Krishnamurti Subtitles home


SA79T3 - La sécurité psychologique existe-t-elle?
3e causerie
Saanen, Suisse
12 juillet 1979



1:01 Krishnamurti: I didn’t nearly make it this morning. K:J'ai failli arriver en retard ce matin.
1:04 I’ve got a bad cold. J’ai un gros rhume.
1:16 Shall we go on with what we were talking about the day before yesterday? Shall we? It seems to me that we never seriously think things through. We go halfway and give it up. And I think we are not sufficiently serious enough to go into this. I would like to discuss or talk over with you, if I may, not only what we have been talking about – thinking together – but the problem of security: why human beings throughout the world seek psychological security. One needs physical security. We must have food, clothes and shelter. And apparently throughout the millennia man has not been able to organise his society so that everybody could have enough food, clothes and shelter. There have been many, many revolutions to bring this about – totalitarian, this and the other, but apparently they have not been able to succeed. And is it because we seek physical security, and that desire for physical security has psychologically taken over the physical demands? You understand my...? One needs physical security and that is the function of a good society. Which we will go into presently: what is a good society. And why have not human beings been able to arrange and they have capacity to organise, enough energy to see that all human beings have enough food, clothes and shelter. That is one problem. Voulons-nous poursuivre ce dont nous parlions avant-hier? Oui ? Il me semble que nous n'allons jamais au fond des choses. Nous abandonnons à mi-chemin. Je pense que nous ne sommes pas assez sérieux pour approfondir. Si vous le permettez, j’aimerais discuter avec vous, non seulement de ce dont nous avons parlé, 'penser ensemble', mais encore du problème de la sécurité; pourquoi les êtres humains, partout dans le monde, sont-ils en quête de sécurité psychologique? On a besoin de sécurité physique. Il nous faut nourriture, vêtements et abri. Et il semble qu'au cours des millénaires l’homme n’ait pas pu organiser sa société afin que chacun puisse se nourrir, se vêtir et s'abriter. Bien des révolutions, totalitaires ou autres, se sont efforcées d’y parvenir, mais elles n’ont apparemment pas réussi. Notre quête de sécurité physique, ce désir de sécurité physique se serait-il emparé du terrain psychologique ? Comprenez-vous ma...? On a besoin de sécurité physique et c'est le rôle d’une bonne société. Nous allons voir tout de suite ce qu’est une bonne société. Pourquoi les êtres humains n'ont-ils pas été capables, bien qu'ayant la capacité et l'énergie nécessaires, de veiller à ce que tous les humains aient assez de nourriture, d'habits et un toit. Voilà un des problèmes.
4:10 And the other is: each human being seeks psychological security, inward security, relying on belief, holding on, hoping thereby in a belief to find security, in an ideal, in a person, in a concept, in an experience, and does he ever find security in any of this? You understand my question? And if he doesn’t, why does he hold on to them? You understand my question? Voici l'autre : chaque être humain est en quête de sécurité psychologique, intérieure, comptant sur une croyance, s’y accrochant, espérant trouver la sécurité dans une telle croyance, dans un idéal, une personne, un concept ou une expérience. Peut-il jamais trouver la sécurité dans aucun de ces éléments? Comprenez-vous ma question? Et s’il ne la trouve pas, pourquoi s’y accroche-t-il? Comprenez-vous ma question? Si vous permettez, réfléchissons ensemble à cette question.
5:21 If one may, let us think over together this question. That is, if you are willing, put aside your particular vanity, your particular prejudice, your own conclusions, and let’s think over this problem together. Which means you are not accepting what the speaker is saying, nor are you accepting your own conclusions, because you have none, you have put them aside. So let us think this over very carefully, and this may be one of the factors, that human beings are so frightened. Why does the mind cling to a particular memory, to a particular experience, hold on to a belief which has lost all meaning – why? Let’s talk it over together. C’est-à-dire, si vous le voulez bien, écartez votre propre orgueil, vos préjugés singuliers, vos conclusions personnelles et réfléchissons ensemble à ce problème. Ce qui signifie que vous n'acceptez pas ce que dit l’orateur, pas plus que vous acceptez vos propres conclusions, puisque vous n’en avez aucune, vous les avez écartées. Réfléchissons-y donc très attentivement; cela pourrait être une des raisons pour lesquelles l'être humain est si terrifié. Pourquoi l’esprit se cramponne-t-il à un souvenir, à une expérience particulière, pourquoi s’accroche-t-il à une croyance qui a perdu tout sens? Pourquoi? Parlons-en ensemble.
6:54 Either he is incapable of seeing the facts or he likes to live in an illusion, in a make-belief, which has nothing whatsoever to do with actuality: the actuality being what is taking place now. Or he separates the experience, the idea, the ideal, the belief as being not accurate, but holds on to them because intellectually he is incapable of investigating. You follow? Now if we may proceed step by step. Soit il est incapable de voir les faits, soit il aime vivre dans une illusion, dans un faux-semblant qu'il s'est forgé et qui n'a rien à voir avec la réalité, la réalité étant ce qui a lieu maintenant. Ou bien, il distingue que l'expérience, l'idée, l'idéal, la croyance ne sont pas justes mais il s’y cramponne car il est intellectuellement incapable d'investigation. Vous suivez? Alors si nous le pouvons, avançons pas à pas.
