Krishnamurti Subtitles home


SA79T6 - L’intelligence, l’amour et la compassion
6e causerie
Saanen, Suisse
19 juillet 1979



1:04 Krishnamurti: I wonder if we could forget all that we have been talking about during the last five gatherings here and begin as though we are meeting for the first time. And not having heard what has been said, start anew, start afresh, so that perhaps we may be able to find some abiding truthful solution to all our complexities and problems. K:Pourrions-nous oublier tout ce dont nous avons parlé au cours des cinq dernières réunions ici, et faire comme si nous nous rencontrions pour la première fois, comme si on n'avait pas entendu ce qui a été dit, repartir de zéro, recommencer à neuf, ainsi, peut-être pourrons-nous trouver une solution durable et juste à toutes nos complexités et à tous nos problèmes.
2:28 What is the central issue that, if we went into it carefully, diligently, hesitantly, we would come upon that which may resolve all our sorrows, grieves, anxieties, the depressions, the failures, the fulfilments, the frustrations, and all that. Is there one solution or observation, one insight, one comprehension that will bring about a total revolution psychologically in everyone? You understand my question? One answer – absolute, irrevocable, not relative, but complete, whole, lasting, and yet timeless. Is there such a solution? Quel est l'élément central qu’une réflexion attentive, diligente, scrupuleuse, nous permettrait de découvrir, et qui pourrait résoudre toutes nos souffrances, les peines, les angoisses, les dépressions, les échecs, les réalisations, les frustrations et tout cela? Y a-t-il une solution, ou une observation, un insight, une compréhension qui apporterait en chacun de nous une révolution psychologique totale? Vous comprenez ma question? Une seule réponse, absolue, irrévocable, non relative, mais complète, entière, durable et pourtant intemporelle. Une telle solution existe-t-elle?
4:22 If each one of us put that question to ourselves, would we answer it according to our particular pleasure, to our particular experience, to our own knowledge? Or would we, if we are at all serious and not too flippant, could we investigate together to find out a remedy that will enlighten our hearts and minds? Can we look at the whole of life, not one particular segment, one particular part, one idiosyncrasy, try to find an answer politically, religiously – I am using the word ‘religiously’ rather sceptically – economically, and so on? Can we look at all these divisions which man has brought about as a whole? To look at this world outside of us with all its innumerable divisions, and inwardly, psychologically, we are fragmented, broken up. And one asks oneself if it is possible to see the whole of this, outer and inner, as a total movement, indivisible, as a whole structural movement of thought? Is that possible? Or our minds are so broken up, so fragmented, so divided, that we are incapable of seeing the whole movement of life as one unitary movement. You understand? Si chacun de nous se posait cette question, y répondrions-nous selon notre propre plaisir, notre propre expérience, notre propre savoir? Ou, dans la mesure où nous sommes sérieux et pas trop désinvoltes, pourrions-nous chercher ensemble s'il existe un remède qui illumine nos cœurs et nos esprits? Pouvons-nous contempler la totalité de la vie et non un seul de ses segments, un seul de ses éléments, un tempérament particulier, ni chercher de réponse politique, religieuse - je suis plutôt défiant de ce mot 'religieux' - économique, etc.? Peut-on observer toutes ces divisions créées par l'homme comme un tout? Voir ce monde extérieur avec ses innombrables divisions, et voir en nous, psychologiquement, que nous sommes fragmentés, morcelés? Et l’on se demande s’il est possible de percevoir la totalité de ceci, l'extérieur et l'intérieur, comme un mouvement global, indivisible, tout le mouvement structurel de la pensée? Est-ce possible? Ou nos esprits sont-ils si morcelés, si fragmentés, si divisés que nous sommes incapables de voir le total mouvement de la vie comme un seul mouvement unitaire? Vous comprenez?
