Krishnamurti Subtitles home


SA80Q3 - 3e session de questions/réponses
Saanen, Suisse
25 juillet 1980



0:27 Krishnamurti: May I repeat again what we said the other day about ‘question’? The word derived from Latin which means to seek. Not find an answer but to seek, to seek the answer in the question itself, not away from it. And in answering these questions, we are seeking or exploring together. The speaker may explain, but together we are entering into these questions. Together we are seeking to find out the truth in the question, not away from it. So we are sharing the question together and trying to find a true, correct answer. Puis-je répéter ce que nous disions l'autre jour à propos de la 'question'? Le mot tiré du latin signifie chercher. Pas chercher une réponse, mais chercher la réponse dans la question elle-même, pas en dehors. Et tout en répondant à ces questions nous cherchons, ou explorons ensemble. L'orateur pourra expliquer mais ensemble, nous pénétrons ces questions ensemble, nous cherchons à découvrir la vérité dans la question, pas en dehors d'elle. Nous partageons donc ensemble la question et essayons de trouver une réponse qui soit vraie, correcte.
2:01 We are a bit – five minutes early, I hope you don’t mind. Nous sommes en avance de 5 minutes, j'espère que cela ne vous fait rien.
2:14 1st Question: I am dissatisfied with everything. I have read and thought a great deal, but my discontent with the whole universe is still there. What you talk about makes me more discontented, more disturbed, more troubled. I now feel frustrated, antagonistic to you. What is wrong with what you are saying? Or is something wrong with me? Je suis insastifait de tout. J'ai énormément lu et réfléchi mais mon mécontentement à l'égard de tout l'univers est toujours là. Ce dont vous parlez me rend encore plus mécontent plus perturbé, plus dérangé. Je me sens maintenant frustré, en opposition avec vous. Qu'est-ce qui ne va pas dans ce que vous dites? Ou y a-t-il quelque chose qui ne va pas chez moi?
3:02 May I read it once more? I am dissatisfied with everything. I have read and thought a great deal, but my discontent with the whole universe is still there. What you talk about makes me more disturbed, more discontented, more troubled. I now feel frustrated, antagonistic to you. What is wrong with what you are saying? Or is something wrong with me? Right? Puis-je la relire? Je suis insastifait de tout. J'ai énormément lu et réfléchi, mais mon mécontentement à l'égard de tout l'univers est toujours là. Ce dont vous parlez me rend encore plus perturbé plus mécontent, plus dérangé. Je me sens maintenant frustré, en opposition avec vous. Qu'est-ce qui ne va pas dans ce que vous dites? Ou y a-t-il quelque chose qui ne va pas chez moi? Bien?
3:57 I think the more one observes the world, what is happening – overpopulation, pollution, corruption, violence – and observing all that practically in every country in the world... And one is trying to find an answer to all this. That’s one part of the question. Je pense que plus on observe le monde ce qui s'y passe, la surpopulation, la pollution la corruption, la violence, - et tout cela s'observe pratiquement dans chaque pays du monde - on essaie d'y trouver une réponse. C'est une partie de la question.
4:32 And the other is: The questioner says, ‘I am discontented, not only with what you are saying, but with everything around me: with my job, with my wife, with my husband, with my girlfriend and so on, so on, or boy, or whatever it is. I am discontented’. And that is the common lot for most of us. Either it becomes a consuming flame, or it is dampened down by seeking some kind of satisfaction in various activities of life. And discontent, instead of allowing it to become a consuming flame, most of us almost destroy it. We are so easily satisfied. We are so gullible. We are so ready to accept. And so gradually, our discontent withers away, and we become the normal, mediocre human beings without any vitality, without any energy, without any urge to do anything. Et voici l'autre. L'auteur de la question dit: 'je suis mécontent non seulement de ce que vous dites mais de tout ce qui m'entoure: de mon emploi, de ma femme, de mon mari de ma petite amie, etc., etc., de mon ami, ou de qui que ce soit'. 'Je suis mécontent'. Et c'est le lot commun de la plupart d'entre nous. Ou cela devient une flamme dévorante ou c'est étouffé par la recherche d'une certaine satisfaction découlant des diverses activités de la vie. Et au lieu de permettre à ce mécontentement de devenir une flamme dévorante la plupart d'entre nous en vient presque à le le détruire. Nous sommes si facilement satisfaits nous sommes si crédules si prêts à tout admettre... ..que notre mécontentement s'évanouit peu à peu et nous entrons dans la norme, la médiocrité des êtres humains dépourvus de toute vitalité, de toute énergie de toute ardeur à faire quoi que ce soit.
6:40 But the questioner says, ‘I have been through all that. I have read a great deal. I’ve thought about life a great deal, probably have been all over the world, and I have not found an answer to this discontent’. And people who are thoughtful, aware what is happening around them and in themselves, aware that politics, science, religion has not answered any of our deep, human problems. They have technologically evolved, developed, and so on, but inwardly I am discontent. And listening to you as the speaker, I am more disturbed, more discontented and antagonistic to what you are. What is wrong with you and what you are saying? Or there is something wrong with me. Mais l'auteur de la question dit: 'je suis passé par tout cela. J'ai énormément lu j'ai énormément pensé à la vie j'ai probablement parcouru le monde entier et je n'ai pas trouvé de réponse à ce mécontentement. Et ceux qui sont réfléchis sont conscients de ce qui se passe autour d'eux et en eux conscients que la politique, la science, la religion n'ont offert aucune réponse à nos problèmes humains profonds. Ils ont beau avoir évolué techniquement s'être développés, etc., intérieurement, je suis mécontent. Et vous écoutant, vous l'orateur, je suis encore plus perturbé encore plus mécontent et opposé à ce que vous êtes. Qu'est-ce qui ne va pas avec vous et avec ce que vous dites? Ou bien quelque chose ne va-t-il pas chez moi?
8:24 First of all, let us be very clear that when there is discontent, is that discontent per se – you understand? – per se, in itself, or you are discontented with something? Vous avez compris? I may be discontented with the world, with the philosophies, with the various instructions of various religions. But that discontent is with something, towards something or in something. It is not the discontent which has no cause and therefore can be ended. As we said the other day, where there is a cause, there is an end. Has this discontent a cause, and therefore it can be resolved, ended? Or this discontent has no cause? Please, go with the speaker, we are sharing this question together. As we said, one can be discontented with so many things, as human beings are: better house, better this and better that. You understand? The moment there is a measure, there must be discontent. You have understood this? I wonder. I’ll go on, you’ll find. Tout d'abord, soyons très clairs sur ceci: quand il y a un mécontentement ce mécontentement est-il 'per se'... Vous comprenez? - 'per se', en soi ou êtes-vous mécontent de quelque chose? Je puis être mécontent du monde des philosophies des instructions variées émanant des diverses religions. Mais ce mécontentement se rapporte à quelque chose vers quelque chose ou en quelque chose. Ce n'est pas le mécontentement sans cause et par conséquent, il peut y être mis fin. Et l'autre jour, nous avons dit que là où il y a une cause, il y a une fin. Ce mécontentement a-t-il une cause et par conséquent, il peut être résolu, fini? Ou ce mécontentement n'a-t-il aucune cause? Je vous en prie, accompagnez l'orateur nous partageons cette question. Comme nous l'avons dit, on peut être mécontent de tant de choses comme le sont les êtres humains - une meilleure maison, ou autre chose. Vous comprenez? Dès l'instant où il y a mesure, il y a nécessairement mécontentement. Vous avez compris ceci? Je me le demande. Je poursuis, vous le découvrirez.
