Krishnamurti Subtitles home


SA79D3 - La méditation met la pensée à sa vraie place
3e dialogue public
Saanen, Suisse
27 juillet 1979



0:55 Krishnamurti: We are having a dialogue as a conversation between two people, friendly, serious and wanting to solve their own intimate personal problems. And so they go for a walk in the woods and talk over things together. And we are in that position, you and I, the speaker and you, we are out for a walk, lovely stream, marvellous pine woods full of morning scent, and we are talking over together. And each one of us know that words have a particular definite meaning, that each one of us understands the meaning of the words they use. They know the words and the content of the word, the meaning of the word, the significance of the word, so they use the word which is common to both of them. And they also know that the word is not the thing and the words do not actually convey the deep inner feelings. They are feeling it out together because they are good friends. They are not opposed to each other, they are not trying to trick each other, they have known each other for long years, and they have often talked about these things and so they are willing to expose themselves to each other; point out their difficulties, their problems, and each one is trying to understand the other, and hoping to help each other. That is really a dialogue. They have established a good relationship between them. So can we, this morning, have such a dialogue? K:Nous sommes en dialogue. C'est une conversation entre deux personnes amicales, sérieuses, et qui veulent résoudre leurs problèmes personnels, intimes. Elles s'en vont marcher dans les bois, et discutent de choses et d'autres. De la même façon, vous et moi, l'orateur et vous, nous sommes en promenade, le beau torrent, la merveilleuse forêt de pins, toutes les senteurs matinales, et nous échangeons. Et chacun de nous sait que les mots ont un sens précis, tous deux comprennent le sens des mots qu'ils utilisent. Ils connaissent les mots et leur contenu, le sens du mot, la signification du mot, donc ils se servent du mot qui leur est commun. Et ils savent aussi que le mot n'est pas la chose et que les mots ne traduisent pas vraiment les sentiments profonds. Ils tâtent ensemble le terrain, car ils sont bons amis. Ils ne sont pas antagonistes, ils n'essaient pas de se jouer des tours, ils se connaissent depuis de longues années, ont souvent parlé de ces choses et sont donc prêts à s'ouvrir l'un à l'autre, à exposer leurs difficultés, leurs problèmes, et chacun essaie de comprendre l'autre, dans un esprit d'entraide. Voilà ce qu'est un vrai dialogue. Ils ont établi entre eux une bonne relation. Alors, pouvons-nous ce matin avoir un tel dialogue? Nous parlions hier de l'attention, de la sollicitude et de l'amour.
3:51 And we talked about yesterday, the nature of attention, care and love. So what shall we talk over together this morning? Alors, de quoi allons-nous parler ce matin?
4:11 Questioner: Could we investigate why it is so difficult for us to actually experience here and now, all the psychological inhibitions that we have that block us from loving? Q:Pourrions-nous voir pourquoi il nous est si difficile d'éprouver ici et maintenant la réalité de toutes les inhibitions psychologiques qui nous empêchent d'aimer?
4:48 K: Could we investigate together our psychological inhibitions, our psychological barriers, now. Talk it over together, the gentleman asks. K:Pourrions-nous étudier ensemble nos inhibitions psychologiques, nos barrières psychologiques, maintenant, en parler ensemble, demande ce monsieur.

Q:Comment l'esprit peut-il être délivré de la dextérité intellectuelle
5:09 Q: How can the mind be free of cunning intelligence which society and all the education pushes on us to develop? que la société et toute l'éducation nous poussent à développer?
5:42 K: How can the mind be free from the cunning which thought has put together there. K:Comment l'esprit peut-il être délivré de l'habileté que la pensée y a établie?
5:55 Q: What is the quality of the mind which observes silently? Is it something probably new to us, or is it something that we possess already but we have forgotten? Is that clear? Q:Quelle est la qualité de l'esprit qui observe en silence? Serait-ce une chose qui nous est nouvelle, ou la possédions-nous déjà, mais l'avons oubliée? Est-ce clair?
6:15 Q: Could you say what is intelligence? Q:Pourriez-vous dire ce qu'est l'intelligence?
6:17 K: Could you discuss what is intelligence. K:Pourriez-vous discuter de ce qu'est l'intelligence.
6:28 Q: Is there a difference between voluntary isolation, which obviously creates conflict, and the involuntary isolation, such as being blind? Q:Y a-t-il une différence entre un isolement volontaire, qui crée le conflit, et l'isolement que l'aveugle subit malgré lui?
7:05 K: Isolation and forced isolation; isolation through some kind of illness, which is forced, and voluntary, willing isolation. Is that it? K:L'isolement forcé dû à une maladie, et l'isolement volontaire, voulu. Est-ce cela?
7:57 Q: Could we discuss the constant and mechanical activity of the brain, of thoughts that are shouting all the time? Q:Pourrions-nous discuter de l'activité continue et machinale du cerveau, des pensées qui surgissent sans cesse?
8:06 K: Mechanical? Why does thought always occur, why is there not a freedom at any time from the movement of thought? K:Machinale? Pourquoi la pensée surgit-elle toujours, pourquoi n'est-on, à aucun moment, libre du mouvement de la pensée?
8:34 Q: You tell us that fear is produced by thought, but I myself have experienced that fear manifests itself in thought, and it wants to structure and limit itself, and escape from itself by thinking. Q:Vous nous dites que la peur est produite par la pensée, mais j'ai moi-même constaté que la peur se manifeste à travers la pensée, elle veut se structurer, se limiter, échapper à elle-même en pensant.
8:58 K: You say fear is the result of thought, produced by thought. K:Vous dites que la peur est le produit de la pensée.
9:11 Q: No, thought is the result of fear. Q:Non, la pensée résulte de la peur.
9:13 K: Thought is the result of fear – you follow? He is putting fear first and thought afterwards. Right? K:La pensée résulte de la peur - vous suivez? Il place la peur avant la pensée. N'est-ce pas?
9:21 Q: Yes.

K: Right.
Q:Oui.

K:Bien.
9:25 Q: Could we talk about the process of identification also? Q:Pourrions-nous aussi parler du processus d'identification?
9:30 K: Could we discuss why the mind seeks identification, why we seek identification. K:Pourrions-nous voir pourquoi l'esprit est en quête d'identification, pourquoi nous recherchons l'identification.
9:42 Q: I find it extremely difficult to take part in these discussions, because I am always in doubt whether it is a right or a wrong question. How can I find out myself, are there any guidelines? Q:Je trouve extrêmement difficile de prendre part à ces discussions, car je me demande toujours s'il s'agit d'une bonne ou mauvaise question. Comment puis-je m'en assurer, quels en sont les critères?
10:00 K: How can one find out for oneself what is a right question and a wrong question. Is that it, sir?

Q: Yes.
K:Comment découvrir de soi-même ce qu'est une bonne question et une mauvaise question. Est-ce cela, Monsieur?

Q:Oui.
10:13 Q: Sir, I asked why do you call the usual meditation a self-hypnosis? I asked this question because that is only through that that I have the feeling I understand when you say beauty is something entirely different, love is something entirely different. Q:Pourquoi donnez-vous à la méditation usuelle, de s'asseoir les yeux fermés, le nom d'auto-hypnose? J'ai posé cette question, car j'ai le sentiment que c'est par là que je puis comprendre votre affirmation que la beauté est tout autre chose, que l'amour est tout autre chose.
10:41 Q: I didn’t hear.

K: I didn’t hear either. I’m afraid, we haven’t understood. Why are you saying that sitting down quietly, crossed legs, closed eyes, and going through all that... I somehow feel that I am very close to what you are saying, why are you saying that is not meditation? Why do you say it is self-hypnosis. That’s enough.
Q:Je n'ai pas entendu.

K:Moi non plus. Je crains que nous n'ayons pas compris. (Répétitition de la question)

K:Pourquoi dites-vous que s'asseoir tranquillement en tailleur, les yeux clos et tout cela est de l'auto-hypnose. Je me sens en quelque sorte très proche de ce que vous dites, pourquoi dites-vous que ce n'est pas de la méditation? Pourquoi dites-vous que c'est de l'auto-hypnose? Cela suffit.
12:05 Now which of these shall we take up – all connected with the mind. All these questions, I don’t know if you have observed, if you’ve listened, are dealing with the nature of thought, the nature of the mind, what is intelligence, and what is meditation – right? Now, which of these shall we take? Alors, laquelle allons-nous prendre? Elles sont toutes liées à l'esprit. Toutes ces questions - si vous l'avez remarqué, si vous avez écouté - traitent de la nature de la pensée, de la nature de l'esprit, qu'est-ce que l'intelligence, qu'est-ce que la méditation - n'est-ce pas? Alors laquelle allons-nous prendre?
12:41 Q: Can we go on with yesterday’s talk? I had the feeling we didn’t go over it completely? Q:Pouvons-nous poursuivre la causerie d'hier? Je sens que nous ne l'avons pas complètement couverte.
12:50 K: Could we go on discussing, talking over together, yesterday’s meeting, because the questioner says, ‘I don’t feel we have gone through completely to the very end of it’. K:Pourrions-nous continuer ensemble la discussion d'hier, car, dit l'intervenante, elle n'a pas l'impression que nous l'ayons poussée jusqu'au bout.
13:06 So we have got two questions, fundamental questions: thought with all its complexities, its mechanical habits, its constant activity, never a moment that it is quiet, meditation, and what we talked about yesterday – love, intelligence, compassion. Now which of these do you want? Nous avons donc deux questions fondamentales : la pensée, et toutes ses complexités, ses habitudes machinales, son activité incessante - jamais un moment de silence - la méditation, et ce dont nous parlions hier : amour, intelligence, et compassion. Laquelle voulez-vous?

