Krishnamurti Subtitles home


SA79T1 - Y a-t-il une issue à la crise mondiale?
1re causerie
Saanen, Suisse
8 juillet 1979



0:33 Krishnamurti: I didn’t expect so many people. I wonder what we shall talk about. K:Je ne m’attendais pas à tant de monde. Je me demande de quoi nous allons parler !
1:25 It seems to me that our self-centred problems and the problems that lie beyond our own personal crises, disturbances and miseries, the world about us is more or less in chaos, in great confusion. I think everybody will admit that without a great deal of trouble, with a great deal of investigation. And nobody apparently sees a solution for this, neither politically, nor religiously, nor economically. That again is an obvious fact. And nobody asks if there is a way out of all this, the trap in which human beings have been caught for millennia, if there is any way out of this mess, confusion, turmoil, terror. Not finding an answer, many people resort to the old traditions, join old religions, or form a small community hoping thereby to solve their own particular problems. And I may suggest that there is a way out of all this, out of our present continuous misery, conflict, strife, various forms of terror and the threatening wars, not only near but far. So to investigate all this and find out if there is a solution, a way out, without suppression, without escape, without any kind of illusion. And if you will have the patience, energy and the serious responsibility that is involved, we can think together. I hope you are prepared for that – thinking together. Il me semble que, entre nos problèmes d'ego et ceux qui vont au-delà de nos crises, nos désarrois et nos malheurs personnels, le monde autour de nous est plutôt en chaos, en grande confusion. Tout le monde admettra cela sans grande difficulté, avec beaucoup de réflexion. Et, apparemment, personne n’y voit de solution, ni politique, ni religieuse, ni économique. C'est là encore un fait évident. Et personne ne se demande s’il y a une issue au piège dans lequel les êtres humains sont pris depuis des millénaires, s’il y a une issue à ce gâchis, cette confusion, cette agitation, cette terreur. Ne trouvant pas de réponse, beaucoup recourent aux anciennes traditions, adhèrent aux anciennes religions ou forment une petite communauté, espérant par là résoudre leurs problèmes personnels. J'ose suggérer qu'il existe une issue à tout ceci, à nos perpétuels malheurs, conflits et luttes, toutes formes de terreur, menaces de guerre, proches et lointaines. Donc, examiner tout ceci et découvrir s'il existe une solution, une issue, sans répression, sans évasion, sans la moindre illusion. Et si vous avez la patience, l’énergie, un réel sentiment de responsabilité, nous pouvons penser ensemble. J’espère que vous y êtes préparés : à penser ensemble.
5:13 There are two different kinds of thinking: one, thinking about something – about a problem, about a personal issue, or about the world, and so on. That is, thinking about something. And is there another kind of thinking which is not about something? Please, carefully, I will go into this widely and deeply if I may. Il y a deux façons de réfléchir : l’une est de penser à quelque chose, à un problème, à une question personnelle, ou au monde, etc. C'est-à-dire penser 'à' quelque chose. Et y a-t-il un autre mode de pensée que penser 'à 'quelque chose? Attention, je vais aborder ceci de façon ample et approfondie, si vous voulez bien.
6:05 So we are asking: our minds are accustomed to think about something – about a problem, out of our personal desires, fulfilments, sorrow, anxiety, and so on – about something. And we are accustomed to that, ‘thinking about’. We are asking, not about something but thinking itself. If this issue is clear, not about something which will come later on, but thinking together. Please, see the difference: thinking together does not mean that you agree or disagree, accept or reject, defend or offend, but together find out if it is possible by thinking together we can act together, not about something – please, apply your minds to this a little bit – not about something, which we can more or less do. We can agree to act in a certain way, we can put our minds together to investigate a certain problem, but we are not going into that for the present. But we are asking: thinking together without any barriers, without any inhibitions, without any prejudice, letting go your personal experiences, your personal urge to fulfil. Which means you and the speaker, together, be free to think. Is this somewhat clear? Nos esprits ont l'habitude de penser à quelque chose, à un problème, aux désirs personnels, à la réalisation, à la souffrance, à l'anxiété... Penser 'à'. Nous sommes habitués à cela : 'penser à'. Nous interrogeons l'acte de penser - pas de 'penser à' quelque chose. J'espère que c'est clair : pas 'penser à' - cela viendra plus tard - mais penser ensemble. Voyez la différence : penser ensemble ne signifie pas approuver ou réfuter, accepter ou rejeter, défendre ou attaquer, mais découvrir ensemble si, du fait de penser ensemble, nous pouvons agir ensemble. Pas 'sur' quelque chose. Réfléchissez : pas 'sur' une chose, - ce qui est plus ou moins faisable, nous pouvons tomber d'accord pour agir d’une certaine manière, ou unir nos esprits pour étudier un problème donné, mais ce n'est pas ça notre étude pour l'instant. Nous invitons à penser ensemble sans aucune barrière, aucune inhibition, aucun préjugé, en lâchant nos expériences ou notre besoin de nous réaliser. Ce qui signifie qu'ensemble, vous et l'orateur, sommes libres de penser. Est-ce assez clair?