10:45 I am glad you are antagonistic to what is being said. Instead of accepting and sitting quietly and saying: yes, but – I am antagonistic to you, I don’t accept! You are causing me much more disturbance. I feel frustrated, therefore I am urged towards this sense of antagonistic attitude. So we must be very clear whether this discontent has a cause, and if it has a cause, then that discontent is seeking contentment, satisfaction, gratification. So this discontent creates the opposite – to be contented, to be satisfied, to be completely bourgeois, like the Communists are. And if that is this search, desire... If that is what you want, when you are deeply discontented to find something with which you can be completely contented, never to be disturbed, then that discontent will find a way to gather satisfaction, and therefore that discontent is withered, gone. Je suis heureux que vous soyez opposé à ce qui est dit. Au lieu de l'admettre, d'être tranquillement assis et de dire oui, mais - je suis contre, vous, je ne l'admets pas! Vous me perturbez encore bien plus je me sens frustré, et par conséquent je me sens poussé à prendre le contre-pied. Il faut donc voir très clairement si ce mécontentement a une cause et s'il a une cause, ce mécontenement cherche alors un contentement, une satisfaction, une gratification. Ce mécontentement crée donc son opposé: être content, être satisfait être complètement bourgeois, comme le sont les communistes. Et si telle est la recherche, le désir si ce profond mécontentement est motivé par votre volonté de découvrir quelque chose qui vous contentera totalement, fera que vous ne serez jamais perturbé ce mécontentement trouvera alors un moyen d'obtenir satisfaction et ce mécontentement s'est par conséquent évanoui, a disparu.
13:05 Perhaps that is what most of us are doing. Probably all of you, if I may point out, you are discontented. You have been to this, to that, to that talk, to that person and so on, so on, and you perhaps come here wanting some kind of satisfaction, some kind of certainty, some kind of assurance, some gratifying truth. And if that is so, then you will find satisfaction very easily, which most of us do – in the kitchen, in some aspect of religion, or enter politics – Left, Right, Centre, or Extreme Left, Extreme Right – and carry on. This is what generally happens with all of us. And so you gradually, inevitably, narrow down the mind, make the mind small. And the capacity of the brain is so immense. You have reduced it to mere satisfaction. Vous avez compris? C'est peut-être ce que fait la plupart d'entre nous. Si je puis me permettre, vous êtes probablement tous mécontents. Vous êtes allé çà et là, à telle conférence voir telle personne, etc., etc et peut-être venez-vous ici pour obtenir une quelconque satisfaction une sorte de certitude, une sorte d'assurance une sorte de vérité gratifiante. Et s'il en est ainsi vous trouverez alors très facilement une satisfaction ce que fait la plupart d'entre nous - à la cuisine dans certains aspects de la religion, ou en entrant en politique... - gauche, droite, centre, ou extrême gauche extrême droite - et poursuivant votre chemin. C'est en général ce qui se passe chez nous tous. Et ainsi, vous limitez progressivement et inévitablement l'esprit réduisant l'esprit. Et la capacité du cerveau est tellement immense. Vous l'avez réduite à une simple satisfaction.
15:08 And if you are not satisfied with anything, if you are discontented with the whole universe, as the questioner puts, not be dissatisfied because you haven’t got a house, or you haven’t got money – you know, at that level. So if this discontent has no cause, and therefore it is a discontent in itself. Not because of something. Is that clear? Am I making this... We are getting together, are we making this clear? That is, I am discontent; if I am seeking contentment, that is very simple and very easy. But if I am totally, completely dissatisfied with everything: with the government, with the religion, with science, politics, everything. And such people are rare, such people have this flame of discontent. And perhaps such a person comes here, listens, reads, hears, and that discontent increases, it becomes all-consuming. So what shall we do? You understand the question clearly? What shall we do with a human being who is totally and completely dissatisfied with all the structure of thought? Et si rien ne vous satisfait si vous êtes mécontent de tout l'univers comme l'exprime l'auteur de la question votre insatisfaction n'est pas due à la non possession d'une maison à la non possession d'argent, elle ne se situe pas à ce niveau là. Ce mécontentement n'a-t-il donc aucune cause et par conséquent, c'est mécontentement en soi et non à cause de quelque chose? Est-ce clair? Est-ce que nous rapprochons-nous les uns des autres, sommes-nous au clair? Ainsi, je suis mécontent; si je recherche un contentement c'est très simple et très facile. Mais je pourrais être tout à fait insatisfait de tout: du gouvernement, de la religion de la science, de la politique, de tout. Et de tels gens sont rares: ces gens là ont cette flamme du mécontentement. Et peut-être qu'une telle personne, venant ici écoute, lit, entend et ce mécontentement s'accroît, il est dévorant. Alors, qu'allons-nous faire? Vous comprenez clairement la question? Qu'allons-nous faire d'un être humain totalement et complètement insatisfait de toute la structure de la pensée?
17:57 As I said, such a person is a very rare human being. Such a person one can meet because he is – please, listen carefully – he is in an immovable state – right? He is not seeking, he is not wanting, he is not pursuing something or other. He is aflame with this thing. And the speaker is also immovable – right? You understand what I am saying? What he says is so, not because he is dogmatic, superstitious, romantic, or self-assertive. He says that if you know, comprehend your consciousness with its content, and the freeing of that consciousness from its content, there is a totally different dimension. He has said this for sixty years, not because he has invented it, it is so. He has discussed with scientists, philosophers, great scholars, and so on. And they have acknowledged, some of them, that it is so. Scientists seek that which is beyond through matter. And the speaker says, human beings with their brain and heart and mind are matter – process. And instead of looking at matter outside you, enquire into this matter who you are. And you can go much further, and more, he has said, the ending of sorrow, the ending of fear, and so on. And there are these two entities: one – are you following all this? – one completely discontented, nothing satisfies him – words, books, ideas, leaders, politics, scientists – nothing. And so he is in a state of immobility. And the other is equally immovable, will not budge, will not yield. Are you following all this? What happens? Comme je l'ai dit, une telle personne est un être humain très rare. Une telle personne, on peut la rencontrer parce qu'elle est - écoutez attentivement elle est dans un état immuable - n'est-ce pas? Elle ne cherche pas, elle ne veut pas elle n'est pas en quête de quoi que ce soit elle est consummée par cette chose. Et l'orateur aussi est immuable - n'est-ce pas? Vous comprenez ce que je dis? Ce qu'il dit est tellement non par dogmatisme par superstition, par romantisme, ou par autoritarisme. Il dit que si vous connaissez comprenez votre conscience avec son contenu et si cette conscience est libérée de son contenu une dimension totalement différente apparaît. Cela fait 60 ans qu'il dit cela non pour l'avoir inventé, il en est ainsi. Il en a disctuté avec des scientifiques, des philosophes de grands érudits, etc. Et certains d'entre eux sont convenus qu'il en est ainsi. Les scientifiques cherchent l'au-delà à travers la matière. Et l'orateur dit que les êtres humains - leur cerveau coeur et esprit - sont d'essence matérielle. Et au lieu d'examiner la matière en dehors de vous étudiez cette matière dont vous êtes fait et vous pouvez aller bien plus loin. Et de plus, il a parlé de la fin de la souffrance, la fin de la peur, etc. Et il y a ces deux entités, l'une... - vous suivez tout ceci? - l'une totalement mécontente rien ne la satisfait, ni paroles, ni livres, ni idées, ni leaders ni politiques, ni scientifiques - rien et elle est donc dans un état d'immobilité. Et l'autre est également immuable elle ne bronchera pas, ne cédera pas. Suivez-vous tout ceci? Que se passe-t-il?