Q:L'amour.
13:42 Q: Love. K:On est a un peu peur de ce mot, il est si galvaudé - l'amour de Dieu,
13:49 K: One is rather shy of that word because it is so spoilt – love of God, love of my family, love of poems, go for a lovely walk – you follow? Sex, the politicians use the love of the country, love of God, love of Jesus, love of Krishna, and so on, so on. So one is hesitant to use that word. So perhaps, if I may suggest, we will talk about that question, which you have asked, by enquiring first – we are discussing, we are talking over together, it is not a solitary conversation with oneself – if we could go into this question of meditation, then we may be able to understand whether it is possible for thought to be absolutely quiet, and not compelled, coerced, forced, all the rest of it. And perhaps, if we could take that question and go into it very, very deeply, then perhaps we can also enter into the field of what is intelligence, love, compassion. And without those, which is the essence of that love, the mind can never be totally free from all its manifestations, its trickery, its deceits and dishonesty. So would it be all right if we talked about that? de ma famille, d'un poème, d'une belle promenade - vous suivez? - le sexe, les politiciens parlent de l'amour du pays, l'amour de Jésus, l'amour de Krishna, et ainsi de suite. On hésite donc à se servir de ce mot. Alors peut-être, si je puis le suggérer, parlerons-nous de la question que vous avez posée. Nous discutons, nous échangeons, il ne s'agit pas d'un tête-à-tête avec moi-même. Pourrions-nous prendre le sujet de la méditation, et peut-être pourrons-nous voir si la pensée peut être totalement calme, sans obligation, sans jugement, sans contrainte. En prenant cette question et en la creusant jusqu'au tréfonds, nous pourrions bien, peut-être, aborder le domaine de l'intelligence, de l'amour, de la compassion. A défaut de ceux-là, qui sont l'essence de cet amour, l'esprit ne peut jamais être vraiment libéré de toutes ses manifestations, ses stratagèmes, ses tromperies et malhonnêtetés. Cela vous irait-il que nous parlions de cela?
16:06 Q: Yes. Q:Oui.
16:07 K: You are not pleasing me, please, I don’t care, if you want to talk about something else, we will. K:Pas pour me faire plaisir, j'espère, cela m'est égal, si vous voulez parler d'autre chose, allons-y.
16:14 All right. The first question, if I may ask: is it possible to have a brain that is not twisted, that is not neurotic, that is very healthy, young? I am asking that as the first question. Do you understand? I am asking, to put it very simply: can the mind remain young and not grow old, decay, corrupt, but keep its quality of youth; youth being – please, listen – decision, action and vitality. Right? That is generally accepted as the meaning of youth – to have an enormous amount of energy, decision, acting, and that sense of freedom. That, I think, would more or less describe what is a young mind. Would you agree to that? A definition, we can change it, I am not sticking to those words, but to have a mind that is extraordinarily clear, simple, having great energy, vitality and capable of instant decision and action. Right? Would you agree to that?

Q: Yes.
Bien. 1ère question, si je puis : est-ce possible d'avoir un cerveau qui n'est pas tordu, pas névrosé, qui est très sain, jeune? Je pose cela comme première question. Vous comprenez? Très simplement, je demande : l'esprit peut-il rester jeune, ne pas vieillir, se délabrer, s'altérer, mais garder sa jeunesse? Par jeunesse j'entends : la décision, l'action et la vitalité. Non? C'est généralement le sens du mot 'jeunesse' : avoir une énorme quantité d'énergie, de la décision, de l'action, et ce sentiment de liberté. Je pense que ceci définirait plus ou moins ce qu'est un esprit jeune. Seriez-vous d'accord là-dessus? Une définition, on peut la changer, je ne suis pas attaché à ces mots, mais, avoir un esprit singulièrement clair, simple, plein d'énergie, de vitalité, et capable de décision et d'action immédiates. N'est-ce pas? Seriez-vous d'accord là-dessus?

Q:Oui.
18:54 K: That is only a definition, you can change the definition, change it how you like, but let’s all agree, if you accept that: that is the quality of a mind that is young, that is not hurt, that has no problems, that is living – living, not in the future or in the past, but actually living in the present. That is, again, I said, one is using words to convey the quality of a mind that is youthful. If we agree to that definition, that definition can be changed as you like. K:Ce n'est là qu'une définition, vous pouvez changer la définition, la changer comme vous voulez, mais si vous l'admettez, convenons que c'est bien la qualité d'un esprit jeune, qui n'est pas blessé, qui n'a pas de problèmes, qui est vivant - vivant ! ni dans le futur ni dans le passé, vivant effectivement dans le présent. Encore une fois, nous nous servons de mots pour décrire la qualité d'un esprit plein de jeunesse. Si nous acceptons cette définition - on peut la changer à votre guise -
19:57 Now, how can that mind come into being? That is the first thing. You understand my question? You are following? comment cet esprit peut-il naître? C'est le premier point. Vous comprenez ma question? Vous suivez?

Q:Ne devrait-on pas se servir de l'intelligence du corps au lieu de l'esprit?
20:13 Q: Sir, wouldn’t you need to use your body intelligence and not your mind? K:Attendez, j'y viens. Il y a l'intelligence du corps,
20:25 K: Wait, I’m coming... There is the intelligence of the body, the intelligence which has been spoilt by indulgence, by drugs, by drink, alcohol, all that extravagance. And so the intelligence of the body – the body has its own intelligence if left alone, not destroyed, not corrupted by taste, by desire, and all the rest of it. The body has its own intelligence, if you have observed it. So we’ll leave that for the moment. All right, if we must go into it much deeper, we will. l'intelligence qui a été endommagée par le laxisme, par la drogue, la boisson, l'alcool, toutes ces outrances. L'intelligence du corps : le corps a sa propre intelligence si on le laisse tranquille, sans le détruire ni le détériorer par le goût, le désir, etc. Le corps a sa propre intelligence, si vous l'avez-vous observé. Nous laisserons donc cela de côté pour l'instant. Très bien, s'il nous faut y aller plus à fond, allons-y.
21:17 Our mind is the result of our senses. Right? Isn’t that so? This is science, this is just natural. And we don’t exercise all the senses together. Right? Are you following this? But exaggerate one or two senses, and so there is never a balance. I do not know if you have experimented or watched this, or are aware of your senses. Either one or two senses dominate and the other senses are in abeyance or not totally functioning, and so there is always inequality, always imbalance in the activity of our senses. Right? You are following all this? Please do follow this! Don’t go to sleep because we are coming into it. Notre esprit est le résultat de nos sens. N'est-ce pas? N'est-ce pas ainsi? C'est de la science, c'est naturel. Et nous n'exerçons pas tous nos sens à la fois. Non? Suivez-vous ceci? Mais nous accentuons un ou deux sens, et il n'y a donc jamais d'équilibre. Je ne sais si vous avez expérimenté ou observé ceci, ou si vous avez pris conscience de vos sens. Un ou deux sens prennent le-dessus et les autres restent en suspens ou fonctionnent partiellement, et il y a toujours inégalité, toujours un déséquilibre dans le fonctionnement de nos sens. Bien? Suivez-vous tout ceci? Suivez, je vous prie ! Ne vous endormez pas, car nous y arrivons.
22:53 So is it possible that all our senses work together, totally, harmoniously? That is the first question, because our whole structure is based on senses, perception, taste, touch, and all that. Now, if there is imbalance in our senses, our brain, our mind is affected, naturally. And from this imbalance there is neurotic activity. So is it possible – please go into it with me, it is a dialogue, I am not giving a speech – can we see the movement of the sky, the clouds, the shadows on the mountain with all our senses together? You understand my question? Will you do it as you are sitting there, observing yourself? Please, as I said yesterday, unless you apply, actually apply, do it, you can sit there for the next 50 years, you will do nothing. But if you apply, actually work it out, then you will see for yourself that as long as there is imbalance in the senses, the mind, which is also part of the senses, part of thought, then that imbalance invariably creates disharmony. Right? Do it, please, as you are sitting there, observe it, actually apply. Alors, tous nos sens peuvent-ils fonctionner ensemble? En harmonie. C'est la première question, car toute notre structure repose sur nos sens, la perception, le goût, le toucher et tout cela. Donc, s'il y a un déséquilibre entre nos sens, notre cerveau, notre esprit en est affecté, naturellement. Et découle de ce déséquilibre une névrose. Alors est-il possible - regardez cela avec moi, c'est un dialogue, pas un discours - pouvons-nous voir le mouvement du ciel, des nuages, les ombres sur la montagne avec tous nos sens à la fois? Vous comprenez ma question? Le ferez-vous, assis là, en vous observant? Comme je le disais hier, si vous ne mettez pas en pratique, en vrai, vous pouvez rester assis là pour les 50 ans à venir, vous ne ferez rien. Mais appliquez, mettez en oeuvre et vous verrez alors de vous-même que, tant qu'il y a déséquilibre entre les sens, dans l'esprit aussi - qui fait partie des sens, partie de la pensée - ce déséquilibre crée invariablement un manque d'harmonie. N'est-ce pas? Faites-le je vous prie, observez-le, mettez-le en pratique.
25:16 Q: Could you give a concrete example of what you mean by imbalance of the senses? Q:Pourriez-vous donner un exemple concret de ce que vous entendez par déséquilibre des sens?
25:29 K: Concrete example of imbalance of the senses. I am not good at giving examples. I think examples are wrong, because you have to find out. If one gives an example, that becomes the pattern. You follow? And then you say, ‘I must conform to that’, or ‘No, that example is not good, a better example’, and so on, we battle with examples. I hope you understand this. I can think out an example: sex, drugs, various forms of sensory entertainments, where only the eye or the ear functions, not the totality of all the senses. You understand all this? K:Un exemple concret de déséquilibre des sens. Donner des exemples n'est pas mon fort. Je pense que les exemples sont inadéquats, à vous de le découvrir. Si l'on donne un exemple, il devient le modèle. Vous suivez? Puis vous dites 'je dois le suivre' ou 'non, cet exemple n'est pas bon, donnez-en un meilleur', d'où une bataille d'exemples. J'espère que vous le comprenez. Je puis proposer un exemple : sexe, drogues, divers plaisirs sensoriels où seules la vue et l'ouïe sont en jeu et non la totalité des sens. Vous comprenez tout ceci?
26:41 So, the mind – are you all? Am I talking? As the gentleman pointed out the other day, I am performing. He said that. I am performing and doing an excellent performance, which is a rather unpleasant word, but there it is. And this is a dialogue between you and me, so don’t, please, become quiet and just listen. So that is part of the mind. Ainsi l'esprit - Est-ce que je parle...? Comme l'indiquait ce monsieur l'autre jour, je donne un spectacle. Il a dit ça. Je donne un spectacle, un excellent spectacle - c'est plutôt déplaisant comme terme, mais voilà. Et il s'agit ici d'un dialogue entre vous et moi, alors ne vous contentez pas d'écouter en silence. Cela fait donc partie de l'esprit.
27:26 Q: Can we neglect the condition of the brain when we talk about the same mind? Q:Peut-on négliger la condition du cerveau quand nous parlons d'un esprit sain?
27:34 K: When we use the word ‘mind’, sir, we are including in the ‘mind’ all the activity of the senses, all the activities of thought, all the activities of emotions, whether imagined or real, romantic, sentimental – all that, the whole of human activity is the mind. At least I look at it that way. You may look at it differently, but as we are two friends talking over together, I change my vocabulary, you change your words, but we mean the same thing. That is, the mind contains, holds, all the senses, all the emotions, all the romantic, sentimental attitudes, values and also the enormous complexity of thought, the memories, the experiences, the hurts, the wounds that one has received from childhood, psychologically, inwardly, and the intention, the motive, the drive, the desires – all that is the mind. K:Quand nous nous servons du mot 'esprit', nous y incluons toute l'activité des sens, toutes les activités de la pensée, des émotions imaginaires ou réelles, romantiques, sentimentales, tout cela, toute l'activité de l'esprit humain. Du moins, c'est ainsi que je le vois. Vous pourriez le voir autrement, mais comme deux amis parlant ensemble, je change mon vocabulaire, vous changez vos paroles, mais nous disons la même chose. Ainsi, l'esprit contient, détient tous les sens, toutes les émotions, toutes les attitudes, les valeurs romantiques, sentimentales, et aussi l'énorme complexité de la pensée, les souvenirs, les expériences, les vexations, les blessures reçues depuis l'enfance, psychologiquement, intérieurement, et l'intention, le motif, l'impulsion, les désirs, tout cela c'est l'esprit.
29:07 Q: Is love in the mind? Q:L'amour se loge-t-il dans l'esprit?
29:12 K: We are coming to that: is love part of the mind? Do you understand the question? Is love contained in the mind? What do you say? Dialogue, please. K:Nous y venons : l'amour fait-il partie de l'esprit? Comprenez-vous la question? L'amour est-il contenu dans l'esprit? Qu'en dites-vous? Dialoguez, s'il vous plaît.
29:39 Q: No. Q:Non.