9:24 Please, this needs a great deal of investigation because we are conditioned to think together about certain ideas, about certain conclusions, philosophical, historical, and so on. Then there are those who agree, and those who disagree. They form two camps, each opposing the other, which is what is happening in the world. The Totalitarian, the so-called Democratic, the Capitalists and the Marxists, and so on, agreeing and disagreeing, opposing and defending. Whereas we are asking, if we could think together freely, you letting go all your experiences, your conclusions, your desires, prejudices, and so on, putting them aside, so that together we can think. Will you do that? You and the speaker putting aside his beliefs, his opinions and judgements and evaluations, his hopes, and so on, and together think, not about something, but think. Shall we do it? Which means that being free of our own personal problems, urges, demands, fulfilments, and so on, being free to investigate together, not investigate into something, but the capacity, the spirit of investigation. Is this somewhat clear? Which requires not only that you listen, not to what is being said, but to listen to the quality of a mind that is thinking, not with regard to something, but listening to the whole quality of thinking, which requires certain awareness and attention. Right? Cela requiert beaucoup de recherche, car nous sommes conditionnés à réfléchir ensemble à certaines idées, à certaines conclusions - philosophiques, historiques, etc. Du coup il y a ceux qui sont d'accord et ceux qui ne sont pas d'accord. Ils forment deux camps qui se dressent l'un contre l'autre et c'est ce qui se passe dans le monde : les totalitaires, les soi-disant démocrates, les capitalistes et les marxistes, etc. qui sont d'accord ou pas d'accord, qui s'affrontent et se défendent. Tandis que nous demandons si nous pouvons penser ensemble librement, vous, mettant de côté vos expériences, vos conclusions, vos désirs et vos préjugés, etc., afin que nous puissions penser ensemble. Le ferez-vous? Vous et l'orateur mettant de côté leurs croyances, opinions, jugements, valeurs, espoirs pour penser, ensemble, pas 'à' quelque chose, penser. Le ferons-nous? C'est-à-dire que, débarrassés de nos problèmes, besoins, exigences et satisfactions, nous soyons libres d'examiner ensemble, - pas examiner quelque chose - avoir la capacité, l'esprit d'investigation. Est-ce assez clair? Pour cela, il vous faut écouter - non pas ce qui se dit - plutôt écouter la qualité d'un esprit qui pense. - non 'à' quelque chose - écouter la qualité de l'acte de penser. Ceci requiert une certaine lucidité et une certaine attention. N'est-ce pas?
13:58 Where there is attention there is no centre from which you are attending. I wonder if you are doing it as we are talking. That is, when you attend, in which there is no division, then in that attention thought is not your thought or my thought, it is thinking. Can we proceed along these lines? Are we following each other? S'il y a attention, il n'y a pas de centre à partir duquel on est attentif. Je me demande si vous le faites pendant que nous parlons. Ainsi, quand vous êtes attentifs, sans division, en cette attention la pensée n'est pas ma pensée ou votre pensée, c'est penser ! Peut-on poursuivre là-dessus? Nous suivons-nous?
15:08 When you give your attention, which means to give all your mind, your heart, your nerves, to completely give attention, do you find that there is a centre from which you are attending? So in that attention, there is not your thinking and the speaker thinking, there is only a quality of total attention. Right? Don’t look so mystified, it is really quite simple. Quand vous êtes attentif, c'est-à-dire consacrez tout votre esprit, votre coeur et votre énergie à prêter attention complètement, trouvez-vous qu'il y a un centre à partir duquel vous êtes attentif? Dans cette attention, il n'y a pas votre pensée et celle de l'orateur, il n'y a qu'une qualité de totale attention. N'est-ce pas? N'ayez pas l'air si déroutés, c'est très simple en réalité.
16:22 You see, our thinking, ordinary everyday thinking, is with regard to a certain subject, to a certain action, to a certain problem – thinking about something. Right? Right? That thinking is from an experience, from a memory, from a knowledge, therefore it is your experience opposed to another’s experience. So there is always division. Right? Please, follow this. You have your opinion and another has his opinion, and the two divisive opinions, dividing opinions can never come together. If you believe in something and another believes in something else strongly, then there is wide cleavage. To that way of thinking we are accustomed. Right? Now we are asking: that thinking can never be ‘together’ because it is always either opposing, defending or accepting. Whereas we are saying something entirely different. Thinking together implies that you and the other have let go all their prejudices, and all that – thinking together – because in that thinking together there is no your thinking and my thinking separate, it is together thinking. Right? Have you understood this? Vous savez... nous sommes habitués à penser - la pensée ordinaire - à un certain sujet, à propos d'une certaine action, sur un certain problème : penser 'à' quelque chose. N'est-ce pas? On pense à partir d’une expérience, d’un souvenir, d’un savoir. De ce fait, c'est votre expérience contre l'expérience de l'autre. Ainsi, il y a toujours division. N'est-ce pas? Suivez bien ceci, je vous prie. Vous avez votre opinion et l’autre a son opinion, deux opinions divergentes ne peuvent jamais se rejoindre. Si vous croyez en quelque chose et quelqu’un d’autre croit fermement en autre chose, alors le fossé est large. Nous avons l'habitude de penser comme ça. N’est-ce pas? Donc nous disons : penser ainsi ne permet pas de le faire ensemble car il y a toujours opposition, défense ou acceptation. Nous disons tout autre chose. Penser ensemble signifie que vous et l'autre ont abandonné tous leurs préjugés et tout cela. Penser ensemble ! Car en cela il n'y a pas votre pensée et ma pensée. Séparées. C'est l'acte de penser ensemble. N'est-ce pas? Avez-vous compris cela?