8:00 Have you any belief that you hold on to? And if you hold on to a belief, what is that belief? How does it come into being? Either through centuries of propaganda, as most religions have done, that is their metier, that is their investment. For centuries a belief has been created, and one accepts it naturally, from childhood, and it is easier to follow what has been the tradition rather than to break away from it. You are following all this? If you have no particular beliefs, then ideals. The word ‘idea’, I believe, comes from the Greek, which means to see, to observe. You understand? Not observe and then from it a conclusion, which becomes an idea. The word ‘idea’ actually means to observe. Now have we ideals, which is the future? The future which is going to be achieved. The ideal has been projected from the experiences of the past, from certain conclusions which have been gathered, and from that you project an ideal, historical, worldly, or personal. Right? That is the past projecting a concept as an ideal, which is in the future, and conforming to the future, to that ideal. It is the same movement from the past modified through the present, and the future. Right, that is clear, isn’t it? Now, if you see that, that when you have an ideal, there must be a contradiction in your daily life because that ideal is something non-real – right? – non-factual. But the factual is what is happening, and hence a conflict, an adjustment, an imitation, a division. So there is constantly approximating one’s action to something which is not factual. I wonder if you see. That is illusory, this is actual. Avez-vous une croyance quelconque à laquelle vous tenez? Et si vous croyez à quelque chose, qu'est-ce que cette croyance? Comment naît-elle? Soit par des siècles de propagande, comme l’ont fait la plupart des religions, c’est là leur métier, c'est leur investissement. Les siècles ont créé une croyance et on l'accepte naturellement dès l’enfance : il est plus facile de suivre la tradition que de rompre avec elle. Suivez-vous tout ceci? Si vous n’avez pas de croyances, peut-être avez-vous des idéaux. Le mot 'idée' vient - je crois - du grec et signifie voir, observer -vous comprenez? - pas observer pour en tirer une conclusion qui devient une idée. Le mot 'idée' signifie effectivement observer. Alors, avons-nous des idéaux, c'est-à-dire le futur? Le futur qui va s'accomplir. L'idéal a été projeté par les expériences du passé, par certaines conclusions que l’on a collectées et de là on projette un idéal historique, mondial ou personnel. N’est-ce pas? C'est le passé, projetant un concept comme idéal vers le futur, et se conformant au futur, à cet idéal. C’est le même mouvement : il vient du passé, se modifie en traversant le présent, et le futur. C’est clair, n’est-ce pas? Alors, si vous voyez ceci : que lorsque vous avez un idéal il y a forcément une contradiction dans votre vie quotidienne, car cet idéal est une chose irréelle, - n’est-ce pas? - non factuelle. mais ce sont des faits qui ont lieu, d'où un conflit, une adaptation, une imitation, une division. Il y a donc continuellement la nécessité d'ajuster nos actions face à quelque chose de non factuel. Je me demande si vous voyez. Cela est illusoire, ceci est réel.
11:56 Now after explaining that very carefully we can go much more into details. Do you actually see this fact? Or are you already translating it into an idea? You are following? Please, observe yourself. That is, if one has an ideal and you see the nature of the ideal, how the ideal comes into being. Lenin, all the Marxists, Maoists, have these ideals, after studying history and coming to their own particular conclusion about history, and then projecting the ideas, and then making human beings conform to that idea. So have you, as a human being, thinking this out very carefully, do you see the falseness of it and therefore letting it go? Or you feel if you have an ideal, you are doing something, you are active, you are accomplishing, fulfilling your ideals. And that gives one a great satisfaction, vanity, a sense of purpose. You are following all this? Après cette explication très minutieuse, nous pouvons entrer dans les détails. Voyez-vous effectivement ce fait? Ou êtes-vous déjà en train de le traduire en idée? Suivez-vous? Observez-vous, je vous prie. Si l’on a un idéal, vous voyez la nature de l’idéal, comment cet idéal prend naissance. Lenine, tous les marxistes, les maoistes ont des idéaux. Après avoir étudié l’histoire, et en avoir tiré leurs propres conclusions ils ont projeté des idées et obligé les êtres humains à se conformer à ces idées. Alors, en tant qu'être humain réfléchissant à ceci avec grand soin, en voyez-vous l'erreur, et donc l'abandonnez-vous? Ou vous avez l'impression qu’en ayant un idéal, vous faites quelque chose, vous êtes actif, vous accomplissez, vous réalisez votre idéal. D'où beaucoup de satisfaction, de vanité, l'impression d'avoir un but. Suivez-vous tout ceci?
13:51 So after talking over together – together – does one put aside ideals? If you do, then you say, is it possible then to face actually what is happening? Not in contrast to the ideal and measuring what is happening according to the ideal, but have the capacity to face what is actually going on. In that observation of what is actually taking place, there is no conflict, you are watching. I wonder if you see this. Are we together in this or am I...? Please, bear in mind we are thinking this out together. Alors, après avoir parlé ensemble - ensemble - rejette-t-on les idéaux? Si oui, vous vous demandez ensuite s'il est possible de faire face concrètement à ce qui arrive. Pas en fonction de l’idéal, mesurant l'événement à l'aune de cet idéal, mais en ayant la capacité de faire face à ce qui se passe effectivement. Dans cette observation de ce qui se passe en réalité, il n'y a pas de conflit, vous observez. Je me demande si vous le voyez. Nous accordons-nous là-dessus ou suis-je...? Gardez à l'esprit que nous y réfléchissons ensemble, je vous prie.
