talks we are missing that essential perfume. I don’t think we know what it is to listen with love, which doesn’t mean that we shouldn’t be critical, which doesn’t mean that we should accept everything that is said. It doesn’t also mean that we agree or disagree. You listen, listen with care, with affection, with a sense of communication with each other. And for that one must have love. And probably that is what is missing. We are all too terribly intellectual, or too romantic, or too sentimental. All that denies love. la raison pour laquelle nous n'écoutons pas. Ou nous disons : 'oui, j'ai écouté' - point final. 'Je vous écoute depuis 20 ans déjà, alors, terminé, je ne vais pas vous écouter davantage'. Vous ne dites pas cela à un enfant que vous aimez, n'est-ce pas? Il veut vous dire quelque chose. Il vous l'a peut-être déjà dit une dizaine de fois, mais la fois suivante vous l'écoutez. Vous ne le repoussez pas. Vous n'êtes pas impatient. Vous aimez cet enfant. Et je pense que dans toutes ces discussions, ces causeries, tous ces dialogues, nous passons à côté de ce parfum essentiel. Je ne pense pas que nous sachions ce qu'écouter avec amour signifie, ce qui ne veut pas dire qu'il ne faut pas être critique, ce qui ne veut pas dire qu'il faille admettre tout ce qui est dit. Cela ne signifie pas que nous soyons ou non d'accord. Vous écoutez avec coeur, avec affection, avec le sentiment d'une communication réciproque. Et pour cela, il faut de l'amour. Et c'est probablement ce qui manque. Nous sommes tous terriblement intellectuels, trop romantiques, trop sentimentaux. Tout cela est un déni d'amour.
10:24 So perhaps, if we could this morning have a dialogue of whatever you want, whatever subject you want, bearing in mind that without this quality of affection, care, love and compassion we merely play with words, remain superficial, antagonistic, assertive, dogmatic, and so on. It remains merely verbal, it has no depth, no quality, no perfume. So bearing that in mind, what subject would you like to talk about this morning? Alors peut-être, si nous pouvions ce matin avoir un dialogue, sur ce que vous voudrez, quel que soit le sujet désiré, gardant à l'esprit qu'à défaut de cette qualité d'affection, de coeur, d'amour et de compassion, nous ne faisons que jouer avec des mots, restant superficiels, antagonistes, affirmatifs, dogmatiques, etc. Cela demeure verbal, manque de profondeur, de qualité, de parfum. Alors, gardant cela à l'esprit, de quoi aimeriez-vous parler ce matin?
11:22 Q: Sir, could we continue with our discussion yesterday of action, and how to deal with mental and physical disability? Q:Monsieur, pourrions-nous poursuivre notre conversation d'hier sur l'action, et comment traiter l'infirmité mentale et physique?
11:32 K: Could you go into again, as we began yesterday, the questioner asks, could we discuss action. K:Pourriez-vous reprendre, demande l'auteur de la question, la discussion d'hier à propos de l'action.

Q:Ce 'penser ensemble' est-il possible
11:44 Q: Is it possible to have thinking together if only one person wants to have it? quand seule une personne le veut?
11:49 K: Is it possible to think together if the other person refuses to think together? K:Est-il possible de penser ensemble si l'autre personne s'y refuse?

Q:J'ai du mal à comprendre ce que vous entendez par enregistrement.
12:04 Q: I have difficulty in understanding what you mean by registration. In English we use the word meaning to become aware of something, as in registering an impression, registering discomforts. But you seem to use or classify this recording. Would you go into that? En anglais, nous l'utilisons pour devenir conscient d'une chose, par exemple enregistrer une impression, une sensation de gêne. Mais vous semblez l'utiliser comme classification, ou mise en mémoire,
12:22 K: Would you go into the whole question of what you mean by registration. To register something, to remember something, to acknowledge, like a tape on which you register. Right? Could we go into that? Voudriez-vous aborder cela?

K:Voudriez-vous aborder toute la question de ce que vous entendez par enregistrement. Enregistrer quelque chose, se remémorer quelque chose, reconnaître, enregister comme sur une bande magnétique. Bien? Pouvons-nous aborder cela?
12:40 Q: Why are we satisfied in the way we are living? Q:Pourquoi sommes-nous satisfaits de notre façon de vivre?
12:48 K: Why are we satisfied in the way we are living. K:Pourquoi sommes-nous satisfaits de notre façon de vivre?
12:54 Q: What is the relationship, or the difference, between the nature of thought and the mechanics of thinking? One thought appears to follow the other even for no special reason, and the movement of thought can be violent, even if the content of the thought, you thought was positive. Q:Quel rapport ou quelle différence y a-t-il entre la nature de la pensée et la mécanique de la pensée? Les pensées se succèdent, semble-t-il sans raison particulière, et le mouvement de la pensée peut être violent, même si le contenu, de votre pensée était positif.
13:19 K: I have not quite understood it, sir. K:Je n'ai pas très bien compris, Monsieur.
13:25 Q: I am interested in the mechanics of thinking, and the difference or the relationship between the mechanics and thought itself. Q:Je m'intéresse au mécanisme de la pensée et à la relation du mécanisme à la pensée elle-même.
13:34 K: You would like to examine the whole structure of thought. K:Vous aimeriez examiner toute la structure de la pensée.
13:41 Q: Not the structure of thought itself but the mechanics of thinking too. Q:Pas la structure de la pensée en tant que telle, mais son mécanisme.
13:45 K: Mechanics, that’s what... We are using the word perhaps differently. We will use the word, the mechanics of thinking. K:Le mécanisme... Nous nous servons peut-être différemment du mot. Nous allons nous servir de ce mot, le 'mécanisme' de la pensée.
13:57 Q: Because I noticed that it is possible to have neutral or positive thoughts, but the mechanics of this thinking is functioning very well. Q:Car j'ai remarqué qu'on peut avoir des pensées neutres ou positives, mais le mécanisme de cette pensée fonctionne très bien.
14:12 K: I am not quite sure I understand it, sir. K:Je ne suis pas très sûr de comprendre, Monsieur.

Q:Je crois qu'il dit qu'il y a une différence entre le contenu de la
14:18 Q: I think he is saying that there is difference: inside the thought could be positive, but in the way it expresses itself, negative. pensée qui peut être positif, et son mode d'expression, négatif.
14:29 Q: Yes. Maybe thought is surviving, like animals in the jungle, which is havoc, even though the content of the thought is positive. Q:Oui. La pensée se bat peut-être comme les animaux dans la jungle, c'est-à-dire dans le chaos, même si son contenu est positif.

Q:(en italien)

K:Ah! La pensée est-elle toujours mécanique,
14:51 K: Ah! Is thinking always mechanical, or is there a different kind of thinking which is non-mechanical. ou y a-t-il une autre façon de penser qui soit non mécanique.
15:01 Q: No. That is not the same. My thinking often doesn’t flow very well. There is violence in the thoughts, in the mechanics, but not in the content of the thought. Positive thought can be violent. Q:Non. Ce n'est pas ça. Ma pensée ne se déroule souvent pas très bien. Il y a de la violence dans les pensées, dans le mécanisme, mais pas dans le contenu. La pensée positive peut être violente.
15:24 K: Positive thought is violence, too. All right, sir. I think we’ll answer that. Just sit down, sir, we’ll go into it. K:La pensée positive est aussi violence. Très bien, Monsieur. Je pense que nous allons y répondre. Asseyez-vous seulement, nous allons l'examiner.

Q:Pourquoi y a-t-il un manque d'amour?
15:36 Q: Why is love missing? Why don’t we love? Pourquoi n'aimons-nous pas?