19:03 No, please, this is very serious because it is either you accept it as an intellectual concept, which then becomes your concept and his concept. If you merely accept the verbal explanation and draw from that explanation a conclusion according to your experience, knowledge, prejudices, and the other does the same, there is no coming together. You are following all this? It is important that we come together in our thinking so that there is no barrier between your thinking and my thinking, his or hers. Can we do this together? Because from this we can proceed, because your mind then has a totally different quality. It is entirely objective, nothing personal. The self-centred problems with which we are burdened can never be solved unless there is a different quality of thinking or a different quality of perception, a different quality of insight into the problem. Right? I wonder if you are following all this. Attention, ceci est très sérieux, car si vous le recevez en tant que concept intellectuel, cela va devenir votre concept et son concept. Si vous vous contentez d’admettre l’explication verbale et en tirez une conclusion selon votre expérience, votre savoir, vos idées préconçues, et que l'autre en fait autant, il est impossible de se rejoindre. Suivez-vous tout ceci? Il est important de nous unir pour penser. Donc aucune barrière entre votre pensée et ma pensée. Pouvons-nous le faire ensemble? Car de là, nous pouvons aller de l’avant, parce que notre esprit alors est d'une toute autre essence. Il est totalement objectif, rien de personnel. Jamais nous ne résoudrons nos écrasants problèmes égocentriques sans une différente qualité de pensée, qualité de perception, une qualité d'insight pour pénétrer le problème. N'est-ce pas? Je me demande si vous suivez tout ceci. Notre question est donc la suivante : est-il possible à deux personnes,
21:34 So our question then is: is it possible that two people, a group of people, undertake this responsibility? That putting aside your anxiety, attachment, and so on, and the other – meet, so that there is never a question of division, opinion opposing opinion, knowledge opposing knowledge, experience contradicting another experience – you are following this? So that our minds are together. The totalitarian states want this. They are the authority and they lay down what people should think, act, and so on. That is what is happening. If you disagree, you are either shot, sent to a concentration camp, or exiled. We are not saying that at all. On the contrary. Two minds educated, concerned with the world and are committed to find out whether there is a way out of this, out of the trap, out of this terrible mess that man has created for himself and for others. Can we do this together? Hai capito? You understand the question now? Together – our minds are equal, so the speaker is not telling you what to do, and you obey, or disregard, or accept, but our minds are together, being free to solve our problems. Right? Can we do this? Will you give up your Zen meditation, give up your particular guru? Give up your belief, your own experience to which you cling to, your own personal self-interested problems, let go and then meet together. ou à un groupe de gens, de prendre cette responsabilité? D'oublier votre anxiété, votre attachement, tout cela et rencontrer l'autre sans que jamais il ne soit question de division - une opinion contre l'autre, un savoir contre l'autre, une expérience contredisant une autre expérience - vous suivez? De sorte que nos esprits soient ensemble. Les Etats totalitaires veulent ceci. Ils représentent l'autorité et réglementent ce que les gens doivent penser, ce qu'ils font, etc. C'est ce qui se passe. Si vous êtes contre, vous êtes fusillé, envoyé en camp de concentration, ou exilé. Ce n'est pas du tout ce dont nous parlons. Au contraire ! Deux esprits, éduqués, qui se soucient du monde, engagés, cherchant une issue à tout ceci, une issue à ce piège, de ce terrible gâchis que l’homme a créé pour lui et les autres, pouvons-nous faire cela ensemble? Ha capito? Comprenez-vous la question à présent? Ensemble - nos esprits sont à égalité, pas l'orateur qui vous dit quoi faire, et vous qui obéissez, ignorez ou acceptez, mais nos esprits sont, ensemble, libres de résoudre nos problèmes. N'est-ce pas? Pouvons-nous faire ça? Allez-vous renoncer à votre méditation zen, à votre gourou personnel? Renoncer à votre foi, à votre propre expérience, qui compte à vos yeux, à vos problèmes personnels, lâcher prise alors nous pouvons nous rejoindre.