15:06 It is very important that we not only learn to listen properly, but also have the capacity, which comes naturally if you are interested, in being able to see that is false and it is finished. I will put aside my opinion, I won’t let that interfere. And can we together put aside all our ideals? Because we are thinking this out together because we are enquiring into the question of security. We think we are secure when we pursue an ideal, however false it is, however unreal it is, which has no validity, it gives a certain sense of purpose. And that sense of purpose gives a certain quality of assurance, satisfaction, security. Right? Can we go along? Not go along verbally, but actually you have put aside your ideals. Il est très important, non seulement d'apprendre à écouter correctement, mais aussi d'être capable - ce qui vient naturellement si l'on s'y intéresse - de dire 'ceci est faux' et c'est fini. Je vais chasser mon opinion, je ne la laisserai pas intervenir. Pouvons-nous ensemble balayer tous nos idéaux? Nous réfléchissons ensemble, nous examinons la question de la sécurité. Nous pensons être en sécurité en poursuivant un idéal, même faux, irréel, dépourvu de fondement, cela nous donne le sentiment d'avoir un but. Et avoir un but procure une qualité d'assurance, de satisfaction, de sécurité. N’est-ce pas? Pouvons-nous poursuivre? Pas poursuivre avec des mots, mais ayant en fait écarté vos idéaux.
16:56 So now we are enquiring into the question of security. And why do humans, right throughout the world, hold on to experience? Please, ask yourself. Not only sexual physical experiences but also so-called spiritual experiences, which are much more dangerous. You walk along by yourself or with others, you suddenly have some kind of ecstasy, some kind of delight, and that experience – you store it, hold on to it. The thing is over – right? – there is the memory of it, and one holds on to that memory, which is called experience. The actual word ‘experience’ means to go through. To go through and finish with it, not carry on in your memory that which has happened. Now, specially in so-called psychological experiences or religious experiences, which are very subtle in their happenings, the human mind takes delight in something which is not ordinary. Ordinary being that which is happening every day. And that which has happened suddenly or which has happened after unconsciously working at it and then happening – I hope you are following all this – and holding on to it – why? Does that give one a certain sense of having experiences, known? That which is something not ordinary, and that gives one a delight, a great pleasure, and in that experience there is a certain quality of security because you have experienced something totally other than ‘what is’. Right? Are you following all this? Penchons-nous maintenant sur la question de la sécurité. Pourquoi les humains du monde entier s’accrochent-ils à l’expérience? Posez-vous cette question. Des expériences sexuelles, physiques, mais aussi de prétendues expériences spirituelles bien plus dangereuses. Vous vous promenez tout seul ou en compagnie, vous ressentez soudain une sorte d’extase, de ravissement. Et vous engrangez cette expérience, vous la retenez. La chose est terminée - n’est-ce pas? - il en reste le souvenir, et l’on retient ce souvenir que l'on appelle expérience. En fait, le mot 'expérience' signifie traverser, non? Traverser et en finir, pas garder en mémoire ce qui s’est passé. Spécialement en matière d'expériences dites psychologiques ou d'expériences religieuses dont les manifestations sont très subtiles, l’esprit humain fait ses délices de quelque chose sortant de l’ordinaire. L’ordinaire étant ce qui se passe tous les jours. Et ce qui s’est manifesté de manière soudaine ou à la suite d’un travail inconscient - j’espère que vous suivez tout ceci - on le retient. Cela donne-t-il le sentiment d’avoir expérimenté, connu, quelque chose de non ordinaire, et procure une joie, un grand plaisir? Et, dans cette expérience, réside une certaine qualité de sécurité car vous avez éprouvé une chose totalement différente de 'ce qui est'. N'est-ce pas? Suivez-vous tout cela?
20:20 And does belief, ideal, experience, remembrances, do they give security? Actual security, as physical security. You are following all this? Or does the mind like to live in a certain area of illusion? Please, we are thinking over together, we are not doing propaganda or trying to convince you of anything. But we are trying together to find out why human beings hold on to illusions, which are obvious to another. Now is it, as we said, it gives them a great sense of superiority? ‘Ah, I have had something which you fellows haven’t had’. That is the whole gamut of the gurus – you know this – ‘I know, you don’t know’. And why do human beings live in this way? Why do you or ‘X’ live this way? Please, think it out. Let’s think it over together because your experience is personal, enclosing, self-centred, and the other is the same. So there is always your experience is different from mine or another, and mine is better than yours, so there is always this division going on. So are we, in thinking this out together, holding on to our experiences, our beliefs, our ideals, our conclusions, knowing that they are merely verbal structure, knowing that they are merely a thing that is gone, finished, in the past? Why do we hold on? Is it we want to live with certain illusions in which we take delight? So does security lie in illusions? Apparently a vast majority of people in the world like to live in illusions, whether it is scientific illusions or the religious illusions, or economic illusions, or national illusions. They seem to like it. And perhaps we are serious, not wanting mere entertainment, we are deeply concerned with the social structure, which is destructive, dangerous, and we human beings say we must bring about a different quality of mind and a different society. Une croyance, un idéal, une expérience, des souvenirs apportent-ils la sécurité? Une réelle sécurité, comme la sécurité physique? Suivez-vous tout cela? Ou bien, l’esprit aime-t-il vivre dans une certaine zone d’illusion? Nous réfléchissons ensemble, sans faire de propagande, sans essayer de vous convaincre de quoi que ce soit. Mais nous essayons de découvrir ensemble pourquoi les êtres humains tiennent à des illusions qui sont flagrantes ! Pour quelqu'un d'autre. Serait-ce que cela leur donne un fort sentiment de supériorité? 'Ah, j’ai eu quelque chose que vous autres ignorez'. C’est le grand répertoire des gourous - vous connaissez - 'je sais, vous ne savez pas'. Et pourquoi les êtres humains vivent-ils ainsi? Pourquoi vous-même, ou untel, vivez-vous ainsi? S'il vous plaît, réfléchissez-y. Réfléchissons-y ensemble, car votre expérience est personnelle, close, égocentrique, et pour un autre, c'est pareil. C'est toujours : 'votre expérience n'est pas la mienne' 'la mienne est meilleure que la vôtre' cette division est toujours en route. Alors, tout en réfléchissant ensemble, restons-nous accrochés à nos expériences, croyances, idéaux, conclusions, sachant bien que ce ne sont que des structures verbales, qu'elles sont une chose finie, terminée, du passé? Pourquoi nous accrochons-nous? Serait-ce que nous avons envie de vivre avec certaines illusions auxquelles nous prenons plaisir ? Alors, la sécurité réside-t-elle dans les illusions? Il semble qu’une grande majorité de gens dans le monde aime vivre dans les illusions, qu'elles soient scientifiques, religieuses, économiques ou nationales. Ils ont l'air d'aimer cela. Si, peut-être, nous sommes sérieux, pas venus pour la seule distraction, très préoccupés par la structure sociale, destructrice, dangereuse, et nous, êtres humains, déclarons qu’il nous faut engendrer une autre qualité d’esprit et une autre société.