21:44 When two human beings – one completely, from his depth of mind and heart, dissatisfied, and the other, from the depth of his mind and the depth of his heart, and so on, says, ‘It is so’. These two entities meet. You understand what I am saying? It is not romantic, it is not something invented, something out of imagination. This is so. One feels antagonistic to the other, which means he has already moved. I don’t know if you follow it. He has not remained completely dissatisfied. The moment he says, ‘I am antagonistic to you or your talk and all that’, he has moved away from what is burning. Therefore he has already softened. I wonder if you understand this. And the other has no antagonism. He says, ‘It is so’. When this person meets the other without antagonism, without wanting something from the speaker, then he is alike. Have you understood this? I wonder! No, I see you don’t understand this. Deux êtres humains l'un totalement insatisfait au tréfond de son esprit et de son coeur et l'autre, au tréfond de son esprit et de son coeur, etc. dit: 'il en est ainsi'. Ils - ces deux entités - se rencontrent. Vous comprenez ce que je dis? Ce n'est pas du romantisme, ni le produit d'une invention ou de l'imagination. Il en est ainsi. L'un se sent opposé à l'autre ce qui signifie qu'il a déjà bougé. Je ne sais si vous suivez cela. Il n'est pas resté complètement insatisfait. Dès l'instant où il dit... 'Je vous suis opposé, ou je m'oppose à ce que vous dites, etc.' il s'est écarté de ce qui brûle. Il s'est donc déjà assoupli. Je me demande si vous comprenez ceci. Et l'autre n'éprouve aucune opposition. Il dit: 'c'est ainsi'. Quand celui-ci rencontre l'autre sans opposition sans vouloir rien obtenir de l'orateur, alors ils ne font qu'un. Avez-vous compris ceci? Je me le demande! Non, je vois que vous ne le comprenez pas.
24:10 If this discontent develops antagonism, it is no longer discontent. Right? And so he is aflame with what he calls discontent. It’s a flame. And the other too is aflame. You understand? Then both are the same. Fire is a fire. It is not your fire and my fire, it is fire. When the fire is dampened, then the two are different. Vous avez compris? Si ce mécontentement développe de l'antagonisme ce n'est plus du mécontentement. N'est-ce pas? Il est donc embrasé par ce qu'il appelle le mécontentement. C'est une flamme. Et l'autre aussi est embrasé. Vous comprenez? Les deux sont à l'unisson. Un feu est un feu. Ce n'est pas votre feu, ou mon feu, c'est le feu. Quand le feu est étouffé, les deux sont alors différents.
25:34 So if the speaker may ask: are you, as a human being, living in this terrible world, and if you have followed, they are saying within 50 years the earth will be almost uninhabitable. What is your condition of discontent? Is it merely puerile, childish, immature? Or if you are a human being totally aflame with discontent, never developing a reaction against that, being frustrated, being antagonistic, but let that flame be alive, then both are the same. Alors, si l'orateur peut se permettre cette question: vous, en tant qu'être humain vivant en ce monde terrible... - et si vous avez suivi, on dit que dans 50 ans d'ici la terre sera pratiquement inhabitable... - quelle est l'état de votre mécontentement? Est-il simplement puéril, enfantin, immature? Ou si vous êtes un être humain totalement embrasé par le mécontentement sans jamais réagir contre cela sans frustration, sans opposition mais en laissant vivre cette flamme les deux ne font alors qu'un.
27:24 2nd Question: One realises deeply the importance of awareness of one’s inner and outer actions, yet one slips into inattention so easily. Must there be a Krishnamurti – the books, the cassettes – to keep us alert? Why? Why this gap between understanding and immediate action? On réalise profondément l'importance que revêt la prise de conscience de nos actes intérieurs et extérieurs et pourtant on bascule si facilement dans l'inattention. Faut-il un Krishnamurti les livres, les cassettes, pour nous maintenir en éveil? Pourquoi? Pourquoi cet espace entre compréhension et action immédiate?
28:05 I’ll read it again if I may. One realises deeply the importance of awareness of one’s inner and outer actions, yet one slips into inattention so very easily. Must there be a K – the books, the cassettes – to keep us alert? Why? Why this gap between understanding and immediate action? Je vais la relire. On réalise profondément l'importance que revêt la prise de conscience de nos actes intérieurs et extérieurs et pourtant on bascule si facilement dans l'inattention. Faut-il un K, les livres, les cassettes, pour nous maintenir en éveil? Pourquoi? Pourquoi cet espace entre compréhension et action immédiate?
28:39 Right? You have understood the question? Why is inattention so easy, so common? It is taking place all the time. And to be aware of what is happening inside the skin and what is happening outside the skin. Sorry to use that word. And must there be somebody to remind you of it? Right? That is the question. Bien? Vous avez compris la question? Pourquoi l'inattention est-elle si facile, si commune? Elle a lieu tout le temps. Et il faut être conscient de ce qui se passe au-dedans et de ce qui se passe au-dehors de soi. (Rires) Excusez-moi. Et faut-il quelqu'un pour vous le rappeler? N'est-ce pas? C'est la question.
29:28 Clothes don’t make a man – right? By putting on good clothes you don’t become a man. By putting on robes – monks’, you don’t become a saint. So either – let’s see very carefully – either the clothes remind you that you must be constantly aware, then you depend on the clothes, whether the clothes be some kind of – it is unimportant. Or without this outward garment, can one be aware without slipping into inattention? And why is there a gap between understanding, realizing, comprehending, and immediate action? That is the question – right? L'habit ne fait pas le moine - n'est-ce pas? Revêtir de beaux habits ne fait pas de vous un homme. Revêtir une bure ne fait pas de vous un moine, un saint. Très clairement, de deux choses l'une: soit les vêtements vous rappellent que vous devez être continuellement conscient et vous dépendez alors des vêtements... - que ces vêtements soient une sorte de... peu importe - soit, à défaut d'habit extérieur peut-on être conscient sans basculer dans l'inattention? Et pourquoi y a-t-il une scission entre comprendre réaliser, saisir, et l'action immédiate? C'est bien la question - n'est-ce pas?
31:12 What is it to be aware? Is this awareness – whatever it is, we will go into it presently – is it to be cultivated, developed, through practice, say, ‘I must be aware’, and meditate on that awareness, and have some kind of thing to remind you of it constantly, whether a picture, a shirt which is most uncomfortable, a robe that irritates you, so that you are constantly reminded: to be aware. So let’s find out what it means to be aware. We can’t know everything that is happening in the world – right? What the politicians are doing, what the Secret Service is doing, what the army is doing, what the scientists who are helping the army, the government, are doing. We don’t know what your neighbour is doing, nor what your wife or husband is doing inwardly. So we can’t know everything. But we can know, or become aware of this movement inwardly. Now, is that movement different from the outer movement? We must be very clear on this point. Is that which is outside – the pollution, the corruption, the chicanery, the deception, the hypocrisy, the violence – is that very different from us, from each one of us? Or it is a movement out and a movement in? Vous avez compris? Right? It is a constant movement, like the tide going in and out. Can one – please, listen – can one be aware of this movement? Aware being know, recognise, see, observe. Or in the very process of observation, of this flow, this unitary movement, take choice in it, make choice in this movement: I like this, I don’t like that. I am a subject of Britain? and I like to be British, or a Swiss citizen. It gives me a passport, I can travel all over the world etc., etc. So in this movement, is the awareness based on choice, the observation? You are following all this, sirs? Watch it, sir, as you are sitting there, would you if I may suggest, would you watch it, aware. And if you are, your reactions are so quick, you say, ‘I better have that, and not that’. Right? Qu'est-ce qu'être conscient? Cette conscience - nous allons voir présentementen quoi elle consiste - doit-elle être cultivée développée par la pratique, disant 'je dois être conscient' et méditer sur cette conscience et recourir à un quelconque stratagème pour se la rappeler constamment qu'il s'agisse d'une image d'une chemise aussi inconfortable que possible d'une robe qui vous irrite et vous rappelle constamment qu'il faut être conscient? Alors, découvrons ce qu'être conscient signifie. On ne peut savoir tout ce qui se passe dans le monde ce que font les politiciens ce que font les services secrets, l'armée les scientifiques qui aident l'armée ce que fait le gouvernement. Vous ne savez pas ce que fait votre voisin ni ce que fait votre femme ou votre mari, intérieurement. On ne peut donc tout savoir. Mais on peut connaître, ou prendre conscience de ce mouvement intérieur. Dès lors, ce mouvement diffère-t-il du mouvement extérieur? Il faut être très clair là-dessus. Ce qui est extérieur la pollution, la corruption, la chicanerie la duperie, l'hypocrisie, la violence tout cela est-il très différent de nous, de chacun de nous? Ou est-ce un mouvement vers l'extérieur et un mouvement vers l'intérieur? N'est-ce pas? C'est un mouvement continu, comme la marée montante et descendante. Peut-on - écoutez bien - peut-on être conscient de ce mouvement? Conscient, c'est-à-dire connaître, reconnaître, voir, observer. Ou est-ce dans le processus même de l'observation de ce flux, de ce mouvement unitaire que vous déterminez, faite votre choix - dans ce mouvement: j'aime ceci, je n'aime pas cela. Je suis un sujet britannique, et je suis content de l'être ou un citoyen suisse. Cela m'octroie un passeport, je peux voyager à travers le monde, etc., etc. Alors, dans ce mouvement cette conscience repose-t-elle sur le choix, sur l'observation? Vous suivez tout ceci, Messieurs? Observez-le Monsieur, pendant que vous êtes assis là. Puis-je suggérer que vous l'observiez, en soyez conscient. Et si vous l'êtes, vos réactions sont si rapides: vous dites... 'Je préférerais avoir ceci et pas cela'. N'est-ce pas?