25:19 Do you see what takes place if you can do this? Then we can investigate together every problem very simply and clearly and directly, and act. That is clarity. To observe, to see without any distortion, to listen completely without making an abstraction of what you are listening to into an idea. Therefore there is only listening, there is only then seeing, not you see and I see differently, there is only seeing together. Right? Vous savez ce qui se passe si vous pouvez faire cela? Alors nous pouvons étudier ensemble chaque problème, très simplement, clairement et directement, et agir. C’est cela la clarté ! Observer, voir sans aucune distorsion, écouter totalement sans faire de ce que vous écoutez une abstraction, une idée. Comme cela, il n'y a qu'écouter, il n'y a que voir, pas vous qui voyez et moi qui vois, chacun à sa façon, mais seulement voir ensemble. N’est-ce pas?
26:44 You see, we have instantly moved away from our own little sphere, from our own backyard, from our own self-concerned innumerable problems. Have you? Please, this is serious if we want to talk together, this is really important. Or do you carry the burden of all the troubles, anxieties, griefs and sorrows, and try to listen to another fellow, to what he is talking about? If you do that, then you are trying to conform to the pattern set by another, obviously, and so there is always division. Right? Voyez-vous, nous quittons d'un coup notre petite sphère personnelle, notre arrière-cour, nos innombrables problèmes d'ego. L’avez-vous fait? Je vous en prie, ceci est sérieux. Si nous voulons parler ensemble, ceci est vraiment important. Ou bien, chargés du fardeau des ennuis, angoisses, peines et souffrances, faites-vous un effort pour écouter ce que dit l'autre bonhomme? Si vous faites cela, vous cherchez à vous conformer à un modèle établi par l'autre. C’est évident, et la division est toujours là, n'est-ce pas?
28:08 So we are asking something very serious, and as you have taken the trouble to come into this tent – expenditure, energy, petrol, and all the rest of it – are we together thinking? Not you think and I think – thinking together. Then we can go into this question of time, – thinking together – not your time, my time. It is very important because we are going to find out if we think together, whether there is psychologically tomorrow at all, because that may be either an illusion or a reality: that there is psychologically tomorrow – tomorrow means many, many tomorrows. Either that may be an illusion, and so, being an illusion, we can put that aside and face this question whether there is psychologically a progressive evolutionary movement, which is time. I wonder if you follow all this? C'est un chose très sérieuse : vous avez pris la peine de venir sous cette tente, des dépenses, de l'énergie, de l'essence, etc., sommes-nous en train de penser ensemble? Pas vous qui pensez et moi qui pense, penser ensemble. Nous pouvons alors aborder la question du temps. En pensant ensemble ! Il n'y a pas votre temps et le mien. C’est très important, car en pensant ensemble, nous allons découvrir s'il existe le moindre lendemain psychologique. Car l'existence d'un 'demain' psychologique peut être une illusion, ou une réalité - demain signifiant beaucoup, beaucoup de lendemains. Ou bien c'est une illusion et, de ce fait, nous pouvons l'écarter et aborder la question de savoir si, psychologiquement, il existe un mouvement progressif d'évolution... qui serait le temps. Je me demande si vous suivez tout ceci?
30:35 Are you used to my language and therefore you can go to sleep? You might say, ‘Oh, yes, I have heard all this before’. If you so think, then you are not discovering for yourself, you are not thinking together. You have already stopped thinking together and say, ‘I’ve heard it before’. Because we are going very, very deeply into this therefore it is the first time you hear it. The speaker has been talking in this tent for the last 19 years, next year it will be 20 years. And probably you will all turn up and say, ‘Oh, lord, he is back again, caught in a rut’. We are not caught in a rut. We are free to listen, to observe, and that very observation, listening reveals the truth, not the idea about truth. So we are asking a very serious question, because all our conditioning, all our education, both religious, personal and worldly, is allowing or giving time to achieve something. One needs time to learn a language, one needs time to learn how to drive a car, time is necessary for acquiring skill, technological skill. To be a good carpenter, you need time. But we are asking something entirely different. There time is necessary. Psychologically – please, bear in mind we are thinking together, not what you think, time is necessary or not. We are investigating together, therefore you are free to look, to question, ask. You cannot enquire, demand, be sceptical if you just say, ‘I’ll hold on to my knowledge, I think time is necessary’, and so on – then we don’t meet together. We are thinking together about the whole question of psychological evolution. Because man throughout the millennia, has been accustomed, is used, conditioned to think that he will evolve. ‘I am this today’. ‘Give me time to change’. ‘I am envious, frightened, burdened with enormous sorrow and I must have time to get over it, to go beyond it’. This is what we are used to. So the speaker is saying whether such psychological evolution exists at all. Or it is the invention of thought because it says, ‘I cannot change today, give me time, for god’s sake, tomorrow’. The