24:53 So we are asking: why do we find security in illusions? Please, find out. And why is it that we cannot possibly face facts? Say, for instance, envy is the common lot of all mankind. Right? Envy being comparison, measurement from what I am to what you are. This is measurement. Now in thinking over together why is it not possible to end that completely? I am asking. I am not saying it should or should not. The fact is the reaction which we call envy. That is the fact. But the non-fact is I should not be envious. Right? Do we meet this? The fact of this reaction which we call envy is what is happening, but the mind has projected the concept that one should not be, which is unreal. So you are struggling to move from the fact into non-fact. I wonder if you see all this! Right, sir? Are we meeting each other? Whereas to face the fact without the non-fact. Are we meeting? I don’t know. Are you all tired this morning? Nous demandons donc : pourquoi trouver une sécurité dans les illusions? Découvrez-le, s’il vous plaît. Et pourquoi nous est-il impossible de faire face aux faits? Par exemple : l'envie est le lot commun de toute l’humanité. N'est-ce pas? Envier c'est mesurer, comparer ce que je suis à ce que vous êtes. Ce calcul. Maintenant, en réfléchissant ensemble, pourquoi n’est-il pas possible d'y mettre complètement fin? Je le demande, je ne dis pas qu’il faut ou qu'il ne faut pas. Le fait est la réaction que l’on nomme envie. Voilà le fait. Mais le non-fait est : je ne devrais pas être envieux. N'est-ce pas? Vous voyez cela? Le fait, cette réaction nommée envie, est ce qui se passe, mais l’esprit a projeté le concept qu'il ne faudrait pas l'être, ce qui est irréel. Ainsi, vous luttez pour passer du fait au non-fait. Je me demande si vous voyez tout ceci ! N'est-ce pas, Messieurs? Nous rencontrons-nous? Plutôt faire face au fait, sans le non-fait. Sommes-nous ensemble? Je ne sais pas. Êtes-vous tous fatigués? On nous a tellement dressés, éduqués, à considérer les non-faits
27:35 So we have been so trained, educated to accept non-facts as being far more important than the actual. And in the non-fact we think we shall have found security. Right? Now when you hear that, is it an idea, a concept, or you are really listening and therefore you see the non-fact and finish with it? I wonder if you see this? Right? comme bien plus importants que la réalité. Et, dans le non-fait, nous pensons trouver la sécurité. N’est-ce pas? Alors, quand vous entendez ceci, est-ce une idée, un concept, ou écoutez-vous vraiment, et donc vous voyez le non-fait et vous en avez terminé avec lui. Je me demande si vous le voyez?
28:25 So we have to go into the question: what does it mean to listen? You have listened now for nearly half an hour. Have you listened actually for half an hour to what is being said, which is what you are saying to yourself, not what another is saying. Right? Are you listening so completely, you see the illusion actually and see the absurdity of living in an illusion and finish with it? Which means can we stay with the fact and have no relationship to non-fact? Because our minds, as we said, are conditioned to non-facts. Just see what we have done. Il nous faut alors aborder la question : qu'est-ce qu'écouter? Cela fait environ une demi-heure que vous écoutez. Avez-vous vraiment écouté pendant une demi-heure ce qui a été dit, c'est-à-dire ce que vous vous êtes dit et non ce qu'un autre dit? N’est-ce pas? Ecoutez-vous si complètement que vous voyez réellement l’illusion et l’absurdité de vivre dans l'illusion, et y mettez fin? Ce qui veut dire : pouvons-nous rester en présence du fait et n'avoir aucun rapport avec le non-fait? Nous l’avons dit, notre esprit est conditionné aux non-faits. Voyez simplement ce que nous avons fait.