K:Non?

Q:Il n'est pas dans l'esprit.
29:44 K: No? K:La dame dit qu'il n'est pas dans l'esprit.
29:45 Q: It is not in the mind. Alors est-il en dehors de l'esprit?
29:51 K: The lady says, it is not in the mind. Then is it outside the mind? Sir, go into it for yourself, it is a dialogue. Monsieur, approfondissez cela vous-même, c'est un dialogue.

Q:L'esprit fait peut-être partie de l'amour.
30:21 Q: Perhaps the mind is part of love. K:L'esprit fait partie de l'amour.
30:24 K: The mind is part of love. Go very carefully into this, please. You think it out, sir, go into it, dialogue. Avancez prudemment, s'il vous plaît. Réfléchisez-y Monsieur, examinez, dialoguez.
30:46 Is love remembrance? Go into it, madame, just look at it. I am asking you. Is love something that has happened, and you remember it? Therefore I am asking, is love part of remembrance? You have been kind to me, I remember it, and therefore I have affection for you. You know – remembering. Is love a remembrance? If it is not, is it then within the structure and nature of the mind? This is a very difficult question, please, don’t just slip it by. That is why I want to go into this carefully. L'amour est-il souvenir? Explorez, Madame, regardez. Je vous demande : l'amour est-il quelque chose qui est arrivé et que vous évoquez? Alors, je demande ceci : l'amour fait-il partie du souvenir? Vous avez été gentil avec moi, je m'en souviens, et donc j'ai de l'affection pour vous. Vous savez - se souvenir. L'amour est-il un souvenir? S'il ne l'est pas, est-il de la structure et la nature de l'esprit? C'est une question très difficile, ne l'esquivez pas, je vous prie. Voilà pourquoi je veux aborder ceci avec prudence. Nous avons plus ou moins défini - définition qui peut être changée -
32:09 We have defined more or less – that definition can be changed – the nature of the mind, with all the senses, so on, so on. And all this is predominated by thought. Right? That is the central activity – right? – that controls the senses, exaggerates the senses, gives importance to a certain sense and not to the others, that creates images, conclusions, aggressiveness, assertiveness. All that is the activity of thought. Right? So thought predominates all our activity, including the senses, dominating the intelligence of the body. You are following all this? So thought is the central factor that is constantly operating, controlling, deciding, changing, modifying, pursuing, establishing a goal and driving towards that, and the past with all its memories, anxieties – all that, the whole of that is the activity of the mind, which is thought. Right? You are quite sure? Please, discuss with me. Please! la nature de l'esprit, avec tous les sens, etc. En tout ceci, c'est la pensée qui prédomine. N'est-ce pas? C'est l'activité centrale, qui contrôle les sens, les amplifie, donne de l'importance à un certain sens et pas aux autres, qui crée les images, les conclusions, l'agressivité, l'attitude autoritaire. Tout cela est l'activité de la pensée. N'est-ce pas? Donc la pensée prédomine dans toute notre activité, y compris les sens, et l'emporte sur l'intelligence du corps. Vous suivez tout ceci? Donc la pensée est le facteur central qui fonctionne en continu, contrôle, décide, change, modifie, pousse, établit son objectif et part à sa poursuite - et le passé, avec tous ses souvenirs, ses anxiétés - tout cet ensemble est l'activité de l'esprit, c'est-à-dire la pensée. N'est-ce pas? En êtes-vous certain? Discutez-en avec moi, je vous en prie !
34:21 Q: All the senses give the same sensation to the mind. Q:Tous les sens donnent la même sensation à l'esprit...
34:30 K: All the senses in the mind are equal. K:Tous les sens sont égaux dans l'esprit.

Q:...la même réponse.
34:38 Q: The same response. K:La même valeur...

Q:Oui.
34:39 K: Same value.

Q: Yes.
K:...pour l'esprit, mais la pensée dit : 'ceci est mieux que cela'.

Q:Oui.
34:43 K: To the mind, but the thought says this is better than that. K:C'est tout, c'est ce que nous disons.
34:48 Q: Yes.

K: That is all, we are saying that.
Q:Quand la pensée consume les sens, les sens s'émoussent.
34:52 Q: When thought is consuming the senses, the senses become dull. K:Quand la pensée dirige, domine, les sens s'émoussent.
34:59 K: When thought exercises, dominates, the senses become dull. Could we move from this – right, sir? Right? Can we move on? Now, meditation is part of thinking, otherwise you wouldn’t meditate. Right? Would you? No? Pourrions-nous avancer - bien, Monsieur? Bien? Pouvons-nous avancer? La méditation participe de la pensée. sinon vous ne méditeriez pas. N'est-ce pas? Est-ce le cas? Non?