36:02 So can you observe this movement, which is you and the world, and the world is you, this movement, can you observe without any choice? That observation is awareness, which you don’t have to cultivate, which you don’t have to have somebody to remind you of it, books, tapes, and all the rest of the business. Once you see for yourself the truth of this, that this movement out there and the movement in here are essentially similar; they may vary a little bit here and there, but it is the same movement that has created the world, the society, the army, the navy, the scientist, the politician – that movement is you. And can you seriously, not deceive yourself – no fun then. If you want to deceive yourself, you are welcome, but it doesn’t lead anywhere. But if you want to go into it very, very deeply, awareness without choice, and the observation of this movement without any direction. That requires not compulsive, lopsided, neurotic awareness, saying, ‘I am aware, I am fully aware’, and you know jolly well he is not, because you see it by his actions, by his attitude, by his values. He already lives in the illusion that he is aware. One has to be extremely watchful. Alors, pouvez-vous observer ce mouvement c'est-à-dire vous et le monde - et le monde est vous - ce mouvement, pouvez-vous l'observer sans aucun choix? Cette observation est conscience, lucidité que vous n'avez pas besoin de la cultiver vous n'avez pas besoin de quelqu'un pour vous la rappeler ni de livres, de cassettes, et toute cette affaire. Une fois que vous voyez par vous-même la vérité que ce mouvement là-bas et ce mouvement ici sont essentiellement semblables... - ils peuvent varier un peu ici ou là mais il s'agit bien du même mouvement qui a créé le monde la société, l'armée, la marine, le scientifique le politicien - ce mouvement est vous. Et sérieusement, sans vous leurrer - sinon, ce n'est pas drôle si vous voulez vous leurrer, libre à vous mais cela ne mène nulle part - mais si vous voulez pénétrer la question très, très en profondeur par une lucidité sans choix et une observation de ce mouvement sans aucune orientation il vous faut pour cela une lucidité sans contrainte sans déséquilibre non névrotique. Celui qui dit 'je suis lucide, je suis pleinement conscient'... - vous savez fort bien qu'il ne l'est pas car cela se voit dans ses actes, son attitude ses valeurs il vit déjà dans l'illusion d'être lucide. Il faut être extrêmement attentif.
38:41 And naturally, that attention, awareness cannot be constant, cannot. But to know it is not constant – you are following this? – to be aware that it’s not constant is to be aware of inattention. I wonder if you understand, sir. You understand what… I don’t know what I have said, but I will come back to it. Et naturellement, cette attention, cette lucidité ne peut être continue c'est impossible. Mais il s'agit de savoir qu'elle n'est pas continue. Vous suivez ceci? Etre conscient qu'elle n'est pas continue c'est être lucide, conscient de l'inattention. Je me demande si vous comprenez, Monsieur. Vous comprenez... Je ne sais plus ce que j'ai dit mais je vais y revenir.
39:25 It is... To be aware of inattention is attention. Right? And as one cannot reasonably, sanely say, ‘I am going to be alert from the moment I wake up till the moment I sleep’ – you can’t. Unless you are a neurotic, unless you practise, practise and say, ‘Yes, I am going to be aware, I am going to be aware’, then it becomes words, it has no meaning. But if you see that this attention, awareness cannot be maintained all the time, which is a fact, then inattention, not being attentive, has its value, has its meaning. You understand? Because in attention you discover that you are not attentive. You have got it? Good. C'est... L'attention, c'est être conscient de l'inattention. N'est-ce pas? Et comme il n'est raisonnablement, sainement pas possible de dire... 'Je vais être éveillé pour le moment je m'éveille jusqu'au moment où je me rendors' à moins d'être névrosé, à moins de s'exercer s'exercer et dire: 'Oui, je vais être lucide je vais être conscient' ce ne sont alors que des mots, cela n'a aucun sens. Mais si vous voyez que cette attention cette lucidité ne peuvent être soutenues continuellement, ce qui est un fait dès lors l'inattention - ne pas être attentif - a sa raison d'être, son sens. Vous comprenez? Car dans l'inattention vous découvrez que vous n'êtes pas attentif. Vous avez saisi? Bien.
40:47 And the questioner says, why is there a gap between understanding and immediate action? What do we mean by understanding? I understand that the Communist world, Russia, has entered Afghanistan. I understand that. I understand what terrible thing they have done, not only Russia, but all countries have done this. And the present state in Afghanistan is terrible. I understand it. What has been the cause – the desire to expand, dominate, and so on. I understand it. Somebody explains the nature and the structure of the atom, I listen carefully, I say, ‘Yes, I understand what you are saying’. I listen to some philosopher, and I say, ‘Yes, I understand the structure of your words and theories’. That is, all that is intellectual discernment – right? And that is the function of the intellect – to discern, to evaluate, to analyse. And at that level you say, ‘I understand’. And the questioner asks: why is there a gap between understanding of that kind and immediate action? The word is not the thing – right? K is not the word, or you are not the word. So that is the first thing one has to deeply understand: never the word is the thing, never the explanation is the actuality – right? Now, understanding takes place not merely intellectually only, when the mind is quiet. You are telling me something, something serious, philosophic, – doesn’t matter whatever it is – you are telling me something serious. And if my mind is chattering, wandering away, I can’t fully comprehend what you are saying. Right? So I must listen to you, not translate what you are saying, or interpret what you are saying, or listen partially, because I am frightened of what you might say. Then the mind is disturbed, moving, changing, is volatile, whereas if I really want to listen to what you are saying, the mind must be naturally quiet. I hope it is now. Then there is a depth of understanding which is not merely intellectual, verbal. Et l'auteur de la question dit: pourquoi y a-t-il une scission entre la compréhension et l'action immédiate? Qu'entendez-vous par comprendre? Je comprends que le monde communiste... - que la Russie a envahi l'Afghanistan. Je comprends cela. Je comprends les choses terribles qu'ils y ont commises pas seulement la Russie, mais tous les autres pays. Et l'Afghanistan est actuellement dans un état terrible. Je comprends cela. Qu'est-ce qui a causé cela - le désir d'expansion de domination, etc. Je comprends cela. Quelqu'un explique la nature et la structure de l'atome; j'écoute attentivement et je dis: 'Oui, je comprends ce que vous dites'. J'écoute un philosophe et dis: 'Oui, je comprends la structure de vos paroles et théories'. Tout cela est du discernement intellectuel - n'est-ce pas? Et la fonction de l'intellect est de discerner, d'évaluer, d'analyser. Et à ce niveau là, vous dites: 'Je comprends'. Et l'auteur de la question demande: pourquoi y a-t-il une scission entre une telle compréhension et une action immédiate? Le mot n'est pas la chose - n'est-ce pas? K n'est pas le mot, ou vous n'êtes pas le mot. Voilà donc la première chose qu'il faut comprendre en profondeur le mot n'est jamais la chose l'explication n'est jamais le fait réel - n'est-ce pas? Dès lors, la compréhension a lieu pas seulement intellectuellement, quand l'esprit est tranquille. Vous me dites quelque chose, une chose sérieuse philosophique, peu importe vous me dites quelque chose de sérieux. Et si mon esprit bavarde, s'évade ailleurs je ne puis pleinement saisir ce que vous dites. N'est-ce pas? Il faut donc que je vous écoute sans traduire ce que vous dites sans l'interprêter, ou en écoutant partiellement parce que j'ai peur de ce que vous pourriez dire. L'esprit est alors perturbé, mouvant, changeant il est volatile, tandis que si je veux vraiment écouter ce que vous dites, l'esprit doit naturellement être tranquille. J'espère qu'il l'est en ce moment. Il y a alors une profondeur de compréhension qui n'est pas seulement intellectuelle, verbale.