29:54 The other day a man said to me: ‘I can’t bury my son in the campo santo – which is cemetery – because he is not baptised’. You understand? Do you understand what I am saying? Not baptised – you know, going through all that nonsense. And he was horrified, miserable, unhappy that his son couldn’t be buried there, in the ‘holy ground’ as he called it. You follow? Just, no, please, sir, this is very serious. You may laugh at it, you may set it aside because you say it is nonsense, but you have your own nonsense. L’autre jour, un homme me dit : 'je ne peux pas enterrer mon fils au cimetière parce qu’il n’est pas baptisé'. Vous comprenez? Comprenez-vous ce que je dis? Pas baptisé - vous savez, accomplir toute cette ineptie. Et il était horrifié, malheureux, désolé que son fils ne puisse être enterré là, en 'terre sacrée', selon lui. Vous suivez? Non, je vous en prie, Monsieur, c'est très sérieux. Vous pouvez en rire ou le rejeter, disant que c’est absurde, mais vous avez vos propres absurdités.
30:54 So can we hear, observe so closely, so attentively, give all our attention to this and therefore all illusion has gone? And this illusion is part of our conditioning. If you are a Catholic, look at the illusions you have, or a Hindu, and so on, so on. We don’t have to go into all that. Now a mind that has sought security in non-fact has dropped that, has discovered there is no security there – please follow this – what is the state of the mind that is observing what is happening, the actual? You understand my question? Have I made my question clear? Do please! Pouvons-nous entendre, observer de si près, si attentivement, avec une attention si totale, que toute illusion disparaît? Cette illusion fait partie de notre conditionnement. Si vous êtes catholique, observez vos illusions, ou hindou, etc. Inutile d’aborder tout cela. Donc, l'esprit a cherché la sécurité dans le non-fait, y a renoncé en découvrant qu’il n'y a pas là de sécurité, alors - suivez bien - quel est l’état de l'esprit qui observe ce qui est en train de se passer, le concret? Comprenez-vous ma question? Est-elle claire? Je vous en prie !
32:16 All right. Suppose I have no – not suppose – it is finished, I have no illusions. Which doesn’t mean I am cynical, which doesn’t mean I am indifferent or I have become bitter, but illusions no longer play a part in my life. Then I ask myself: what is the quality of the mind, your mind, together, what is the quality of our mind which is facing that which is happening? You understand my question? Do you understand my question, sir? What is the state of your mind that is freed from all kinds of illusion? National illusion, scientific illusions, of course, all the absurd illusions of religions and the illusion that you have been carrying as your own experience. Right? What is the quality of a mind that is free? It is only such a mind that can observe what is happening, naturally. You follow this? Très bien. Supposons - non, on ne suppose pas, fini, je n’ai pas d’illusion. Ce qui ne signifie pas que je sois cynique ou indifférent, ou devenu amer, les illusions ne jouent plus de rôle dans ma vie. Alors, je me demande : quelle est la qualité de l’esprit, de votre esprit, quelle est la qualité de notre esprit quand il fait face à ce qui se passe? Comprenez-vous ma question? La comprenez-vous, Monsieur? Quel est l’état de votre esprit qui est libre de toutes les illusions? Illusions à propos de la nation, de la science, toutes les absurdes illusions des religions, bien entendu, et l'illusion que vous portez en vous, votre expérience personnelle. N’est-ce pas? Quelle est la qualité d’un esprit libre? Seul un tel esprit peut observer ce qui se passe, naturellement. Vous suivez ceci?
34:04 Now the question then is: the mind is seeking security – right? it wants security, it has not found security in any illusion – right? but yet it says, ‘I must have security’. I wonder if you are following all this. So it says, ‘I must find security in my relationship’. Obviously. ‘I have let go the beliefs, ideals – ah, I’m tired – the experiences, the remembrances, all the nationalistic nonsense, all that, they are all gone’. But one’s mind is not free from the idea of security. And from that may be the beginning of all fear. So it says, ‘Is there security in my relationship with another?’ Go on, you are the people who are caught in this. Is there security in the image I have created about my wife or my husband, my girl? Obviously not. Because that image is the projection of past experience. Right? And the past experience has brought about this image, and according to that image I act, which is the future. Right? Am I making this awfully difficult? So the mind is now saying: there is no security in any form of image. Right? Not in relationship, but in any form of having an image, which thought has created from the past experience. Right? La question est alors celle-ci : l'esprit recherche la sécurité, n’est ce pas? Il désire la sécurité. Il ne l’a trouvée dans aucune illusion, n’est-ce pas? Et pourtant il dit : 'il me faut la sécurité'. Je me demande si vous suivez tout cela? Alors il dit : 'je dois trouver la sécurité dans mes relations'. Evidemment. 'J'ai laché mes croyances, idéaux - oh, je suis fatigué - expériences, souvenirs, toutes les absurdités nationalistes, tout cela, tout s'est envolé'. Mais l'esprit n’est pas libre de l’idée de sécurité. Et là, pourrait se trouver le commencement de toute peur. Alors il dit : 'y a-t-il une sécurité dans mes rapports aux autres?' Allez, c'est vous qui êtes pris là-dedans, donc... Y a-t-il de la sécurité dans l’image que je me suis faite de ma femme, de mon mari ou de mon amie? Bien sûr que non. Car cette image est la projection de l’expérience passée. N’est-ce pas? L’expérience passée a engendré cette image, et j’agis en fonction de cette image, et c'est le futur. N’est-ce pas? Suis-je en train de rendre ceci affreusement difficile? Dès lors, l’esprit dit : il n’y a de sécurité dans aucune forme d’image. N’est-ce pas? Pas dans la relation, mais dans toute création d'une image à partir de l’expérience passée, au moyen de la pensée. N'est-ce pas?