K:Pourquoi n'aimons-nous pas.
15:52 K: Why don’t we love. Sir, when you put a question like that, are you saying, why don’t I love? Not why don’t we love? Why isn’t there love in my heart, or in my being? Would that be right, sir? Right. Monsieur, en posant cette question, vous voulez dire, 'pourquoi est-ce que je n'aime pas?' Pas 'pourquoi est-ce que nous n'aimons pas'. Pourquoi n'y a-t-il pas d'amour dans mon coeur, ou dans mon être? Est-ce exact, Monsieur? Bien. D'autres questions?
16:27 Any other questions? Q:Vous avez dit que la pensée est limitée,
16:29 Q: You said that thought is limited, and yet if we look around, thought has conquered the whole of humanity. I would like you to elaborate on that, please. et pourtant on voit autour de soi que la pensée a conquis toute l'humanité. J'aimerais que vous développiez cela, s'il vous plaît.
16:46 K: You say thought is limited, but every action is based on thought. All the activities – social, economic, religious, personal – are based on thought. K:Vous dites que la pensée est limitée, mais toute action repose sur la pensée. Toute activité sociale, économique, religieuse, personnelle, repose sur la pensée.
17:05 Q: And it has conquered the whole of humanity. Q:Et elle a conquis toute l'humanité.
17:08 K: And it is a common factor of whole humanity. K:Et c'est un facteur commun à toute l'humanité.
17:13 Q: It has conquered the whole of humanity. Q:Qui a conquis toute l'humanité.
17:17 K: It has conquered the whole world. All right, sir. K:Qui a conquis le monde entier. Très bien, Monsieur.
17:23 Q: I’m still interested in how I am blocking myself. Q:Ce qui m'intéresse encore, c'est comment je me bloque.
17:28 K: Yes, sir. The gentleman says he is still interested in that question where he has had an accident, it has affected his whole nervous system, and therefore his brain and his activity in life. K:Oui. Le Monsieur dit qu'il s'intéresse toujours à cette question concernant l'accident qui a affecté tout son système nerveux, donc son cerveau et son activité dans la vie.
17:44 Q: Sir, is it possible to know something without having to show something? Q:Monsieur, peut-on savoir une chose sans avoir à la démontrer?
18:03 K: Is it possible to know something without... K:Peut-on savoir une chose sans...
18:10 Q:...having to show something. Q:...avoir à la démontrer?
18:43 K: So out of these questions, which shall we take? Action, why isn’t there love in my heart, what is the meaning of registration, the significance of registration, and is thought everlastingly mechanical, and is there something... thought still non-mechanical. So which of these questions? If we take them all together, which is the central question in all these? K:Alors, laquelle de ces questions allons-nous prendre? L'action, pourquoi n'y a-t-il pas d'amour dans mon coeur, quel est le sens du mot 'enregistrement', sa signification, et la pensée est-elle éternellement mécanique, et y a-t-il encore dans la pensée quelque chose de non mécanique. Alors, laquelle de ces questions? Si nous les regroupons, quelle est la question centrale qui les contienne toutes?
20:19 Q: The question of love, sir, it would answer the others, I think. Q:La question de l'amour pourrait, je pense, répondre aux autres.
20:26 K: Could we go into this question why is it that we human beings have no sense of love? Perhaps if we could go into that very deeply – again, together – please, not I talk and you listen, but together, then perhaps in the investigation of that we will be able to find out what is thinking, what place has thinking, whether it is mechanical or non-mechanical, and why the mind is always registering incidents, accidents, hurts, all the experiences of man, stored up, and what is action that will be so complete, it won’t leave a mark of misery, confusion. Could we take this one question, which is, what is love, why don’t we love? Would that be all right?

Q: Yes.
K:Pourrions-nous voir cette question-ci : pourquoi nous, les êtres humains, n'avons aucun sentiment d'amour? Peut-être pourrions-nous approfondir cela ensemble - ce n'est pas moi qui parle et vous qui écoutez - ensemble. Peut-être pourrons-nous découvrir, dans notre étude, ce qu'est penser, quelle place cela a-t-il, si c'est mécanique ou non, et pourquoi l'esprit enregistre-t-il toujours les incidents, accidents, blessures, toutes les expériences que l'homme accumule, et qu'est-ce qu'une action qui serait si totale qu'elle ne laissera aucune trace de malheur, de confusion. Pourrions-nous prendre cette question unique, à savoir : qu'est-ce que l'amour, pourquoi n'aimons-nous pas? Cela vous conviendrait-il?

Q:Oui.
21:54 K: No, don’t, please, I don’t mind. Do you want to discuss that?

Q: Yes.
K:Non, s'il vous plaît, peu m'importe. Voulez-vous discuter de cela?

Q:Oui.
22:01 K: Yes? I wonder how we approach this question. K:Oui? Je me demande comment aborder cette question.
22:16 What is your approach to it? You understand my question? How do you come to find out what is the meaning of love, why you, as a human being, have not this perfume, this quality that perhaps may answer all the other questions in life? Now what is your approach to it? How do you come to investigate that problem? Or it may not be possible to investigate that, but one can find out what may hinder it. You understand? What may prevent this extraordinary thing that man seems to be longing for and doesn’t seem to get it, have it. Could we do that? So what is your approach to it? You understand my question? Because how you approach a problem is really important. Not the problem itself so much, but how you come to it, how you look at it, what is your intention, and all that. So please, find out, if I may request, what is your approach, how you receive that question, whether your mind is romantic, sentimental, whether it is born out of desire. So you have to go into this very carefully if you want to go very deeply into this question, because one may, in going into this, perhaps we will be able to answer the whole nature of thinking. Right? So are we clear how you approach it, each one of us? Or you have certain conclusions already about it. Certain opinions and your experiences, will they block you, will they prevent you from going into it very, very, very deeply? Right? So please, we are talking together, not to each one, together. You understand? The speaker is talking to you personally – you. So what is your approach? Are you aware of your approach and how you approach it? Are you aware of your prejudice, your images about it, your conclusions about it, or what people have said about it? Can you put all that aside and try to find out? Quelle en est votre approche? Comprenez-vous ma question? Comment allez-vous découvrir la signification de l'amour, pourquoi l'être humain que vous êtes n'a-t-il pas ce parfum, cette qualité? C'est peut-être la réponse à toutes les autres questions de la vie. Alors, quelle en est votre approche? Comment allez-vous étudier ce problème? Peut-être n'est-ce pas une chose qu'on puisse étudier, mais on peut découvrir ce qui y met obstacle. Vous comprenez? Qu'est-ce qui mettrait obstacle à cette chose extraordinaire à laquelle l'homme aspire et ne paraît pas pouvoir obtenir. Pourrions-nous faire cela? Alors, comment l'abordez-vous? Vous comprenez ma question? Car la façon dont vous abordez un problème est vraiment importante. Pas tant le problème lui-même que votre façon de l'aborder, de le regarder, dans quelle intention, et tout cela. Alors, si je puis me permettre, comment abordez-vous, recevez-vous cette question, avec un esprit romantique, sentimental? En partant d'un désir? Il vous faut donc examiner avec grand soin si vous voulez étudier cette question à fond, car ceci pourrait nous permettre de découvrir toute la nature du processus de penser. N'est-ce pas? Sommes-nous clairs sur notre façon d'aborder cela - chacun de nous? Ou vous avez déjà certaines conclusions à ce sujet, certaines opinions, vos expériences : vont-elles vous bloquer, vous empêcher d'aller très, très au fond de la chose? Non? Alors, je vous prie, nous parlons ensemble, pas tous ensemble - vous comprenez? - l'orateur s'adresse à vous personnellement - à vous. Alors, quelle est votre approche? Etes-vous conscient de votre approche, et de comment vous l'abordez? Etes-vous conscient de votre préjugé, de vos images à ce sujet, de vos conclusions, ou de ce que les gens en ont dit? Pouvez-vous écarter tout cela et essayer de le découvrir?
26:35 Q: What is love? Q:Qu'est-ce que l'amour?