8:17 Please, as we said the other day, and if I may repeat: we are thinking over together this question, together, not that the speaker investigates and you listen, but rather together, you and the speaker, find out for oneself if there’s a way of living which is comprehensive, which is whole, which is not yours or mine, but a life that is a movement without a beginning and without an end. To find that out, I think it is important, if one may point out, to be aware of one’s own fragmentary outlook. You are either a psychologist, psychotherapist, and you are trained along that particular line, and so one’s brain, one’s conditioning is already established, and therefore one cannot see the whole. Or you may be a businessman – again, the same phenomena takes place. Or if you are a politician, then you are doomed. Or if you are a religious man, inclined to be religious, not accepting any particular dogma, creed, ritual – all that. Or an ordinary human being – of which we are all part of this, with all his anxieties, with his sorrows and pleasures and fears, competition, comparison, measuring himself against others, and always trying to reach something which he has projected and hopes to find it. Je vous en prie, puis-je répéter ce que nous avons dit l’autre jour : nous réfléchissons à cette question ensemble, - ensemble - pas un orateur qui cherche et vous, vous écoutez, mais plutôt qu’ensemble, vous et l'orateur vous découvrez de vous-même s’il existe une manière de vivre qui inclue tout qui soit complète, qui ne soit ni à vous ni à moi, une vie qui soit un mouvement sans commencement ni fin. Je pense que, pour découvrir cela, il importe que l'on soit conscient de sa façon fragmentée de voir les choses. Si l'on est psychologue, psychothérapeute, on est formé dans ce sens-là, et le conditionnement du cerveau est déjà établi, et l’on ne peut par conséquent voir globalement. Ou si l'on est un homme d’affaires, c'est le même phénomène. - si l'on est un politicien, alors tout espoir est perdu. Ou si l'on est une personne à inclination religieuse, - n’admettant aucun dogme particulier, aucun credo, rituel et tout cela - ou un être humain ordinaire, ce que nous sommes, avec ses angoisses, ses tristesses, ses plaisirs et ses peurs, la compétition, la comparaison, se mesurant aux autres et s'efforçant sans cesse d’atteindre une chose qu’il a lui-même projetée et qu'il espère trouver.
12:00 So are we together aware of our fragmentation – actually aware of it? Not imagine that you are fragmented and then think that you are. You follow? Either the idea of fragmentation is so strong, and that idea shapes our thinking, then you think that I am fragmented, or one observes the actual state of the mind, which is fragmented, broken up, shrivelled. Can such a mind observe this extraordinary complex movement with its great beauty, subtlety, can one observe this totally? You understand my question? Donc, tous ensemble, réalisons-nous notre fragmentation - véritablement? Pas se faire l'image que l’on est fragmenté et ensuite penser qu’on l’est. Vous suivez? Ou bien l’idée de fragmentation est si forte que cette idée façonne notre mode de penser et l'on pense alors : 'je suis fragmenté', ou bien l’on observe l’état réel de l’esprit fragmenté, morcelé, racorni. Un tel esprit peut-il observer ce mouvement d'une extraordinaire complexité, avec sa grande beauté, sa subtilité, peut-on observer cela totalement? Comprenez-vous ma question?
13:30 Please, you are not listening to me. I only happen to be sitting on the platform for the convenience of you all, so that you can see the speaker, but the speaker isn’t the authority. In spiritual matters, in the matters of the spirit, in the matters of the investigation, there is no authority, no guru, which is obvious. That is, if you carry the knowledge of others – and perhaps all knowledge is the result of others – and add your own particular knowledge to the accumulated knowledge already in your brain, then to find out if there is one act, one state of mind that will solve all our problems. Do you understand what we are talking about? Are we meeting each other about the question itself? Je vous en prie, vous n'êtes pas en train de m'écouter, moi. Je ne me trouve assis sur une estrade que par commodité afin que vous puissiez tous voir l’orateur, mais l’orateur n’est pas l’autorité. Dans les questions d’ordre spirituel, dans les choses de l’esprit, dans les objets de cette recherche, il n’y a pas d'autorité, pas de gourou, c’est évident. Sinon, vous véhiculez le savoir d'autrui - il est probable que tout savoir provient d'autrui - en y ajoutant votre propre savoir au savoir déjà accumulé dans votre cerveau, pour découvrir s’il existe une action unique, un état unique d’esprit qui résoudra tous nos problèmes. Vous comprenez le sujet de notre discussion? Nous retrouvons-nous sur la question proprement dite?