everlasting becoming. ‘I will be successful as an executive, as a first-class engineer, or a first-class carpenter’. All this needs skill and you need time. But we are asking: is there psychological evolution at all – the ‘me’ becoming something? You understand? We are thinking together, not about whether time exists psychologically or not. We are thinking together, therefore there is no opposition. Right? Vous êtes-vous habitués à mon langage au point de vous endormir? Vous pourriez dire : 'oh oui, j’ai déjà entendu tout cela'. Si vous pensez ainsi, alors vous ne découvrez pas par vous-même, vous ne pensez pas ensemble. Vous avez cessé de penser ensemble et vous dites 'j’ai déjà entendu cela'. Car nous allons très, très profondément dans tout ceci, et donc vous l’entendez pour la première fois. Cela fait 19 ans que l’orateur parle sous cette tente. L'an prochain, cela fera 20 ans. Et, probablement, vous reviendrez tous et direz : 'Seigneur, le revoilà, coincé dans son ornière'. Nous ne sommes pas coincés dans une ornière. Nous sommes libres d’écouter, d’observer et cette observation même, cette écoute, révèlent la vérité, et non l'idée qu'on se fait de la vérité. Nous posons une question très sérieuse car tout notre conditionnement, toute notre éducation, religieuse,personnelle et matérielle, consiste à se donner le temps d’accomplir quelque chose. Il faut du temps pour apprendre une langue, pour apprendre à conduire. Il faut du temps pour acquérir un savoir faire technique. Il faut du temps pour devenir un bon menuisier. Mais nous posons une question d'un tout autre ordre. Là, le temps est nécessaire. Psychologiquement - gardez à l'esprit que nous pensons ensemble, pas ce que vous pensez, si le temps est nécessaire ou non. Nous examinons ensemble, donc vous êtes libres de regarder, questionner, demander. On ne peut s'informer, s'enquérir, être sceptique si l'on se borne à dire : 'je m’en tiens à mon savoir, je pense que le temps est nécessaire', etc., alors on ne se rencontre pas. Nous pensons ensemble à toute la question de l’évolution psychologique. Au cours des millénaires l’homme s'est accoutumé, habitué, conditionné à penser qu’il évoluera. 'je suis comme ça aujourd’hui, donnez moi le temps de changer'. Je suis envieux, appeuré, accablé d’une immense souffrance, il me faut du temps pour le surmonter et le dépasser. C'est à ça que nous sommes habitués. Donc l’orateur demande si une telle évolution psychologique existe. Ou bien, est-ce l'invention de la pensée qui dit : 'je ne puis changer aujourd’hui, donnez-moi jusqu'à demain'. Le sempiternel devenir. Je réussirai en tant que directeur, en tant que grand ingénieur, ou menuisier de premier ordre. Tout ceci nécessite des compétences et il faut du temps. Mais nous demandons : existe-t-il une évolution psychologique? Le moi devenant quelque chose, vous comprenez? Nous pensons ensemble, pas pour savoir si le temps existe ou non sur le plan psychologique. Nous pensons ensemble, donc il n'y a pas d'opposition. N’est-ce pas?
36:35 So let us examine the whole conditioning of becoming – together, you understand? – don’t come to any conclusion. Or if you have conclusions, let go and find out. You see the problem? If one’s conditioning allows time, then you are caught in the whole movement of becoming. That is, I am angry, one is angry, allow time to dissolve that anger. That is one’s conditioning, that’s one’s habit. And if you cling to that, we cannot think together. Therefore it is important to find out if you are clinging to something and at the same time trying to think together. Right? If I cling to my belief, to my experience according to that belief, and you likewise, we can never think together, we can never co-operate together, there is no action which is not divisive. You are following? So are we prepared to investigate together – investigate implies looking, observing, thinking – rationally, sanely, patiently, deeply. Is one free to enquire into this question: the me, the self-centred activity, the constant movement, whether you are asleep, awake, walking, dreaming, talking, it is this constant central activity of me. Has that a tomorrow, a progressive ending of it? Or a progressive continuity of it, a refinement of it? All that demands tomorrow. Examinons tout le conditionnement du devenir. Ensemble, vous comprenez? Ne tirez aucune conclusion. Ou, si vous avez des conclusions, abandonnez-les, et découvrez. Voyez-vous le problème? Si votre conditionnement admet le temps, vous êtes alors pris dans tout le mouvement du devenir. Ainsi, si on est en colère, laisser le temps dissoudre cette colère. C'est là un de nos conditionnements, une de nos habitudes. Si vous vous accrochez à cela, nous ne pouvons pas penser ensemble. Il est donc important de découvrir si reste accroché à quelque chose tout en s'efforçant, en même temps, de penser ensemble. N'est-ce pas? Si je m’accroche à ma croyance, aux expériences qu'elle donne, et que vous en faites autant, nous ne pouvons jamais penser ensemble, jamais coopérer ensemble. Il n'y a pas d'action non séparative. Vous suivez? Sommes-nous donc prêts à étudier ensemble - étudier implique regarder, observer, penser. Rationnellement, sainement, patiemment, profondément. Est-on libre d'examiner ceci : le moi, l'activité égocentrique, le mouvement perpétuel, que l’on soit endormi, éveillé, en train de marcher, parler, c'est la perpétuelle activité centrale du moi. Est-ce que cela a un lendemain, une disparition progressive? Ou plutôt une continuité progressive, un perfectionnement? Tout cela suppose un lendemain.