K:Qu'est-ce que l'amour?
26:45 K: What is love? That we are going to find out, sir, that is what we are doing. C'est ce que nous allons découvrir, c'est ce que nous faisons.
26:53 Q: Sir, but what is the meaning of the word? Q:Mais Monsieur, quel est le sens du mot?
26:56 K: You know, sir, first, the word, the word – let’s be clear that we both have the same meaning about that word, not that you may have a different meaning from the speaker, or the speaker different from you. You understand? So we must be clear about the word itself. Right? Generally, in a good dictionary, the origin of it is desire. In Sanskrit it is ‘Lumpyati’ – I won’t go into it, it is: he desires. You follow? Love is associated with a desire. Please, I am explaining the dictionary meaning of that word. It is not my concept or your concept, what is the common usage of that word. So if we are clear, that we both recognise that the word is not the thing. You understand? You understand what I am saying? The word is not the thing. The word ‘microphone’ is not the actual microphone. Right? So we must be clear always through our discussions, if I may point out, that the word is not the actual fact. Right? So we are enquiring into what is love. K:Vous savez, le mot... - soyons sûrs que nous lui donnons tous deux le même sens, que le vôtre ne diffère pas de celui de l'orateur, ou que le sien n'est pas différent du vôtre. Vous comprenez? Il faut donc être clair sur le mot lui-même. N'est-ce pas? En général, dans un bon dictionnaire, son sens originel est le désir. En sanskrit : 'Lumpyati' : 'il désire' - je ne vais pas entrer là-dedans. Vous suivez? L'amour est associé au désir. Attention, c'est le sens de ce mot d'après le dictionnaire. Ce n'est pas mon concept ou le vôtre, mais l'usage courant de ce mot. Donc, si nous sommes bien d'accord que le mot n'est pas la chose - vous comprenez ce que je dis? - le mot n'est pas la chose. Le mot 'micro' n'est pas le vrai micro, n'est-ce pas? Nous devons donc voir clairement au cours de nos discussions, si je puis le rappeler, que le mot n'est pas le fait réel. N'est-ce pas? Notre recherche porte donc sur la nature de l'amour.
29:01 Q: Sir, we say that a child, a baby loves its mother, because it needs its meals. So in this case we say love is a fact of necessity. Q:Monsieur, nous disons qu'un enfant, un bébé aime sa mère parce qu'il a besoin d'aliment et d'affection. Dans ce cas, nous disons que l'amour est un fait de nécessité.
29:25 Q: The baby loves its mother and that love is necessity. Q:Le bébé aime sa mère, et cet amour est une nécessité.
29:43 K: The mother loves the baby, and the baby loves the mother, and that is a necessity. Right? Is that so? You make a statement, you don’t investigate it. Is that so? The animals love their babies. The lowest form of life, manifestation of life, loves its young. And this is a movement from the animal to the man. And is that love? I am not saying it is not, or it is. Or is it the instinct from the animal carried on through the human – please, follow it step by step – and attachment, the animal brings up its cubs up to a certain age and then forgets about them. Right? They have gone from the nest. With a human, there is tremendous care till they are three, four, five, nursing them, looking after them, cleaning them, cuddling them, holding them; that is if you love that baby, which most people don’t – it becomes a plaything. Or they have not the occasion, not the time. After that they send them off to school, to a boarding school, and so on, so on, gradually push them away. Right? And we are asking, we are asking, I am not saying it is, or it is not, is that love? I know the mothers will say, ‘How can you say such a thing!’ I mean we are questioning, we are enquiring, we are not saying yes or no. Because we are thinking, observing together to find out for ourselves what is this nature, the beauty, quality, the extraordinary thing called love. If a mother and the parents loved their baby, looked after them – you follow? – then there would be no wars. Right? There would be right kind of education. There would be right kind of society. So we are asking, when a mother, when the parents love their baby, is it just for a short period, or right through life? Which means that they must have right education, bring them up, with right behaviour, without violence, without conflict, not train them to kill each other, organised war, which is respectable, accepted. You understand? Would a parent who really loved his children do this? Go on, sir, you are parents, think it out. K:La mère aime le bébé, et le bébé aime la mère, c'est là une nécessité. C'est cela? Est-ce ainsi? Vous faites une déclaration, vous ne l'examinez pas. Est-ce ainsi? Les animaux aiment leurs petits. La manifestation la plus élémentaire de la vie aime son rejeton. Ce mouvement est passé de l'animal à l'homme. Et est-ce cela l'amour? Je ne dis pas que c'est ou que ce n'est pas. Ou est-ce l'instinct de l'animal qui est passé à l'homme - suivez à mesure - et l'attachement, l'animal élève ses petits jusqu'à un certain âge, puis les oublie. N'est-ce pas? Ils ont quitté le nid. Chez l'humain, les soins sont très attentifs jusqu'à l'âge de 3, 4 ou 5 ans : l'allaitement, les soins, la toilette, ils sont cajolés, portés - si vous aimez ce bébé, ce que peu de gens font : il devient un jouet. Ou ils n'en ont pas le loisir, pas le temps. Après cela, on les envoie à l'école, au pensionnat, etc., etc., les rejetant graduellement. N'est-ce pas? Et nous demandons - sans affirmer que ce l'est ou ne l'est pas - est-ce de l'amour? Je sais, les mères diront : 'comment pouvez-vous dire une telle chose !' Nous questionnons, cherchons, sans dire oui ou non. Car nous réfléchissons, observons ensemble pour découvrir de nous-mêmes la nature, la beauté, la qualité de cette chose extraordinaire qu'est l'amour. Si une mère, si les parents aimaient leur bébé, en prenaient soin - vous suivez? - alors il n'y aurait pas de guerres. N'est-ce pas? Il y aurait une éducation de bonne qualité. Il y aurait une société de bonne qualité. Nous demandons donc ceci : quand les parents aiment leur bébé, est-ce momentanément ou pour toute la vie? Ce qui signifie qu'ils doivent être bien éduqués pour apprendre à bien se comporter, sans violence, sans conflit, sans qu'on les dresse à s'entretuer dans des guerres organisées, respectables, admises. Vous comprenez? Est-ce qu'un parent qui aime véritablement ses enfants ferait cela? Allons Messieurs, vous êtes parents, réfléchissez-y.

Q:Il y a un moment où vient la séparation.
34:12 Q: There is a moment where separation comes in. K:Il y a le moment de la séparation.
34:15 K: At the moment there is separation. The mother, the father separate themselves from their children. Right? And the children go off. They are attached to the children. Is attachment love? You people... Don’t, please – go into it. La mère, le père se séparent de leurs enfants. N'est-ce pas? Et les enfants s'en vont. Ils sont attachés aux enfants. L'attachement, est-ce l'amour? Vous autres... Je vous en prie, réfléchissez.
34:52 Q: The parents get something from their children, and the children get something from their parents, so it is not love.

K: Yes sir, I know all that. The baby needs a great deal of affection, care. If the parents don’t give affection, care, love to the child, the child withers. It is a well known fact. But generally the parents have their own problems, their own anxieties, fears, sorrows and business, worries – you know, all that. And they give the child a little of what they can when they have time. You understand all this? This is happening in the world. And so is all that love?
Q:Les parents obtiennent quelque chose de leurs enfants, et les enfants quelque chose de leurs parents, ce n'est donc pas l'amour.

K:Oui Monsieur, je le sais. Le bébé a besoin d'énormément d'affection, de sollicitude. Si les parents ne donnent pas de l'affection, de la sollicitude, de l'amour à l'enfant, celui-ci s'étiole. C'est un fait reconnu. Mais en général, les parents ont leurs problèmes, leurs anxiétés, leurs peurs, chagrins, et soucis professionnels, vous savez bien, et donnent à l'enfant le peu qu'ils peuvent quand ils en ont le temps. Comprenez-vous tout ceci? C'est ce qui se passe dans le monde. Alors, tout cela est-il l'amour?
35:42 Q: No.

K: Don’t say no, madame. Will you do something about it, test it?
Q:Non.

K:Ne dîtes pas non, Madame. Ferez-vous quelque chose à ce sujet?Testez-le !

Q:Je pense que nous devrions l'aborder un peu négativement,
35:59 Q: I think we should approach it a little bit negatively, like what is not love. comme : qu'est-ce que l'amour n'est pas?
36:05 K: We are doing that, sir. We have just done it! K:Nous le faisons, Monsieur.
36:07 Q: Yes? Well, to look at this whole thing as one of the ways of approaching it. Time, space, and the whole human and animal race. Nous venons de le faire !

Q:Oui? Eh bien, une façon d'aborder la chose serait d'en regarder l'ensemble. Le temps, l'espace, et toute la race humaine et animale.
36:18 K: Yes, sir, we’ll come to it, sir, slowly, slowly. K:Oui, nous y viendrons, lentement, lentement.
36:23 Q: I think the parents even defend themselves against the child. Q:Je pense que les parents ont même une attitude défensive devant l'enfant.
36:28 K: Of course, that always happens. You follow? The parents are against the child, and the child becomes – you know, what is happening in the world. For god’s sake, look at it. So from that arises the question: is attachment love? K:Bien sûr, cela se produit toujours. - vous suivez? - Les parents s'opposent à l'enfant, et l'enfant devient... vous savez bien ce qui a lieu dans le monde. Pour l'amour du ciel, regardez-le. Il en découle cette question : l'attachement, est-ce l'amour?
36:55 Q: Many parents think that it is. Q:Bien des parents pensent que oui.
36:59 K: I know, many people think that without jealousy there is no love. If you don’t struggle, fight, if there is no conflict, if there is no jealousy, a sense of each one asserting, people imagine that there is no love, or that there is love – this state is love. Right? So I am asking from that: is attachment love? We are thinking over together, you and I. So are you attached to your children? K:Je sais, bien des gens pensent qu'il n'y a pas d'amour sans jalousie. Si vous ne luttez pas, s'il n'y a pas de conflit, s'il n'y a pas de jalousie, d'affirmation de soi, les gens imaginent qu'il n'y a pas d'amour, ou que cette attitude est l'amour. Non? Dès lors, je demande : l'attachement est-il amour? Nous réfléchissons ensemble, vous et moi. Alors, êtes-vous attachés à vos enfants?