45:28 When there is that profound perception of what has been said, false or true, and one can discover the truth in the false – all right? – then in that state of silent observation, action is naturally immediate, there is no gap between the two. Quand il y a cette perception profonde de ce qui a été dit, que ce soit vrai ou faux on peut alors découvrir la vérité dans le faux - n'est-ce pas? Alors, dans cet état d'observation silencieuse l'action est naturellement immédiate il n'y a pas de scission entre les deux.
46:07 Look, sir, when you are standing on a precipice, you don’t argue, your intellect doesn’t say let’s discern, let’s think about it, you jump away from the danger – right? There is immediate action, which is a form of self-protection, which is healthy, natural, normal. You don’t stand in front of a bus which is running you down, or stand looking at a dangerous snake or animal. It is a natural, instinctive response to save yourself, unless you are drugged and say, ‘Well, I am going to stop the tiger’ – then, of course, jump out of the window and show you how strong I am against gravity, and so on. But if perception is complete – you understand? – which can only take place when the mind is quietly listening, not accepting, not denying but listening, then that perception and action are the same. It is not perception and I’ll wait for action. Right? May I move to the next question? Regardez Monsieur: quand vous vous tenez au bord d'un précipice vous ne discutez pas votre intellect ne dit pas 'discernons pensons-y', vous vous écartez vivement du danger - n'est-ce pas? Il y a action immédiate ce qui est une forme d'auto-préservation ce qui est sain, naturel, normal. Vous ne vous plantez pas devant un bus qui vient vers vous ou restez à regarder un serpent ou un animal dangereux. C'est une réponse instinctive naturelle destinée à vous sauver à moins d'être drogué et dire... 'Bien, je vais essayer d'arrêter le tigre' ou de sauter par la fenêtre et vous montrer comme je suis fort pour m'opposer à la gravité, etc. Mais si la perception est totale - vous comprenez? ce qui ne peut avoir lieu que quand l'esprit écoute calmement sans admettre, sans s'opposer, mais écoutant: perception et action sont alors une seule et même chose. Il ne s'agit pas de 'perception - et j'attendrai pour agir'. N'est-ce pas? Puis-je passer à la question suivante?
48:31 3rd Question: I have understood the things we have talked over during these meetings, even if only intellectually. I feel they are true in a deep sense. Now, when I go back to my country, shall I talk about your teachings with friends, etc.? Or since I am still a fragmented human being, will I not produce more confusion and mischief? J'ai compris les choses dont nous avons parlé pendant ces réunions, ne fût-ce qu'intellectuellement. Je sens qu'elles sont vraies et profondément signifiantes. Mais, de retour dans mon pays vais-je parler de vos enseignements à des amis, etc? Ou, étant toujours un individu fragmenté ne vais-je pas causer davantage de confusion et de dégâts?
49:12 It’s really a very good question, we will go into it. You understand it? Voici une vraiment bonne question, nous allons l'approfondir. La comprenez-vous?
49:21 I have understood the things we have talked over during these meetings, even if only intellectually. I feel they are true in a deeper sense. Now I go back home to my country, shall I talk about your teachings with friends, and so on? Or since I am still fragmented, will I not produce more confusion and mischief? I have understood the things that you have talked about, the things. You know the word ‘thing’ comes from Latin, res, which is thought. Go into it. The thing: the statue, the painting, the books, the edicts, the sanctions of the church, and so on – all of it – are things. And thing is the movement of thought which created the things: the statue, the painting, the symbol, the cross – you know, a dozen things. Now, has one understood not the thing but the nature of thought, how it arises, and what is its activity? If that is fully, deeply comprehended, then the questioner says: When I go back to my home, shall I talk about the teachings, your work? Since I am still fragmented, will I not create more mischief and confusion? J'ai compris les choses dont nous avons parlé pendant ces réunions, ne fût-ce qu'intellectuellement. Je sens qu'elles sont vraies et profondément signifiantes. Mais de retour dans mon pays vais-je parler de vos enseignements à des amis, etc? Ou, étant toujours fragmenté ne vais-je pas causer davantage de confusion et de dégâts? J'ai compris les choses dont vous avez parlé les choses. Savez-vous que le mot 'chose' vient du latin, 'res', qui veut dire pensée. Approfondissez cela. La chose, la statue, la peinture, les livres les édits, les sanctions de l'église, etc tout cela, c'est des choses. Et la chose est le mouvement de la pensée qui crée les choses: la statue, la peinture le symbole, la croix - des dizaines de choses. A-t-on compris, non pas la chose mais la nature de la pensée comment elle apparaît, et quelle est son activité? Si cela est pleinement, profondément compris l'auteur de la question dit alors: de retour chez moi vais-je parler de vos enseignements, de votre oeuvre? Etant donné que je suis toujours fragmenté ne vais-je pas créer davantage de dégâts et de confusion?
51:57 You know, this is really a very good question. All the religious talk – the priests, the gurus, the whole works – are promulgated by fragmented human beings – right? Though they say, ‘We are high up’, they are still fragmented human beings. Right? And we are spreading all that – I don’t know if you realise it. I may say: I am a complete human being. I know heaven, I know illumination, I know – all the rest of it. You understand? The moment you have said, ‘I have attained’, you are a fragmented human being. Right? The priests have said it, only moderately. And we are spreading what they are telling us because we are fragmented human beings like them, therefore we accept another fragment. I wonder if you see this. Vous savez, c'est vraiment une très bonne question. Tout le discours religieux des prêtres, des gourous, l'ensemble des oeuvres est promulgué par des êtres humains fragmentés - n'est-ce pas? Ils ont beau dire 'nous sommes très élevés' ce sont toujours des êtres humains fragmentés. N'est-ce pas? Et nous répandons tout cela. Je ne sais si vous vous en rendez compte. Je pourrais prétendre être un être humain complet. Je connais les cieux, l'illumination, je connais - tout le reste. Vous comprenez? Dès l'instant où vous avez dit: 'Je suis parvenu' vous êtes un être humain fragmenté. N'est-ce pas? Les prêtres l'ont dit, mais modérément. Et nous répandons ce qu'ils nous disent parce que, comme eux, nous sommes des êtres humains fragmentés par conséquent nous acceptons un fragment de plus. Je me demande si vous voyez cela.