15:25 Ignorance is part of knowledge. Right? I wonder if you see that. You know, the whole concept of a priest, the guru, the one who knows, in that concept, that conviction, there’s the one who is enlightened, clear and helps the other to free himself from his own ignorance. And generally, and often, and very, very, very rarely, the authority, who has knowledge, tries to dispel the ignorance of the other, but his knowledge is still part of ignorance. You are following all this? And here, in these gatherings that we have had for the last nearly 20 years, there is no authority whatsoever. Because authority of any kind in spiritual matters makes you a prisoner to another’s system, conviction, ideas, knowledge. Then in that there is no freedom. And to find out if there is a solution to all our complex innumerable problems, is there one seeing, one perception, one observation that frees completely the whole of this structure which man has put together, psychologically? You understand? Are we meeting each other? L’ignorance fait partie du savoir. N’est-ce pas? Je me demande si vous voyez cela? Vous connaissez tout le concept du prêtre, du gourou, de celui qui sait : il y a dans ce concept, dans cette conviction, celui qui est illuminé, clair, et qui aide l’autre à se libérer de son ignorance. Et, très, très rarement, il arrive que l’autorité qui détient le savoir essaie de dissiper l’ignorance de l’autre, mais son savoir fait toujours partie de l’ignorance. Suivez-vous tout ceci? Et ici, dans ces réunions qui se tiennent depuis bientôt vingt ans, il n’y a aucune autorité, quelle qu'elle soit ! Car en matière spirituelle, toute autorité fait de vous le prisonnier d'un autre système de convictions, d'idées, de savoir. Il n’y là aucune liberté. Et dans cette quête d’une solution à nos problèmes complexes et innombrables y a-t-il une vision, une perception, une observation qui libère totalement l'homme de toute cette structure qu'il a érigée psychologiquement? Comprenez-vous? Nous comprenons-nous?
18:27 You see, to go into this, one must have great humility; not humbleness, not sycophantism, not touching somebody’s robes and saying, ‘I’m very humble’. That quality of humility that has had no vanity, that has never known vanity. You understand? Otherwise it is not humility. Go into this carefully. Those who are vain, arrogant, full of their own importance and their own knowledge, their own realisation, and all that business, in that there is a sense of self-importance. And that state of mind then cultivates humility. Haven’t you known all this? So a mind that has known vanity in any direction – scientifically, religiously, politically, the sense of achievement which gives one a great self-importance and arrogance – such a mind can never comprehend a quality which is totally free of vanity. We are meeting all this? Voyez-vous, pour pénétrer tout ceci il faut une grande humilité. Pas de fausse modestie, de psycho phantasme, toucher les vêtements de quelqu'un et déclarer : 'je suis très humble'. Cette qualité d’humilité n’a aucune vanité, elle n’a jamais connu la vanité. Vous comprenez? Autrement, ce n’est pas l’humilité. Approfondissez ceci avec soin. Ceux qui sont vains, arrogants, pleins de leur propre importance et de leur propre savoir, de leur propre réalisation, etc., il y a derrière cela un sens de sa propre importance, et c'est cet état d’esprit qui cultive l’humilité. N’avez-vous pas connu tout ceci? Donc, un esprit qui a connu la vanité en quelque domaine que ce soit, scientifique, religieux, politique, le sentiment d’avoir accompli, accompagné d'une grande idée de soi et d'arrogance, un tel esprit ne peut jamais embrasser un état totalement libre de vanité. Suivons-nous tout ceci?
20:52 And people have also tried, for millennia upon millennia, to find that absolute solution to their lives through austerity. Austerity is harsh, strict, severe, stridently noisy – right? – stridently strict: putting on robes – sorry, I am not talking of those gentlemen here – putting on robes of different colours all over the world and imagine that they are stridently simple. It is only the noise of their simplicity that prevents them from being simple. Because when you are simple, it doesn’t matter what clothes you have on. But clothes have become extraordinarily important in the world, in the religious world, indicating a tradition which you accept and thereby hope to lead a simple life. Man has tried several things, played so many tricks upon himself and those of us, if we are at all serious, and efficiently honestly trying to find out a way of life and therefore a way of action, which comes from the comprehension, from the perception of that one solution. Right? Are we meeting each other? Don’t be angry with me please, those of you who have got this different robes, and so on, we have been through all that. It doesn’t mean a thing. Et les gens ont aussi tenté, au cours des millénaires, de découvrir cette solution absolue à leurs vies par l’austérité. L’austérité est dure, stricte, sévère, véhémentement bruyante - non?- sa rigueur est voyante : mettre des habits - pardon, je ne parle pas des messieurs ici présents - mettre des habits de couleurs variées dans le monde entier et imaginer qu’ils sont d’une simplicité criante. Ce n'est que le bruit de leur simplicité qui les empêche d’être simples. Car lorsqu'on est simple, peu importe les vêtements que l'on porte. Pourtant les vêtements ont acquis une importance considérable dans le monde religieux, signe d’une tradition que vous acceptez, espérant par là mener une vie simple. L’homme a essayé bien des choses, il s’est joué tant de tours, et ceux d’entre nous qui sont tant soit peu sérieux, recherchent activement et honnêtement un mode de vie, donc un mode d'action, qui émane de la compréhension, de la perception de cette solution unique. N’est-ce pas? Nous comprenons-nous? Ne vous fâchez pas avec moi, svp - ceux d’entre vous qui portez ces vêtements variés, etc., - nous sommes passés par tout cela. Cela n'a aucun sens.