Q:Y a-t-il une sollicitude et une affection
38:14 Q: Is there a care and affection that makes you attractive to somebody else at a communion level as opposed to an attachment that you are dominating, and your ideas have to be the ideas of the other person. Can you be attached and understand that attachment? qui vous rend séduisant pour quelqu'un d'autre au niveau de la communion, par opposition à un attachement que vous dominez, en ayant les mêmes idées que l'autre personne. Peut-on être attaché et comprendre cet attachement?
38:34 K: When you dominate your children, or your wife, or your husband, or your girl, or boy, when you possess them, hold them that they are mine – is that love? K:Quand vous dominez vos enfants, votre femme ou votre mari ou votre amie ou ami, quand vous les possédez, quand vous pensez 'ils sont à moi!' est-ce de l'amour?

Q:Non.
38:53 Q: No. K:En répondant 'non' à la question 'est-ce de l'amour',
38:54 K: Sir, when we ask that question, is that love, when you say, ‘No, it is not’, do you mean it is not in you – you understand? You are free of it, not just verbally say, ‘Yes, I am not’. So that is why I asked at the beginning, if I may point out, unless we do this actively, see, aware that it is so in us, and being aware, look at it, go into it, search out why human beings hold on to this attachment. Why you are attached as husband, wife, furniture, book, belief, it doesn’t matter – attachment. And if you are attached to one thing and another is attached to another, there is division. You understand? And is this division love? Please go into it. vous signifiez qu'il n'y en a pas en vous - vous comprenez? Vous en êtes dépourvu, ce n'est pas simplement une affirmation verbale : 'oui, je n'en ai pas'. C'est pourquoi j'ai dit au début, si je puis me permettre, qu'il faut le voir en acte, conscient que c'est comme ça, en nous, et à partir de là le regarder, le fouiller, chercher pourquoi les êtres humains se cramponnent à cet attachement. Pourquoi êtes-vous attaché à votre mari, épouse, mobilier, livre, croyance - peu importe - l'attachement. Si vous êtes attaché à une chose, et un autre l'est à autre chose, il y a division. Vous comprenez? Et cette division est-elle l'amour? Creusez cela, je vous en prie.

Q:J'espère que vous voudrez bien...

K:Allez-y Madame, allez-y.
40:08 Q: I hope you don’t mind my... Q:J'ai dit qu'ils se défendaient même de leurs propres enfants. Pourquoi?
40:12 K: Allezy, madame, allezy. K:Madame, si vous lisez les journaux, les revues
40:23 Q: I said they even defend themselves against their own children. Why so? et ce que disent les travailleurs sociaux, etc.,
40:39 K: Madame, if you read the newspapers and magazines, and social workers and all those, they are saying: after a great deal of attention, after a great deal of study, that unless parents really love their children, you know, really love them, have time with them, spend their energy with them, the children either generally die, the babies, or mentally, psychologically they are warped. And this lady was pointing out that some parents are opposed to their children. There are, they beat them, they force them, they do all kinds of things to them. That is all she was pointing out. après beaucoup d'observation, d'études, ils affirment que si les parents n'aiment pas vraiment leurs enfants, passant du temps avec eux, y consacrant leur énergie, les enfants, les bébés meurent en général, ou sont mentalement, psychologiquement atteints. Et cette dame soulignait que certains parents sont hostiles à leurs enfants. Ils les battent, les forcent, leur font toutes sortes de choses. C'est tout ce qu'elle soulignait.
41:32 Q: Sir, from what you are saying, I think we might get the idea that we should love. I think most of us have the idea very strongly that we should love. And most of us are very afraid that we don’t love. Perhaps that is the barrier.

K: Yes, sir. The speaker is not saying that you should love. That would be silly because it has no meaning. And because we have a feeling that we should love, we feel guilty. And being guilty, we force ourselves. Right? So, please. I hear you telling me, love is not attachment. I hear you. And because I really am in earnest, serious, I want to find out. I really want to find out. So I give attention to what you are saying. And when you say, ‘Is attachment love?’, I say, ‘Am I attached to my daughter, to my wife?’ I investigate in myself. You understand? I say, am I? And if I am not attached, will I become irresponsible? You understand? I have so far said, as long as I am attached to this person, I am responsible, I have to look after, I have to care, I have to earn money, you know, together, because I am attached to her, she is mine, I must protect her. And you are telling me, asking me: is that love? And I begin to enquire, and I say, if I am detached, will I neglect my responsibility. You understand? Will I be indifferent, will I get bored and chase another person? You follow? So I am looking at both, whether attachment is love, in attachment there is fear – I know, I feel it. In attachment I must possess, I can’t let her go, or him, because in attachment I find security. And you come and tell me, or ask me, because I am listening to you, I care for what you say, you have gone into it, you have searched out, you may be wrong, you may be right, but I want to find out. So I examine, and I say, what happens if I am not attached. I get frightened – aren’t you? I get frightened, and that very fear makes me more attached. So I have to face the fear and see if I can go into it, and see what is implied in it, then I can say, ‘Well, all right, I see the danger of attachment, but what then?’ You follow? I am not attached. Do I live in a vacuum when all people around me are attached? Am I antisocial? You understand? Go into it with me as I am doing it.
Q:Monsieur, d'après ce que vous dites, je pense que nous pourrions en déduire l'idée qu'il faut aimer. Je pense que la plupart d'entre-nous ressent très fort l'idée qu'il faut aimer. Et la plupart d'entre-nous craint de ne pas aimer. C'est peut-être cela l'obstacle.