53:42 And the questioner says, asks: I have understood what you have said, somewhat, partially, not completely, I am not a transformed human being. I understand. And I want to tell others what I have understood, what I have understood. I don’t say I have understood the whole works, I have understood a part. I know it is fragmented, I know it is not complete, I am not interpreting the teachings, or the work, I am just informing you what I have understood. What is wrong with that? But if you say, ‘I have grasped the whole damn thing, and I am telling you’, then he becomes the authority, the interpreter, the chairman of the committee, and such a person becomes a danger, he corrupts other people. But if I have seen something which is true, – I am not deceived by it – true. I feel in that there is a certain affection, love, compassion, I feel that very strongly. Naturally, I can’t help but go out – I mean, it would be silly to say I won’t. But I warn my friends, I say, ‘Look, be careful, don’t put me on a pedestal’. You haven’t put me on a pedestal. This pedestal is only for convenience, which doesn’t give the speaker authority whatsoever. But as the world is so corrupt, and human beings who are tied to something or other – to a belief, to a person, to an idea, to an illusion, to a dogma – they are corrupt. And that corruption speaks. And we also are somewhat corrupt, so we join the crowd. Et l'auteur de la question dit ceci: j'ai un peu compris ce que vous avez dit, partiellement pas complètement, je ne suis pas un être humain transformé. Je comprends. Et je veux dire aux autres ce que j'ai compris ce que j'ai compris. Je ne prétends pas avoir compris l'ensemble des oeuvres j'en ai compris une partie. Je sais que c'est fragmenté, je sais que c'est incomplet je ne suis pas en train d'interpréter l'enseignement ou l'oeuvre je me contente de vous informer de ce que j'ai compris. Quel mal y a-t-il à cela? Mais si vous dites 'j'ai saisi toute cette satanée affaire et je vous l'énonce' - vous devenez alors l'autorité l'interprêtre, le président du comité et une telle personne constitue un danger, elle corrompt les autres. Mais si j'ai vu quelque chose de vrai je ne me leurre pas, c'est vrai. Je sens qu'il y a là-dedans une certaine affection, de l'amour de la compassion, je le ressens très fortement. C'est naturel, je ne peux pas me retenir de m'exprimer il serait stupide de ma part de m'en priver. Mais je mets en garde mes amis, en leur disant... 'Attention, ne me placez pas sur un piedestal'. Vous ne m'avez pas placé sur un piedestal. Ce piedestal n'a qu'un but pratique qui ne confère à l'orateur aucune autorité, quelle qu'elle soit. Mais le monde étant tellement corrompu les êtres humains qui sont attachés à une chose ou une autre à une croyance, une personne, une idée, une illusion un dogme, sont corrompus. Et cette corruption parle. Et étant nous aussi quelque peu corrompus nous nous joignons donc à la foule.
56:41 If you see the beauty of these hills, the river, the extraordinary tranquillity of a fresh morning, the shape of the mountains, the valleys, the shadows, how extraordinarily everything is in proportion, not made by the painter. Seeing that, won’t you write to your friend? You say, ‘Come over here, look at this’. Then you are not concerned about yourself but about the beauty of the mountain. You understand? Si vous voyez la beauté de ces collines la rivière, la tranquillité extraordinaire d'une matinée fraîche la forme des montagnes, les vallées, les ombres à quel point tout est extraordinairement proportionné... - ce n'est pas le produit d'un peintre - ayant vu cela n'allez-vous pas écrire à votre ami? Vous dites: 'Venez contempler tout ceci'. Ce n'est pas de vous-même que vous vous préoccupez mais de la beauté de la montagne. Vous comprenez?
57:49 4th Question: What do you mean when you ask us to think together? Do you intend that everybody who listens to you should think with you at the same time? Don’t you think this is acting as a guru, leading people to follow your ideas, thoughts and conclusions? Quand vous nous demandez de penser ensemble, qu'entendez-vous par-là? Entendez-vous que chaque personne qui vous écoute devrait penser simultanément avec vous. Pensez-vous que cela revient à agir comme un gourou conduisant les gens à suivre vos idées, pensées et conclusions?
58:15 This is rather a bore! What do you mean when you ask us to think together? Do you intend that everybody who listens to you should think with you at the same time? Don’t you think this is acting as a guru, leading people to follow your ideas, thoughts and conclusions? I wish you had never heard the word ‘guru’. That is a discredited word. You don’t know what it means. I believe the true meaning is: one who dispels ignorance, not adds the guru’s ignorance to you – you understand? – but one who dispels ignorance, not the ignorance of books, but the man who, unknowing himself, acts. That is the meaning of the word ‘guru’. It has got other meanings too, which we won’t go into. And there have always been western gurus from the ancient times. You understand? The priest, acting between you and whatever he calls God, or the saviour. This has also existed in India. And the questioner says: when the speaker asks to think together, are you not setting up yourself as a guru? So let us examine what it means to think together when the speaker says ‘think together’. Ceci est plutôt barbant! Quand vous nous demandez de penser ensemble, qu'entendez-vous par-là? Entendez-vous que chaque personne qui vous écoute devrait penser simultanément avec vous. Pensez-vous que cela revient à agir comme un gourou conduisant les gens à suivre vos idées, pensées et conclusions? Ah, si vous aviez pu ne jamais entendre le mot 'gourou'! Ce mot est discrédité. Vous ne savez pas ce qu'il signifie. Je crois que son vrai sens est: celui qui dissipe l'ignorance qui n'ajoute pas son ignorance à la vôtre - vous comprenez - mais celui qui dissipe l'ignorance... - pas l'ignorance des livres mais celui qui, s'ignorant lui-même, agit. Tel est le sens du mot 'gourou'. Il a aussi d'autres significations que nous n'aborderons pas. Et il y a toujours eu des gourous occidentaux, depuis la nuit des temps. Vous comprenez? Le prêtre qui agit entre vous et ce qu'il nomme Dieu, ou le sauveur. Ceci a aussi existé en Inde. Et l'auteur de la question dit ceci: quand l'orateur nous demande de penser ensemble ne s'érige-t-il pas en gourou? Examinons donc ce que penser ensemble signifie quand l'orateur dit: 'pensez ensemble'.
1:00:48 He very carefully explained each time that it is not accepting what the speaker is saying. It is not agreeing. It is not to accept the ideas, the conclusions which he may have. The speaker, in fact, has no conclusions. But he says think together in the sense: let’s both of us observe together. Observe, and let’s find out what it means to observe. That doesn’t give him any authority. You can make him into an authority, which would be unfortunate, but he doesn’t accept any authority, or have any authority, or denies any kind of following, disciples. If he is accepting conclusions, ideals, and so on – have you – and is accepting disciples, then he is in a state of corruption, whoever it is. And for the last sixty years, I have been saying this. Il a, chaque fois, expliqué avec soin qu'il ne s'agit pas d'admettre ce que dit l'orateur. Il ne s'agit pas d'être d'accord. Il ne s'agit pas d'admettre les idées les conclusions qu'il pourrait avoir. L'orateur n'a en fait aucune conclusion. Mais il demande de penser ensemble, dans le sens de 'observons tous deux ensemble'. Observons, et découvrons ce qu'observer signifie. Cela ne lui confère aucune autorité. Vous pouvez en faire une autorité ce qui serait regrettable mais il n'accepte aucune autorité, ou n'a aucune autorité et refuse tout disciple. S'il accepte des conclusions, idéaux, et ainsi de suite et accepte des disciples, il est alors en état de corruption qui que ce soit. Cela fait 60 ans que je dis cela.
1:02:27 So please don’t make me into a guru, and I won’t accept you as a disciple, because the disciple destroys the guru, the guru destroys the pupil. Yes, swallow that pill! Alors je vous en prie, ne faites pas de moi un gourou et je ne vous admettrai pas en tant que disciple car le disciple détruit le gourou et le gourou détruit l'élève. Oui, avalez cette pillule!
1:02:51 So there is no sense of authority in this. And when he says think together, it is very simple: if I am prejudiced, if I have all kinds of nauseating, compulsive, neurotic conclusions, and I say let’s think, which means I want to force it on you. But he says constantly: together, which means share together what we are observing: out there and in here. That’s all. Il n'y a donc aucun sentiment d'autorité là-dedans. Et quand il dit 'pensons ensemble', c'est très simple: si j'ai un préjugé, si j'ai toutes sortes de conclusions nauséabondes, contraignantes, névrosées, et je dis 'pensons' cela signifie que je veux vous y forcer. Mais il dit toujours 'ensemble' ce qui signifie qu'ensemble nous observons là, au dehors et ici au dedans. C'est tout.