24:20 I once followed in the Himalayas a group of monks. It was a beautiful country, wild rhododendrons, lilies, the flowers of the alps of that altitude, and the great pine trees shooting into the heavens, blue skies, and the birds were singing. It was a lovely day. And these monks never looked up, never looked at the trees, the flowers, the skies, and the wonder of the world because they were concerned about their own ritual, their own mantras repeating. And they think through that way they will find the heaven. Une fois, je suivais un groupe de moines dans l’Himalaya. C’était un pays splendide, couvert de rhododendrons sauvages, de lys, de fleurs alpestres propres à cette altitude, et les grands pins s’élançaient vers le firmament, le ciel bleu, et les oiseaux chantaient. C’était une belle journée. Et ces moines ne levaient pas la tête, ne regardaient jamais les arbres, les fleurs, les cieux et les merveilles du monde, car ils étaient absorbés par leurs propres rituels, par la répétition de leurs mantras. C'est ainsi qu'ils pensent trouver le ciel.
25:52 Here, if one may point out, the meaning of the word ‘mantra’ – probably you all know about it. It is a Sanskrit word which means – please, listen – which means consider, meditate, ponder over not becoming and also put aside all self-centred activity. That word ‘mantra’ means that. Consider, go into your own becoming and put aside every form of selfish activity – that is the real meaning of that word. And look what these yogis have done to that word! You understand? On pourrait donner ici une indication sur le sens du mot 'mantra'. Vous savez probablement tous de quoi il retourne. Il s'agit d’un mot sanskrit signifiant - écoutez, je vous prie - signifiant : considérer, méditer, réfléchir sur le non devenir, et aussi, rejeter toute activité égocentrique. Voilà ce que signifie ce mot. Examiner, approfondir son propre devenir et écarter toute forme d’activité égoïste – voilà le vrai sens de ce mot. Et voyez ce que ces yogis en ont fait ! Vous comprenez? Alors, voir tout ceci, les diverses formes de torture physique
27:12 So, seeing all this, the various forms of physical torture in order to find enlightenment, various forms of rituals, robes, repetitions, and these have not in any way changed human being and his relationship, so that there is a new good society. We mean by that word ‘good’ not the nursery meaning, ‘Be a good boy’. It is not a respectable word, it is not a word that you can say, ‘Well, that is old-fashioned, throw it out’, but that word ‘good’ has an excellent meaning, significance. And man through all these endeavours has never brought about a good society where people live happily, without conflict, without violence, with a great sense of responsibility, with care, with affection. That is what we mean by that word ‘good’. Man has not been able to achieve it. One of the main reasons for this ugliness in the world is that all of us, most human beings, probably 99%, are fragmented, broken up. And when one realises this, that one is in a state of fragmentation, one is cognisant of it, aware without any choice – it is so. It is not that the speaker is imposing this on you, but it is a fact. And can that mind, which is fragmented, can that heart, which is also caught up in various romantic, emotional, sentimental, illusory nonsense, can that mind ever come to this, to find a solution that is everlasting? You understand my question? Right? en vue de trouver l’illumination, les divers rituels, habits, répétitions, et qui n'ont d'aucune manière changé l'être humain et sa relation, afin qu’une bonne nouvelle société puisse voir le jour. Nous entendons ce mot 'bon' non dans le sens enfantin du terme : 'sois un bon garçon'. Ce n’est pas un mot respectable, pas un mot dont on peut dire : 'cela, c'est vieux jeu, jetons-le', ce mot 'bon' a une signification d’excellence. Et, malgré toutes ses tentatives, l’homme n’a jamais engendré une bonne société où les gens vivent heureux, sans conflit, sans violence, avec un sens de grande responsabilité, avec attention, avec affection. Voilà ce que nous entendons par ce mot 'bon'. L’homme n’est pas parvenu à accomplir cela. Une des raisons majeures de la laideur de ce monde est que la plupart des êtres humains, probablement 99%, sont fragmentés, morcelés. Et quand on se rend compte que l'on est dans un état fragmenté, on en est conscient, conscient sans aucun choix : c'est comme cela ! Ce n’est pas une chose que l’orateur vous impose, c'est un fait. Et cet esprit fragmenté, ce cœur qui est également pris dans des bêtises romantiques, émotionnelles, sentimentales, illusoires, peuvent-ils jamais arriver à trouver une solution permanente? Vous comprenez ma question? N’est-ce pas?