K:Oui, Monsieur. L'orateur ne vous dit pas qu'il faut aimer. Ce serait stupide, car cela n'a aucun sens. Et de penser que nous devrions aimer, nous nous sentons coupables. Et étant coupables, nous nous forçons. N'est-ce pas? Alors, je vous en prie. Je vous entends me dire : l'amour n'est pas l'attachement. Je vous entends. Et, étant vraiment consciencieux, sérieux, je veux trouver. Je veux vraiment le découvrir. Je prête donc attention à ce que vous dites. Et quand vous dites 'l'attachement est-il l'amour?' Je réponds 'suis-je attaché à ma fille, à mon épouse?' Je cherche en moi-même. Vous comprenez? Je me dis : 'le suis-je?' Et si je ne suis pas attaché, vais-je devenir irresponsable? Vous comprenez? Jusqu'ici, je disais : tant que je suis attaché à cette personne, je suis responsable, je dois m'en occuper, en prendre soin, gagner de l'argent, vous savez, ensemble, car je lui suis attaché, elle est mienne, je dois la protéger. Et vous me demandez : est-ce de l'amour? Je commence à chercher et je dis : si je suis détaché, vais-je négliger ma responsabilité? Vous comprenez? Serai-je indifférent, vais-je m'ennuyer et chercher quelqu'un d'autre? Vous suivez? J'examine donc les deux choses : si l'attachement est l'amour; dans l'attachement il y a la peur - je le sais, je le sens. Dans l'attachement, j'ai besoin de posséder, je ne peux pas la lâcher, car dans l'attachement je trouve la sécurité. Et vous venez me dire, ou me demander - parce que je vous écoute, je tiens à ce que vous dites, vous y avez réfléchi, vous avez cherché, vous pourriez avoir tort, ou avoir raison, mais je veux le découvrir. J'examine donc, et dis : qu'arrive-t-il si je ne suis pas attaché? Je prends peur - pas vous? Je prends peur, et cette peur même me rend plus attaché. Je dois donc faire face à la peur, et voir si je peux y entrer et ce qu'elle implique, alors seulement je puis dire : 'très bien, je vois le danger de l'attachement, mais après?' Vous suivez? Je ne suis pas attaché. Est-ce que je vis dans le vide alors que tout le monde autour de moi est attaché? Suis-je anti-social? Vous comprenez? Approfondissez cela en même temps que moi. En vous écoutant, je veux découvrir ce qu'est l'amour.
46:06 So my enquiry in listening to you is: I want to find out what love is. To me that is very important to find out, because that may solve all my problems if I know how to love. Right? It may. Everything has failed: I have tried gurus, I have tried everything, but nothing has come, nothing has resolved, nothing has created something new in my life. So I am listening to you very earnestly, carefully, with affection. So I see, I understand that love is not attachment. Understand in the sense I have seen it, not verbally, in action. I say, ‘All right, my girl, I am not attached to you’ – or boy. I am watching it – you understand? I see the danger, and therefore I am holding it. You understand? Keeping a watchful eye. Are you doing all this? C'est très important pour moi de le découvrir, car si je sais aimer, cela pourrait résoudre tous mes problèmes. N'est-ce pas? Cela pourrait. Tout a échoué : j'ai essayé les gourous, j'ai tout essayé, mais rien ne s'est produit, rien n'est résolu, rien n'a créé du neuf dans ma vie. Alors je vous écoute avec beaucoup d'intensité, de soin, d'affection. Et je vois, je comprends que l'amour n'est pas l'attachement. Je comprends dans le sens où je l'ai vu, pas verbalement, en fait. Je dis : 'très bien mon amie, je ne te suis pas attaché' - ou mon ami. J'observe - vous comprenez? J'en vois le danger et par conséquent - vous voyez? - je le surveille, je garde un oeil attentif. Faites-vous tout ceci?
47:24 Q: I think the true way to approach a problem is to examine what is not love. Q:Je pense que la vraie façon d'aborder un problème est d'examiner ce que l'amour n'est pas.
47:33 K: I am doing that, sir, please. You are finding out what is not love. Attachment is not love. I have just discovered that. It is a tremendous discovery for me. Because I have so far accepted attachment as love, and you come and say, ‘Find out, look at it’. I look and I find: yes, you are perfectly right, because in attachment there is fear, and fear cannot go with love. So I have discovered this. I haven’t been told by you, it is part of my blood now. Right? Are you doing this with me? Or you are just verbally playing around. K:C'est ce que je fais, Monsieur, je vous en prie ! Nous sommes entrain de découvrir ce qui n'est pas l'amour. L'attachement n'est pas l'amour. Je viens de le découvrir. C'est une découverte formidable. Pour moi ! Car jusqu'ici j'ai pris l'attachement pour de l'amour, et vous venez me dire : 'découvrez, voyez-le'. Je regarde et vois que oui, vous avez parfaitement raison, car l'attachement comporte la peur, et la peur ne va pas avec l'amour. J'ai donc découvert cela. Ce n'est pas vous qui me l'avez dit, cela fait désormais partie de mon être. Le faites-vous avec moi? Ou vous contentez-vous de jouer avec.
48:38 Q: Sir, I find it a very sad thing. You are going over a very serious problem with these people. Have you ever really considered that there is a very simple statement that tells you all about love, and that is found in the Bible. And the simple statement is, that God is love. Q:Monsieur, je trouve cela très triste. C'est un problème très sérieux que vous examinez avec ces gens. Avez-vous jamais considéré qu'il existe une définition très simple de l'amour, et elle se trouve dans la Bible. Et cette simple définition est : Dieu est amour.
49:12 K: Madame, please. K:Madame, je vous en prie.
49:13 Q: And there is no love to be found in man himself. God loves man. And man can look outwards to God, not inwards and find love. Q:Et l'homme lui-même n'a pas d'amour. Dieu aime l'homme. Et l'homme peut chercher l'amour en Dieu et non en lui-même.
49:36 K: Madame, ecoutez. If you make your question very short, then it will be possible to answer it. But if you make a long speech, it is impossible to understand, even verbally. K:Madame, écoutez. Si vous abrégez votre question, il sera alors possible d'y répondre. Mais si vous faites un long discours, il est impossible de le comprendre, même verbalement.
49:57 So we are, through the negation of what is not love, finding it out. You understand? Negation: attachment is not. But with attachment I have felt responsible, but also if I am not attached, will I be irresponsible? You understand? So I have to find out in action, not just verbally. I say, I see I am attached, I see the dangers of attachment, fear, and I understand the nature of fear, and I say, all right. Now, am I responsible, being free from attachment? Is then, I am asking, is responsibility necessary to love? You understand? Through negation of attachment, of denying attachment, and I have found responsibility, and is responsibility part of this strange thing called love? You understand? Being responsible, not only to my wife, to my children, having the feeling of responsibility. You understand what I am talking about? Donc, nous découvrons l'amour en niant ce qu'il n'est pas. Vous comprenez? Négation. L'attachement ne l'est pas. Mais, avec l'attachement je me sentais responsable. Alors, en n'étant pas attaché, serais-je irresponsable? Vous comprenez? Donc il faut que je résolve cela, en acte, pas verbalement. Je me dis : je vois que je suis attaché, j'en vois les dangers, la peur, et je comprends la nature de la peur et dis : très bien. Alors, suis-je responsable, une fois libre de l'attachement? Je me demande alors : la responsabilité est-elle nécessaire pour aimer? Vous comprenez? Par le refus de l'attachement, par sa négation, j'ai découvert la responsabilité, et la responsabilité fait-elle partie de cette étrange chose appelée amour? Vous comprenez? Etre responsable non seulement à l'égard de ma femme, de mes enfants, mais avoir le sentiment de responsabilité. Vous comprenez ce que je dis?
51:41 Q: Is responsibility the same as an obligation? Q:La responsabilité équivaut-elle à une obligation?
51:48 K: Responsibility is not obligation. Obligation is gone. If I am obliged to you, I can’t love you. I am obliged to you because you give me money, you give me sex, you give me comfort – you know? – then where is this thing? It is a merchandise. Right? K:La responsabilité n'est pas une obligation. L'obligation a disparu. Si je vous suis obligé, je ne puis vous aimer. Si je vous suis obligé parce que vous me donnez de l'argent, du sexe, du réconfort - vous savez - alors qu'en est-il de cette chose? C'est une marchandise. N'est-ce pas?
52:17 Q: Sir, I think there is another danger. It is, we begin to cultivate indifference, you know, to become casual? If you see the attachment, you can begin to cultivate indifference. And that is another trap.

K: Oh, yes, sir. That’s is why I am examining all the traps. So I have realised love implies responsibility. Go a little further.
Q:Monsieur, je pense qu'il y a un autre danger : si l'on commence à cultiver l'indifférence, ne devient-on pas désinvolte? Voir l'attachement peut amener à cultiver l'indifférence. Et c'est là un autre piège.

K:Oh oui, Monsieur. C'est pourquoi j'examine tous les pièges. J'ai donc pris conscience que l'amour implique la responsabilité. Allez un peu plus loin.
53:02 Q: Which is to be able to respond. Q:Etre capable de répondre.

K:Comme vous le dites,
53:07 K: Responsibility, means, as you say, the word ‘responsible’ comes from ‘to respond’. Now in that responsibility, is the response sensuous, sensory – you understand? Does that responsibility contain desire – you are following all this? Please, I am talking. I am not talking to myself. We are doing it together, you and I. You and I may be all of you. So I am asking, in that responsibility, is that responsibility limited to my girl, wife, husband, or the feeling of responsibility – you understand? le mot 'responsable' vient de 'répondre'. Alors, cette responsabilité comporte-t-elle la réponse sensuelle, sensorielle - vous comprenez? Cette responsabilité contient-elle le désir, vous suivez? Je vous en prie, je ne parle pas tout seul. Nous le faisons ensemble, vous et moi. Vous et moi, peut-être vous tous. Je demande donc : cette responsabilité se limite-t-elle à ma fille, ma femme, mon mari, ou... le sentiment de responsabilité - vous comprenez?

Q:Il y a un centre dont émane cette responsabilité.
54:18 Q: There is a centre from which this responsibility comes into being. K:J'ai vu cela, Monsieur. Je suis attaché.
54:27 K: I examined it, sir. I am attached. In that attachment, I have felt responsible. I go out, earn a livelihood, earn money, come back, and I feel responsible for the woman, or the man. And in that responsibility, there is attachment, fear. And you point out to me, fear and love can’t go together. You see it, you are so clear. And I say, quite right. So I am saying, is responsibility just to those few, or responsible for all human beings – you understand? Is love – follow this! – is love this total feeling of responsibility? En cet attachement je me suis senti responsable Je vais dehors gagner ma vie, gagner de l'argent, je rentre et je me sens responsable vis-à-vis de la femme, ou de l'homme. Et cette responsabilité comporte attachement et peur. Et vous m'indiquez que la peur et l'amour ne peuvent coexister. Vous le voyez, c'est tellement clair. Et je dis : 'très juste'. Je me dis alors : responsabilité vis-à-vis de ces quelques personnes ou responsable de tous les êtres humains - vous comprenez? Suivez bien : l'amour est-il ce sentiment absolu de responsabilité?