Q:La méditation est-elle un 'non-penser'?
36:10 Q: Is meditation a non-thinking? K:Nous allons y venir.
36:16 K: We are going to go into it. But first, see, when you start meditating, sitting quietly, closing your eyes, it is the activity of thought. First, because you want to achieve or feel good in that position, doing something. Right? So thought has brought this about through desire. No? Please, this is not very complex. I sit in that position, cross-legged, or whatever it is, it is called the lotus position, close my eyes, because I have been taught, or I have read, or I have heard somebody, that if you do this, you will have a marvellous experience. Mais voyons d'abord que, quand vous commencez à méditer, assis tranquillement, fermant les yeux, c'est l'activité de la pensée. D'abord, parce que vous voulez parvenir, vous sentir bien dans cette position, faire quelque chose. Non? La pensée a donc amené ceci par le désir. Non? Je vous en prie, ce n'est pas très complexe. Je suis assis en position de tailleur, ou peu importe, cela s'appelle la position du lotus, je ferme les yeux, comme on me l'a appris, ou j'ai lu ou entendu quelqu'un dire que si l'on fait cela, on aura une merveilleuse expérience.
37:14 Q: No, sir. I do it, but only to watch my thoughts. Q:Non, Monsieur. Je ne le fais que pour observer mes pensées.
37:17 K: Wait. That is a different matter, sir. You see the difference? I do it because I want to achieve certain experience, because I have read about it, or have been told about it, and it gives you certain pleasure, I feel rather relieved, relaxed. Right? And I maintain that, giving more and more importance to my feeling, of certain pleasure, certain experience, certain state of mind. And I practise, go on doing it. But the origin of that is the movement of thought. Right? K:Attendez. Cela, c'est autre chose. Vous voyez la différence? Je le fais parce que je veux parvenir à une certaine expérience, car j'ai lu à ce sujet, ou l'on m'en a parlé et cela procure un certain plaisir, je me sens assez soulagé, relaxé. Et je persiste, donnant de plus en plus d'importance à ma sensation d'un certain plaisir, d'une certaine expérience, d'un certain état d'esprit. Et je m'adonne à la pratique, et la poursuis. Mais l'origine en est le mouvement de la pensée.

Q:Ce dont vous parlez est la pratique de la méditation,
38:29 Q: What you are talking about is the practice, but within this practice meditation can happen. But there is a difference between the words... mais, au sein de cette pratique, la méditation peut survenir. il y a une différence de mots... qu'est la 'méditation', exactement?
38:51 Q: Within this practice of meditation, suddenly something else could happen. K:Oui, c'est la pratique de la méditation
38:56 K: Yes, this is the practice of meditation, and in that something suddenly can happen. Right? Right, sir?

Q: Yes. What happens is real meditation. I mean it is just a question of words.
dans laquelle autre chose pourrait subitement avoir lieu. N'est-ce pas Monsieur?

Q:Oui. Ce qui a lieu, c'est la vraie méditation. Ce n'est qu'une question de mots.
39:15 K: Sir, we are investigating. Right? You are jumping to conclusions, you are saying it happens. I question the whole thing. K:Monsieur, nous sommes en recherche. N'est-ce pas? Vous sautez aux conclusions, vous dites que ça arrive. Je mets tout cela en doute !
39:31 Q: Sir, when we sit quietly to watch our minds, our eyes get naturally shut and we become quiet. We don’t sit with our eyes purposely shut, so as to come to meditation. Q:Monsieur, assis tranquillement, observant nos esprits, nos yeux se ferment naturellement et nous nous tranquillisons. Nous ne fermons pas à dessein nos yeux pour entrer en méditation.
39:50 K: Sir, the speaker has played with all this. Right? This is not something new you are telling me. So have patience. I have been through all this: sitting quietly, breathing, repeating, hoping for something to happen! Nonsense. K:Monsieur, l'orateur a joué avec tout cela. Vous ne m'apprenez rien de neuf. Alors ayez de la patience. Je suis passé par tout cela : assis calmement, respirant, répétant, espérant que quelque chose ait lieu ! Bêtises.
40:25 You are not meeting my point: why do I meditate? Why does one meditate? Vous ne répondez pas à ma question : pourquoi est-ce que je médite? Pourquoi médite-t-on?

Q:Parce qu'on est agité.
40:37 Q: Because we are agitated. K:Etant agité, nerveux, anxieux, encombré d'innombrables problèmes,
40:45 K: When you are agitated, nervous, anxious, crowded with innumerable problems, by sitting quietly we hope to get away slightly from that. on espère s'écarter un peu de tout cela en s'asseyant calmement.
41:06 Q: Not hope, sir, just watch. Q:Il ne s'agit pas d'espoir, seulement d'observer.
41:08 K: Yes, just relax till you are overcome again. But – forgive me – you are missing my point of view, what I am saying, which is, all this is the origin of thought, origin of desire. No? Right, sir? Why are you hesitant? What’s wrong with it? K:Oui, seulement se relaxer jusqu'à ce qu'on soit à nouveau débordé. Mais - excusez-moi - vous passez à côté de ce que je dis, c'est-à-dire que l'origine de tout cela est la pensée, le désir. Non? N'est-ce pas vrai, Monsieur? Pourquoi hésitez-vous? Où est l'erreur?
41:40 Q: Yes. Q:Oui.

Q:La pensée ne peut-elle voir sa propre inutilité
41:44 Q: Can thought not see its own uselessness, and stop because it sees it is useless? et cesser du fait qu'elle voit son inutilité?
41:58 K: You seem to think, madame, and the others, that I am opposed to meditation. I am totally, completely opposed to the meditation that you are all doing, because that is not meditation, because I have been through all this. K:Vous semblez penser que je suis contre la méditation. Je suis totalement, absolument contre la méditation que vous faites tous, parce que ce n'est pas la méditation ! Je suis passé par tout cela.
42:29 Q: Maybe we must investigate what you mean by meditation. Q:Peut-être devrions-nous examiner ce que vous entendez par méditation.
42:35 K: We explained what the word means, madame. The word means to think over, to ponder, to investigate, to concentrate in order to look at your problems, and all that is involved in that one word. K:Nous avons expliqué ce mot, Madame. Ce mot signifie réfléchir à, peser, étudier, se concentrer afin d'examiner vos problèmes, tout cela est inclus dans ce seul mot.
42:59 Q: Sir, if you are opposed to our meditation, are you not creating a division? Q:En vous opposant à la méditation ne créez-vous pas une division?

K:Je sais, excusez-moi, je retire le mot 'contre'.
43:09 K: Excuse me, I withdraw that word ‘oppose’. What one is doing, what is called meditation is not meditation. All right. It is the same thing, sir. I am not opposed to it. I am just saying, what one considers meditation, if you are willing to examine what the other person has to say, he says that is not meditation. Meditation is something much more complex, more... etc., So we are two friends talking over, I am not opposing you. We are talking this over. We say meditation begins with desire, with thought. Right? You hear somebody from Tibet, from India, from Zen, from god knows what other place, and he expounds what meditation is. He says, ‘Do it, sit down quietly, I will give you a system to make you calm, restful, relaxed’. So your thought accepts it, desires to achieve it, and you sit in that position. Right? This is so obvious, what are you objecting to? Ce qu'on pratique, ce qu'on appelle méditation n'est pas la méditation. Très bien. C'est égal, Monsieur. Je ne suis pas contre. Je dis seulement que ce qu'on nomme la méditation - si vous voulez bien examiner ce que l'autre personne veut dire - n'est pas la méditation. La méditation est une chose bien plus complexe, plus... etc. Nous sommes deux amis qui discutent, je ne m'oppose pas à vous. Nous en discutons. Nous disons que la méditation commence par le désir, par la pensée. Vous entendez quelqu'un venant du Tibet, de l'Inde, du Zen ou de dieu sait où, qui expose ce qu'est la méditation. Il dit : 'faites ça, asseyez-vous tranquillement, je vous donne une méthode pour vous apporter calme, repos, relaxation'. Alors votre pensée accepte cela, désire le réaliser, et vous vous asseyez dans cette position. C'est tellement évident, quelle est votre objection?
44:43 Q: Would you say because the idea started a meditation, all meditation is only idea?

K: That’s right, sir. That’s what I am saying differently. So meditation begins with thought. Right? And desire says, ‘I must achieve that, something which I experienced yesterday in the sitting quietly, and I want that, I want it to continue’. I practise, I force, I follow a system – all the activity of thought. That’s all. What are you objecting to?
Q:Diriez-vous que la méditation ayant commencé par une idée, toute méditation n'est qu'une idée?

K:C'est exact, Monsieur. C'est ce que j'exprime autrement. La méditation commence donc avec la pensée. N'est-ce pas? Et le désir dit : 'je dois accomplir une chose que j'ai expérimentée hier en m'asseyant tranquillement, et je veux que cela continue'. Je m'exerce, je me force, je suis une méthode - toute l'activité de la pensée. C'est tout. Qu'avez-vous à objecter?
45:31 Q: Sometimes I’ve meditated to go out of identification. Q:J'ai parfois médité pour sortir de l'identification.
45:50 K: I have meditated for a couple of hours, the questioner says, to get away from myself. Right? Is meditation an escape? K:J'ai médité quelques heures dit l'auteur de la question, afin de m'éloigner de moi-même. N'est-ce pas? La méditation est-elle une échappatoire?
46:06 Q: It’s a temporary relief. Q:C'est un soulagement temporaire.
46:10 K: Then take a drug, take a thing that quietens your nerves. You see, sir, you are not following all this, you are wasting time! Temporary relief, temporary excitement, temporary experience, temporary quietness, all that you call meditation. My lord, how that word has been misused! Could we get on with it a little bit? K:Alors prenez une pilule, un calmant pour vos nerfs. Voyez-vous, vous ne suivez pas tout ceci, vous perdez votre temps ! Soulagement temporaire, excitation temporaire, expérience temporaire, tranquillité temporaire, pour vous tout cela est la méditation. Seigneur, comme ce mot a été galvaudé ! Pourrions-nous avancer un peu là-dessus?