1:03:38 And this desire, this longing for somebody to tell us, that is the root of it. Somebody to tell us how to live, how to love, how to think. That is, education has been how to think: You must think this way. And most of us, unfortunately, young and old, long for some shelter, the more romantic, the more pleasurable, the more satisfying, the better it is. Apparently, we seem to be incapable of standing alone. You know that word ‘alone’ means all one. When you are really alone, not contaminated, not corrupt because you are attached to something. Then you are alone because, being free, you are that whole human entity, human world, but we are frightened to be alone. We all want to be with somebody, either with a person, or with an idea, an image. You know what it means to be alone? It is not solitude, which is necessary, it has its own beauty, to walk alone in the woods, to walk alone along the river, not hand in hand with somebody or other, but to be alone – solitude – which is different from aloneness. If you are walking by yourself, you are watching the sky, the trees, the birds, the flowers and all the beauty of the earth, and also perhaps you are also watching yourself. As you casually watch the woods and the trees and the flowers, you are also casually watching yourself as you are walking along. Not having a dialogue with yourself, not carrying your burdens with you, you have left those at your home. Et ce désir cette grande envie que quelqu'un nous enseigne en est la racine. Que quelqu'un nous dise comment vivre comment aimer, comment penser. Ainsi, l'éducation a consisté à apprendre à penser: vous devez penser ainsi. Et malheureusement, la plupart d'entre nous, jeunes et vieux aspire à un refuge quelconque aussi romantique, aussi agréable aussi satisfaisant, que possible. Il semble que nous soyons incapables de nous tenir seuls. Vous savez que ce mot 'seul' [alone] signifie 'unique' [all one]. Quand vous êtes vraiment seul, non contaminé non corrompu par une attache à quelque chose vous êtes alors seul, parce que vous êtes libre vous êtes cette entité humaine globale, ce monde humain mais nous avons peur d'être seul. Nous voulons tous être avec quelqu'un qu'il s'agisse d'une personne, d'une idée ou d'une image. Savez-vous ce que signifie être seul? Ce n'est pas la solitude, laquelle est nécessaire qui comporte sa propre beauté - marcher seul dans les bois marcher seul le long de la rivière pas main dans la main avec qui que ce soit mais être seul - la solitude ce qui est autre chose que d'être 'unique' Vous marchez tout seul, vous observez le ciel les arbres, les oiseaux, les fleurs et toute la beauté de la terre et peut-être vous observez-vous aussi de même que vous observez fortuitement les bois les arbres et les fleurs vous vous observez aussi fortuitement tout en avançant. Vous ne poursuivez pas de dialogue avec vous-même ni ne portez avec vous vos fardeaux les ayant laissés à la maison.
1:07:23 So solitude reveals your loneliness, your vanity, your sense of depression, and so on, so on. And when you have finished with solitude, there is the other, which is not a conclusion, which is not a belief, which is not doing propaganda, telling you what it means to look. That is not propaganda, that is not pushing you in any direction. Because when you are directed, when you are guided, then you become a slave, and therefore you lose totally freedom from the very beginning. Freedom isn’t at the end, it is at the beginning, contrary to what the Communists say. That freedom can only be given to the disciplined, who know how to live, and so on, they are the dictators to tell us how to live, as the gurus, and so on, do, so we become their slaves. And where there is no freedom, there is no love and truth. La solitude révèle donc votre esseulement votre vanité, votre sensation de dépression, etc., etc. Et quand vous en avez fini avec la solitude, il y a l'autre [état] qui n'est ni une conclusion, ni une croyance qui n'est pas un acte de propagande qui ne vous dit pas ce que regarder signifie. Ce n'est pas de la propagande cela ne vous pousse dans aucune direction. Car quand vous êtes dirigé quand vous êtes guidé vous devenez alors un esclave et perdez par conséquent toute liberté depuis le tout début. La liberté ne se situe pas à la fin, elle est au début contrairement à ce qu'affirment les communistes qui disent que la liberté ne peut être donnée qu'à ceux qui sont disciplinés, qui savent comment vivre, etc ce sont eux, les dictateurs qui nous disent comment vivre comme le font les gourous, etc., et nous devenons donc leurs esclaves. Et en l'absence de liberté, il n'y a ni amour, ni vérité.
1:09:27 Shall we go on with one more question? You aren’t tired? Encore une question? Vous n'êtes pas fatigués?
1:09:35 5th Question: Why does sex play such an important part in each one’s life in the world? Pourquoi la sexualité joue-t-elle un tel rôle dans la vie de chacun de nous en ce monde?
1:09:48 Why does sex play such an important part in each one’s life of every day? Pourquoi la sexualité joue-t-elle un tel rôle dans la vie quotidienne de chacun de nous?
1:10:02 Why do you ask me? Don’t laugh it off. Why does it play such an important part in your life? Pourquoi me demander cela, à moi? (Rires) N'en riez pas. Pourquoi joue-t-elle un tel rôle dans votre vie?
1:10:30 You know, there is a particular philosophy, specially in India, called Tantra, part of Tantra, which encourages sex. They say: through sex you reach Nirvana. It is encouraged. I won’t go into all the horrible details of it, so that you go beyond it, and you never do. And sex used to be taboo, keep it quiet, for God’s sake, don’t talk about it. But now... I remember hearing on the television, saying, ‘Sex at any time, at any place, but be careful what you eat’! Vous savez, il existe une certaine philosophie en Inde, le Tantrisme, une partie du Tantrisme qui encourage le sexe. Ils disent que le sexe vous permet d'atteindre le Nirvana. C'est encouragé. Je ne m'étendrai pas sur tous les affreux détails de la chose afin que vous le dépassiez, et vous ne le faites jamais. Et le sexe était tabou n'en parlez pas, pour l'amour du ciel. Mais maintenant je me souviens d'avoir entendu dire à la télévision: 'Sexe à toute heure, en tout lieu mais attention à ce que vous mangez'! (Rires)
1:12:11 Why has sex become so important in our life? All the ads, of naked ladies, half-dressed ladies, and so on, so on. Why has society, not only at the present period, but also always, why has sex been so deeply embedded in man, apart from producing children – I am not talking of that. Why? Probably it is the greatest pleasure a human being has. And in demanding that pleasure, there are all kinds of complications. A volumes have been written about the complications, the explanations, and the psychological, etc, etc. But they have never gone into this question, I have not been told, they may have, they have never asked this question, why human beings have made this thing so colossally important in their life. Why? You could answer it probably better than I can. Pourquoi le sexe a-t-il pris tant d'importance dans notre vie? Toutes les pubs, les dames nues ou à moitié habillées, etc., etc. Pourquoi, dans la société non seulement aujourd'hui, mais de tous temps pourquoi la sexualité est-elle si profondément enracinée dans l'homme? - mis a part la production d'enfants, ce n'est pas de cela que je parle. Pourquoi? C'est probablement le plus grand plaisir dont dispose l'homme. Et la revendication de ce plaisir entraîne toutes sortes de complications. Des volumes ont été écrits sur les complications les explications et conséquences psychologiques etc., etc., etc. Mais ils n'ont jamais approfondi cette question du moins n'en ai-je pas été averti, peut-être l'ont-ils fait mais ils ne se sont jamais demandé pourquoi les êtres humains ont donné à cette chose une importance si colossale dans leur vie. Pourquoi? Vous pourriez probablement y répondre mieux que moi.