Q:Je vois que si vous êtes attaché à quelqu'un...
55:39 Q: I see that if you are attached to somebody... K:Monsieur, si vous n'y allez pas voir vous-même... faites-le, testez-le!
55:44 K: Sir, unless you go through this in yourself, work it out, test it. Q:Je le teste tous les jours, et parfois trop, me semble-t-il.
55:54 Q: I test it every day, and I think I test it too much sometimes. I think that attachment, as long as I experience attachment, I am not able to be responsible to the rest of the human beings in the world. Je pense que tant que j'éprouve de l'attachement, je suis incapable d'être responsable à l'égard du reste des êtres humains du monde.
56:11 K: Yes, sir. So I have gone much further in my investigation with myself. I hope you are doing the same thing. Which is, do I feel responsible not only for the few with whom I am associated, or is there the feeling of total responsibility for the earth, for the trees, for the mountains, for the water, for other human beings. You follow? Total feeling. And is that love? Don’t say, yes, or no, unless you do it. K:Oui Monsieur. J'ai donc considérablement avancé dans ma recherche sur moi-même. J'espère que vous en faites autant. Ainsi, est-ce que je me sens responsable non seulement des quelques personnes auxquelles je suis associé, mais y a-t-il aussi ce sentiment de responsabilité totale? Pour la terre, pour les arbres, les montagnes, l'eau, les autres êtres humains? Vous suivez? Un sentiment global. Et est-ce l'amour? Ne dites pas oui ou non, sauf si vous le faites!
56:58 And also I find in my investigation that I like to possess. I like to belong to somebody. Don’t you know all this? Oh, for god’s... So belonging, which is to be identified with something – you understand? – identified with the nation, with the group, with a person, with an idea. So as I have lost every form of identification, I feel I must be identified. Don’t you know this? And in that identification I must possess. I can’t identify myself with the wind! Et dans mon enquête, je trouve aussi que j'aime posséder. J'aime appartenir à quelqu'un. Ne connaissez-vous pas tout cela? Oh, pour l'amour du ciel... Ainsi, appartenir, être identifié à quelque chose - vous comprenez? - identifié à la nation, au groupe, à une personne, à une idée. Alors, ayant perdu toute forme d'identification, je ressens le besoin d'être identifié. Ne connaissez-vous pas cela? Et cette identification m'amène à posséder. Je ne puis m'identifier au vent !

Q:Nous sommes élevés, éduqués ainsi.
58:08 Q: We are brought up in this way, educated. K:Je sais, Monsieur, vous êtes élevé ainsi.
58:10 K: I know, sir, you are brought up this way. I know, I’ve been brought up that way, I am breaking my conditioning.

Q: Yes.
Je sais, j'ai été élevé ainsi; je brise mon conditionnement.

Q:Oui.
58:20 K: I am breaking down what I have been brought up to. K:Je brise la chose à laquelle j'ai été conditionné.
58:24 Q: Sometimes your conditioning is when you are able to watch it, the conditioning, you can listen. The conditioning is sometimes very strong. So you are able to watch it, you are able to be aware of it, but the conditioning is very, very strong. Q:Parfois votre conditionnement est tel qu'il vous est possible de l'observer, vous pouvez écouter. Le conditionnement est parfois très fort. Vous pouvez l'observer, vous pouvez en être conscient, mais le conditionnement est très, très fort.
58:43 K: Yes. I’m being aware of it. I am aware that I want to possess. And in that possession there is domination. And possession and domination, does that contain love – you understand? So I discover it does not. So I will not possess. You understand? I can’t possess, because my interest, my drive, my intensity is to find out this thing called love. So I have found attachment is not love, possession is not love, nor the instinct, which has been derived from the animal till now, to the human. The mother, and the parents saying ‘I love my baby’, and then neglect them for the rest of their life. Right? That is not love. So I have found out for myself these things are not love. K:Oui. J'en suis conscient. Je suis conscient de vouloir posséder. Et cette possession comporte la domination. Et en la possession, la domination, y a-t-il de l'amour? Je découvre que non. Alors, je ne vais pas posséder. Vous comprenez? Je ne peux pas posséder, car mon intérêt, mon énergie, mon intensité me poussent à découvrir cette chose appelée amour. J'ai découvert que l'attachement n'est pas l'amour, que la possession n'est pas l'amour, pas plus que l'instinct transmis de l'animal à l'humain. La mère, les parents disent: 'j'aime mon bébé' et ils le négligent ensuite pour le restant de leur vie. N'est-ce pas? Ce n'est pas l'amour. J'ai donc découvert par moi-même que ces choses-là ne sont pas l'amour.
59:56 Then I want also to enquire – I hope you are doing it together. I am not talking to myself. If I am, stop it. Ensuite, je veux aussi étudier - j'espère que nous le faisons ensemble, je ne parle pas tout seul. Si je le fais, arrêtez-le !
1:00:13 Q: What about attachment to the idea of independence which is the other side of the coin? Aren’t we often attached also to the idea that we should be independent, not attached. This creates a problem also.

K: Yes, sir. That means attached to the image you have about dependence. Come on, sir, this is all simple, isn’t it? So is jealousy love? You understand? Or you say, ‘No, it is not! But I am jealous!’ So my saying, it is not, has no meaning. So I have to say, ‘Why, why am I jealous?’ Go into it, look at it. Why am I jealous?
Q:Qu'en est-il de l'attachement à l'idée d'indépendance qui est l'autre face de la médaille? N'est-on pas souvent attaché aussi à l'idée qu'il faudrait être indépendant, non attaché. Cela aussi crée un problème.

K:Oui Monsieur. C'est être attaché à l'image qu'on a de la dépendance. Allons Monsieur, tout cela est très simple, n'est-ce pas? Alors la jalousie est-elle l'amour? Vous comprenez? Vous dites 'non'. Mais je suis jaloux ! Donc dire 'non' n'a aucun sens. Je dois donc dire : pourquoi? Pourquoi suis-je jaloux? Allez-y, examinez cela. Pourquoi suis-je jaloux?
1:01:09 Q: Because I am frightened. Q:Parce que j'ai peur.
1:01:14 K: Because I possess. Why do I possess her or him, why do I hold on? Is it that I am lonely? You understand? Desperately, deeply lonely, separate? K:Parce que je possède. Pourquoi est-ce que je possède, elle, ou lui, pourquoi m'y cramponner? Est-ce que je suis seul? Vous comprenez? Désespérément, profondément seul, séparé?