Q:Je présume que vous faites tout cela car vous voulez être
47:09 Q: I suppose that you are doing the same, because you say that you want to be free, and therefore you look at your feelings, problems. libre, et vous regardez donc vos sensations, vos problèmes.
47:18 K: I am not, sir. I am sorry you have misunderstood. I am not doing that. K:Nullement, Monsieur, je regrette, vous n'avez pas compris. Je ne fais pas cela.
47:25 Q: Could it be that one cannot force meditation, but it is the ultimate? Q:Serait-ce qu'on ne peut forcer la méditation, mais que c'est l'ultime?
47:30 K: Sir, could we stick to one thing? We are saying, we are asking, we have gone so far, which is, what is the nature of the mind? We talked about that. And that mind is dominated by thought. Thought is perpetually in activity: when you are sleeping, when you are awake, when you are walking, when you are by yourself, it is constantly moving. And that becomes a strain – right? – that becomes nervous, anxious. To bring about a quietness, a relief, a sense of peace, you try to ‘meditate’ – quote meditation. And achieve a little bit of that, and you practise it, and you call that meditation. I say please that is not meditation. It is something much wider, deeper, that requires a great deal of enquiry. So please, listen, exchange, not say, meditation is this, meditation is that, it appeals to me, it doesn’t appeal to me. Then we stop discussing. Whereas we say, look, let’s find out. Right? K:Monsieur, pourrions-nous nous en tenir à une seule chose? Nous disons, nous en sommes arrivés à ceci : quelle est la nature de l'esprit? Nous en avons parlé. Cet esprit est dominé par la pensée. La pensée est perpétuellement active, quand vous dormez, quand vous êtes éveillé, quand vous marchez, quand vous êtes seul, elle est toujours en mouvement. Et cela crée une tension, non? Cela devient nerveux. Et, pour créer un calme, un soulagement, un sentiment de paix, vous essayez de 'méditer'. Comme vous en obtenez un petit peu, vous pratiquez. Et vous appelez cela 'méditation'. Je dis, je vous en prie, la méditation n'est pas cela, c'est bien plus vaste, plus profond, cela requiert énormément de recherche, alors écoutez, échangez, ne dites pas : la méditation c'est ça, ça me plaît, ça ne me plaît pas. Sinon, toute discussion cesse. Tandis que nous disons : regardons, découvrons. N'est-ce pas?
49:10 Q: Krishnaji, I admit I don’t know what meditation is. Could we go into what meditation is?

K: I am doing it, sir.
Q:Krishnaji, j'admets ne pas savoir ce qu'est la méditation. Pourrions-nous approfondir ce qu'est la méditation?

K:C'est ce que je fais, Monsieur.
49:18 Q: Is it possible to know what meditation is at all? Q:Est-il jamais possible de savoir ce qu'est la méditation?
49:24 K: Is it possible to know what meditation is at all. K:Est-il jamais possible de savoir ce qu'est la méditation.
49:28 Q: Know it all, what meditation is. Q:De tout savoir sur la méditation.
49:30 K: Yes, sir, that is what I am saying. Could we put it this way: when you deliberately set about to meditate, it is not meditation. Right? Because behind that deliberate act is desire, behind that is thought having come to a conclusion, pursuing that conclusion. We say that is not meditation. You may say, you are wrong. I say, all right, let’s talk it over. So thought dominates. Right? That’s simple and clear. No? All our activities, whether you meditate, whether you sit down, you practise, you try to force the mind to be quiet – all that is still the activity of thought. K:Oui, Monsieur, c'est ce que je dis. Pourrions-nous l'exprimer ainsi : quand vous vous mettez délibérément à méditer, ce n'est pas la méditation. D'accord? Car derrière cet acte délibéré se cache le désir, la pensée parvenue à une conclusion et qui poursuit cette conclusion. Nous disons que cela n'est pas la méditation. Vous pourrez dire : 'vous avez tort'. Je réponds : 'bien, parlons-en'. Donc la pensée domine. N'est-ce pas? C'est simple et clair, non? Toutes nos activités, que l'on médite, que l'on s'asseye, que l'on pratique, forçant l'esprit à être tranquille, tout cela relève encore de l'activité de la pensée. Et l'amour est-il une activité de la pensée?
50:48 And is love the activity of thought? Right? Go on, sir. Let’s talk it over. Does the activity of thought bring about right relationship between two people? Because if you haven’t established right relationship with one another, you can sit on your... legs crossed for the rest of your life. Unless you lay the foundation of relationship, having no conflict, and so on, so on, any form of meditation is just an escape into another series of illusions. Allons-y, Monsieur. Discutons-en. L'activité de la pensée engendre-t-elle une relation juste entre deux personnes? Car à défaut d'avoir établi une relation juste avec autrui, vous pouvez rester assis sur votre... pour le restant de votre vie ! A défaut d'établir les fondements d'une relation sans conflit, toute forme de méditation n'est qu'une échappatoire vers de nouvelles séries d'illusions. Maintenant, l'amour est-il une activité de la pensée?
51:57 So is love the activity of thought? Q:Il semble ne pas en être ainsi.
52:04 Q: It doesn’t seem so. K:Je vous aime.
52:07 K: I love you. I really do. Isn’t it strange? Vraiment, n'est-ce pas étrange !
52:20 Q: Isn’t love the absence of thought? Because if you were thinking about what some of us have done, you probably wouldn’t love them. Q:L'amour n'est-il pas l'absence de la pensée? Car si vous pensiez à ce qu'ont fait certains d'entre-nous, vous ne les aimeriez peut-être pas.

K:Comme c'est triste.
52:32 K: How sad it is.

Q: So therefore, um…
Quelqu'un passe par là et vous dit : 'je vous aime, mon garçon,
52:35 K: Somebody, sir, somebody comes and tells you, ‘I love you, old boy, I love you’, you don’t go on with your thinking, do you? You just listen to him.

Q: Right.
je vous aime', vous ne laissez pas courir votre pensée, n'est-ce pas? Vous l'écoutez, simplement.

Q:En effet.
52:48 K: You don’t. K:Vous n'écoutez pas.

Q:Alors, n'est-ce pas là, heu...?
52:52 Q: So, isn’t that... K:Vous êtes tous si infantiles.
52:56 K: You are all so infantile. Et nous demandons : l'amour est-il l'activité de la pensée?
53:08 And we are asking, is love the activity of thought? Is love the activity of the senses? Is love the activity of desire? Please, find out, investigate in your life. When you are controlled, when your sex becomes all important, which is the activity of the senses. L'amour est-il l'activité des sens? L'amour est-il l'activité du désir? Découvrez cela, s'il vous plaît, examinez-le dans votre vie. Quand le sexe est tout ce qui compte, que vous êtes dominés, c'est-à-dire l'activité des sens...
53:50 Q: We have to be aware of this activity then. Q:Il faut alors être conscient de cette activité.
53:54 K: One has to be aware, sir, but first, know the nature of one’s mind. Through awareness you can discover this, that means you have to look at it, look at your desires, the sensory desires. Wanting food, the taste of food, the compulsive eating food of a certain kind because it tastes nice, exercising a certain capacity of the eyes, optical, seeing something always, or the sensory responses of sex. These are the dominant factors in our life, and you are trying to move away from that. K:Il faut en être conscient, Monsieur, mais en connaissant d'abord la nature de son propre esprit. Par l'attention, il est possible de le révéler, ce qui signifie qu'il faut observer, regarder ses désirs - les désirs sensoriels. Le désir de nourriture, le goût de la nourriture, la boulimie pour certains aliments à cause de leur bon goût, développer certaines aptitudes de l'oeil, optiques, toujours voir les choses... ou les réponses sensorielles du sexe, Voilà les facteurs dominants de notre vie, et vous êtes en train d'essayer de vous en évader.

Q:L'amour ne peut que faire partie de la pensée.
55:03 Q: Love can be only a part of thought. K:Voulez-vous dire que la pensée fait partie de l'amour?
55:16 K: Are you saying, sir, thought is part of love? Q:Non, je dis que l'amour est le produit de la pensée.
55:24 Q: No, I am saying love is the product of thought. K:Oh non !
55:32 K: Oh no! Love is the product of thought. Sir, when you say, it can only be, it must be, you have already come to a conclusion, you have stopped investigating. L'amour est le produit de la pensée. M., quand vous dites 'il ne peut qu'être, il est nécessairement', vous êtes en déjà à une conclusion, vous avez cessé votre recherche.
55:57 Q: You asked the question, is love part of thought? Q:Vous avez posé la question : l'amour fait-il partie de la pensée?
56:01 K: Yes, is love part of thought? Which means does love contain the whole movement and the complexity of thought? You understand? If it contains thought, is that love? You don’t even go into it, look at it. K:Oui, l'amour fait-il partie de la pensée? Ce qui veut dire que l'amour contient tout le mouvement et la complexité de la pensée. Vous comprenez? S'il contient la pensée, est-ce l'amour? Vous ne réfléchissez pas, vous ne regardez même pas.
56:34 Q: I don’t know the word in English. I know it in French. I think it is ‘l’état’ or ‘zustand’ in German. Q:Je ne connais pas le mot anglais. Je le connais en français. Je pense que c'est 'l'état' ou (inaudible) en allemand.
56:46 Q: A state. Q:Un état.
56:58 Q: She says it is a state of being. Un état. Q:Elle dit que c'est un état d'être. Un état.
57:09 K: Ah, steady, you are using Sanskrit. I want to be careful! I am also pretty good at all this, sir, don’t play with it. You are all so... We have gone beyond this, madame. Please, go on. K:Ah, doucement, vous employez du sanskrit. Il faut que je fasse attention. J'ai été très bon moi-même à ce genre de jeu.

Q:Monsieur...