39:51 Now, psychologically, is there a tomorrow? Please, this is a very serious question. The speaker put this question to somebody some time ago, and the person said, ‘Oh, lord, I am going to meet my husband tomorrow’. You understand? Oh, come on, there is nothing difficult, don’t be puzzled. All her hope, pleasure – you follow? – the whole memory of the husband, and if there is no tomorrow, what is my husband? Right? Please, together. We are free together to enquire into this question. The speaker is not imposing a thing on you. But it is very important to find out if there is a tomorrow. If there is no tomorrow, what takes place? We know what takes place when we have allowed multiple tomorrows: postponement, laziness, indolence, gradually achieving something, enlightenment – you understand? – Nirvana, all the rest of it. Through many lives, progress – you follow? I wonder if you follow all this, the seriousness of this investigation? If there is no tomorrow psychologically, then what happens to the quality of your mind? The mind that is thinking together, what is the quality of the mind – the mind, not your mind, my mind – but the mind that has seen the whole progressive movement of the ‘me’ becoming, that has seen what is involved in this self-achieving, self-becoming and what is involved when psychologically there is no tomorrow, no future. Do you understand, sir? Alors, psychologiquement, y a-t-il un lendemain? Je vous en prie, c’est une question très sérieuse. Il y a quelque temps, l’orateur posa cette question à une personne qui répondit 'oh ! Seigneur, demain, je vais voir mon mari'. Vous comprenez? Allons, il n'y a rien de difficile, ne soyez pas perplexes. Tout mon espoir, mon plaisir, tous les souvenirs de mon mari, s'il n'y a pas de lendemain, qu'est-ce que mon mari? D'accord? Ensemble, s’il vous plaît. Nous sommes libres ensemble d’étudier cette question. L’orateur ne vous impose absolument rien. Mais il est très important de découvrir s’il existe un lendemain. S'il n'y a pas de lendemain, qu’est-ce qui se passe? Nous savons ce qui a lieu quand nous admettons tous les lendemains : ajournement, paresse, indolence, aboutissement graduel d'une chose, l'illumination - vous voyez - le nirvana, etc. Progresser à travers plusieurs vies - vous suivez? Je me demande si vous réalisez le sérieux de cette investigation? S’il n’y a pas de lendemain, psychologiquement, alors, qu'arrive-t-il à la qualité de votre esprit? L'esprit qui pense ensemble. Quelle est la qualité de cet esprit? L'esprit, pas votre esprit, ni mon esprit, mais l'esprit qui a vu tout le mouvement progressif du moi en devenir, qui a vu ce qu'implique cette réalisation de soi, ce devenir de soi, et ce qui est en cause quand, psychologiquement, il n'y a pas de lendemain, pas de futur. Comprenez-vous, Monsieur?
44:00 Psychologically then there is a tremendous revolution. Right? Is this taking place with you, that is what is important, not the words, not the speaker what is stating, but actually, actual means that which is happening now, the actuality, is the actuality that in investigating together the mind has discovered the truth that there is no tomorrow, psychologically? Then what takes place with the quality of one’s mind? You understand what I am saying? Psychologiquement, alors, il y a une formidable révolution. N’est-ce pas? Cela se passe-t-il en vous? C'est cela qui importe, pas les mots, pas ce que dit l'orateur, mais la réalité. Réel veut dire ce qui a lieu maintenant, la réalité. Est-ce une réalité que, en examinant ensemble, l'esprit a vu la vérité qu'il n'y a pas de demain, psychologiquement? Alors, qu'arrive-t-il à la qualité de l'esprit? Comprenez-vous ce que je dis?
45:04 All religions, Christian, Catholic, and all the rest of it, have all said tomorrow is important. Tomorrow in the Christian world, one life. When you die, one life only. The Asiatic world says multiple lives. Probably you neither believe or accept either of those two – I don’t know. But when you begin to investigate the whole psychological movement, the ‘me’, the ‘X’ becoming, becoming – you follow? – what is involved? Gradually you suffer and go on gradually lessening suffering till ultimately you are free, either in this life or in successive lives. The Christians accept this life, one life, and the Asiatics accept many, many lives – you follow? That is psychologically one life and psychologically multiple lives. And together, you and I, have looked at it without any prejudice, without any conclusion, we are observing the fact, how people are caught in this. Toutes les religions, chrétienne, catholique, etc., ont toutes dit l'importance du lendemain. Demain, dans le monde chrétien, une vie : quand vous mourez, une vie seulement. Le monde oriental parle de vies multiples. Vous n'admettez probablement ni l’un, ni l’autre - je n’en sais rien. Mais quand vous commencez à étudier tout le mouvement psychologique, le 'moi', l'X en train de devenir, devenir. Qu'est-ce que cela implique? Votre souffrance va peu à peu diminuer jusqu'à ce que vous en soyez libérés finalement, dans cette vie, ou dans d'autres vies successives. Les chrétiens acceptent cette vie-ci, une vie, et les Orientaux admettent de nombreuses vies, vous suivez? Psychologiquement une vie, et psychologiquement plusieurs vies. Et ensemble, vous et moi, nous avons regardé, sans préjuger, sans conclure; nous observons le fait, comment les gens sont pris là-dedans.