Q:Je pense que l'amour est une sorte d'intense perception de la vie.
1:01:39 Q: I think love is a sort of intense perception of life. For example, now this moment, together, the sun outside, the planes in the sky, the water on the roads, the roof... the whole of life is like that – love. I think so. Par exemple, en cet instant d'union, le soleil resplendissant et les bruits d'avion là-haut, l'eau ruisselant au sol et sur le toit, c'est toute la vie - l'amour. Je le pense.
1:02:00 K: You have described what love is – right? K:Donc vous avez décrit l'amour, n'est-ce pas?
1:02:06 Q: An intense perception of life. Like, for example, I think love is an intense perception of life. Q:Une intense perception de la vie... je pense que l'amour est une intense perception de la vie.
1:02:30 K: But I haven’t got that intense perception of life. K:Mais je ne l'ai pas, cette intense perception de la vie.
1:02:34 Q: Like, for example, this moment, now. Q:Comme par exemple en ce moment...
1:02:36 K: Yes, madame, I understand that, but I haven’t got it. You people just imagine this, make a statement and let it go at that. I don’t know what you mean by ‘intense perception of life’. I am caught in this thing. You are giving some description what life should be. I am not going to be caught in that trap of descriptions. K:Oui, Madame, je comprends, mais je ne l'ai pas. Vous autres, vous imaginez la chose, vous la déclarez et voilà. Je ne sais pas ce que vous entendez par 'intense perception de la vie'. Je suis pris dans ce schéma. Vous donnez une description de ce que devrait être la vie. Je ne vais pas me laisser prendre au piège des descriptions. Alors la jalousie est-elle amour?
1:03:13 So is jealousy love? And I am jealous, so I become aware of it. You understand? I go into it, I don’t just say, ‘Well, what am I to do, tell me’. I see jealousy is not love, and I am jealous, so I go into it, I work it out, think it out. Which means I am attached to her, or him. So I have not escaped from attachment, I have not really resolved it. So I must go into again, look at it carefully, because my intention, my whole search is to find out this perfume. So I have put that aside. Et je suis jaloux, j'en deviens conscient je m'y intéresse, je ne me contente pas de dire : 'Dites-moi ce que je peux faire?' J'ai vu que la jalousie n'est pas l'amour, or je suis jaloux, je vais au fond des choses, je cherche, je réfléchis. Cela montre que je suis attaché à lui ou à elle. Je n'ai pas échappé à l'attachement, je ne l'ai pas vraiment résolu. Je dois donc y revenir, l'examiner attentivement, car mon intention, toute ma quête consiste à découvrir ce parfum. Donc, je mets cela de côté.
1:04:08 Then I see that I have my ambitions, my beliefs, my dogmatism, me first and her second. Right? And she first and me second. And I say, is that love? Which means when there is separation between that and this, is that love? Sir, don’t say, no. Go into it, look at it. Because if you don’t, you will say at the end of 20 years, ‘I have done nothing’. At the end of ten years you will say, ‘You have talked enough, get away from here. Stop talking’. Because you don’t apply. Ensuite, je vois que j'ai mes ambitions, mes croyances, mon dogmatisme : c'est moi d'abord et elle après. N'est-ce pas? Et elle d'abord et moi après. Et je me dis : est-ce cela l'amour? Autrement dit, quand il y a séparation entre cela et ceci, est-ce l'amour? Monsieur, ne dites pas non. Approfondissez, regardez. Car sinon, dans 20 ans vous direz : 'je n'ai rien fait'. Ou dans 10 ans vous direz : 'Vous avez assez parlé, allez vous-en. Taisez-vous'. Parce que vous ne mettez pas en pratique !
1:05:13 Q: This is the only difficulty: we don’t apply. Q:C'est bien la difficulté : nous ne mettons pas en pratique.
1:05:16 K: Apply. I am doing it now for you. K:Faites-le! Je le fais en ce moment pour vous.
1:05:19 Q: But I have the intention to apply myself, but there is something else that I don’t know that prevents me to deeply see all these things, and not intellectually only. Q:J'ai l'intention de m'y appliquer, mais il y a autre chose que j'ignore, qui m'empêche de voir profondément toutes ces choses, et pas seulement intellectuellement.
1:05:30 K: Then find out what is impeding you. Go into it. Don’t say, ‘I don’t know’, and then give it up. Find out what is the barrier. Is it laziness, is it acceptance of things as they are, not to be disturbed? Sir, go into it, sir. Test it out. Break down, cry, do something to find out. At the end of it don’t say, ‘I have listened to you for 20 years or 52 years, and I haven’t changed’. It is not my fault, it is your fault. Don’t put the blame on me. K:Découvrez donc ce qui vous en empêche. Scrutez-le. Ne dites pas 'une chose que j'ignore' en laissant tomber. Découvrez ce qui fait barrière. Est-ce la paresse, est-ce l'acceptation des choses telles qu'elles sont pour ne pas être dérangé? Monsieur, creusez cela. Vérifiez-le. Effondrez-vous, pleurez, faites quelque chose pour le découvrir. Ne dites pas à la fin : 'Cela fait 20 ans que je vous écoute, ou 52 ans, et je n'ai pas changé'. Ce n'est pas de ma faute, c'est de la vôtre. Ne me jetez pas la pierre.
1:06:25 Q: Sir...

K: Just a minute, sir. I know, sir. I am answering your question, sir. So I have discovered attachment in any form is not love. Jealousy is not love. Possession is not love, me and her, fulfilling my desires in her, or she in me. So desire – go into it carefully – desire is not love. Right? You don’t accept it, you won’t see this. Desire, sexual desires, desire for comfort, desire for various forms of encouragement, you know – desire. Is desire love? Don’t say, no. Because I am desiring that woman, or that man; I desire to be a big politician, or a guru, or I desire enlightenment. I desire to become better. I desire to overcome this, enter into something else. All this movement of desire, the becoming, the fulfilling, is that love?
Q:Monsieur...

K:Un instant, Monsieur. Je sais, je suis en train de répondre à votre question. J'ai donc découvert que l'attachement sous toutes ses formes, n'est pas de l'amour. La jalousie n'est pas de l'amour. La possession n'est pas de l'amour : moi et elle, moi réalisant mes désirs en elle, ou elle en moi. Donc le désir - regardez bien - le désir n'est pas de l'amour. Vous ne voulez pas l'admettre, le voir. Le désir - désirs sexuels, désir de réconfort, désir d'encouragements divers, vous savez - le désir. Le désir est-il de l'amour? Ne dites pas non. Parce que je désire cette femme, ou cet homme; je désire être un grand politicien, ou un gourou, ou je désire l'illumination. Je désire m'améliorer. Je désire surmonter ceci, accéder à autre chose. Tout ce mouvement du désir, le devenir, l'accomplissement, est-ce l'amour?
1:08:20 Q: So what shall we do with it?

K: I am telling you, sir. Look at it, investigate desire. Desire. Why is the mind, which is the result of the senses – you follow? You understand this? – the senses, so the response of the senses with its desires, is that love?
Q:Alors, qu'allons-nous faire?

K:Je suis en train de vous le dire, Monsieur. Regardez-le, étudiez le désir. Pourquoi l'esprit... - qui est le produit des sens, vous suivez? Vous comprenez cela? Les sens. Alors, la réponse des sens, avec leurs désirs, est-ce de l'amour?
1:09:00 You follow? Please follow all this. I am investigating all this, so that towards the end I begin to see that everything that thought has created or desired around this word is not love. Right? And in the perception of that intelligence is taking place. Right? Right, sir? Vous suivez? Suivez, je vous prie. J'étudie tout cela de sorte que finalement je commence à voir que tout ce que la pensée a créé ou désiré autour de ce mot n'est pas l'amour. N'est-ce pas? Et, dans la perception de ce fait, arrive l'intelligence. N'est-ce pas, Monsieur?
1:09:33 Q: Is love the same as understanding? Q:L'amour équivaut-il à la compréhension?

K:Non, Monsieur.
1:09:37 K: No, sir. Love is not the same as understanding. Love is something totally different. You see, I am describing it and you... I can use a Greek word ‘agape’, or French word or Sanskrit word, but it won’t convey the thing. The description in Sanskrit I can tell you – it won’t. Or in Italian, or French, it is not that. So please, sir, do it. L'amour n'équivaut pas à la compréhension. L'amour est tout autre chose. Voyez-vous, je suis en train de le décrire, et vous... Je pourrais me servir du mot grec 'agape', ou d'un mot français, ou sanskrit, mais cela ne ferait pas comprendre la chose. Je pourrais vous le décrire en sanskrit - cela n'y ferait rien. Ou en italien, en français, ce n'est pas cela. Alors, je vous en prie, Monsieur, faites-le.
1:10:17 Q: Sir, you talk about love. Q:Monsieur, vous parlez de l'amour.
1:10:22 K: I don’t talk about love. I am talking about the barriers, the things that prevent this thing taking place. K:Je ne parle pas de l'amour. Je parle des barrières, de ce qui empêche la chose d'avoir lieu.

Q:Eh bien, je la bloque.

K:Vous me l'avez dit Monsieur.
1:10:40 Q: Well, I am blocking it.