K:Vous êtes encore... Nous avons dépassé cela, Madame.
57:39 Q: I just want to ask you a question about meditation, if I may. I seem to have been under the illusion, the delusion, that the best things of which I do is done for me effortlessly. Now, is this my illusion completely? Q:Je veux seulement vous poser une question sur la méditation. Il semble que je sois en proie à l'illlusion que la méditation que je fais est faite sans effort. Alors, n'est-ce qu'une illusion?
58:02 Q: He says that he meditates effortlessly. Is that an illusion? Q:Il dit qu'il médite sans effort. Est-ce une illusion?
58:08 K: We must understand when you say, ‘I meditate effortlessly’, what do you mean by that word ‘effort’. K:On doit comprendre, quand vous dites méditer sans effort, ce que vous entendez par 'effort'.
58:19 Q: I lie down and the process begins within, in which all I need to do is release the mind, my thinking process to it. I don’t make any effort to release, it just happens. Q:Je m'allonge, le processus intérieur commence, pour cela je n'ai qu'à lâcher prise et le processus de penser le fait. Je ne fais aucun effort, cela a simplement lieu.
58:32 K: Sir, when you know you are meditating, it is not meditation. K:Quand vous savez que vous méditez, ce n'est pas la méditation.
58:36 Q: There are moments when I don’t know I am meditating. Isn’t that meditation? Q:Par moments, je ne le sais pas. N'est-ce pas cela la méditation?
58:40 K: Have you listened to what I said, sir? K:Avez-vous écouté ce que j'ai dit, Monsieur?
58:42 Q: Yes, sir. Quand vous savez que vous méditez, ce n'est pas la méditation.
58:43 K: When you know you are meditating, it is not meditation. Oh, you don’t know, no. You don’t see the beauty of all this. You are just going on and on and on. Oh, vous ne savez pas, non. Vous ne voyez pas la beauté de tout ceci. Vous ne faites que vous répéter encore et encore.
58:59 Q: I am trying to find out, sir. Q:J'essaie de le découvrir, Monsieur.
59:04 Q: Krishnaji, thought is so fragmented... Q:Krishnaji, la pensée est tellement fragmentée... (inaudible).
59:16 K: Why do you meditate at all? You have never even asked that question. What you call meditation, why do you do it? Is it that they have brought it from India, from Tibet, from Japan, and you like to play with it? K:Pourquoi méditer du tout? Vous ne vous posez jamais la question. Ce que vous appelez méditation, pourquoi la pratiquez-vous? Parce que que c'est venu de l'Inde, du Tibet, du Japon, et que vous avez envie de jouer avec?
59:37 Q: Sir, when one is angry, for example, when I have been angry, or I have a problem, I am in conflict. If I do, we are both agreed it is not meditation but just sitting down quietly to watch my thoughts. Q:Monsieur, quand on est en colère, par exemple, quand j'ai été en colère, ou que j'ai un problème, je suis en conflit, nous sommes tous deux d'accord qu'il ne s'agit pas de méditation, mais seulement de rester assis calmement pour observer mes pensées.
59:52 K: Yes, sir, that is just when you are angry, to examine it, to go into it, it is not meditation. K:Oui, Monsieur, quand vous êtes en colère, le fait d'examiner, d'approfondir, cela n'est pas la méditation.
1:00:00 Q: It is not meditation, but it is useful. Q:Ce n'est pas la méditation, mais c'est utile.
1:00:02 K: Yes, sir, yes, sir. I agree. To be aware that you have been angry, to go into the whole question of anger, that is not meditation. K:Oui, Monsieur oui. Je suis d'accord. Etre conscient d'avoir été en colère, étudier toute ce qu'est la colère, n'est pas la méditation.
1:00:15 Q: But he says it is useful, Krishnaji? Q:Mais il dit que c'est utile, Krishnaji?
1:00:18 K: Not the meditation that you are talking about. I said: when you know you are meditating, it is not meditation. Swallow that pill and look at it! K:Pas la méditation dont vous parlez. J'ai dit : quand vous savez que vous méditez, ce n'est pas la méditation. Avalez cette pilule et vérifiez !
1:00:40 Q: Sir, cannot love itself take me away from the realm of thought? Q:L'amour ne peut-il de lui-même m'extraire du domaine de la pensée?
1:00:51 K: Meditation helps me to get away from myself, from my thoughts. Then go to a cinema. K:La méditation pour me soustraire à moi-même, à mes pensées. Allez donc au cinéma.
1:00:59 Q: Can love? Love. Love. Can love itself help me? Q:L'amour le peut-il? Peut-il m'aider en soi?

Q:L'amour peut-il le soustraire du domaine de la pensée?
1:01:07 Q: Can love take him away from the realm of thought? K:L'amour peut-il le soustraire du domaine de la pensée?
1:01:17 K: Can love take him away from the realm of thought? You understand the question? Can love bring about freedom from the realm of thought? You understand? Can love free the mind from the activities of thought? What do you say? Don’t look at me. What do you say? Vous comprenez la question? L'amour peut-il libérer du champ de la pensée? Vous comprenez? L'amour peut-il libérer l'esprit des activités de la pensée? Qu'en dites-vous? Ne me regardez pas. Qu'en ditez-vous?

Q:N'est-ce pas la pensée qui répond à cette question?
1:02:08 Q: Sir, thought itself, isn’t thought itself answering that question? K:C'est une très bonne question, Monsieur.
1:02:13 K: Sir, it is a very good question. The mind is incessantly active, sleeping, waking, daydreaming, sitting quietly, when it is not under control, pop comes the thought in. So does love free the mind from the activities of thought? No! You see what you have done? You are using love as a means of escape from thought. But if you have understood the nature of thought – please, follow this – and thought gives its own right place, then you don’t have to move away from it, thought has established itself in its right place. You understand this? Then love is not an escape, or an avoidance, or moving away from thought. L'esprit est continuellement actif, il dort, s'éveille, rêve éveillé, assis tranquille, dès qu' il n'est pas sous contrôle, hop, surgit la pensée. Alors, l'amour libère-t-il l'esprit des activités de la pensée? Non ! Vous voyez ce que vous avez fait? Vous servir de l'amour pour échapper à vos pensées. Mais si vous avez compris la nature de la pensée - suivez bien ceci - si la pensée détermine sa juste place, vous n'avez plus à vous en évader, la pensée s'est mise d'elle-même à sa juste place. Vous comprenez ceci? Dès lors, l'amour n'est pas une fuite, une esquive, un mouvement d'évitement de la pensée.
1:03:38 Q: Is that meditation? Q:Etait-ce de la méditation?