47:00 And also we are asking: if there is no tomorrow psychologically, what has happened to your mind, to your action, to your behaviour, to your responsibility? Do you understand my question? Have you understood my question – the question? What is your conduct if there is no tomorrow? Conduct implying responsibility with regard to another in action. Do you understand, sir? Then what is your relationship to another? Please, together we are investigating, don’t look at me and say, ‘Please, tell me’. Because there is no you and I in this thinking, in this observation, in this quality of listening. What is your relationship with another when there is no tomorrow psychologically? Either you despair, because this is a shock to one, do you understand? Either you despair or you give up and say, ‘I don’t know’ – throw it out. But if you are committed to this thinking together and enquiring into the progressive business, and ending of today psychologically, then what takes place actually – actually in the sense that which is happening now in your relationship with another? Relationship being not only physical contact, sex, and all the rest of it, but also the psychological relationship of dependence, attachment, comfort, loneliness, all the rest of it, what takes place? Would you tell me? Or is this totally new to you? You are listening for the first time and therefore there is no immediate response. Right? And why not? You are following all this? I wonder if you are. Et nous demandons aussi : s’il n’y a pas de lendemain sur le plan psychologique, qu'est-il arrivé à notre esprit, à notre action, à notre comportement, à notre responsabilité? Comprenez-vous ma question? Avez-vous compris la question? S’il n’y a pas de lendemain, quel est votre conduite? Conduite implique une responsabilité dans l'action à l'égard d'autrui. Comprenez-vous, Monsieur? Alors, quelle est votre relation à autrui? S’il vous plaît, nous cherchons ensemble, ne me regardez pas en disant 'dites-le moi, s’il vous plaît'. Parce qu’il n’y a ni vous ni moi dans ce mode de penser, dans cette observation, dans cette qualité d’écoute. Quelle est votre relation à autrui quand il n'y a pas de lendemain, psychologiquement? Ou bien vous désespérez, c'est un choc, vous comprenez? Ou bien vous abandonnez et dites 'je ne sais pas' et laissez tomber. Mais si vous optez pour ce 'penser ensemble', vous examinez toute cette histoire graduelle et... mettez fin à aujourd’hui. Alors que se passe-t-il, en fait? En fait, c'est-à-dire ce qui se passe en ce moment dans votre relation à autrui? Une relation n'étant pas seulement un contact physique, du sexe, etc., mais aussi une relation psychologique de dépendance, d’attachement, de consolation, solitude, etc. Qu’est-ce qui se passe? Dites-moi? Ou ceci est-il totalement nouveau pour vous? Vous l'entendez pour la première fois, d'où l'absence de réponse immédiate. N’est-ce pas? Et pourquoi pas? Suivez-vous tout ceci? Je me le demande.
51:51 If there is no future, no future, the future to which you are accustomed to, we know very well: the picture, the image, the pleasure, desire for success, spiritual and worldly, the priest wanting to become bishop, bishop wanting to become the cardinal, the cardinal becoming the pope – the whole racket of it, and in the world too, then, if you see that implies constant strife, constant battle, a ruthless sense of me aggressively pushing, pushing, pushing. And so in that aggressive achievement there is security, hoping to have security. And in relationship also – security in another, with all its implications: anxiety, jealousy, displeasure, tears – we know all that very well. But if there is no progressive tomorrows, what is one’s relationship to another, intimate or not? Go on, sirs, find out. S'il n'y a pas de demain, pas de futur ! Ce futur dont vous avez l'habitude, que nous connaissons très bien : l’image, la représentation, le plaisir, le désir de réussite spirituelle et matérielle; le prêtre qui veut devenir évêque, l’évêque qui veut devenir cardinal, le cardinal, pape, tout ce racket, qui a également lieu dans le monde. Alors, si vous voyez que cela implique une lutte constante, une perpétuelle bataille, un sentiment brutal du 'moi' se mettant en avant, bousculant agressivement. Et dans cet accomplissement agressif, il y a de la sécurité, l'espoir d'avoir de la sécurité. Et dans les relations aussi, la sécurité dans l'autre avec tout ce que cela implique : anxiété, jalousie, déplaisir, larmes - nous connaissons bien tout cela. Mais s'il n'y a pas de lendemains prometteurs, que devient la relation à autrui, intime ou non? Allons, Messieurs, découvrez.
54:34 You see, if you have understood the quality of thinking together, thinking together, not about something, but thinking together, you and I, then where does that thinking together lead in my relationship to another? You are following? The other doesn’t know anything about all this, suppose. The other is attached, and all the rest of it, what is your relationship to the other if there is this quality of thinking which is absolutely together, this is not divisive? Do you want me to tell you? Si vous avez compris la valeur de penser ensemble, pas penser ensemble à quelque chose, mais penser ensemble, vous et moi, alors, où cela me mène-t-il dans ma relation aux autres? Suivez-vous? Supposez que l'autre ne connaisse rien de tout ça. L'autre est attaché, etc. Quelle est votre relation à l'autre, si existe cette qualité de penser penser absolument ensemble, sans division? Voulez-vous que je vous le dise?