K: You told me that, sir.
Q:Que vais-je faire? C'est-à-dire, je veux aimer.
1:10:44 Q: What shall I do? I mean, I want to love. K:Vous ne le pouvez pas... 'Je veux aimer'.
1:10:49 K: You can’t... that’s what ‘I want to love’. The very desire to want to love is the denial of love. Le désir même d'aimer est la négation de l'amour.
1:10:58 Q: So how shall I get rid of that desire? Q:Alors comment me débarrasser de ce désir?
1:11:00 K: I am not saying you should get rid of anything. I am just pointing out how to investigate desire, to look at it. All right, I will show it to you, sir. I have desire. I desire that woman, or that man, I desire to become something, I desire to be very healthy, I desire a better life, more money – I desire. And what is this constant urge – right? – for nirvana, for enlightenment, for better life, what is this desire? Please, I am not talking to myself. I can do this anywhere. K:Je ne vous dis pas de vous débarrasser de quoi que ce soit. Je ne fais qu'indiquer comment étudier, regarder le désir. Très bien, je vais vous le montrer, Monsieur. J'éprouve du désir. Je désire cette femme, ou cet homme, je désire devenir quelque chose, je désire être en très bonne santé, une meilleure vie, plus d'argent. Et qu'est-ce que cette soif incessante - n'est-ce pas? - de nirvana, d'illumination, d'une vie meilleure, qu'est-ce que ce désir? Je vous en prie, je ne parle pas tout seul. Je peux faire cela n'importe où.
1:12:00 Q: Sir, in order for the desire to accomplish and transform into the passion to investigate, something has to take place. Q:Monsieur, pour que le désir s'accomplisse et se transforme en passion de recherche, quelque chose doit se produire.
1:12:12 K: Yes, sir, desire for something. Desire cannot be transmuted into something else, it has to be understood. It has to be exposed to the light of investigation. K:Oui, Monsieur, le désir de quelque chose. Le désir ne peut se transmuer en autre chose, il doit être compris. Il doit être exposé à la lumière de l'investigation.
1:12:35 Q: How do you expose it? Q:Comment l'exposez-vous?
1:12:36 K: I am doing it, sir, I am doing it. I went into this carefully the other day, what is the movement of desire. The response of the senses. Right? The response, I see something: a blue shirt, I want that blue shirt. The response of... seeing, the response, contact, sensation, then thought comes in and says, ‘I would like to have that shirt’. So thought, when it takes over, the response of the senses creates desire. Watch it. Test it out. K:Je suis en train de le faire, Monsieur. J'ai abordé avec soin l'autre jour ce qu'est le mouvement du désir. La réponse des sens. N'est-ce pas? Je vois quelque chose, une chemise bleue, et je la veux. La vision, la réponse, contact, sensation, puis la pensée entre en jeu et dit : 'je voudrais cette chemise'. Ainsi, quand la pensée s'empare de la réponse des sens, elle crée le désir. Observez-le. Faites l'essai !
1:13:42 Q: I want the attention that you have, sir. I see that desire. Q:Je veux avoir la même attention que vous. Je vois ce désir.

K:J'en suis donc venu à ceci : je vois que l'amour n'est pas le désir.
1:13:49 K: So I am left with this, sir: I see love is not desire. It is a great thing to find out for oneself, and if love is not desire, then what is love? You understand? Love is not mere attachment to the baby, love is not attachment to any form, love is not jealousy, love is not me and my ambition, my fulfilment, my becoming, and you also becoming, this constant division, that is not love, nor desire, nor pleasure. Right? The fulfilment of desire, which is pleasure, that is not love. So I have found out what love is. It is none of these things. And have I understood these elements, and am free of them? Or just say, ‘Well, I understand intellectually, I understand verbally, but help me to go deeper’, I can’t. You have to do it yourself. Il est très important de le découvrir de soi-même. Et si l'amour n'est pas le désir, alors qu'est-ce que l'amour? Vous comprenez? L'amour n'est pas le simple attachement au bébé, l'amour n'est de l'attachement sous aucune forme l'amour n'est pas la jalousie, l'amour n'est pas moi et mon ambition, ma réalisation, mon devenir et aussi votre devenir, cette division continuelle, cela n'est pas l'amour, ni le désir, ni le plaisir. N'est-ce pas? La satisfaction du désir, qui est le plaisir, n'est pas l'amour. J'ai donc découvert ce qu'est l'amour. Il n'est rien de tout cela. Ai-je compris ces éléments, m'en suis-je libéré? Ou je me dis : 'bon, je comprends intellectuellement, je comprends verbalement, mais aidez-moi à aller plus loin'. Je ne peux pas, vous devez le faire vous-même !

Q:Comment le faire, Monsieur?
1:15:21 Q: How to do it, sir?

K: I am doing it, sir. Sit down, sir, please.

Q: I am prepared to stand.
K:Je le fais, Monsieur. Asseyez-vous, s'il vous plaît.
1:15:28 K: All right, sir. Sit on there, sir. Q:Je suis prêt à rester debout.

K:Très bien.
1:15:29 Q:Thank you. Asseyez-vous là, Monsieur.

Q:Merci.

K:Alors, en recherchant,
1:15:37 K: So in this investigation, in examining all these things quite impersonally, objectively as they are, I have got that quality of intelligence now. You understand? It is born out of this investigation, it is born out of this seeing the truth of each thing. Right? And therefore out of that there is intelligence. en examinant tout cela très impersonnellement, objectivement, tel quel, j'ai désormais cette qualité d'intelligence. Vous comprenez? Elle est issue de cette recherche, elle est née du fait de voir la vérité de chaque chose. N'est-ce pas? Et de ce fait, il y a intelligence.
1:16:02 So I am asking: is this intelligence necessary for love? I am using the word ‘intelligence’, not intellect, the cunning, twisting subtleties of the intellect, the verbal play, but totally different. The seeing and the doing; the seeing attachment is dangerous, and the doing of it, which is the ending of it, that is intelligence. So there is intelligence and therefore it is love, that quality of love, which is compassion. Not compassion as an idea. A thing that is in one’s heart, burning, alive. And compassion, love and intelligence go together. Without intelligence you can’t have compassion, this intelligence of which I am talking. Je me demande donc : cette intelligence est-elle nécessaire à l'amour? Je me sers du mot 'intelligence', pas l'intellect avec ses ruses, détours, subtilités, le jeu verbal, mais tout autre chose. Le voir et le faire : la vision que cet attachement est dangereux et l'action, qui va y mettre fin. Voilà l'intelligence. Il y a donc l'intelligence, et c'est l'amour, cette qualité d'amour qui est compassion, pas la compassion en tant qu'idée, c'est une chose qui se trouve dans le coeur, brûlante, vivante. Et compassion, amour et intelligence vont ensemble. Sans l'intelligence, cette intelligence dont je parle, vous ne pouvez avoir la compassion.
1:17:17 Now, we have talked for an hour and 27 minutes, have you tested it out? Have you freed yourself from this attachment and therefore total feeling of immense responsibility? Or will you say the day after tomorrow, ‘I’ve listened to you, nothing has happened’? That very statement indicates that you have not investigated yourself, gone into yourself. You expect somebody to do something to you. Cela fait maintenant 1H27 que nous parlons, avez-vous mis en pratique? Vous êtes-vous libéré de cet attachement, d'où un sentiment absolu d'immense responsabilité? Ou direz-vous après-demain : 'je vous ai écouté, et rien ne s'est produit'? Une telle affirmation indique que vous ne vous êtes pas examiné vous n'êtes pas entré en vous-même. Vous attendez que quelqu'un vous fasse quelque chose.
1:18:22 Q: Krishnaji, that may not be quite fair. I have listened to what you are saying and feel now I want to try and test it out. Q:Krishnaji, ceci n'est peut-être pas tout à fait juste. J'ai écouté ce que vous dites et j'aimerais maintenant le mettre à l'épreuve.
1:18:30 K: Test it out. No, do it as we are talking, don’t wait till the day after tomorrow. K:Mettez-le à l'épreuve. Faites-le pendant que nous en parlons, n'attendez-pas après demain.
1:18:39 Q: Sir, as I reject every attachment or desire, I feel tremendously empty in myself, so I can’t see intelligence. Q:Pendant que je rejette tout attachement, ou tout désir, je me sens terriblement vide, donc je ne peux pas y voir d'intelligence.
1:18:49 K: Sir, emptiness, what does that mean? Lonely, separate, isolated, a sense of being cut off, not having any kind of relationship with another, is it the result of drugs, is it the result of various forms of marijuana, grass, speed, and all the rest of it? And also is it the result of your vows, your meditation, your acceptance of authority? You follow? Made you the sense of absolutely worthless, empty, lonely. So at the end of an hour and a half nearly, have you got this quality of love and compassion? If not, let us tomorrow talk about it, investigate it, go into it much more deeply. But don’t say ever, ‘I have listened for so long and I haven’t got it’. You can listen to that river endlessly, but the waters are not what you listen to. K:Le vide, qu'est-ce que cela veut dire? Solitaire, séparé, isolé, le sentiment d'être coupé de tout, de n'avoir aucun lien avec autrui, serait-ce l'effet de drogues, serait-ce l'effet de la marijuana, l'herbe, le speed, et tout le reste? Serait-ce aussi le résultat de vos voeux, de votre méditation, votre acceptation de l'autorité, qui ont fait que vous vous sentez absolument sans valeur, vide, seul? Donc au terme de presque une heure et demie avez-vous cette qualité d'amour et de compassion? Sinon, parlons-en demain, pour l'étudier, l'approfondir encore bien davantage. Mais ne dites jamais 'je vous ai écouté pendant si longtemps et je n'ai toujours rien'. Vous pouvez, sans fin, écouter cette rivière mais les eaux ne sont pas ce que vous avez écouté.