K:Comment?
1:03:42 K: What? Q:Etait-ce la méditation, demande-t-il.
1:03:44 Q: Is that meditation, he asks. K: Monsieur, comme je l'ai dit, quand vous savez que vous méditez,
1:04:01 K: Sir, as I said, when you know you are meditating – right? – sitting in that position, breathing, repeating a mantra – all that, when there is that activity, it is not meditation. I will tell you why, if you will listen. All that is the activity of desire and thought. Obviously. A guru comes along – I don’t know why they do, unfortunately they do – comes along and he says, ‘Do this and you will have the most marvellous experience of God, or of enlightenment’. ‘You will have extraordinary experience’. And he lays down certain systems, methods, practices, and we being gullible, not having the quality of scepticism to question him, we say, ‘All right, Swami’ – or Lord or whatever you call him – and we practise it. And in the very practising of it you have certain quietness, certain experience, and that delights you. You say, ‘At last I have got something’. Right? And I say that is the activity of desire, activity of thought which has projected an image of something to be experienced. And that image can be experienced only through certain practices, certain repetition of words, especially in Sanskrit, that sounds far better! And so you repeat it. But it is still the activity of thought and desire. So unless you understand this, what is the nature of thought, what is the nature of desire, gone into it, given it its right place, and thought gives itself its right place, then you will be everlastingly battling with thought, with all the images that it has created. That is very simple. No? assis dans cette position, respirant, répétant un mantra, tout cela, quand cette activité a lieu, ce n'est pas la méditation. Je vous dirai pourquoi, si vous voulez bien écouter. Tout cela est l'activité du désir et de la pensée. C'est évident. Un gourou arrive - je me demande pourquoi, malheureusement ils arrivent - et il dit : 'faites ceci et vous aurez une merveilleuse expérience de Dieu, ou d'illumination. Vous aurez une expérience extraordinaire'. Et il définit certains systèmes, méthodes, pratiques, et comme nous sommes crédules, manquant de scepticisme pour le mettre en doute, nous disons : 'Très bien Swami' ou 'Seigneur', ou ce que vous voudrez, et nous nous adonnons à cette pratique. Et cette pratique vous apporte une certaine tranquillité, certaines expériences et cela vous ravit. Vous vous dites : 'j'ai enfin obtenu quelque chose'. N'est-ce pas? Et je dis que c'est l'activité du désir, de la pensée qui a projeté une image d'une chose à expérimenter, laquelle ne peut être obtenue que moyennant certaines pratiques certaines répétitions de mots, spécialement en sanskrit, ce qui sonne bien mieux ! Et ainsi vous répétez. Mais c'est encore l'activité de la pensée et du désir. Donc, à moins de comprendre cela, la nature de la pensée, la nature du désir, de les étudier et les mettre à leur place, - la pensée trouve d'elle-même sa juste place - vous bataillerez éternellement avec la pensée, avec toutes les images qu'elle a créées. C'est très simple. Non?
1:06:38 Q: Sir, is love denied by thought? Is it covered over – if there wasn’t thought, would there be love? Q:Monsieur, l'amour est-il nié par la pensée? Est-il étouffé, y aurait-il amour sans pensée?
1:06:52 K: He asked, when there is thought, is there love? No! But if there is no thought, you can be in a state of amnesia. K:Il demande : quand il y a pensée, y a-t-il amour? Non ! Mais sans pensée, on peut se trouver en état d'amnésie.
1:07:14 Q: Is psychoanalysis a form of meditation? Q:La psychanalyse est-elle une forme de méditation?
1:07:20 K: This is getting worse and worse! Is psychoanalysis a form of meditation. Do you know what psychoanalysis is? Investigating into the past. Psychoanalysis, analysing oneself, either by the professional – psychotherapist, psychologist, psychoanalyst, Freudian, Jungian, Adlerian and innumerable names – or you investigate yourself, analyse yourself. Who is the analyser and what is he analysing? Is not the analyser the analysed? So he is playing a trick upon himself. You don’t see all this. So analysis, either psychotherapeutic, of various group therapies, you know, all that is going on, various forms of psychotherapy – is not meditation. Good lord! Think what we have reduced meditation to! K:Cela va de mal en pis ! La psychanalyse, une forme de méditation. Savez-vous ce qu'est la psychanalyse? Chercher dans le passé. Psycho-analyse : l'analyse de soi, ou bien par un professionnel, psychothérapeute, psychologue, psychanalyste - freudien, jungien, adlerien, d'innombrables noms - ou bien l'on s'examine, s'analyse soi-même. Qui est l'analyste et qu'est-il en train d'analyser? L'analyste n'est-il pas l'analysé? Il se joue lui-même des tours. Vous ne saisissez pas. Donc l'analyse, qu'elle relève de la psychothérapie ou de différentes thérapies de groupe, tout ce qui est fait, ces diverses formes de psychothérapie ce n'est pas la méditation. Seigneur ! Pensez à quoi nous avons réduit la méditation.
1:08:47 Q: Sir, the beginning of the process of observation which you have been talking about for the last ten days, is that not also thought? Q:Monsieur, le processus d'observation dont vous avez parlé pendant environ dix jours, n'est-ce pas aussi de la pensée?
1:08:58 K: Madame, as we explained earlier in these talks, there is only observation, not the observer. Right? You are agreeing to that? You know what that means, madame? The absence of me. The absence of all the past, just to observe, without the word, without the name, without association, without remembrance, just to observe. K:Madame, comme on l'a expliqué dans les précédentes causeries, il n'y a qu'observation, pas d'observateur. D'accord? Sommes-nous d'accord là-dessus? Savez-vous ce que cela signifie, Madame? L'absence du 'moi'. L'absence de tout passé, rien qu'observer sans le mot, sans le nom, sans association, sans souvenir, rien qu'observer.
1:09:37 Q: In your ‘Notebook’, sir, you make mention of a process. Q:Dans vos 'Carnets' vous faites mention d'un processus.
1:09:43 K: Look, sir, there is no process; you see, that is what I am pointing out, sir. The moment there is a process for meditation, that process is the result of thought. And thought has laid down the process in order to achieve something. You people don’t listen! K:Monsieur, il n'y a pas de processus vous voyez, c'est ce que je suis en train d'expliquer. Dès l'instant où il y a un processus de méditation, ce processus résulte de la pensée. Et la pensée a établi ce processus pour parvenir à quelque chose.
1:10:07 Q: You never decide to start meditating? How do you start meditating, in other words? Vous autres, vous n'écoutez pas !

Q:Vous ne prenez jamais la décision de méditer? En d'autres termes, comment commencez-vous à méditer?
1:10:16 Q: She says do you never decide to start meditation? Q:Elle dit : ne prenez-vous jamais la décision de méditer?
1:10:20 K: Does the speaker decide to meditate? I have answered the question. You people... We have said, sir, that when you decide to start meditation, it is not meditation. When you put yourself in the hands of another who will teach you how to meditate, it is not meditation. When you follow a system, it is not meditation. When you accept the authority of another who says, ‘I know, you don’t know, I will tell you what to do’, it is not meditation. And so on, so on, so on. K:Est-ce que l'orateur décide de méditer? Est-ce que l'orateur décide de méditer? J'ai répondu à la question. Vous autres... Nous avons dit, Monsieur, que lorsqu'on prend la décision de méditer, ce n'est pas la méditation. Quand vous vous placez entre les mains d'un autre qui vous apprendra comment méditer, ce n'est pas la méditation. Quand vous suivez un système, ce n'est pas la méditation. Quand vous acceptez l'autorité d'un autre qui dit : 'je sais, vous ne savez pas, je vais vous dire' ce n'est pas la méditation. Etc., etc., etc.
1:11:24 Q: Please, can we see it as this – when we go out walking, you don’t think about meditation, and at once you see something very beautiful, you have the feeling you want to close your eyes and totally... Your mind stays... Q:Pourrait-on voir cela comme suit : quand on part en promenade, on ne pense pas à la méditation, et dès qu'on voit une très belle chose, on éprouve l'envie de fermer les yeux et (inaudible). Votre esprit reste accroché...

K:C'est cela, c'est cela.
1:11:41 K: That’s right, that’s right. The lady says, as you are walking in the wood, quietly, not carrying all the burdens of your problem, suddenly you have a certain sensation, feeling, and you are watching, and thought comes over and takes charge and makes it into a memory, and wanting it more. All that is not meditation. Cette dame dit : alors que vous marchez tranquillement dans les bois, sans transporter vos problèmes, tout à coup vous éprouvez une sensation, vous observez, puis la pensée survient, prend cela en main, en fait un souvenir, et en veut davantage. Tout cela n'est pas la méditation.
1:12:12 Q: Just to observe, is that love? Q:Le simple fait d'observer, est-il l'amour?
1:12:20 K: Is pure observation love. You see... Look, sir, have you observed that way – pure observation? To observe without remembrance, without naming, without a conclusion, just to observe. K:L'observation pure est-elle l'amour. Vous voyez... Monsieur, avez-vous déjà observé ainsi, en pure observation? Observer sans souvenir, sans nommer, sans conclusion, simplement observer.
1:12:52 We have spent an hour and a quarter nearly, discussing verbally what is meditation, what is love. We haven’t come to anything. Nous venons de passer presqu'une heure un quart à discuter verbalement de ce que sont la méditation, l'amour. Nous ne sommes parvenus à rien.
1:13:11 Q: Are we trying to get somewhere? Q:Essayons-nous de parvenir à quelque chose?
1:13:16 K: I am not. K:Pas moi.
1:13:19 Q: Krishnamurti, you asked for a dialogue. Can you listen for just a few moments? Q:Krishnamurti, vous avez souhaité un dialogue. Pourriez-vous écouter quelques instants?
1:13:27 K: Oh, delighted! K:Oh, enchanté !
1:13:29 Q: I want you to try to answer again the question you brought up before. You asked whether love can be a product of thought. My answer was that love can only be the product of thought. I understand what you mean by thought. I recognize that you feel thought is conditioned. That’s to say, I know how you define thought. I think thought can be something else. This isn’t in line with your own views, and so you put it aside. Can you not perhaps pursue that point? Can thought be other than conditioned? Because if it can be other than conditioned, then thought can lead one to a type of thinking, if one will, a ‘heart’ thinking, an intuitive thinking, whatever word one chooses, can, I believe… can only lead one to love. Q:J'aimerais que vous tâchiez de répondre à votre question précédente. Vous demandiez si l'amour peut être un produit de la pensée. Ma réponse fut que l'amour ne peut que provenir de la pensée. Je comprends ce que vous entendez par pensée. Je conviens que vous sentez que la pensée est conditionnée. Autrement dit, je connais votre définition de la pensée. Je pense que la pensée est autre chose. Cela ne colle pas à vos propres vues, donc vous l'évacuez. Ne pourriez-vous développer ce point? La pensée peut-elle être autre chose que conditionnée? Car si elle peut l'être, elle est alors susceptible de mener à un autre mode de penser, une pensée du 'coeur', une pensée intuitive, - peu importe le mot - qui seule, je crois, peut vous mener à l'amour.
1:14:36 Q: He says he feels there is a thought that is unconditioned. Q:Il dit qu'il sent qu'il existe une pensée non conditionnée.
1:14:43 K: The gentleman says, in essence, that there is a thought which is unconditioned. There is a thought, or there is thinking which is unconditioned. I don’t know anything about it. K:Ce Monsieur dit, en essence, qu'il existe une pensée non conditionnée. Qu'il y a une pensée, ou un mode de penser non conditionné. J'ignore tout de ce sujet.
1:15:09 Q: You just said thought must find its own place. Q:Vous venez de dire que la pensée doit trouver sa propre place.