31:03 How shall we find it? Is it dependent on another? Follow this carefully. Can another, however much he may think he is lord, and this and the other, can another lead you or help you to that? Right? Please, ask this question. Can a group, can a community, can a series of ideas, conclusions help you to that? Or one must be a light to oneself, not the light which has been kindled at the other’s lamp or candle, or fire. You are following this? Please, give your heart to understand all this! Which means not only your heart, your mind, your brain. Freedom is not acting according to whatever you like. That is too childish, which is what is happening in the world, because everybody is doing what they want. And any prevention, any restraint on that is considered lack of fulfilment. Therefore permissiveness in every direction – religiously, socially, morally – is encouraged. And this permissiveness, that is doing exactly what one likes, or saying, ‘It appeals to me, I feel good in that’, denies freedom. We are talking psychologically, not freedom from law, from the policeman, from taxes – but freedom, from the dependence on another psychologically, because the other, when he instructs you from his knowledge, from his position, from his status, that knowledge is still part of ignorance, Comment trouverons-nous? Est-ce qu'elle dépend de quelqu’un d’autre? Suivez ceci attentivement. Un autre, même s'il se prend pour le Seigneur, ou autre chose, un autre peut-il vous y conduire, ou vous aider à y accéder? Posez cette question, je vous prie. Un groupe, une communauté, une série d’idées, de conclusions peuvent-ils vous y aider? Ou bien, il faut être sa propre lumière, pas une lumière allumée à la lampe d'un autre, de sa bougie ou de son feu. Vous suivez ceci? Mettez tout votre cœur à comprendre ceci ! Non seulement votre cœur, mais votre esprit, votre cerveau. La liberté ne consiste pas à faire tout ce qui vous plaît. C'est trop puéril, et c’est bien ce qui se passe dans le monde où chacun fait ce qu’il veut. Et tout empêchement, toute restriction dans ce domaine sont considérés comme un défaut d’accomplissement. D’où la permissivité que l'on voit partout, religieusement, socialement, moralement. Et cette permissivité, faire exactement ce que l'on veut ou dire : 'ceci me plaît, je m’y sens bien', est un déni de liberté. De liberté psychologique, ce n'est pas la liberté vis-à-vis de la loi, du policier, des impôts, mais être libre de la dépendance d'autrui psychologiquement, car lorsque l’autre vous instruit à partir de son savoir, de sa situation, de son statut, ce savoir participe encore de l’ignorance, car le savoir
34:57 because knowledge can never be complete, therefore it is always part of ignorance. Right? I wonder if you see that. Of course. Because knowledge can never be whole, can never be complete, total. And therefore in it there is ignorance. When you realise that, when you see that, that you cannot possibly in matters of the spirit, in matters of the psyche, in the matters of deep religious enquiry, there is no dependence completely on anybody. That is freedom, with its responsibility to be a light to oneself. Are you following all this? Are we like that? Because we are going together to find out, please, find out for ourselves, not at the behest of another, not stimulated by another, not encouraged by another, but find out for oneself totally, completely, which is not egotistic – so that one can be a light to oneself. Right? ne peut jamais être complet et fait donc toujours partie de l’ignorance. N’est-ce pas? Je me demande si vous le voyez? Bien sûr. Le savoir ne peut jamais être global, complet, total. Et par conséquent il porte en lui l'ignorance. Quand vous prenez conscience de cela, quand vous voyez que, pour tout ce qui concerne l’esprit, le psychisme, la profonde recherche religieuse, il n'y a pas de dépendance à l’égard de qui que ce soit. C’est cela la liberté, qui entraîne la responsabilité d’être sa propre lumière. Est-ce ainsi que nous sommes? Car nous allons le découvrir ensemble, nous-mêmes, non sur l’ordre d'un autre, sans être stimulé par un autre, sans être encouragé par un autre, mais découvrir par soi-même, totalement, complètement, - ce qui n’est pas égoïste - comment être sa propre lumière. Bien? Sommes-nous en harmonie?