1:13:58 Let’s go into it, shall we? I am not telling you about it, you know it better, we are investigating, looking, observing, asking. As we say, it may be one of the greatest pleasures, and freedom in that pleasure. Right? Our life is in a turmoil. Our life is constant struggle, nothing original, nothing creative – I am using that word very carefully. The painter, the architect, the wood carver, he may say: it is creative. The woman who bakes bread in the kitchen, kneading it, they say this is creative also. And sex is also creative, they say. So what is creation, what is it to be creative? You understand? The painters, the musicians, Beethoven, Mozart, Bach, and the Indian singers with their devotion – they say that is the act of creation. Is it? We have accepted it – we have accepted Picasso as a great painter, great creator, putting one nose on three faces, or whatever it is. I am not – please, I am just… I am not denying it or being derogatory, – anything like that – I am just pointing out. This is what is called creation. But if you enquire, doubt, question, is that creativeness? Or creativeness is something totally different. That is, you are seeing the expression of creativeness – right? In the painting, in a poem, in a prose, in a statue, in music – that is expressed. Expressed according to his talent, to his capacity, It may be great capacity or a very small capacity. It may be modern rock or Bach. Sorry to compare the two! They are really quite incomparable, but doesn’t matter. Abordons cela, vous voulez bien? Je ne vous informe pas à ce sujet, vous le connaissez mieux que moi nous cherchons, regardons, observons, demandons. Nous l'avons dit, ce pourrait être un des plus grands plaisirs qui soient avec la liberté qu'il donne. N'est-ce pas? Notre vie est en ébullition. Notre vie est une lutte perpétuelle rien d'original rien de créatif - je me sers de ce mot avec beaucoup de prudence. Le peintre, l'architecte le scuplteur sur bois peuvent se prétendre créatifs. La femme qui cuit le pain dans la cuisine, le pétrit se dit aussi créative. Et le sexe l'est aussi, disent-ils. Alors qu'est-ce que la création, qu'est-ce qu'être créatif? Vous comprenez? Les peintres, les musiciens, Beethoven, Mozart, Bach et les chanteurs indiens avec leur dévotion disent que c'est là l'acte de création. L'est-ce bien? Nous avons admis cela - nous avons admis Picasso comme étant un grand peintre, un grand créateur lui qui place un nez sur trois visages, ou ce que vous voudrez. (Rires) Je vous en prie, je ne cherche pas à nier cela ni à être dérogatoire, rien de tout cela je ne fais que montrer. C'est ce que l'on appelle la création. Mais si vous mettez cela en doute, en question, est-ce bien de la créativité? Ou la créativité est-elle tout autre chose. Ainsi, vous voyez une expression de créativité dans une peinture, un poème dans de la prose, dans une statue, dans la musique, qui s'exprime. Cela s'exprime selon un talent, une capacité... - cette capacité peut être grande, ou très petite. Ce peut être un rock moderne ou du Bach... - pardon d'avoir comparé les deux! ils sont vraiment incomparables, mais peu importe.
1:17:27 So we human beings accept that as creative because it brings you name, money, position – ah! – you are in the same room as the great artist! Right? So I am asking, is that creativity? Can there be creation in the most profound sense of that word as long as there is egotism, as long as there is the demand for success and money, and the recognition of that? You understand? Then it is supplying the market. Don’t agree with me, please. I am just pointing it out. I am not saying I know creativity and you don’t, I am not saying that. I say we never question these things. There is a state of creativity, you can doubt it, but it doesn’t mean a thing if you doubt it, it doesn’t matter to me. I say there is a state where there is creation, where there is no shadow of selfishness. That is real creation, which does not need expression, It doesn’t need fulfilment, which is myself fulfilling, or that fulfilling – it is creation. You know? I don’t want to go into all this. The origin of the world for the Christians is: God – you know, all the Christian – Genesis: suddenly came into being. The other is evolution. And perhaps sex is felt to be creative, apart from children. And also, has it become important because everything around us is circumscribed. You are following all this? Everything around us – the job, the office, going there every day for 50 years, going to the church for fifty years, following some philosopher, some guru – you follow? All that has deprived us of freedom. And we are not free from our own knowledge. It is always with us – the past. You are following all this? And so sex – perhaps there is freedom there. But also there, too, it is circumscribed. You are following all this? No? Ainsi, nous autres êtres humains considèrons cela comme étant créatif parce que cela amène renommée, argent, situation... - ah! vous vous trouvez dans la même salle que le grand artiste! N'est-ce pas? Je demande donc, est-ce de la créativité? Peut-il y avoir créativité au sens le plus profond de ce terme tant qu'il y a de l'égotisme tant qu'il y a un besoin de réussite et d'argent et la reconnaissance que cela donne? Vous comprenez? Cela revient alors à fournir le marché. Ne soyez pas d'accord avec moi, je vous prie. Je me contente de montrer. Je ne dis pas que je connais la créativité et pas vous ce n'est pas ce que je dis. Je dis que nous ne mettons jamais ces choses en question. Il existe un état de créativité vous pouvez en douter, mais cela ne veut rien dire pour autant peu m'importe. Je dis qu'il existe un état de création qui ne comporte pas une ombre d'égoïsme. C'est cela, la véritable création, qui n'a pas besoin d'expression. Elle n'a pas besoin d'accomplissement, c'est-à-dire, moi qui m'accomplis ou cela qui s'accomplit, c'est la création. Vous savez, je ne veux pas m'étendre sur tout ceci. Pour les chrétiens, l'origine du monde est Dieu... - vous savez, la Genèse: soudain, tout fut. L'alternative est l'évolution. Et il est possible que le sexe soit ressenti comme étant créatif... - enfants mis à part. Et cela aurait pris de l'importance parce que tout ce qui nous entoure est circonscrit. Vous suivez tout ceci? Tout ce qui nous entoure: l'emploi, le bureau où l'on va tous les jours pendant 50 ans l'église où l'on se rend pendant 50 ans le philosophe, le gourou que l'on suit, n'est-ce pas? Tout cela nous a privés de liberté. Et nous ne sommes pas libres de notre savoir. Il nous accompagne toujours, le passé. Vous suivez tout ceci? Et quant au sexe, peut- être y a-t-il là une liberté. Mais là aussi, c'est circonstrit. Vous suivez tout ceci? Non?
1:21:45 So, we are deprived of freedom outwardly and inwardly – for generations upon generations we have been told what to do. And the reaction to that: I’ll do what I want. Which is also limited, based on your pleasure, on your desire, on your capacity, and so on, so on. So where there is no freedom all round, both outwardly and inwardly, and specially inwardly, then we have only one source, which is called sex. Is that right? Why do we give it importance? Do you give importance – equal importance – to being free from fear? No. Equal energy, vitality, thought to ending sorrow? No. Why don’t you? Why only this? Because that is the easiest thing to have. The other demands all your energy, which can only come when you are free. So naturally, human beings throughout the world have given this thing such tremendous importance in life. And when you give something, which is a part of life, tremendous importance, then you are destroying yourself. Life is whole, not just one part – right? If you give importance to everything, then this becomes rather, more or less unimportant. And the monks and all those people have denied all this and turned their energy, at least they think they have turned their energy, to God. But the thing is boiling in them, you can’t suppress nature. But when you give that thing only all importance, then you are corrupt! You understand? Nous sommes donc privés de liberté, extérieurement et intérieurement de génération en génération, on nous a dit quoi faire. Et la réaction à cela: 'je vais faire ce que je veux'. Ce qui est aussi limité, basé sur votre plaisir sur votre désir, sur votre capacité, etc., etc. Ainsi, là où il n'y a pas de liberté tant extérieurement qu'intérieurement - surtout intérieurement nous n'avons alors qu'une seule source, la sexualité. Est-ce exact? Pourquoi lui donnons-nous de l'importance? Donnez-vous de l'importance - autant d'importance au fait d'être libre de la peur? Non... - autant d'énergie, de vitalité, de réflexion à mettre fin à la souffrance? Non. Pourquoi pas? Pourquoi seulement ici? Parce que c'est ce qu'il y a de plus facile à obtenir. Le reste demande toute votre énergie qui ne peut venir que lorsque vous êtes libre. Il est donc naturel que les êtres humains du monde entier aient donné à cette chose une importance si considérable dans la vie. Et quand vous donnez à une chose faisant partie de la vie une importance considérable, vous vous détruisez. La vie est globale, et non partielle - n'est-ce pas? Si vous donnez de l'importance à toute chose alors cela perd quelque peu de son importance. Et les moines, tous ces gens là, ont nié tout ceci et orienté leur énergie... - tout au moins le pensent-ils - vers Dieu. Mais la chose bout en eux, la nature ne peut se réprimer. Mais quand vous donnez à cela une importance capitale vous êtes alors corrompu! Vous comprenez?
1:25:18 May I get up? Puis-je me lever?