36:58 So if you have not an image, then what is relationship in which the mind is still seeking security. Right? Come on, sirs! Is there a relationship between two people when they are not absolutely thinking together? In thinking together there is complete security. Right? That is, one has let go all his opinions, judgements, experiences and all that, and the other has also, so they can think together. Right? That is the actual relationship, in which there is no division as my personal thinking and yours. Right? So we are saying: there is security psychologically, total security when the mind is freed from all illusions and doesn’t seek security in any form of relationship as attachment. Right? Because attachment is one of the illusions, in which we think we will find security. I am attached to you. I am attached to this audience. I come here, the speaker comes here and wants to talk, express himself, fulfil himself, and therefore finds a certain security in that. Which is, the speaker is exploiting you for his own security. And when the speaker is honest and fairly decent, he says what rot it is and he moves away from that kind of nonsense. Alors, si vous n’avez pas d’image, qu'est-ce qu'une relation dans laquelle l’esprit cherche encore la sécurité? N'est-ce pas? Allons, Messieurs ! Y a-t-il une relation entre deux personnes si celles-ci ne pensent pas complètement ensemble? Penser ensemble c'est la sécurité totale ! N’est-ce pas? On a abandonné toute opinion, jugement, expérience et l'autre en a fait autant, de sorte que tous deux peuvent penser ensemble. N’est-ce pas? Voilà ce qu’est la véritable relation, sans division entre ma propre pensée et la vôtre. N’est-ce pas? Nous disons donc ceci : il y a sécurité psychologique, une sécurité totale, quand l’esprit est affranchi de toute illusion et ne cherche la sécurité dans aucune relation comportant de l'attachement. N’est-ce pas? Car l’attachement est une des illusions dans laquelle nous croyons pouvoir trouver la sécurité. Je vous suis attaché. Je suis attaché à cet auditoire. L’orateur vient ici et veut parler, s’exprimer, s’accomplir, trouvant en cela une certaine sécurité. Ce qui veut dire que l’orateur vous exploite pour sa propre sécurité. Et si l’orateur est honnête et suffisamment décent, il dit : 'quelle horreur' et il se détache de cette absurdité.
40:03 So in attachment we want to find security. And when you don’t find it in a particular attachment, you try to find it in another attachment. One is married to one for 20 years and you are bored and you suddenly run off with somebody else, which is what is happening in the society, and there you are hoping to find some kind of security, excitement, sex, and all the rest of it. See what we are doing, sirs. Or you are attached to your present lady or man and are satisfied – right? – which is another security. I wonder if you see all this. I wonder if you see how your mind is playing tricks on yourself all the time. This is called love. Dans l'attachement, nous voulons trouver la sécurité. Et si vous ne la trouvez pas dans cet attachement-ci, vous tentez de la trouver dans un autre attachement. Cela fait 20 ans qu'on est marié, on s'ennuie, et soudain on s'enfuit avec quelqu'un d'autre - c'est ce qui arrive dans la société - et, comme cela, on espère trouver une certaine sécurité, excitation - sexe, etc. Voyez ce que nous faisons, Messieurs. Ou vous êtes attaché à votre actuel partenaire et cela vous satisfait - n’est-ce pas? - ce qui est une autre sécurité. Je me demande si vous voyez tout cela. Je me demande si vous voyez les tours que vous joue sans cesse votre esprit. On appelle cela l'amour.
41:27 So we are saying: is there security at all psychologically? Think it out. One has invested the desire for psychological security in belief, in ideal, in experience, in remembrances, in attachment, in God, and so on, so on, so on. And is there security? Or it is all illusion? I mean one can have tremendous comfort in any kind of illusion: that Jesus is going to save you – marvellous! Comfort, save you from what god knows, but it doesn’t matter! And so on and on and on. The Hindus have it, the Buddhists – the same pattern is repeated throughout the world. Which means we never face the fact but rather live in non-fact. Donc, nous disons : existe-t-il la moindre sécurité psychologique? Réfléchissez-y. On a investi le désir de sécurité psychologique dans une croyance, dans l'idéal, dans l’expérience, dans les souvenirs, dans l’attachement, en Dieu, etc. Et la sécurité existe-t-elle? Ou tout cela n'est qu'illusion? Dans toute illusion, on peut trouver un énorme réconfort : 'Jésus va vous sauver', quel merveilleux réconfort ! Vous sauvera de quoi, Dieu seul le sait, mais peu importe ! Et ainsi de suite. Les hindous l'ont, les bouddhistes, le même schéma se répète dans le monde entier. Nous ne confrontons jamais le fait, nous préférons vivre dans le non-fait.
42:51 And when we do that, our minds are torn apart. Right? We become very cruel, we think conflict is inevitable, it is part of life. When you put aside all that, now, how do you put aside all that? That is the point. You understand? You have listened to this for three quarters of an hour, and in what manner, if you have discovered your particular illusion, in what manner have you set it aside? You understand? Please, follow this. Is it an act of determination? Is it an act of choice: seeing that this is illusion, I prefer that? Is it an outcome of somebody else’s concept imposed upon you? Is it your own clarity of observation? That is, you yourself see it. Et quand nous faisons cela, nos esprits sont déchirés. N’est-ce pas? Nous devenons très cruels, nous pensons que le conflit est inévitable, qu'il fait partie de la vie. Pour vous défaire de tout cela, comment vous y prenez-vous? Voilà la question. Vous comprenez? Après avoir écouté ceci pendant trois quarts d'heure, et, si vous avez découvert votre propre illusion, de quelle façon l'avez- vous abandonnée? Vous comprenez? Suivez bien ceci, je vous prie. Est-ce un acte délibéré? Un acte issu d'un choix - je vois que ceci est une illusion, je préfère cela? Est-ce le résultat d’un concept imposé par quelqu’un d’autre? Est-ce votre propre clarté d’observation? C'est-à-dire que vous le voyez vous-même.