37:05 Are we together in this? not agreeing, not being cornered in a tent and therefore you are forced to agree, or stimulated by the speaker with his intensity. If you are, then it is just a flame that can be blown out by the next wind. Sans pour autant être d'accord - acculés dans une tente et forcés d'accepter - ni être stimulés par l’intensité de l’orateur? Si vous l'êtes, ce n'est qu’une flamme que la première brise venue peut souffler. Alors ceci dit, votre esprit, c'est-à-dire votre cerveau
37:57 So having said all this, is your mind – your mind being your brain, your senses, the quality of thinking, knowing its limitation, being prepared – not prepared, I won’t use that word ‘prepared’, preparation implies time, that is one of our pet theories that we need time to be a light to oneself – are our minds after listening to all this, even though you are listening for the first time. And it is only you are actually listening for the first time if you are really paying attention. You know, it is like looking at the sunset or the sunrise: the beauty and the extraordinary light is never the same. You can see it day after day, day after day, month after month, you never say, ‘Well, I have seen it once, it is enough’. If we have paid attention to what has been said and what is being said, it is not a repetition. Beauty is never that which is constantly happening, it is always new. A marvellous classical painting or if you listen to music, it is new all the time. But our minds get so dulled by words and by the repetition of words, you say, ‘I am bored with it. You have said all that before’. But if you listen, there is always something new like the sunset, like the evening star, like the waters of a river. We have still time! vos sens, la qualité de votre pensée connaissant ses limites, sont-ils prêts - non, pas prêts, pas ce terme, la préparation implique le temps, c'est une de nos théories favorites, qu'il faut du temps pour devenir sa propre lumière - nos esprits écoutent-ils comme si c'était la première fois? Et ce n'est que lorsqu'on écoute pour la première fois que l'on prête réellement attention. Vous savez, c’est comme regarder le coucher ou le lever du soleil, la beauté et l'extraordinaire lumière ne sont jamais les mêmes. Vous pouvez contempler cela jour après jour, mois après mois, vous ne dites jamais : 'bien, je l’ai vu une fois et cela me suffit'. Si nous avons prêté attention à ce qui a été dit, ce qui est dit n’est pas une répétition. La beauté n’est pas une chose continue, elle est toujours neuve. Un merveilleux tableau classique ou une musique que vous écoutez, c’est tout le temps nouveau. Mais nos esprits se saoulent tellement de mots, qu'à force de répéter les mots, vous dîtes : 'cela m’ennuie, vous avez déjà dit tout cela'. Mais si vous écoutez, il y a toujours quelque chose de nouveau, comme le coucher du soleil, l’étoile du soir, les eaux d’un fleuve. Il nous reste du temps !
41:52 We are asking you – together – if our minds and therefore our hearts, our whole being, senses, the quality of the senses which are not divided – you understand? – which are together, and a thought and thinking, knowing that it is limited, fragmented, always of time, and a brain that is the result of millennia, conditioned, full of memories, knowledge, experience, like a computer, but of course it is much more capable than a computer, the brain has invented the computer, but the brain also is active as a computer. So we are saying the whole of this, can we enquire with this quality of mind? Or just be in a state of observation, just to observe without the observer. Because the observer is the past, the observer is the result of all the experience, senses, responses, reactions, memories – he is that. To observe without the observer, so that there is only pure observation, not distorted, not broken-up, not the result of choice, like and – you know, just to observe. Nous demandons, ensemble, si nos esprits, et donc nos cœurs, tout notre être, les sens, la qualité des sens non divisés, vous comprenez, mais unis, et une pensée qui se sait limitée, fragmentée, toujours temporelle, et un cerveau résultant de conditionnements millénaires, plein de souvenirs, de savoir, d’expérience, comme un ordinateur, - il est évidemment bien plus capable qu’un ordinateur, il a inventé l’ordinateur, mais il est aussi actif qu'un ordinateur - donc, tenant compte de tout ceci, pouvons-nous effectuer notre recherche avec cette qualité d’esprit ou être simplement dans un état d’observation, observant simplement, sans l’observateur? Car l’observateur est le passé, l’observateur résulte de toute l’expérience, des sens, des réactions, des souvenirs, il est cela. Observer sans l’observateur, qu'il n’y ait que pure observation, non déformée, non morcelée, ne résultant pas de choix - vous savez - observer simplement.