K:La pensée a sa propre place.
1:15:19 K: Thought has its own place. Not what you said, sir, the lady says that. Is there a thought which is not conditioned, is there a thought which is not limited? There may be, but I wouldn’t call it thought. Right? Thought, as is generally understood, is the process of thinking. Thinking is the movement of memory, movement of experience, movement of knowledge. The whole process of that is thinking. Ce n'est pas vous Monsieur, c'est la dame qui a dit cela. Existe-t-il une pensée non conditionnée, une pensée qui ne soit pas limitée? Peut-être, mais je n'appellerais pas cela la pensée. N'est-ce pas? La pensée est généralement comprise, comme étant le processus de penser. Penser est le mouvement de la mémoire, le mouvement de l'expérience, le mouvement du savoir. Tout ce processus constitue l'acte de penser.
1:16:15 Q: Not solely. I don’t see it solely as you describe it. Q:Pas seulement. Je ne le vois pas seulement comme vous le décrivez.
1:16:21 K: Right, sir. K:Bien, Monsieur.
1:16:22 Q: I would ask you what does the word ‘intuition’ mean to you? Q:J'aimerais vous demander ce que le mot 'intuition' signifie pour vous.
1:16:33 K: Intuition can be projected by desire. K:L'intuition peut être une projection du désir.
1:16:39 Q: Not solely. Q:Pas seulement.
1:16:41 K: You don’t even listen. It is so impossible to discuss this. When you are so definite about your point of view, then I am afraid it becomes a barrier. One doesn’t investigate the other. May I finish this strange dialogue that we have had up to now? K:Vous n'écoutez même pas. Il est tout à fait impossible de discuter de ceci devant un avis aussi péremptoire qui devient en quelque sorte une barrière. On ne réfléchit pas à ce que dit l'autre. Puis-je achever cet étrange dialogue que nous avons eu jusqu'ici?
1:17:07 Q: Yes.

Q: Please.
Q:Oui.

Q:Je vous en prie.
1:17:10 K: We started out by asking: what is the relationship of thought to meditation and to love? Right? We went into the question that our mind contains, or is the result, of the senses, the emotions, crooked, sane, irrational, illusory, and so on, the sentiments, the judgements, the evaluations, the memories, the hurts, the anxieties – all that, which is under the umbrella of thought. Thought is the central factor. And as thought is the result of knowledge, and knowledge is always limited, and therefore with knowledge goes ignorance, thought is fragmented, broken up, limited. And when thought says, ‘I must meditate, I must find out truth, I must achieve enlightenment’, thought is playing games with itself. That is obvious. So meditation has nothing to do with thought. When you sit down and deliberately meditate, it may be pleasant, it may give you certain relaxation, you may have certain pleasurable experience, but all that is a deliberate action by thought and desire to achieve a certain result. Therefore that is not meditation. K:Nous avons commencé par demander : quel rapport la pensée a-t-elle avec la méditation et avec l'amour? N'est-ce pas? Nous avons exposé que notre esprit est la résultante des sens, des émotions, saines ou trompeuses, irrationnelles, illusoires, etc., des sentiments, des jugements, des évaluations, des souvenirs, des blessures, des anxiétés, tout cela, sous le parapluie de la pensée. La pensée est le facteur central. Et comme la pensée résulte du savoir - et le savoir, toujours limité, va de pair avec l'ignorance - la pensée est fragmentée, morcelée, limitée. Et quand elle dit : 'je dois méditer, je dois trouver la vérité, parvenir à l'illumination', la pensée se joue des tours. C'est évident. La méditation n'a donc rien à voir avec la pensée. Quand vous vous asseyez pour méditer délibérément, cela peut être agréable, vous procurer une certaine relaxation, vous pouvez avoir des expériences plaisantes, mais tout ceci est un acte délibéré de la pensée qui désire un certain résultat. Cela n'est donc pas la méditation.
1:19:35 And what is the relationship of thought to love? That is what you were asking, madame. Love – this becomes rather difficult – love is free from thought. Love is not the product of thought. If it is, it is still part of desire, obviously. So love is independent, is free from all the activities and chicanery, dishonesty, desires, sensations, sex. That is not love. Where love is, the ‘me’ is not. Obviously. The ‘me’, the ego, with all its arrogance, conceits, aggressiveness, humility, pretension to humility rather – all that is the ego. What has that got to do with love? You understand? Et quel rapport la pensée a-t-elle avec l'amour? Voilà ce que vous demandiez, Madame. L'amour - c'est un peu délicat - l'amour est libre de la pensée. L'amour n'est pas le produit de la pensée. S'il l'est, il fait encore partie du désir, c'est évident. L'amour est indépendant, il est libre de toutes les activités et chicaneries, malhonnêtetés, désirs, sensations, sexualité. Tout cela n'est pas l'amour. Là où il y a amour, le 'moi' n'est pas. Evidemment. Le 'moi', l'ego, avec son arrogance, ses dissimulations, son aggressivité, son humilité - plutôt sa prétention à l'humilité - tout cela est l'ego. Qu'est-ce que tout cela a à voir avec l'amour? Vous comprenez?
1:21:13 So love is beyond thought. Then what is the relationship between meditation and love? When one deliberately, purposefully, actively participates in the so-called meditation, that meditation leads to illusion, and that illusion has no relationship with love. Donc, l'amour est au-delà de la pensée. Quel rapport y a-t-il alors entre la méditation et l'amour? Quand on participe délibérément, volontairement, activement, à ce qu'on appelle la méditation, cette méditation mène à l'illusion, et cette illusion n'a aucun rapport avec l'amour.
1:21:53 But there is a meditation, if you are interested in it, which is not deliberate, which has nothing whatsoever to do with desire. There is a meditation which must be totally undesired, totally free of thought. And to find that meditation – I am not offering it as a reward if you are interested in it – you have to go into the question of desire, give it its right place, whether desire has any place at all, and also thought has to find its own place and remain there. Then meditation becomes something totally different from what you are doing. Mais il existe une méditation - si ceci vous intéresse - qui n'est pas délibérée, qui n'a strictement rien à voir avec le désir. Il existe une méditation qui doit être absolument non désirée, totalement libre de pensée. Et pour découvrir cette méditation - je ne l'offre pas en récompense - si elle vous intéresse, il vous faut pénétrer la question du désir, lui donner sa juste place - pour autant qu'il en ait une - et aussi, la pensée doit trouver sa propre place et y rester. La méditation devient alors tout autre chose que ce que vous faites.
1:22:57 That is, one has to find out what is reality and what is truth. Reality is also illusion – do you understand? The reality of these mountains, the hills, the groves, the meadows, the river – that is reality, you can see it. And also reality is all the illusions like nationality, like your beliefs, your dogmas, your rituals, your saviours, your Krishnas – all that, those are all illusions. They might have existed – might – but what we have made of them is illusion. That’s a reality. Go into a church, into a temple, into a mosque – that is a reality. That is all the product of thought. Right? Of course. So reality has to be understood, seen. Reality – everything that thought has created, the atom bomb. The atom existed before thought investigated and created the bomb. Thought did not create nature, but thought has used nature. The chair one is sitting on is made by thought out of wood. And truth has nothing whatsoever to do with reality. To find that is meditation. To begin to establish right relationship with human beings, not the everlasting battle between sexes, between human beings, killing each other, terrorising each other, destroying the earth, and so on, so on. If we don’t stop that, what is the good of your meditation? Ainsi, il faut découvrir ce qu'est la réalité et ce qu'est la vérité. La réalité est aussi l'illusion - comprenez-vous? La réalité de ces montagnes, les collines, les vergers, les prairies, la rivière, tout cela est la réalité, vous pouvez les voir. La réalité est aussi toutes les illusions, comme la nationalité, comme vos croyances, vos dogmes, vos rituels, vos sauveurs, vos Krishnas, tout est illusions. Il se peut qu'ils aient existé, mais nous en avons fait des illusions. Ceci est une réalité. Entrer dans une église, un temple, une mosquée, c'est une réalité. Tout cela est le produit de la pensée ! Non? Evidemment. La réalité doit donc être comprise, vue. Réalité : tout ce que la pensée a créé, la bombe atomique. L'atome existait avant que la pensée ne l'étudie et crée la bombe. La pensée n'a pas créé la nature, mais la pensée s'en est servie. La chaise où l'on est assis, est faite, de bois, par la pensée. Et la vérité n'a absolument rien à voir avec la réalité. Découvrir cela est la méditation. Commencer à établir la relation juste entre êtres humains, au lieu de perpétuer la lutte entre sexes, entre les hommes, s'entretuer, se terroriser, détruire la terre, etc. Si nous n'arrêtons pas cela, à quoi bon votre méditation?
1:25:33 Sir, first, you have to be good. By your goodness you bring about a good society. And if you are not good inside – good – I am using that word specifically because it is not the goodness, ‘Be a good child’, I don’t mean that. We will go into that perhaps tomorrow, another day. But if there is not goodness in you, you cannot produce a good society. And without goodness in you, you can meditate till doomsday, go to India, go to Tibet, visit various monasteries, and attend various gurus who say this, and who deny that – you know, play that game if it amuses you, but don’t deceive yourself saying ‘That is meditation, I have meditated’. Right? So if you have no love in your heart, your meditation will be destructive. Monsieur, d'abord, vous devez être bon. Votre bonté engendre une bonne société. Et si vous n'êtes pas bon au-dedans - 'bon', je me sers de ce mot pas dans le sens de bonté - 'sois un bon petit' - ce n'est pas cela. Peut-être aborderons-nous cela demain, un autre jour. Mais s'il n'y a pas de bonté en vous, vous ne pouvez produire une bonne société. Et sans bonté, vous aurez beau méditer jusqu'au Jour du Jugement, aller en Inde, au Tibet, dans des monastères, écouter divers gourous dire ceci, réfuter cela, si ce jeu vous amuse, mais ne vous leurrez pas en disant 'c'est la méditation, j'ai médité'. N'est-ce pas? Donc, si vous n'avez pas d'amour dans votre coeur, votre méditation sera destructrice.