44:58 Then the question arises: How do you see it? You are following all this? You are not getting tired? One sees one is caught in an illusion, an ideal. How do you see this phenomena? Is it a reasoned-out conclusion? A clarity of verbal explanation? Is it that you are being skilfully persuaded? Or you yourself see this fact. Now we are asking: how do you see it? Do you see it merely as visual perception, the facts in the world, and therefore from visual perception, reading books, newspapers, magazines, discussing, you have come to the realisation that ideals are rubbish. That is merely an intellectual process and therefore it is merely you are living in a concept and therefore non-fact, however logically, sanely, rationally you may observe it, and then say, ‘I will drop it’. But the dropping of it is not actual because you have other illusions around the corner. But whereas we are saying – please, listen to this – if you observe without any remembrance in your observation – I must make this clear otherwise you will think I am crazy. We are talking over together the question of seeing, whether you have come to the conclusion that illusions are nonsensical and therefore you won’t be involved in them. Or do you have an insight to the whole movement of illusion? You understand my question? I can take... one can take one kind of illusion – belief – investigate it, go into it, and say, ‘Well, it is finished’. And investigate your ideals, and so on, so on, so on. That doesn’t really free you, does it? Investigate that, but does it really free you when you have rationally, logically, sanely investigated into the various forms of illusions? Which means, how do you investigate? You investigate through thought. Right? Thought has created these illusions, and with thought you are examining these illusions, which again is a trick you are playing. So thought can again create other illusions and say, ‘I won’t have these illusions’. But thought has not understood the very nature of illusion and the creator of illusions. La question est alors : comment le voyez-vous? Suivez-vous tout ceci? N’êtes-vous pas fatigués? On voit qu'on est happé par une illusion, un idéal. Comment voyez-vous ce phénomène? Est-ce une conclusion raisonnée? La clarté d’une explication verbale? Seriez-vous sous l'effet d'une persuasion habile? Ou voyez-vous ce fait de vous-même? Alors, nous demandons : comment le voyez-vous? Est-ce seulement une perception visuelle - les faits de ce monde - et à partir de cette perception, en lisant des livres, des journaux, des revues et en discutant, vous en êtes venu à réaliser que les idéaux sont ineptes? Ceci n’est qu’un processus intellectuel, donc vous vivez en fait sur un concept et donc sur un non-fait. Vous pouvez l'observer logiquement, sainement, rationnellement, et décider ensuite : je vais le lâcher. Mais cet abandon n’est pas réel, car il y a d’autres illusions au coin de la rue. Tandis que nous disons ceci : - écoutez, je vous prie - en observant, si aucun souvenir n'entre dans votre observation... Il me faut clarifier ceci, sinon vous penserez que je suis fou. Ce dont nous parlons ensemble, c'est de 'voir'. Soit vous en êtes venus à conclure que les illusions sont absurdes et donc que vous ne vous y laisserez plus prendre, soit vous avez un 'insight' du mouvement de l'illusion dans son entier? Comprenez-vous ma question? On peut prendre une illusion, une croyance quelconque, l’étudier, l'approfondir et dire : 'Voilà, c’est fini'. Et examiner vos idéaux, etc. Cela ne vous libère pas vraiment, n’est-ce pas? Voyez cela, le fait d'avoir étudié logiquement, sainement, rationnellement les diverses formes d’illusion vous libère-t-il vraiment? C'est-à-dire, comment faites-vous cette étude? Vous investiguez au moyen de la pensée ! N’est-ce pas? La pensée a créé ces illusions, et c'est avec la pensée que vous examinez ces illusions, et là encore, c’est un tour que vous vous jouez. La pensée peut toujours créer d’autres illusions et dire : 'je ne veux pas de ces illusions'. Mais la pensée n’a pas compris la nature même de l’illusion, ni le créateur des illusions.
49:50 Now if you see thought itself is the creator of illusions – you are following all this? – when the mind itself sees that thought is the creator of illusions, then you have an insight into the whole nature of illusions. It is that insight that is going to dissolve all illusions. I wonder if you have got it. Should we discuss or go into the question of insight? We have got seven minutes. Si vous voyez que la pensée elle-même est le créateur des illusions quand l’esprit lui-même voit que la pensée est le créateur des illusions, alors, vous avez un 'insight' de toute la nature des illusions. C’est cet 'insight' qui va dissoudre toutes les illusions. Je me demande si vous l’avez saisi? Devrions-nous discuter, ou aborder la question de l'insight? Il nous reste 7 minutes.