44:49 Then in that state of pure observation is there one act, one insight, one total perception of something that will resolve all these problems? You have understood? There is. Now careful! The speaker says there is. You know nothing about it, naturally. If you are aware of it, you wouldn’t be here. The speaker says – and please, listen carefully – it is not authority, it is not the result of experience, it is not the result of accumulated knowledge, it is none of that. The speaker says there is a solution, a way out of all this terrible confusion and misery and fear, torture and terror. Right? So don’t accept it. Where are you at the end of this? Please, I am asking this – the speaker is asking this very seriously. We have talked for 20 minutes, an hour, 40 minutes, 50 minutes, at the end of it, what is the quality of your mind that is capable – please, listen – capable of receiving something. You say, ‘Yes’, and the ‘yes’ is your own discovery, your own light, your own total attention which you have given to find this out. Alors,dans cet état de pure observation y a-t-il un acte, un insight, une perception totale de quelque chose qui résoudra tous ces problèmes? Vous avez compris? Cela existe. Attention ! L’orateur dit : cela existe. Vous n’en savez rien, naturellement. Si vous en aviez connaissance, vous ne seriez pas ici. L’orateur dit - écoutez attentivement, s’il vous plaît, ce n’est pas de l’autorité, cela n'est pas le résultat de l’expérience ni d'un savoir accumulé, ce n'est rien de tout cela - l’orateur dit qu’il existe une solution, une issue à toute cette terrible confusion, malheur, peur, tourment et terreur. Bien? Alors, ne l’acceptez pas. Où en êtes-vous au terme de tout ceci? L’orateur pose très sérieusement cette question. Après les 20, 40, 50 minutes que nous parlons, quelle est la qualité de votre esprit, un esprit capable - écoutez je vous prie - capable de recevoir quelque chose et de dire 'oui !', et ce 'oui' est votre propre découverte, votre propre lumière, l'attention totale que vous avez mise vous-même à découvrir ceci.
48:13 Let me go into it carefully. One must have intelligence. Intelligence is different from knowledge. In knowledge, as we pointed out earlier, there is ignorance. Right? Whereas intelligence is free from ignorance and therefore free from illusion, and it is not the result of accumulated knowledge – right? – intelligence. The quality of intelligence comes when there is perception and action. That is, perception and no interval between perception and action. You see – act. I wonder if you understand this. Are you following this? You see danger – right? – like a precipice. And the very perception is action – you move away instantly. That is intelligence. That is part of that intelligence. You see a dangerous snake – and instant action. Right? That’s fairly simple because there it is a physical response. And the physical reaction is self-preservation, which is intelligence. It is the unintelligent that sees the danger and pursues it. You understand? Intelligence is the perception of that which is psychologically dangerous and acting instantly. That is intelligence. Psychologically it is dangerous to depend on another: for affection, for love, for comfort, for enlightenment, that is dangerous because you are not free. And therefore the very perception of that danger and the acting of it is intelligence. Right? Je vais approfondir. Il nous faut de l’intelligence. L’intelligence est autre chose que le savoir. Comme nous l’avons déjà signalé le savoir comporte de l’ignorance. N’est-ce pas? Tandis que l’intelligence est exempte d’ignorance et en conséquence, exempte d’illusion, et ne résulte pas d’une accumulation de savoir. N'est-ce pas? L'intelligence. La qualité d’intelligence vient quand il y a perception et action. Perception et pas d'intervalle entre perception et action. Vous voyez-agissez. Je me demande si vous comprenez ceci. Suivez-vous? Vous voyez un danger, comme un précipice. Et la perception même est action, vous vous en écartez instantanément. Cela, c’est l’intelligence. Cela fait partie de cette intelligence. Vous voyez un serpent dangereux : action instantanée. Non? Ceci est assez simple parce que là, c'est une réponse physique. Et la réaction physique est l'instinct de conservation c'est-à-dire l'intelligence. C’est l’inintelligent qui voit le danger et continue. Vous comprenez? L’intelligence est la perception de ce qui est psychologiquement dangereux, d'où action instantanée. C'est cela l’intelligence. Il est psychologiquement dangereux de dépendre d’autrui : pour de l’affection, de l’amour, du réconfort, pour l’illumination, c’est dangereux parce que vous n’êtes pas libre. Et par conséquent, la perception même de ce danger et l’action sont intelligence. N’est-ce pas?
51:58 One must have that quality of intelligence. That intelligence is denied when you are conforming to a pattern laid down by the gurus, by – it doesn’t matter who – some idiotic person, or conforming, imitating, following. Therefore there is the ideal and the action which is different from the ideal, or conforming, or adjusting to the ideal which is lack of perception – right? – lack of seeing the actual movement of this. And when there is perception, the ideal, the imitation the conformity, following totally ends and that is intelligence. You are following all this? I am not defining intelligence. It is so. It is only the neurotic that sees the danger and continues. The neurotic, the stupid, the thoughtless, the man who just follows his own particular idiosyncrasy, pleasures, and gives it a rational meaning, and so on. Il faut avoir cette qualité d’intelligence. Il n'y a pas intelligence si vous vous conformez à un modèle établi par les gourous, par... - peu importe qui, par quelque idiot - ou que vous vous conformez, imitez, suivez. Il y a donc l’idéal, et l’action qui diffère de cet idéal, ou qui s’y conforme, qui s’y adapte, ce qui est un manque de perception - n'est-ce pas? - un défaut de vision du véritable mouvement de tout ceci. Et quand il y a perception, l’idéal, l'imitation, le conformisme, le suivisme cessent totalement et c’est l’intelligence. Je ne donne pas une définition de l'intelligence. C'est comme cela! C'est le névrosé qui voit le danger et continue, le névrosé, l’imbécile, l’irréfléchi, celui qui se borne à suivre ses propres manies et plaisirs et leur prête une signification rationnelle, etc.