55:55 Questioner: No, sir.

K: Quite right, sir. When you said, ‘No, sir’, then we are together.
Q:Non, Monsieur.

K:Vous avez raison. Quand vous dites 'Non, Monsieur' alors, nous étions ensemble.
56:11 Q: Not quite, sir. K: You see, that is our difficulty. You want to think together with me, and I can’t let go my ambition, my vanity, my prejudice. I can’t let go because you say, ‘Look, let’s think together, so that we have this quality, this spirit of actual co-operation in thinking’. And I can’t, because I am attached to my thinking, to my memories, to my experience, to my accumulated knowledge. So it is I who have created the division, not you. You understand? You understand this? Are you doing that? Because if you are thinking having that spirit, then if there is no tomorrow, what? You are missing the whole thing, come on, sir! Q:Pas tout à fait, Monsieur !

K:Vous voyez, c’est notre difficulté. Vous voulez penser avec moi, ensemble, et je ne peux lâcher mon ambition, ma vanité, mes préjugés. Je ne peux pas lâcher, et vous dites 'pensons ensemble pour avoir cette qualité, cet esprit de réelle coopération dans la pensée'. Je ne peux pas, je suis attaché à 'ma pensée' mes souvenirs, mon expérience, mon savoir accumulé. Donc, c'est moi qui ai créé la désunion, pas vous. Vous comprenez? Vous comprenez ceci? Le faites-vous? Parce que si nous pensons avec cet esprit et qu'il n'y a pas de demain, alors quoi? Vous passez à côté, allez, Monsieur !
57:43 This is exactly what is going on between you and the speaker. The speaker says, ‘I have no personal problems’, which is a fact. ‘I have no belief’, which is a fact. ‘I have no experience’. I have had a great many but I don’t carry them, they have gone. I am not entrenched in my particular opinion, prejudice, evaluations. Right? Which is a fact. I would be a hypocrite if I said something else. So I say let’s think together and see the beauty of thinking together. And you say, ‘How can I let go my knowledge, my experience, I can’t, I love them’. ‘This is my life’. So you create a division in the world – German, national – you follow? Both outwardly and inwardly. And where there is division, there must be conflict, that is a law: the Catholic, the Protestant, the Communist, the Totalitarian. So the speaker says, ‘Please, my friend, let’s think together’. You understand, sir, what has happened? When we think together, you have lost all your personality. Ah, you don’t see it. You follow? You are no longer Mr. Smith and Mr. K. Oh, come on, sirs! What time is it, sir? C'est exactement ce qui se passe entre vous et l'orateur. L'orateur dit : 'je n'ai pas de problèmes personnels', c'est un fait. 'Je n'ai pas de croyance', c'est un fait. 'Je n'ai pas d'expérience'. J'en ai eu beaucoup, mais je ne les traîne pas avec moi, ils sont envolés. Je ne me retranche pas derrière des opinions, préjugés, jugements. N'est-ce pas? C'est un fait. Je serais hypocrite si je disais autre chose. Donc, je dis 'pensons ensemble et voyons-en la beauté'. Et vous dites : 'Comment abandonner mon savoir, mon expérience, impossible, je les aime, c'est ma vie'. Vous créez la désunion dans le monde - allemand, national, vous suivez? A la fois extérieurement et intérieurement. Et là où il y a désunion, il y a toujours conflit, c'est une loi : catholiques, protestants, communistes, totalitaires. Alors l'orateur dit : 'je vous en prie, mon ami, pensons ensemble'. Comprenez-vous, Monsieur, ce qui s’est passé? Quand nous pensons ensemble, vous avez perdu toute votre personnalité. Ah, vous ne le voyez pas. Vous suivez? Vous n'êtes plus Monsieur Smith ou Monsieur K. Oh, allons, Messieurs ! Quelle heure est-il?
1:00:41 This is the purpose of these talks and dialogues that we together dissolve all our problems because the self-centred problem is greater than the problems of the world – political, energy, various countries divided, that is nothing compared to this. Because once you have resolved this, you are master of the world. You understand? Master. Don’t go off into some... C'est le but de ces causeries et dialogues, qu'ensemble nous dissolvions tous nos problèmes parce que l'égocentrisme dépasse en importance les problèmes du monde - politique, énergie, discorde entre les pays - tout ceci n'est rien en comparaison. Une fois que vous avez résolu ceci, vous êtes maître du monde. Vous comprenez? Maître... Ne décollez pas vers quelque...
1:01:48 I think that is enough for this morning, isn’t it? Je pense que cela suffit pour ce matin, n’est-ce pas?
1:01:52 Basta? Bene. Basta? Bene.