50:56 Sir, insight is not intuition. Intuition may be a refined form of desire. Don’t accept what the speaker is saying, investigate it. Intuition or apprehension may be the unconscious projection, which is taken as something extraordinarily real. Right? So we are saying insight is not related to any form of desire. ‘I want to understand. I must go into this’. The motive behind is desire wanting to comprehend. Right? Desire is saying, ‘This, I must find this out’. So if you want to go into it very carefully, insight is not the activity of desire. Insight is not the projection of past experience. Insight is not a remembered action. That is, I am going to show you something. That is, when you see that all religious organisations – instantly, not logically, step by step, which you can do afterwards – if you see that all religious organisations are based upon thought and therefore have nothing whatsoever to do with actual, the sacredness of religion, you have an insight into it. You understand what I am saying? Monsieur, l'insight n’est pas l’intuition. L’intuition peut être une forme subtile de désir. N’admettez pas ce que dit l’orateur, explorez. L'intuition - ou pressentiment - peut être une projection inconsciente qu'on prend pour quelque chose de tout à fait réel. N’est-ce pas? Nous disons donc que l'insight n’est lié à aucune forme de désir : 'je veux comprendre', 'je dois approfondir cela', le motif sous-jacent est le désir qui veut comprendre. Le désir dit : 'je dois découvrir ça'. Si vous voulez donc aller au fond de cela, l'insight ne relève pas de l’activité du désir. L'insight n’est pas la projection d’une expérience passée. L'insight n’est pas une action gardée en mémoire. Je vais vous montrer quelque chose. A savoir : si vous voyez instantanément - pas logiquement, graduellement, on peut le faire plus tard - si vous voyez que toute organisation religieuse repose sur la pensée et n’a donc strictement rien à voir avec le véritable côté sacré de la religion, vous avez un 'insight' de la chose. Vous comprenez ce que je dis?
53:27 Now is your action the action of insight with regard to illusion? You understand my question? Or you are still analysing it? You are still mentally active in exploration? Or you see instantly the nature of illusion and finished. You are following the difference? One is determination, choice, a subtle form of conclusion and action. So action takes an interval, there is a time interval. We are saying: in insight, there is immediate perception and action, in which there is no regret, no turning back – it is so. Have you got this? Sir, if you want to go into this, one has to be very careful not to deceive yourself, because our minds are so quick in their capacity to deceive. I can say, ‘Yes, I have got insight into this’. And out of that insight you act, and then you find ‘I wish I hadn’t done that’. Regrets – you follow? – all the sequence follows. But insight is something entirely different. There is no time interval between insight and action, they are both together. Alors, votre action à l'égard de l'illusion découle-t-elle d'un 'insight'? Comprenez-vous ma question? Ou êtes-vous encore en train de l’analyser? Etes-vous encore mentalement actif dans l'exploration? Ou bien, vous voyez instantanément la nature de l’illusion, et point final. Suivez-vous la différence? Soit il y a détermination, choix, forme subtile de conclusion et action. L'action nécessite alors un intervalle de temps. Or nous disons : dans l'insight, il y a perception immédiate et action, ce qui ne comporte ni regret, ni retour en arrière, c'est comme ça! Avez-vous saisi? Messieurs, si l’on veut approfondir ceci, il faut faire très attention de ne pas se leurrer, car nos esprits sont si prompts dans leur aptitude à nous tromper. On peut dire : 'oui, j’ai eu un 'insight' dans telle chose' et agir en fonction de cet 'insight', et puis se dire : 'je n'aurais pas dû faire cela'. Des regrets - vous suivez? - et tout ce qui s'ensuit. Mais l'insight est tout autre chose. Il n'y a pas d'écart de temps entre insight et action, ils vont ensemble.
55:39 Now after explaining all this, which is a verbal form of communication, have you listened so carefully that you see instantly the whole structure of illusion? That is wisdom. Right, sirs. May we go? A présent, au terme de toute cette explication - une forme verbale de communication - avez-vous écouté si attentivement que vous voyez instantanément toute la structure de l’illusion? C’est cela la sagesse. Bien, Messieurs. Pouvons-nous partir? Cinque minuti ancora !
56:42 Sir, when we sit together like this, fairly quietly and silently, listening, is the silence contrived? Or you are so concerned not to solve your own personal problems, which will inevitably finish, when you have understood the act of listening, the act of observation. The act of listening, in that there is no desire, just you listen. But if you listen to Mozart and say, ‘By Jove, what a lovely... I had a lovely evening the other day listening to that music, and I want to play it again’, you have lost something. And if you listen so completely, then the thing itself is like a seed dropped into the earth, it flourishes, you don’t have to do a thing. In the same way if you observe closely, in which there is only observation, only observation – not the observer saying ‘I will observe’, then in that observation and listening, there is a strange quality of attention which is insight. Right, sirs. Right. Is that enough? Monsieur, lorsque nous sommes assis de la sorte, plutôt tranquilles et silencieux, à l'écoute, est-ce un silence artificiel? Ou vous êtes si intéressés, non pas à résoudre vos problèmes personnels, qui prendront inévitablement fin quand vous aurez compris l’acte d’écouter, l’acte d’observer. Dans l’acte d’écouter il n'y a pas de désir, vous écoutez simplement. Mais si vous écoutez Mozart pour dire : 'quelle merveilleuse soirée l'autre jour à écouter cette musique, je voudrais qu'on la rejoue', vous avez manqué quelque chose. Si vous écoutez pleinement, la chose même est comme une semence qui tombe en terre. Elle fleurit, vous n’avez rien à faire. Il en va de même si vous observez de tout près, - rien que l'observation, pas l’observateur qui dit 'j'observe' - alors cette observation et cette écoute recèlent une étrange qualité d’attention qui est 'insight'. Bien Messieurs. Bien. Cela suffit-il?