53:44 So one must have this quality of intelligence. Then with that intelligence, is there a state, a movement or whatever you like to call it, which can solve all these innumerable conflicts and miseries? You are following all this? The mind that is totally intelligent. And that mind is enquiring. Il faut donc avoir cette qualité d’intelligence. Alors, avec cette intelligence, existe-t-il un état, un mouvement, ou ce que vous voudrez qui puisse résoudre les innombrables conflits et malheurs? Vous suivez? L’esprit totalement intelligent. Et cet esprit cherche.
54:40 Questioner: It sounds quite violent. The quality of the mind should not be violent. I am sorry to interrupt but… Q:Un auditeur : cela paraît assez violent. Cette qualité de l’esprit ne devrait pas être violente. Je m'excuse d'interrompre, mais...
54:51 K: Sir, if I may point out most respectfully... K:Monsieur, si je puis me permettre respectueusement...
54:55 Q: You cannot define intelligence in such a violent manner, the consequences of this, sir, is violence, violence towards yourself, violence towards your fellow human beings. Honestly, sir! Q:Vous ne pouvez définir l’intelligence avec une telle violence, la conséquence, Monsieur, en est la violence, violence à l’égard de vous-même, à l’égard de vos frères humains. Honnêtement, Monsieur !
55:15 K: Sir, there are going to be 5 days of dialogue. Then please, raise these questions. The speaker is not preventing you from asking questions, from doubting what he says, from questioning everything that he has said. But this is not the occasion. So please, have patience and consideration. K:Monsieur, nous allons avoir cinq journées de dialogues. Veuillez donc réserver vos questions à cette occasion. L’orateur ne vous empêche pas de poser des questions, de contester, de mettre en question tout ce qu’il dit, ou a dit, mais ce n’est pas le moment. Merci de faire preuve de patience et d’égards.
56:11 With that intelligence, we are enquiring to find out if there is – there may not be – if there is an act, a state, a quality that resolves every issue of our life. Surely – I am hesitant because one has to use words that have been spoilt, one has to use a word that has lost all its meaning. A word like ‘love’ has become sexual, sensory, sensuous. With it goes pleasure, fear, anxiety, dependence, and all the ugliness that takes place in the so-called relationship. So one uses that word very, very hesitantly. It is in no way related to jealousy, fear, or sorrow. It is total responsibility, not only to your immediate person but the total responsibility to the whole of life, not only your life, but the other life. I say that love is the total answer. Without that, do what you will, stand on your head for the rest of your life, sit in a position, lotus, or whatever you do. So with that intelligence, goes the other. You understand? Without intelligence you cannot have the other. They are inseparable. And that is why compassion has this quality of great intelligence. And that is the solution which will solve all our problems. Right, sir. Avec cette intelligence, nous cherchons s’il existe - cela pourrait ne pas exister - un acte, un état, une qualité qui résolve chaque problème de notre vie. J’hésite à me servir de mots qui ont été abîmés, on est obligé d'user d'un mot qui a perdu tout son sens. Un mot comme 'amour' est devenu sexuel, sensoriel, sensuel. Il s'allie avec plaisir, peur, anxiété, dépendance et toute la laideur qui se loge dans ce que l'on nomme la relation. Donc on utilise ce mot avec beaucoup, beaucoup d’hésitation. Il n’a aucun rapport avec la jalousie, la peur ou la souffrance. Il est responsabilité totale, non seulement de la personne la plus proche mais de la totalité de la vie, de la vôtre et de celle de l'autre. Je dis : cet amour est la réponse définitive. Sans cela, faites ce que vous voudrez, tenez-vous sur la tête pour le restant de vos jours, asseyez-vous en lotus ou peu importe comment... Alors, avec cette intelligence vient l''autre'. Vous comprenez? Sans l'intelligence vous ne pouvez avoir cet 'autre'. Ils sont inséparables. Et c’est pourquoi la compassion a cette qualité de grande intelligence. Et voilà la solution qui résoudra tous nos problèmes. Bien, Monsieur.
1:00:40 May I leave? Puis-je m'en aller?